All language subtitles for Lookout.E32.END.170711-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,904 --> 00:00:22,005 Hurry up. 2 00:00:28,712 --> 00:00:30,781 Bo Mi, what happened? 3 00:00:31,748 --> 00:00:34,051 How's the leader? How's Soo Ji? 4 00:00:38,555 --> 00:00:39,923 Did they get Si Wan? 5 00:00:40,824 --> 00:00:41,925 Bo Mi! 6 00:01:11,621 --> 00:01:12,923 (Prosecutor Kim) 7 00:01:18,595 --> 00:01:20,430 Father, it's Kim Eun Joong. 8 00:01:22,399 --> 00:01:23,900 Prosecutor Jang... 9 00:01:26,269 --> 00:01:27,404 was hurt. 10 00:01:49,326 --> 00:01:50,494 What? 11 00:01:51,628 --> 00:01:54,331 Si Wan is in a critical condition? 12 00:03:21,952 --> 00:03:23,019 Mom. 13 00:03:24,054 --> 00:03:25,121 Se Won. 14 00:03:26,323 --> 00:03:28,158 - It's Mom. - Mom. 15 00:03:28,158 --> 00:03:29,559 It's me, your mom. 16 00:03:30,026 --> 00:03:31,094 Are you all right? 17 00:03:31,895 --> 00:03:34,264 I'm so sorry, Mom. 18 00:03:34,531 --> 00:03:35,966 Why? 19 00:03:35,966 --> 00:03:38,602 I should have listened to you. 20 00:03:39,102 --> 00:03:42,405 Se Won. It's all because of me. 21 00:03:42,405 --> 00:03:43,540 It was all my fault. 22 00:03:43,540 --> 00:03:47,010 I was going to get you. 23 00:03:47,010 --> 00:03:49,012 I was really going to get you. 24 00:03:49,012 --> 00:03:51,281 I'm so sorry. All right? 25 00:03:51,281 --> 00:03:54,451 - You must have been so scared. - Mom. 26 00:03:54,484 --> 00:03:55,619 It's all right. 27 00:04:08,231 --> 00:04:09,232 Hey. 28 00:04:11,167 --> 00:04:12,235 Hi. 29 00:04:14,971 --> 00:04:16,239 Are you all right? 30 00:04:16,873 --> 00:04:18,008 Yes. 31 00:04:19,109 --> 00:04:20,977 Thank you, Soo Ji. 32 00:04:21,511 --> 00:04:23,013 I didn't do anything. 33 00:04:31,855 --> 00:04:33,323 I'm glad that you're safe. 34 00:04:49,806 --> 00:04:51,441 Is Prosecutor Jang... 35 00:04:52,676 --> 00:04:54,744 still unconscious? 36 00:04:56,680 --> 00:04:57,747 Yes. 37 00:04:58,948 --> 00:05:00,950 Soo Ji, what can I do to... 38 00:05:01,851 --> 00:05:03,853 Can you give me your phone? 39 00:05:11,494 --> 00:05:12,562 (Internal Memory) 40 00:05:15,498 --> 00:05:16,533 (Are you sure you wish to erase the file?) 41 00:05:16,533 --> 00:05:17,567 (No files) 42 00:05:19,602 --> 00:05:20,970 If we turn in... 43 00:05:23,306 --> 00:05:25,241 this video to the prosecution, 44 00:05:25,675 --> 00:05:27,744 it'll put you in trouble. 45 00:05:32,315 --> 00:05:34,217 A detective kidnapped a person, 46 00:05:35,852 --> 00:05:38,054 and used her gun illegally. 47 00:05:40,123 --> 00:05:41,558 I'm sorry. 48 00:05:41,725 --> 00:05:43,026 I recorded it... 49 00:05:43,526 --> 00:05:46,463 to disclose what Si Wan did just in case it'd help. 50 00:05:46,730 --> 00:05:48,331 But I don't need it anymore. 51 00:05:49,466 --> 00:05:51,401 Let's forget whatever happened today. 52 00:06:00,343 --> 00:06:01,578 Ms. Lee. 53 00:06:02,512 --> 00:06:03,546 Yes? 54 00:06:03,747 --> 00:06:05,548 Don't think about anything else, 55 00:06:07,917 --> 00:06:10,120 and stay with Se Won for now. 56 00:06:12,622 --> 00:06:13,656 Soo Ji. 57 00:06:13,823 --> 00:06:16,826 Prosecutor Jang will be okay. Right? 58 00:06:20,597 --> 00:06:21,664 Yes. 59 00:06:28,671 --> 00:06:29,773 Soo Ji. 60 00:06:36,880 --> 00:06:38,114 Thank you. 61 00:06:48,158 --> 00:06:49,225 Sure. 62 00:07:04,707 --> 00:07:05,809 Honey. 