All language subtitles for Lookout.E31.170711-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,857 --> 00:00:07,858 (Episode 31) 2 00:00:35,152 --> 00:00:36,286 Ms. Lee. 3 00:00:37,354 --> 00:00:40,290 Don't ask questions. Just come with me. 4 00:01:35,545 --> 00:01:37,013 The players have entered. 5 00:01:37,114 --> 00:01:38,415 Listen, Ms. Lee. 6 00:01:42,219 --> 00:01:45,455 What I hated the most after Yu Na died was... 7 00:01:48,158 --> 00:01:50,560 knowing how much she wanted to see me... 8 00:01:50,660 --> 00:01:53,296 when she fell from this height. 9 00:01:54,898 --> 00:01:56,933 She must've been so scared. 10 00:01:57,667 --> 00:01:59,603 When I think of that... 11 00:02:01,738 --> 00:02:04,774 Knowing that I wasn't there for her at that time... 12 00:02:06,243 --> 00:02:08,044 angers me the most. 13 00:02:09,746 --> 00:02:12,249 I won't be able to forgive myself until I die. 14 00:02:13,350 --> 00:02:14,851 You won't know that feeling. 15 00:02:15,685 --> 00:02:17,888 I would have done... 16 00:02:19,156 --> 00:02:22,159 everything in my power to save Yu Na. 17 00:02:23,226 --> 00:02:24,761 If I had to, 18 00:02:26,630 --> 00:02:28,498 I would have killed you. 19 00:02:29,566 --> 00:02:31,034 So Ms. Lee. 20 00:02:32,402 --> 00:02:34,004 Don't worry about me. 21 00:02:35,939 --> 00:02:37,507 Do as he says. 22 00:02:38,575 --> 00:02:41,144 He wanted me from the start. 23 00:02:42,879 --> 00:02:45,015 If I die, he'll let Se Won live. 24 00:02:46,316 --> 00:02:47,350 Soo Ji. 25 00:02:47,350 --> 00:02:49,753 Think of Se Won because you're the only one... 26 00:02:49,753 --> 00:02:51,488 she's thinking of now! 27 00:02:56,126 --> 00:02:57,127 Mom. 28 00:02:59,696 --> 00:03:01,932 I'm sorry I was mean to you. 29 00:03:08,605 --> 00:03:10,774 I miss you so much. 30 00:03:31,661 --> 00:03:34,698 Soo Ji, I lack the abilities... 31 00:03:35,632 --> 00:03:37,200 as a mom, 32 00:03:38,201 --> 00:03:39,836 and I am really bad at being one. 33 00:03:41,871 --> 00:03:42,872 But... 34 00:03:44,608 --> 00:03:45,875 I can't let... 35 00:03:47,544 --> 00:03:50,580 my daughter die like this. 36 00:03:51,014 --> 00:03:54,851 Soo Ji, I won't ask you for forgiveness. 37 00:03:55,418 --> 00:03:58,221 Please understand me, all right? 38 00:04:03,059 --> 00:04:05,428 Yes. That's what you should do. 39 00:04:06,763 --> 00:04:08,632 Don't let me down again. 40 00:04:14,771 --> 00:04:16,039 Please hurry. 41 00:04:16,373 --> 00:04:18,208 Something might happen to her. 42 00:04:18,441 --> 00:04:19,843 I'm going too. 43 00:04:19,843 --> 00:04:22,746 Please protect her until I go. 44 00:04:22,779 --> 00:04:25,415 You should stay at school just in case. 45 00:04:25,515 --> 00:04:26,516 What? 46 00:04:26,516 --> 00:04:27,517 I'll save... 47 00:04:28,285 --> 00:04:29,919 Jo Soo Ji. 48 00:05:00,150 --> 00:05:01,184 No, Soo Ji! 49 00:05:50,433 --> 00:05:53,570 Soo Ji, Soo Ji! Wake up. 50 00:05:53,570 --> 00:05:55,004 Wake up! 51 00:05:55,538 --> 00:05:58,274 You can't die like this. Wake up. 52 00:05:59,376 --> 00:06:00,510 (The Guardian) 53 00:06:03,980 --> 00:06:05,048 What was that? 54 00:06:06,983 --> 00:06:08,251 Wasn't that a gunshot? 