Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,857 --> 00:00:07,858
(Episode 31)
2
00:00:35,152 --> 00:00:36,286
Ms. Lee.
3
00:00:37,354 --> 00:00:40,290
Don't ask questions. Just come with me.
4
00:01:35,545 --> 00:01:37,013
The players have entered.
5
00:01:37,114 --> 00:01:38,415
Listen, Ms. Lee.
6
00:01:42,219 --> 00:01:45,455
What I hated the most after Yu Na died was...
7
00:01:48,158 --> 00:01:50,560
knowing how much she wanted to see me...
8
00:01:50,660 --> 00:01:53,296
when she fell from this height.
9
00:01:54,898 --> 00:01:56,933
She must've been so scared.
10
00:01:57,667 --> 00:01:59,603
When I think of that...
11
00:02:01,738 --> 00:02:04,774
Knowing that I wasn't there for her at that time...
12
00:02:06,243 --> 00:02:08,044
angers me the most.
13
00:02:09,746 --> 00:02:12,249
I won't be able to forgive myself until I die.
14
00:02:13,350 --> 00:02:14,851
You won't know that feeling.
15
00:02:15,685 --> 00:02:17,888
I would have done...
16
00:02:19,156 --> 00:02:22,159
everything in my power to save Yu Na.
17
00:02:23,226 --> 00:02:24,761
If I had to,
18
00:02:26,630 --> 00:02:28,498
I would have killed you.
19
00:02:29,566 --> 00:02:31,034
So Ms. Lee.
20
00:02:32,402 --> 00:02:34,004
Don't worry about me.
21
00:02:35,939 --> 00:02:37,507
Do as he says.
22
00:02:38,575 --> 00:02:41,144
He wanted me from the start.
23
00:02:42,879 --> 00:02:45,015
If I die, he'll let Se Won live.
24
00:02:46,316 --> 00:02:47,350
Soo Ji.
25
00:02:47,350 --> 00:02:49,753
Think of Se Won because you're the only one...
26
00:02:49,753 --> 00:02:51,488
she's thinking of now!
27
00:02:56,126 --> 00:02:57,127
Mom.
28
00:02:59,696 --> 00:03:01,932
I'm sorry I was mean to you.
29
00:03:08,605 --> 00:03:10,774
I miss you so much.
30
00:03:31,661 --> 00:03:34,698
Soo Ji, I lack the abilities...
31
00:03:35,632 --> 00:03:37,200
as a mom,
32
00:03:38,201 --> 00:03:39,836
and I am really bad at being one.
33
00:03:41,871 --> 00:03:42,872
But...
34
00:03:44,608 --> 00:03:45,875
I can't let...
35
00:03:47,544 --> 00:03:50,580
my daughter die like this.
36
00:03:51,014 --> 00:03:54,851
Soo Ji, I won't ask you for forgiveness.
37
00:03:55,418 --> 00:03:58,221
Please understand me, all right?
38
00:04:03,059 --> 00:04:05,428
Yes. That's what you should do.
39
00:04:06,763 --> 00:04:08,632
Don't let me down again.
40
00:04:14,771 --> 00:04:16,039
Please hurry.
41
00:04:16,373 --> 00:04:18,208
Something might happen to her.
42
00:04:18,441 --> 00:04:19,843
I'm going too.
43
00:04:19,843 --> 00:04:22,746
Please protect her until I go.
44
00:04:22,779 --> 00:04:25,415
You should stay at school just in case.
45
00:04:25,515 --> 00:04:26,516
What?
46
00:04:26,516 --> 00:04:27,517
I'll save...
47
00:04:28,285 --> 00:04:29,919
Jo Soo Ji.
48
00:05:00,150 --> 00:05:01,184
No, Soo Ji!
49
00:05:50,433 --> 00:05:53,570
Soo Ji, Soo Ji! Wake up.
50
00:05:53,570 --> 00:05:55,004
Wake up!
51
00:05:55,538 --> 00:05:58,274
You can't die like this. Wake up.
52
00:05:59,376 --> 00:06:00,510
(The Guardian)
53
00:06:03,980 --> 00:06:05,048
What was that?