63 00:07:08,445 --> 00:07:10,213 Do you think we were... 64 00:07:11,147 --> 00:07:12,849 good parents to Si Wan? 65 00:07:16,352 --> 00:07:17,454 You know what? 66 00:07:20,824 --> 00:07:23,226 When I was pregnant with him, 67 00:07:24,894 --> 00:07:25,962 I knew... 68 00:07:28,932 --> 00:07:30,567 about everything... 69 00:07:31,734 --> 00:07:33,470 that you had done. 70 00:07:34,637 --> 00:07:38,341 I saw how you blamed the innocent, and put them behind bars. 71 00:07:39,509 --> 00:07:41,711 I really dreaded how you did that. 72 00:07:43,079 --> 00:07:44,581 So I worried that... 73 00:07:45,949 --> 00:07:48,351 my kid would also turn out to be a monster like you. 74 00:07:49,519 --> 00:07:51,120 I even thought about... 75 00:07:51,754 --> 00:07:53,723 getting an abortion. 76 00:07:59,329 --> 00:08:00,897 I think it's because of that. 77 00:08:01,831 --> 00:08:03,199 I think Si Wan... 78 00:08:04,267 --> 00:08:06,336 knew the horrible thoughts I had... 79 00:08:06,336 --> 00:08:08,471 when he was in my womb. 80 00:08:12,342 --> 00:08:14,677 That must be why I'm getting punished. 81 00:08:19,449 --> 00:08:20,783 What should I do? 82 00:08:25,555 --> 00:08:27,824 What will happen to our poor Si Wan? 83 00:09:08,765 --> 00:09:10,133 How's he doing? 84 00:09:11,167 --> 00:09:12,468 It looks like... 85 00:09:16,105 --> 00:09:18,508 It looks like he won't make it through this night. 86 00:10:03,353 --> 00:10:05,755 If this would be your end, why did you live like that? 87 00:10:07,023 --> 00:10:08,825 Why did you live... 88 00:10:11,661 --> 00:10:13,396 such a difficult and intense life? 89 00:10:17,266 --> 00:10:19,035 You should find your peace now. 90 00:10:20,570 --> 00:10:23,406 I hated you to death. 91 00:10:30,279 --> 00:10:32,882 But I also thank you just as much. 92 00:10:34,484 --> 00:10:35,685 You did... 93 00:10:36,786 --> 00:10:39,022 an excellent job as our leader. 94 00:11:07,016 --> 00:11:09,786 (1 year after) 95 00:11:58,668 --> 00:11:59,702 Hey. 96 00:11:59,702 --> 00:12:00,737 Get her! 97 00:13:22,585 --> 00:13:25,655 I found the USB. Where are you? 98 00:13:26,756 --> 00:13:29,125 Hey, Soo Ji. We're tailing the guy. 99 00:13:29,559 --> 00:13:30,993 I'll send you our location right now. 100 00:13:31,327 --> 00:13:32,461 Okay. 101 00:13:45,208 --> 00:13:47,810 Text my current location to Soo Ji. 102 00:13:47,877 --> 00:13:50,913 (Text my current location to Soo Ji.) 103 00:13:50,913 --> 00:13:52,582 (Searching your current location.) 104 00:13:52,582 --> 00:13:55,551 Confirm your current location, and press the okay button. 105 00:13:58,054 --> 00:13:59,121 Send message. 106 00:14:01,257 --> 00:14:03,559 I'm glad I gave you that phone as a gift. 107 00:14:07,196 --> 00:14:08,331 This is prettier. 108 00:14:08,331 --> 00:14:10,533 It's not even yours. I like this one better. 109 00:14:10,533 --> 00:14:12,869 No, this is much better. How can you choose that? 110 00:14:12,869 --> 00:14:13,870 Excuse me. 111 00:14:13,870 --> 00:14:17,540 I want to get my boyfriend some underwear as our anniversary gift. 112 00:14:17,540 --> 00:14:20,843 But he really doesn't like anything that I choose. 113 00:14:20,843 --> 00:14:22,845 Which one do you think is better? Take a closer look. 114 00:14:22,845 --> 00:14:25,448 - Okay, sure. - Take a closer look. Hold them. 115 00:14:25,448 --> 00:14:28,117 Hold them in your hands, and take a closer look. 116 00:14:28,117 --> 00:14:30,753 Look at them. Which one do you like better? 117 00:14:32,255 --> 00:14:34,924 Don't you think stripes are prettier? 118 00:14:34,924 --> 00:14:36,325 And white ones get dirty easily. 