55 00:06:08,351 --> 00:06:09,352 It was. 56 00:06:10,186 --> 00:06:12,956 Was she shot? 57 00:06:14,157 --> 00:06:15,258 I think so. 58 00:06:21,131 --> 00:06:22,732 You're better than I expected. 59 00:06:35,512 --> 00:06:37,247 How did you find us? 60 00:06:42,819 --> 00:06:43,920 Is she alive? 61 00:06:45,989 --> 00:06:47,457 Is Soo Ji alive? 62 00:06:49,559 --> 00:06:50,927 She's alive. 63 00:06:52,128 --> 00:06:54,097 What? Is she alive? 64 00:06:56,332 --> 00:06:58,334 She didn't die. She's alive. 65 00:07:07,343 --> 00:07:08,645 Stay still. 66 00:07:16,486 --> 00:07:18,154 Is this how you'll behave? 67 00:08:00,830 --> 00:08:03,433 Leave it. Nothing's there. 68 00:08:03,433 --> 00:08:07,036 Someone testified that you drew the scene... 69 00:08:07,036 --> 00:08:10,106 of you pushing Yu Na off the rooftop. 70 00:08:10,540 --> 00:08:11,674 Who said that? 71 00:08:11,908 --> 00:08:13,009 Was it Se Won? 72 00:08:14,410 --> 00:08:16,346 Your son will cause another trouble. 73 00:08:16,479 --> 00:08:18,114 Will you ignore this again? 74 00:08:18,248 --> 00:08:19,816 Stop your plan... 75 00:08:20,450 --> 00:08:21,951 immediately. 76 00:08:22,018 --> 00:08:23,152 This game is... 77 00:08:25,722 --> 00:08:27,457 too fun to stop. 78 00:09:50,406 --> 00:09:52,308 Yes, this is the police. 79 00:09:53,977 --> 00:09:57,347 Someone is locked up. 80 00:09:58,481 --> 00:10:01,751 Pardon? Can you provide a little more detail? 81 00:10:01,951 --> 00:10:05,054 Someone is locked up on the rooftop of Seonyeong High School! 82 00:10:23,072 --> 00:10:25,008 Stay with me. Stay with me. 83 00:10:25,608 --> 00:10:27,310 You can't die now. 84 00:10:28,811 --> 00:10:30,647 So it was you back then. 85 00:10:36,519 --> 00:10:38,054 Your wound isn't too deep. 86 00:10:38,421 --> 00:10:40,123 But you better not move. 87 00:10:48,531 --> 00:10:49,899 Ms. Lee. 88 00:10:52,135 --> 00:10:54,437 Soo Ji, I can't kill you. 89 00:10:56,039 --> 00:10:58,007 So your colleague is more important than your daughter. 90 00:10:58,775 --> 00:11:00,143 It turns out... 91 00:11:00,743 --> 00:11:02,879 that Se Won is one poor kid. 92 00:11:03,479 --> 00:11:06,616 Well, it's you who made the decision. 93 00:11:06,949 --> 00:11:08,151 I guess you won't regret this. 94 00:11:11,187 --> 00:11:14,323 You coward. What did you do to Se Won? 95 00:11:14,357 --> 00:11:15,658 Am I a coward? 96 00:11:16,359 --> 00:11:17,627 What about you? 97 00:11:18,027 --> 00:11:20,029 You are the one who watched me... 98 00:11:20,830 --> 00:11:23,399 push Yu Na off of that roof. 99 00:11:25,001 --> 00:11:26,369 Prosecutor Jang. 100 00:11:26,569 --> 00:11:29,505 You should just sit back and watch like that time. 101 00:11:30,006 --> 00:11:31,407 Stop acting like a hero. 102 00:11:33,242 --> 00:11:34,544 Ms. Lee. 103 00:11:35,178 --> 00:11:36,846 Can you help me get up? 104 00:11:42,452 --> 00:11:44,053 Listen to me, Si Wan. 105 00:11:45,288 --> 00:11:47,256 Things won't go your way this time. 106 00:11:48,558 --> 00:11:51,761 Your game is over now. 107 00:11:54,030 --> 00:11:55,364 Do you really think so? 108 00:12:08,311 --> 00:12:09,479 What's going on? 109 00:12:10,213 --> 00:12:11,414 I have no idea. 110 00:12:15,284 --> 00:12:17,353 Go to Seonyeong High School's rooftop immediately. 