54
00:06:06,983 --> 00:06:08,251
Wasn't that a gunshot?
55
00:06:08,351 --> 00:06:09,352
It was.
56
00:06:10,186 --> 00:06:12,956
Was she shot?
57
00:06:14,157 --> 00:06:15,258
I think so.
58
00:06:21,131 --> 00:06:22,732
You're better than I expected.
59
00:06:35,512 --> 00:06:37,247
How did you find us?
60
00:06:42,819 --> 00:06:43,920
Is she alive?
61
00:06:45,989 --> 00:06:47,457
Is Soo Ji alive?
62
00:06:49,559 --> 00:06:50,927
She's alive.
63
00:06:52,128 --> 00:06:54,097
What? Is she alive?
64
00:06:56,332 --> 00:06:58,334
She didn't die. She's alive.
65
00:07:07,343 --> 00:07:08,645
Stay still.
66
00:07:16,486 --> 00:07:18,154
Is this how you'll behave?
67
00:08:00,830 --> 00:08:03,433
Leave it. Nothing's there.
68
00:08:03,433 --> 00:08:07,036
Someone testified that you drew the scene...
69
00:08:07,036 --> 00:08:10,106
of you pushing Yu Na off the rooftop.
70
00:08:10,540 --> 00:08:11,674
Who said that?
71
00:08:11,908 --> 00:08:13,009
Was it Se Won?
72
00:08:14,410 --> 00:08:16,346
Your son will cause another trouble.
73
00:08:16,479 --> 00:08:18,114
Will you ignore this again?
74
00:08:18,248 --> 00:08:19,816
Stop your plan...
75
00:08:20,450 --> 00:08:21,951
immediately.
76
00:08:22,018 --> 00:08:23,152
This game is...
77
00:08:25,722 --> 00:08:27,457
too fun to stop.
78
00:09:50,406 --> 00:09:52,308
Yes, this is the police.
79
00:09:53,977 --> 00:09:57,347
Someone is locked up.
80
00:09:58,481 --> 00:10:01,751
Pardon? Can you provide a little more detail?
81
00:10:01,951 --> 00:10:05,054
Someone is locked up on the rooftop of Seonyeong High School!
82
00:10:23,072 --> 00:10:25,008
Stay with me. Stay with me.
83
00:10:25,608 --> 00:10:27,310
You can't die now.
84
00:10:28,811 --> 00:10:30,647
So it was you back then.
85
00:10:36,519 --> 00:10:38,054
Your wound isn't too deep.
86
00:10:38,421 --> 00:10:40,123
But you better not move.
87
00:10:48,531 --> 00:10:49,899
Ms. Lee.
88
00:10:52,135 --> 00:10:54,437
Soo Ji, I can't kill you.
89
00:10:56,039 --> 00:10:58,007
So your colleague is more important than your daughter.
90
00:10:58,775 --> 00:11:00,143
It turns out...
91
00:11:00,743 --> 00:11:02,879
that Se Won is one poor kid.
92
00:11:03,479 --> 00:11:06,616
Well, it's you who made the decision.
93
00:11:06,949 --> 00:11:08,151
I guess you won't regret this.
94
00:11:11,187 --> 00:11:14,323
You coward. What did you do to Se Won?
95
00:11:14,357 --> 00:11:15,658
Am I a coward?
96
00:11:16,359 --> 00:11:17,627
What about you?
97
00:11:18,027 --> 00:11:20,029
You are the one who watched me...
98
00:11:20,830 --> 00:11:23,399
push Yu Na off of that roof.
99
00:11:25,001 --> 00:11:26,369
Prosecutor Jang.
100
00:11:26,569 --> 00:11:29,505
You should just sit back and watch like that time.
101
00:11:30,006 --> 00:11:31,407
Stop acting like a hero.
102
00:11:33,242 --> 00:11:34,544
Ms. Lee.
103
00:11:35,178 --> 00:11:36,846
Can you help me get up?
104
00:11:42,452 --> 00:11:44,053
Listen to me, Si Wan.
105
00:11:45,288 --> 00:11:47,256
Things won't go your way this time.