119 00:14:36,325 --> 00:14:38,895 Come on, why would you think this one is better? 120 00:14:38,895 --> 00:14:42,498 This is too boring. Guys should wear something clean and simple. 121 00:14:42,498 --> 00:14:44,967 See? You have to wear something... 122 00:14:44,967 --> 00:14:47,336 that'll bring out your pride as a man. 123 00:14:47,336 --> 00:14:49,705 You have a horrible taste. Take another look. 124 00:14:49,705 --> 00:14:50,873 Why did you ask me then? 125 00:14:53,075 --> 00:14:54,176 Goodness. 126 00:14:56,279 --> 00:14:58,247 Honestly, this is better. 127 00:14:59,081 --> 00:15:00,716 Red. Men prefer this. 128 00:15:00,716 --> 00:15:02,151 Forget it. I'm leaving. 129 00:15:03,886 --> 00:15:05,755 Sweetie, it's a limited edition. 130 00:15:05,755 --> 00:15:07,223 Which one's limited? 131 00:15:08,824 --> 00:15:09,825 Let's have a look. 132 00:15:16,999 --> 00:15:18,200 What a shot. 133 00:15:19,869 --> 00:15:21,938 I can't stand it. 134 00:15:22,872 --> 00:15:25,574 Do we just have to deliver it now? 135 00:15:26,208 --> 00:15:27,243 Sweetie. 136 00:15:29,111 --> 00:15:30,112 It's a present. 137 00:15:34,917 --> 00:15:37,353 What is this? Did you get it just now? 138 00:15:37,353 --> 00:15:39,755 I wanted to give you a present too. 139 00:15:41,724 --> 00:15:42,725 Wear it tonight. 140 00:15:56,105 --> 00:15:58,708 At the time of the accident, Choi Yoo Cheol's... 141 00:15:58,708 --> 00:16:01,544 blood alcohol level was 0.01 percent. 142 00:16:02,078 --> 00:16:04,880 It's the result you get from drinking a soda. 143 00:16:04,880 --> 00:16:08,651 At the time of impact, his car was traveling at 90km per hour. 144 00:16:09,151 --> 00:16:12,755 That is below the speed limit of that highway. 145 00:16:13,556 --> 00:16:18,561 This is the result of the blood alcohol test the police ran... 146 00:16:18,561 --> 00:16:22,531 and the photo of his passing a speedometer on the highway. 147 00:16:28,404 --> 00:16:30,940 Next, the prosecutor may speak. 148 00:16:32,842 --> 00:16:34,877 The evidence you provided is not enough... 149 00:16:35,311 --> 00:16:37,680 to prove Mr. Choi's innocence. 150 00:16:39,148 --> 00:16:42,451 His blood was drawn and tested for alcohol... 151 00:16:42,451 --> 00:16:45,021 24 hours after the accident. 152 00:16:45,454 --> 00:16:48,657 The speedometer that measured his car's speed that day... 153 00:16:49,658 --> 00:16:52,495 was 2km from where the accident happened. 154 00:16:53,295 --> 00:16:54,764 Your Honor. 155 00:16:55,598 --> 00:16:58,634 Mr. Jung delivered parcels, and drove drunk people... 156 00:16:58,634 --> 00:17:01,337 for over 20 hours each day. 157 00:17:02,004 --> 00:17:04,106 He supported his family of five. 158 00:17:04,673 --> 00:17:07,810 He is now in a vegetative state. 159 00:17:07,810 --> 00:17:11,647 That was why he was constantly fatigued. 160 00:17:11,881 --> 00:17:15,651 It is very likely he often dozed off behind the wheel. 161 00:17:15,951 --> 00:17:17,319 Don't base an argument... 162 00:17:17,553 --> 00:17:19,655 on guesses instead of evidence. 163 00:17:19,655 --> 00:17:21,424 Not only that, Mr. Jung... 164 00:17:21,424 --> 00:17:23,225 had taken out a loan... 165 00:17:23,225 --> 00:17:26,195 of 35,000 dollars with his lease as collateral. 166 00:17:26,495 --> 00:17:28,130 He couldn't pay the interest, 167 00:17:28,130 --> 00:17:32,034 and currently owes over twice what he borrowed. 