111 00:12:17,653 --> 00:12:19,155 A student is locked up with a bomb... 112 00:12:21,758 --> 00:12:23,626 Nothing was odd at the rooftop. 113 00:12:28,164 --> 00:12:29,565 Could she be... 114 00:12:31,167 --> 00:12:32,435 Si Wan. 115 00:12:33,035 --> 00:12:34,303 Do whatever you want. 116 00:12:34,737 --> 00:12:37,473 I can't kill someone else for the sake of my daughter. 117 00:12:37,840 --> 00:12:39,675 Se Won wouldn't want that either. 118 00:12:44,113 --> 00:12:45,748 You're after me. 119 00:12:46,582 --> 00:12:48,751 Stop harassing other people. 120 00:12:50,086 --> 00:12:51,387 There's a bomb? 121 00:12:52,455 --> 00:12:53,756 Nonsense. 122 00:12:54,457 --> 00:12:56,859 How can a kid like you make a bomb? 123 00:12:58,661 --> 00:13:01,764 - Yes? - Prosecutor Jang, this is bad. 124 00:13:02,198 --> 00:13:03,666 Ms. Lee's daughter is... 125 00:13:03,666 --> 00:13:06,369 locked up in a rooftop storage with a bomb. 126 00:13:07,036 --> 00:13:08,805 Si Wan's mom made a report. 127 00:13:09,172 --> 00:13:11,374 Ms. Lee's phone was busy, 128 00:13:11,941 --> 00:13:15,311 and I wondered if you knew where she was. 129 00:13:15,478 --> 00:13:17,113 I'll call you once I find her. 130 00:13:17,814 --> 00:13:18,915 What's going on? 131 00:13:20,783 --> 00:13:24,053 Se Won is locked up at a rooftop storage of her school. 132 00:13:26,589 --> 00:13:27,723 With a bomb. 133 00:13:37,600 --> 00:13:39,135 Do you believe me now? 134 00:13:44,874 --> 00:13:46,242 Don't you think things got too serious? 135 00:13:47,143 --> 00:13:49,111 There's no evidence for a bomb. 136 00:13:49,245 --> 00:13:51,547 He definitely could've made one. 137 00:13:52,114 --> 00:13:54,617 Once we get him, I won't let him live. 138 00:13:55,017 --> 00:13:58,321 I guess Si Wan's mom isn't the worst, after all. 139 00:13:58,855 --> 00:14:00,189 She reported him herself. 140 00:14:48,471 --> 00:14:49,605 Lift up your head. 141 00:14:49,672 --> 00:14:51,974 I told you to never look like a coward. 142 00:14:53,843 --> 00:14:54,977 I'm sorry. 143 00:14:55,645 --> 00:14:57,780 Do you remember what I have always told you? 144 00:14:58,581 --> 00:15:01,751 You said I will always be noticed wherever I go... 145 00:15:03,185 --> 00:15:05,121 because I'm your son. 146 00:15:05,421 --> 00:15:06,455 That's right. 147 00:15:07,657 --> 00:15:09,759 So you should always be careful about what you do. 148 00:15:10,226 --> 00:15:13,362 Won't you and Dad cover up my case again? 149 00:15:13,629 --> 00:15:16,699 Now that I have found out, I won't let things go your way. 150 00:15:16,699 --> 00:15:18,734 Do you want everyone to know... 151 00:15:19,669 --> 00:15:21,370 that your son is such a monster? 152 00:15:21,370 --> 00:15:23,272 - Si Wan. - You don't, right? 