106
00:11:48,558 --> 00:11:51,761
Your game is over now.
107
00:11:54,030 --> 00:11:55,364
Do you really think so?
108
00:12:08,311 --> 00:12:09,479
What's going on?
109
00:12:10,213 --> 00:12:11,414
I have no idea.
110
00:12:15,284 --> 00:12:17,353
Go to Seonyeong High School's rooftop immediately.
111
00:12:17,653 --> 00:12:19,155
A student is locked up with a bomb...
112
00:12:21,758 --> 00:12:23,626
Nothing was odd at the rooftop.
113
00:12:28,164 --> 00:12:29,565
Could she be...
114
00:12:31,167 --> 00:12:32,435
Si Wan.
115
00:12:33,035 --> 00:12:34,303
Do whatever you want.
116
00:12:34,737 --> 00:12:37,473
I can't kill someone else for the sake of my daughter.
117
00:12:37,840 --> 00:12:39,675
Se Won wouldn't want that either.
118
00:12:44,113 --> 00:12:45,748
You're after me.
119
00:12:46,582 --> 00:12:48,751
Stop harassing other people.
120
00:12:50,086 --> 00:12:51,387
There's a bomb?
121
00:12:52,455 --> 00:12:53,756
Nonsense.
122
00:12:54,457 --> 00:12:56,859
How can a kid like you make a bomb?
123
00:12:58,661 --> 00:13:01,764
- Yes? - Prosecutor Jang, this is bad.
124
00:13:02,198 --> 00:13:03,666
Ms. Lee's daughter is...
125
00:13:03,666 --> 00:13:06,369
locked up in a rooftop storage with a bomb.
126
00:13:07,036 --> 00:13:08,805
Si Wan's mom made a report.
127
00:13:09,172 --> 00:13:11,374
Ms. Lee's phone was busy,
128
00:13:11,941 --> 00:13:15,311
and I wondered if you knew where she was.
129
00:13:15,478 --> 00:13:17,113
I'll call you once I find her.
130
00:13:17,814 --> 00:13:18,915
What's going on?
131
00:13:20,783 --> 00:13:24,053
Se Won is locked up at a rooftop storage of her school.
132
00:13:26,589 --> 00:13:27,723
With a bomb.
133
00:13:37,600 --> 00:13:39,135
Do you believe me now?
134
00:13:44,874 --> 00:13:46,242
Don't you think things got too serious?
135
00:13:47,143 --> 00:13:49,111
There's no evidence for a bomb.
136
00:13:49,245 --> 00:13:51,547
He definitely could've made one.
137
00:13:52,114 --> 00:13:54,617
Once we get him, I won't let him live.
138
00:13:55,017 --> 00:13:58,321
I guess Si Wan's mom isn't the worst, after all.
139
00:13:58,855 --> 00:14:00,189
She reported him herself.
140
00:14:48,471 --> 00:14:49,605
Lift up your head.
141
00:14:49,672 --> 00:14:51,974
I told you to never look like a coward.
142
00:14:53,843 --> 00:14:54,977
I'm sorry.
143
00:14:55,645 --> 00:14:57,780
Do you remember what I have always told you?
144
00:14:58,581 --> 00:15:01,751
You said I will always be noticed wherever I go...
145
00:15:03,185 --> 00:15:05,121
because I'm your son.
146
00:15:05,421 --> 00:15:06,455
That's right.
147
00:15:07,657 --> 00:15:09,759
So you should always be careful about what you do.
148
00:15:10,226 --> 00:15:13,362
Won't you and Dad cover up my case again?
149
00:15:13,629 --> 00:15:16,699
Now that I have found out, I won't let things go your way.
150
00:15:16,699 --> 00:15:18,734
Do you want everyone to know...
151
00:15:19,669 --> 00:15:21,370
that your son is such a monster?
152
00:15:21,370 --> 00:15:23,272
- Si Wan. - You don't, right?
153
00:15:24,640 --> 00:15:26,409
Then make sure you cover up this one too.
154
00:15:27,276 --> 00:15:29,345
I will continue to live...