168 00:17:32,401 --> 00:17:34,804 Not only was he financially strapped, 169 00:17:35,337 --> 00:17:38,007 but he most likely lost his will to live. 170 00:17:38,107 --> 00:17:39,341 That is nonsense. 171 00:17:39,642 --> 00:17:42,945 It is true that Mr. Jung borrowed from a loan shark. 172 00:17:43,979 --> 00:17:47,016 He planned to pay it off with savings that mature in September. 173 00:17:47,583 --> 00:17:48,617 He was also... 174 00:17:49,085 --> 00:17:51,120 waiting for the birth of his third child. 175 00:17:51,720 --> 00:17:54,223 He was buying supplies online. 176 00:17:55,024 --> 00:17:58,227 Would a depressed man with no will to live... 177 00:17:59,628 --> 00:18:01,330 purchase supplies for a newborn? 178 00:18:01,330 --> 00:18:02,431 Right here... 179 00:18:03,199 --> 00:18:04,900 is a prescription from... 180 00:18:05,468 --> 00:18:08,337 the neuropsychiatrist Mr. Jung was seeing. 181 00:18:09,905 --> 00:18:13,342 Mr. Jung was suffering from insomnia, 182 00:18:13,342 --> 00:18:16,112 and had been taking zolpidem, which contains heavy amounts of... 183 00:18:16,112 --> 00:18:18,981 sleep-inducing chemicals, for two years. 184 00:18:18,981 --> 00:18:21,717 We confirmed that the doses had... 185 00:18:21,717 --> 00:18:24,186 risen sharply relatively recently. 186 00:18:24,286 --> 00:18:25,321 No. 187 00:18:25,821 --> 00:18:27,723 My husband never took that. 188 00:18:27,723 --> 00:18:29,225 Your Honor. 189 00:18:30,025 --> 00:18:31,627 Mr. Choi, my client, 190 00:18:32,595 --> 00:18:35,831 is a young man with a bright future who graduated from... 191 00:18:36,132 --> 00:18:39,335 a great university, and is about to start working at a large company. 192 00:18:39,335 --> 00:18:42,171 If he were to end up a criminal because... 193 00:18:42,171 --> 00:18:43,472 a depressed man... 194 00:18:43,472 --> 00:18:45,841 in financial trouble decided to... 195 00:18:45,841 --> 00:18:48,110 take his own life, 196 00:18:49,078 --> 00:18:51,680 then I believe our country has no future. 197 00:19:01,023 --> 00:19:02,925 I would like to submit evidence. 198 00:19:03,425 --> 00:19:04,927 What is it? 199 00:19:05,294 --> 00:19:06,462 Prior to the accident, 200 00:19:07,296 --> 00:19:11,400 Mr. Choi was filmed at a club drinking alcohol and taking drugs. 201 00:19:11,400 --> 00:19:13,802 He then drove at 220km per hour, 202 00:19:13,802 --> 00:19:15,938 and crashed into Mr. Jung who was in front. 203 00:19:15,938 --> 00:19:17,139 It's a dashboard footage. 204 00:19:17,573 --> 00:19:19,408 - Mr. Choi insisted last time... - Hey. Didn't you erase it? 205 00:19:19,441 --> 00:19:21,343 - that the footage... - No, I did. 206 00:19:21,343 --> 00:19:23,546 was lost in the accident. 207 00:19:25,681 --> 00:19:27,349 However, it had actually been deleted. 208 00:19:28,083 --> 00:19:29,518 We restored it. 209 00:19:38,827 --> 00:19:39,862 Hello. 210 00:19:40,663 --> 00:19:42,097 The trial ended well. 211 00:19:43,165 --> 00:19:46,001 The lawyer turned out to be... 212 00:19:46,001 --> 00:19:48,204 a scumbag who would defend anyone... 213 00:19:48,204 --> 00:19:49,738 for the right price. 214 00:19:49,738 --> 00:19:52,808 How was he never caught once while doing all sorts of evil? 215 00:19:52,908 --> 00:19:55,110 He's like a slippery eel that always gets away. 216 00:19:55,544 --> 00:19:58,214 We exist to teach such people... 217 00:19:58,214 --> 00:19:59,715 what life means. 218 00:20:00,049 --> 00:20:01,350 You're showing off again. 219 00:20:01,884 --> 00:20:03,118 Be careful. 