153 00:15:24,640 --> 00:15:26,409 Then make sure you cover up this one too. 154 00:15:27,276 --> 00:15:29,345 I will continue to live... 155 00:15:29,345 --> 00:15:31,380 as a nice, smart, obedient kid... 156 00:15:31,380 --> 00:15:33,516 just as you and Dad want. 157 00:15:47,029 --> 00:15:49,265 I'm so sorry. 158 00:15:50,967 --> 00:15:52,134 I'm sorry. 159 00:16:04,113 --> 00:16:05,581 You should hurry. 160 00:16:05,848 --> 00:16:07,049 You haven't got much time. 161 00:16:08,484 --> 00:16:09,685 Let's do this. 162 00:16:13,756 --> 00:16:14,857 I'll die. 163 00:16:15,925 --> 00:16:17,059 Prosecutor Jang. 164 00:16:17,226 --> 00:16:19,628 Everything happened because of me. 165 00:16:20,329 --> 00:16:23,699 It's the same with Yu Na's case and your dad's. 166 00:16:25,301 --> 00:16:26,869 Let's put an end to this with my death. 167 00:16:28,337 --> 00:16:29,805 That's too boring. 168 00:16:34,810 --> 00:16:35,878 Okay. 169 00:16:36,345 --> 00:16:37,913 Then do as I say. 170 00:16:38,047 --> 00:16:39,582 What are you doing? 171 00:16:39,582 --> 00:16:40,750 What should I do? 172 00:16:40,750 --> 00:16:41,917 Write a will. 173 00:16:42,485 --> 00:16:44,887 Write that my dad said the truth. 174 00:16:44,887 --> 00:16:47,356 That you're a liar and a nutcase. 175 00:16:47,423 --> 00:16:49,058 You worked with Detective Nam... 176 00:16:49,658 --> 00:16:51,360 and tampered the recorded calls. 177 00:16:52,028 --> 00:16:54,964 But now your conscience got the better of you. 178 00:16:56,165 --> 00:16:57,400 So you're taking your life. 179 00:17:02,872 --> 00:17:04,106 Don't do this! 180 00:17:20,222 --> 00:17:21,924 Sir, there's bad news. 181 00:17:23,025 --> 00:17:24,160 What is it? 182 00:17:30,232 --> 00:17:32,101 (Terror Threat at Seonyeong High) 183 00:17:39,742 --> 00:17:41,110 (Ms. Lee Soon Ae) 184 00:17:54,490 --> 00:17:55,991 (Under construction) 185 00:17:58,427 --> 00:18:00,162 Scan that side too. 186 00:18:00,329 --> 00:18:02,398 (Under construction) 187 00:18:07,703 --> 00:18:10,339 We got something. We're going in. 188 00:18:16,178 --> 00:18:18,581 The police are on the scene... 189 00:18:21,050 --> 00:18:22,384 Get out of there. 190 00:18:23,319 --> 00:18:24,453 I... 191 00:18:26,055 --> 00:18:27,256 Where are you? 192 00:18:27,656 --> 00:18:28,991 Your call's getting cut off. 193 00:18:29,558 --> 00:18:30,559 I'm on the next building. 194 00:18:33,996 --> 00:18:35,197 I think this is it. 195 00:18:35,498 --> 00:18:36,532 The next building? 196 00:19:17,439 --> 00:19:20,409 It was a ruse. There's no bomb or Se Won. 197 00:19:37,560 --> 00:19:38,727 A signal jammer. 198 00:19:39,995 --> 00:19:41,163 A signal jammer? 199 00:19:45,701 --> 00:19:47,469 That's why her phone didn't work. 200 00:19:47,870 --> 00:19:50,172 Then Se Won's not at her school. 201 00:19:50,573 --> 00:19:51,640 She's here. 202 00:19:53,042 --> 00:19:56,745 Se Won, I don't think I'll be forgiven... 203 00:19:56,745 --> 00:19:58,480 for what I did. 204 00:19:58,981 --> 00:20:01,417 This won't make up for my crimes, 205 00:20:02,885 --> 00:20:04,853 but I'll follow in Yu Na's footsteps. 206 00:20:06,655 --> 00:20:07,656 I'm sorry. 