155
00:15:29,345 --> 00:15:31,380
as a nice, smart, obedient kid...
156
00:15:31,380 --> 00:15:33,516
just as you and Dad want.
157
00:15:47,029 --> 00:15:49,265
I'm so sorry.
158
00:15:50,967 --> 00:15:52,134
I'm sorry.
159
00:16:04,113 --> 00:16:05,581
You should hurry.
160
00:16:05,848 --> 00:16:07,049
You haven't got much time.
161
00:16:08,484 --> 00:16:09,685
Let's do this.
162
00:16:13,756 --> 00:16:14,857
I'll die.
163
00:16:15,925 --> 00:16:17,059
Prosecutor Jang.
164
00:16:17,226 --> 00:16:19,628
Everything happened because of me.
165
00:16:20,329 --> 00:16:23,699
It's the same with Yu Na's case and your dad's.
166
00:16:25,301 --> 00:16:26,869
Let's put an end to this with my death.
167
00:16:28,337 --> 00:16:29,805
That's too boring.
168
00:16:34,810 --> 00:16:35,878
Okay.
169
00:16:36,345 --> 00:16:37,913
Then do as I say.
170
00:16:38,047 --> 00:16:39,582
What are you doing?
171
00:16:39,582 --> 00:16:40,750
What should I do?
172
00:16:40,750 --> 00:16:41,917
Write a will.
173
00:16:42,485 --> 00:16:44,887
Write that my dad said the truth.
174
00:16:44,887 --> 00:16:47,356
That you're a liar and a nutcase.
175
00:16:47,423 --> 00:16:49,058
You worked with Detective Nam...
176
00:16:49,658 --> 00:16:51,360
and tampered the recorded calls.
177
00:16:52,028 --> 00:16:54,964
But now your conscience got the better of you.
178
00:16:56,165 --> 00:16:57,400
So you're taking your life.
179
00:17:02,872 --> 00:17:04,106
Don't do this!
180
00:17:20,222 --> 00:17:21,924
Sir, there's bad news.
181
00:17:23,025 --> 00:17:24,160
What is it?
182
00:17:30,232 --> 00:17:32,101
(Terror Threat at Seonyeong High)
183
00:17:39,742 --> 00:17:41,110
(Ms. Lee Soon Ae)
184
00:17:54,490 --> 00:17:55,991
(Under construction)
185
00:17:58,427 --> 00:18:00,162
Scan that side too.
186
00:18:00,329 --> 00:18:02,398
(Under construction)
187
00:18:07,703 --> 00:18:10,339
We got something. We're going in.
188
00:18:16,178 --> 00:18:18,581
The police are on the scene...
189
00:18:21,050 --> 00:18:22,384
Get out of there.
190
00:18:23,319 --> 00:18:24,453
I...
191
00:18:26,055 --> 00:18:27,256
Where are you?
192
00:18:27,656 --> 00:18:28,991
Your call's getting cut off.
193
00:18:29,558 --> 00:18:30,559
I'm on the next building.
194
00:18:33,996 --> 00:18:35,197
I think this is it.
195
00:18:35,498 --> 00:18:36,532
The next building?
196
00:19:17,439 --> 00:19:20,409
It was a ruse. There's no bomb or Se Won.
197
00:19:37,560 --> 00:19:38,727
A signal jammer.
198
00:19:39,995 --> 00:19:41,163
A signal jammer?
199
00:19:45,701 --> 00:19:47,469
That's why her phone didn't work.
200
00:19:47,870 --> 00:19:50,172
Then Se Won's not at her school.
201
00:19:50,573 --> 00:19:51,640
She's here.
202
00:19:53,042 --> 00:19:56,745
Se Won, I don't think I'll be forgiven...
203
00:19:56,745 --> 00:19:58,480
for what I did.
204
00:19:58,981 --> 00:20:01,417
This won't make up for my crimes,
205
00:20:02,885 --> 00:20:04,853
but I'll follow in Yu Na's footsteps.
206
00:20:06,655 --> 00:20:07,656
I'm sorry.
207
00:20:08,657 --> 00:20:09,959
And thank you.