220 00:20:03,118 --> 00:20:05,554 We could get hurt if they catch us. 221 00:20:05,721 --> 00:20:08,123 Okay, okay, don't nag. 222 00:20:09,925 --> 00:20:11,627 When will you come back? 223 00:20:13,062 --> 00:20:14,630 I need to make a stop. 224 00:20:15,331 --> 00:20:16,332 Where? 225 00:20:17,333 --> 00:20:18,567 I'm meeting someone. 226 00:20:22,238 --> 00:20:24,540 Give the person my regards. 227 00:20:26,408 --> 00:20:28,244 Mine too, Soo Ji. 228 00:20:29,845 --> 00:20:31,647 Okay, I will. 229 00:20:45,828 --> 00:20:46,895 (Defense) 230 00:20:46,895 --> 00:20:48,464 Who was it? 231 00:20:48,831 --> 00:20:50,132 Wait until I get you. 232 00:20:50,899 --> 00:20:52,801 This case was worth a fortune. 233 00:20:57,239 --> 00:20:59,008 How are you doing? 234 00:21:00,876 --> 00:21:03,512 Why are you here, Detective Kang? 235 00:21:04,046 --> 00:21:06,315 I think I could be of some help. 236 00:21:07,683 --> 00:21:08,717 How? 237 00:21:09,885 --> 00:21:13,656 Do you remember Yoon Seung Ro's hearing from last year? 238 00:21:14,823 --> 00:21:17,226 Right. He lost everything because of... 239 00:21:17,226 --> 00:21:19,194 a psychotic prosecutor called Jang Do Han. 240 00:21:19,194 --> 00:21:20,296 Right. 241 00:21:21,030 --> 00:21:23,832 Prosecutor Jang wasn't working alone. 242 00:21:25,934 --> 00:21:28,704 Wasn't he? What does that have to do with me? 243 00:21:38,681 --> 00:21:42,117 They gave Prosecutor Kim his evidence. 244 00:21:45,454 --> 00:21:46,855 Call if you're interested. 245 00:21:47,256 --> 00:21:48,524 Someone else is. 246 00:21:49,725 --> 00:21:50,793 He needs someone... 247 00:21:51,293 --> 00:21:52,695 who isn't a civil servant. 248 00:22:00,336 --> 00:22:02,538 (Prosecutors' Office) 249 00:22:13,082 --> 00:22:14,216 Friend. 250 00:22:14,850 --> 00:22:17,353 You ended up in a corner of Korea... 251 00:22:17,353 --> 00:22:19,455 for taking the fall for me. 252 00:22:20,823 --> 00:22:21,824 Sorry. 253 00:22:22,825 --> 00:22:24,593 I said it wasn't for you. 254 00:22:24,593 --> 00:22:25,627 Come on. 255 00:22:26,662 --> 00:22:27,830 I know... 256 00:22:28,597 --> 00:22:29,865 how you feel, bro. 257 00:22:32,167 --> 00:22:34,970 What... What did you just say? 258 00:22:37,072 --> 00:22:38,841 I called you bro, 259 00:22:39,208 --> 00:22:41,677 but I can't go on. It gives me the chills. 260 00:22:42,878 --> 00:22:46,648 We were trained together. I can't treat you like an elder. 261 00:22:47,049 --> 00:22:48,784 I was the youngest ever... 262 00:22:48,784 --> 00:22:50,886 to pass the bar, and I don't want to... 263 00:22:50,886 --> 00:22:52,321 remind others of your age. 264 00:22:52,721 --> 00:22:54,423 Do you get it, friend? 265 00:22:57,159 --> 00:23:00,329 This is how much I think of you. 266 00:23:00,696 --> 00:23:03,799 Now, accept a token of my affection. 267 00:23:05,667 --> 00:23:08,670 Why did you bring me triangular gimbap? 268 00:23:09,571 --> 00:23:12,007 You buy yours at a department store. 269 00:23:12,341 --> 00:23:15,010 Because this is for you, not me. 270 00:23:20,949 --> 00:23:23,419 Sir, do you not like triangular gimbap? 271 00:23:26,755 --> 00:23:29,525 I thought you'd be hungry, but you're glaring at me. 272 00:23:31,927 --> 00:23:34,830 It reminded me of someone, that's all. 273 00:23:35,264 --> 00:23:37,833 Who? Your girlfriend? 274 00:23:39,234 --> 00:23:40,235 No. 275 00:23:42,905 --> 00:23:43,939 A friend. 276 00:23:57,119 --> 00:23:58,720 It's been a year already. 