207 00:20:08,657 --> 00:20:09,959 And thank you. 208 00:20:11,760 --> 00:20:16,365 You're the only person who treated me sincerely. 209 00:20:35,351 --> 00:20:36,518 Si Wan. 210 00:21:22,498 --> 00:21:27,503 (Under construction) 211 00:21:47,990 --> 00:21:50,626 Se Won. Se Won! 212 00:21:51,427 --> 00:21:52,428 Se Won! 213 00:21:53,862 --> 00:21:54,897 Se Won! 214 00:21:57,733 --> 00:21:58,767 Se Won! 215 00:22:19,421 --> 00:22:20,422 What happened? 216 00:22:20,956 --> 00:22:24,460 We found some firecrackers, but not Ms. Lee's daughter. 217 00:22:26,428 --> 00:22:29,765 What did he say? Did they find Se won? 218 00:22:30,933 --> 00:22:32,167 She must be somewhere else. 219 00:22:40,142 --> 00:22:43,112 You tried to stall to save her. 220 00:22:43,946 --> 00:22:44,947 Too bad. 221 00:22:45,781 --> 00:22:47,649 What do you get from doing this? 222 00:22:47,649 --> 00:22:48,851 What do I get? 223 00:22:51,120 --> 00:22:52,254 I don't know. 224 00:22:53,555 --> 00:22:54,623 The thrill? 225 00:22:55,858 --> 00:22:57,259 Yoon Si Wan! 226 00:22:57,726 --> 00:23:02,131 If Se Won dies, you die, and if she lives, you die! 227 00:23:02,364 --> 00:23:04,500 You die either way, 228 00:23:04,500 --> 00:23:05,567 do you get that? 229 00:23:06,001 --> 00:23:07,970 She couldn't kill me. 230 00:23:08,337 --> 00:23:10,372 And you couldn't kill her... 231 00:23:10,939 --> 00:23:12,474 to save your daughter. 232 00:23:14,143 --> 00:23:16,445 Tell me where Se Won is! 233 00:23:16,445 --> 00:23:19,515 I'll tell you if you jump. 234 00:23:36,498 --> 00:23:37,599 What are you doing? 235 00:23:38,834 --> 00:23:40,569 It's me he wants. 236 00:23:41,470 --> 00:23:43,539 Don't do anything stupid! 237 00:23:46,608 --> 00:23:48,076 When my phone dies, 238 00:23:50,312 --> 00:23:51,647 it'll be all over. 239 00:23:52,381 --> 00:23:55,751 Lady, I gave you more than enough time. 240 00:23:56,985 --> 00:23:58,954 He wasted it all. 241 00:24:15,037 --> 00:24:16,205 Soo Ji! 242 00:24:28,684 --> 00:24:29,718 Let go. 243 00:24:30,118 --> 00:24:31,420 I can't. 244 00:24:32,020 --> 00:24:34,556 I can't let Yoon Seung Ro or Si Wan walk. 245 00:24:35,524 --> 00:24:38,360 Please don't let Yu Na's death be in vain. 246 00:24:39,127 --> 00:24:40,229 Let's live... 247 00:24:41,330 --> 00:24:42,698 and get them. 248 00:24:42,698 --> 00:24:43,765 Do Han. 249 00:24:44,566 --> 00:24:47,202 We recorded the video call with Si Wan. 250 00:24:48,203 --> 00:24:50,038 It will stand in court. 251 00:24:50,572 --> 00:24:51,907 If you die like this, 252 00:24:54,209 --> 00:24:56,011 Yu Na will be so sad. 253 00:25:00,582 --> 00:25:01,917 I said let go! 254 00:25:02,050 --> 00:25:04,052 I said I can't! 255 00:25:13,428 --> 00:25:15,230 - Soo Ji! - Lady. 256 00:25:16,832 --> 00:25:18,400 I will kill you. 257 00:25:55,037 --> 00:25:56,405 Open the door. 258 00:25:56,805 --> 00:25:58,974 It's not as easy as movies make it look. 259 00:25:58,974 --> 00:26:00,876 I don't have a master key. 260 00:26:08,984 --> 00:26:10,052 Se Won! 261 00:26:14,156 --> 00:26:17,259 Se Won, wake up. Jin Se Won! 262 00:26:17,459 --> 00:26:18,627 Se Won! 263 00:26:21,463 --> 00:26:22,798 I'm sorry. 