208
00:20:11,760 --> 00:20:16,365
You're the only person who treated me sincerely.
209
00:20:35,351 --> 00:20:36,518
Si Wan.
210
00:21:22,498 --> 00:21:27,503
(Under construction)
211
00:21:47,990 --> 00:21:50,626
Se Won. Se Won!
212
00:21:51,427 --> 00:21:52,428
Se Won!
213
00:21:53,862 --> 00:21:54,897
Se Won!
214
00:21:57,733 --> 00:21:58,767
Se Won!
215
00:22:19,421 --> 00:22:20,422
What happened?
216
00:22:20,956 --> 00:22:24,460
We found some firecrackers, but not Ms. Lee's daughter.
217
00:22:26,428 --> 00:22:29,765
What did he say? Did they find Se won?
218
00:22:30,933 --> 00:22:32,167
She must be somewhere else.
219
00:22:40,142 --> 00:22:43,112
You tried to stall to save her.
220
00:22:43,946 --> 00:22:44,947
Too bad.
221
00:22:45,781 --> 00:22:47,649
What do you get from doing this?
222
00:22:47,649 --> 00:22:48,851
What do I get?
223
00:22:51,120 --> 00:22:52,254
I don't know.
224
00:22:53,555 --> 00:22:54,623
The thrill?
225
00:22:55,858 --> 00:22:57,259
Yoon Si Wan!
226
00:22:57,726 --> 00:23:02,131
If Se Won dies, you die, and if she lives, you die!
227
00:23:02,364 --> 00:23:04,500
You die either way,
228
00:23:04,500 --> 00:23:05,567
do you get that?
229
00:23:06,001 --> 00:23:07,970
She couldn't kill me.
230
00:23:08,337 --> 00:23:10,372
And you couldn't kill her...
231
00:23:10,939 --> 00:23:12,474
to save your daughter.
232
00:23:14,143 --> 00:23:16,445
Tell me where Se Won is!
233
00:23:16,445 --> 00:23:19,515
I'll tell you if you jump.
234
00:23:36,498 --> 00:23:37,599
What are you doing?
235
00:23:38,834 --> 00:23:40,569
It's me he wants.
236
00:23:41,470 --> 00:23:43,539
Don't do anything stupid!
237
00:23:46,608 --> 00:23:48,076
When my phone dies,
238
00:23:50,312 --> 00:23:51,647
it'll be all over.
239
00:23:52,381 --> 00:23:55,751
Lady, I gave you more than enough time.
240
00:23:56,985 --> 00:23:58,954
He wasted it all.
241
00:24:15,037 --> 00:24:16,205
Soo Ji!
242
00:24:28,684 --> 00:24:29,718
Let go.
243
00:24:30,118 --> 00:24:31,420
I can't.
244
00:24:32,020 --> 00:24:34,556
I can't let Yoon Seung Ro or Si Wan walk.
245
00:24:35,524 --> 00:24:38,360
Please don't let Yu Na's death be in vain.
246
00:24:39,127 --> 00:24:40,229
Let's live...
247
00:24:41,330 --> 00:24:42,698
and get them.
248
00:24:42,698 --> 00:24:43,765
Do Han.
249
00:24:44,566 --> 00:24:47,202
We recorded the video call with Si Wan.
250
00:24:48,203 --> 00:24:50,038
It will stand in court.
251
00:24:50,572 --> 00:24:51,907
If you die like this,
252
00:24:54,209 --> 00:24:56,011
Yu Na will be so sad.
253
00:25:00,582 --> 00:25:01,917
I said let go!
254
00:25:02,050 --> 00:25:04,052
I said I can't!
255
00:25:13,428 --> 00:25:15,230
- Soo Ji! - Lady.
256
00:25:16,832 --> 00:25:18,400
I will kill you.
257
00:25:55,037 --> 00:25:56,405
Open the door.
258
00:25:56,805 --> 00:25:58,974
It's not as easy as movies make it look.
259
00:25:58,974 --> 00:26:00,876
I don't have a master key.
260
00:26:08,984 --> 00:26:10,052
Se Won!
261
00:26:14,156 --> 00:26:17,259
Se Won, wake up. Jin Se Won!