277 00:24:00,322 --> 00:24:01,323 Yes. 278 00:24:03,125 --> 00:24:04,326 Time flies. 279 00:24:05,327 --> 00:24:07,029 You didn't forget. 280 00:24:09,598 --> 00:24:10,799 Thank you. 281 00:24:14,436 --> 00:24:15,504 Do you think... 282 00:24:17,739 --> 00:24:19,241 I can ever forget him? 283 00:24:25,180 --> 00:24:26,715 After I lost Yu Na, 284 00:24:27,649 --> 00:24:29,585 I thought of only one thing. 285 00:24:31,553 --> 00:24:35,057 When I missed her or wanted to see her, 286 00:24:37,326 --> 00:24:41,096 I thought of the promise I'd made her. 287 00:24:43,499 --> 00:24:45,734 I kept that promise. 288 00:24:47,236 --> 00:24:49,838 Now, I can miss her all I want. 289 00:24:53,709 --> 00:24:55,777 Now, alongside my memories of Yu Na, 290 00:24:58,247 --> 00:25:00,082 I have memories of someone else. 291 00:25:08,223 --> 00:25:10,225 I once hoped that Kwan Woo... 292 00:25:11,460 --> 00:25:13,595 could free me from the terrible memories... 293 00:25:14,963 --> 00:25:16,498 of my childhood. 294 00:25:22,905 --> 00:25:24,339 Did he? 295 00:25:26,608 --> 00:25:27,709 No. 296 00:25:28,677 --> 00:25:30,145 There was no need. 297 00:25:32,314 --> 00:25:35,517 When memories of your loved ones are wiped away... 298 00:25:37,019 --> 00:25:38,854 and you stop missing them, 299 00:25:40,856 --> 00:25:44,226 you also lose the reason to live. 300 00:25:57,205 --> 00:25:58,607 Prosecutor Jang. 301 00:26:03,512 --> 00:26:05,213 What was he like as a kid? 302 00:26:07,082 --> 00:26:09,351 Because of his stepfather, his first impression... 303 00:26:09,751 --> 00:26:10,852 was pretty bad. 304 00:26:14,423 --> 00:26:15,624 Me too. 305 00:26:16,558 --> 00:26:17,826 My first impression of him... 306 00:26:19,261 --> 00:26:20,862 was very, very bad. 307 00:26:22,197 --> 00:26:23,799 Look at my face. 308 00:26:24,933 --> 00:26:26,468 Do I look like... 309 00:26:26,902 --> 00:26:31,039 someone who'd eat tteokbokki or sundae? 310 00:26:31,173 --> 00:26:34,443 How can I live in a world with no Cheongdam-dong... 311 00:26:34,443 --> 00:26:36,511 or Garosu-gil? 312 00:26:36,645 --> 00:26:38,714 We'll have to see each other often then. 313 00:26:39,715 --> 00:26:42,918 What if we end up growing on each other? 314 00:26:44,486 --> 00:26:45,621 It was very, 315 00:26:47,055 --> 00:26:48,624 very bad. 316 00:26:51,226 --> 00:26:52,327 Right? 317 00:26:53,328 --> 00:26:56,264 Kwan Woo loves to show off and brag. 318 00:26:56,398 --> 00:27:00,035 Kids beat him up over that, and I had to go and... 319 00:27:00,936 --> 00:27:04,506 (Thank you for watching The Guardian.) 320 00:27:18,854 --> 00:27:20,022 (The Guardian) 321 00:27:34,302 --> 00:27:35,537 Jump over the car. 322 00:27:36,338 --> 00:27:38,473 Come over this way. 323 00:27:40,909 --> 00:27:42,044 It's done. 324 00:27:53,055 --> 00:27:54,256 On standby. 325 00:28:04,733 --> 00:28:05,934 This is tough. 326 00:28:25,053 --> 00:28:26,121 Looking good! 327 00:28:30,025 --> 00:28:31,226 First and second. 328 00:28:33,762 --> 00:28:35,263 You look like a tiger. 329 00:28:37,599 --> 00:28:38,900 I want tension. 330 00:28:38,900 --> 00:28:40,235 I keep saying, "tonight". 331 00:28:43,338 --> 00:28:44,439 That goes on. 332 00:28:45,307 --> 00:28:46,341 In the middle. 333 00:28:52,114 --> 00:28:53,415 Cut. 334 00:28:54,816 --> 00:28:57,052 Well done. Good job. 335 00:29:03,158 --> 00:29:04,926 You'll go down and then up. 336 00:29:11,433 --> 00:29:12,601 That's it. 22411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.