264 00:26:25,133 --> 00:26:26,201 Se Won! 265 00:26:38,847 --> 00:26:40,048 Ms. Lee. 266 00:26:44,519 --> 00:26:46,822 The person you should be pointing your gun at... 267 00:26:49,324 --> 00:26:50,459 is her, not me. 268 00:26:53,128 --> 00:26:54,763 If you don't shoot until I count to three, 269 00:26:56,365 --> 00:26:58,000 I won't be responsible for what comes after. 270 00:27:00,235 --> 00:27:01,336 One. 271 00:27:03,972 --> 00:27:04,973 Two. 272 00:27:06,608 --> 00:27:09,911 We found Se Won locked inside the rooftop in the next building. 273 00:27:09,978 --> 00:27:11,046 How's Se Won? 274 00:27:11,647 --> 00:27:12,881 Is she safe? 275 00:27:15,050 --> 00:27:17,853 She fainted from exhaustion. Other than that, she's fine. 276 00:27:17,853 --> 00:27:18,854 Three. 277 00:27:24,626 --> 00:27:25,827 What was that? 278 00:27:25,827 --> 00:27:26,962 The bomb... 279 00:27:27,829 --> 00:27:28,930 must have gone off. 280 00:27:29,131 --> 00:27:30,265 What? 281 00:27:32,034 --> 00:27:33,268 It went off? 282 00:27:44,780 --> 00:27:46,615 I told you to shoot her. 283 00:28:09,037 --> 00:28:11,506 What happened? Where are you? 284 00:28:16,445 --> 00:28:17,779 Talk to me. 285 00:28:19,147 --> 00:28:20,315 Kyung Soo. 286 00:28:21,383 --> 00:28:22,718 Kyung Soo. 287 00:28:24,319 --> 00:28:26,588 Kyung Soo, where are you? 288 00:28:37,599 --> 00:28:38,734 Are you all right? 289 00:28:38,734 --> 00:28:40,702 Of course. Did you think I was dead? 290 00:28:41,670 --> 00:28:43,171 What was the explosion sound? 291 00:28:43,305 --> 00:28:45,373 It exploded right after I came out. 292 00:28:45,373 --> 00:28:46,842 That was close. 293 00:28:48,043 --> 00:28:50,278 I was worried. 294 00:28:52,347 --> 00:28:54,282 You should be good to me while I'm alive. 295 00:28:56,885 --> 00:28:58,854 How's Soo Ji? Is she all right? 296 00:28:58,854 --> 00:29:00,288 She's safe. 297 00:29:01,223 --> 00:29:03,458 I should tell the leader that Se Won is safe. 298 00:29:26,715 --> 00:29:27,983 What happened? 299 00:29:28,150 --> 00:29:30,051 We transferred Se Won safely to the hospital. 300 00:29:30,919 --> 00:29:31,953 All right. 301 00:29:32,554 --> 00:29:33,789 Well done, all of you. 302 00:29:36,658 --> 00:29:39,161 Was it Bo Mi? What did she say? How's Se Won? 303 00:29:45,033 --> 00:29:46,268 She's safe. 304 00:29:57,045 --> 00:29:58,313 Ms. Lee. 305 00:30:10,826 --> 00:30:12,227 I can't forgive you... 306 00:30:12,327 --> 00:30:15,363 even if Yu Na comes back to life. 307 00:30:19,901 --> 00:30:21,002 I won't forgive you. 308 00:30:21,002 --> 00:30:24,706 My daughter has died to serve your purpose. 309 00:30:24,940 --> 00:30:27,442 You've crushed one's life, 310 00:30:28,810 --> 00:30:31,012 and yet you don't know what you've done wrong. 311 00:30:31,046 --> 00:30:32,514 Thanks to you, 312 00:30:32,514 --> 00:30:36,117 I held my mom's hand and hugged her for the first time in a year. 313 00:30:36,451 --> 00:30:37,586 Thank you. 19968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.