262
00:26:17,459 --> 00:26:18,627
Se Won!
263
00:26:21,463 --> 00:26:22,798
I'm sorry.
264
00:26:25,133 --> 00:26:26,201
Se Won!
265
00:26:38,847 --> 00:26:40,048
Ms. Lee.
266
00:26:44,519 --> 00:26:46,822
The person you should be pointing your gun at...
267
00:26:49,324 --> 00:26:50,459
is her, not me.
268
00:26:53,128 --> 00:26:54,763
If you don't shoot until I count to three,
269
00:26:56,365 --> 00:26:58,000
I won't be responsible for what comes after.
270
00:27:00,235 --> 00:27:01,336
One.
271
00:27:03,972 --> 00:27:04,973
Two.
272
00:27:06,608 --> 00:27:09,911
We found Se Won locked inside the rooftop in the next building.
273
00:27:09,978 --> 00:27:11,046
How's Se Won?
274
00:27:11,647 --> 00:27:12,881
Is she safe?
275
00:27:15,050 --> 00:27:17,853
She fainted from exhaustion. Other than that, she's fine.
276
00:27:17,853 --> 00:27:18,854
Three.
277
00:27:24,626 --> 00:27:25,827
What was that?
278
00:27:25,827 --> 00:27:26,962
The bomb...
279
00:27:27,829 --> 00:27:28,930
must have gone off.
280
00:27:29,131 --> 00:27:30,265
What?
281
00:27:32,034 --> 00:27:33,268
It went off?
282
00:27:44,780 --> 00:27:46,615
I told you to shoot her.
283
00:28:09,037 --> 00:28:11,506
What happened? Where are you?
284
00:28:16,445 --> 00:28:17,779
Talk to me.
285
00:28:19,147 --> 00:28:20,315
Kyung Soo.
286
00:28:21,383 --> 00:28:22,718
Kyung Soo.
287
00:28:24,319 --> 00:28:26,588
Kyung Soo, where are you?
288
00:28:37,599 --> 00:28:38,734
Are you all right?
289
00:28:38,734 --> 00:28:40,702
Of course. Did you think I was dead?
290
00:28:41,670 --> 00:28:43,171
What was the explosion sound?
291
00:28:43,305 --> 00:28:45,373
It exploded right after I came out.
292
00:28:45,373 --> 00:28:46,842
That was close.
293
00:28:48,043 --> 00:28:50,278
I was worried.
294
00:28:52,347 --> 00:28:54,282
You should be good to me while I'm alive.
295
00:28:56,885 --> 00:28:58,854
How's Soo Ji? Is she all right?
296
00:28:58,854 --> 00:29:00,288
She's safe.
297
00:29:01,223 --> 00:29:03,458
I should tell the leader that Se Won is safe.
298
00:29:26,715 --> 00:29:27,983
What happened?
299
00:29:28,150 --> 00:29:30,051
We transferred Se Won safely to the hospital.
300
00:29:30,919 --> 00:29:31,953
All right.
301
00:29:32,554 --> 00:29:33,789
Well done, all of you.
302
00:29:36,658 --> 00:29:39,161
Was it Bo Mi? What did she say? How's Se Won?
303
00:29:45,033 --> 00:29:46,268
She's safe.
304
00:29:57,045 --> 00:29:58,313
Ms. Lee.
305
00:30:10,826 --> 00:30:12,227
I can't forgive you...
306
00:30:12,327 --> 00:30:15,363
even if Yu Na comes back to life.
307
00:30:19,901 --> 00:30:21,002
I won't forgive you.
308
00:30:21,002 --> 00:30:24,706
My daughter has died to serve your purpose.
309
00:30:24,940 --> 00:30:27,442
You've crushed one's life,
310
00:30:28,810 --> 00:30:31,012
and yet you don't know what you've done wrong.
311
00:30:31,046 --> 00:30:32,514
Thanks to you,
312
00:30:32,514 --> 00:30:36,117
I held my mom's hand and hugged her for the first time in a year.
313
00:30:36,451 --> 00:30:37,586
Thank you.
19968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.