All language subtitles for Lookout.E29.170710-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,290 --> 00:00:08,358 Se Won. 2 00:00:08,892 --> 00:00:12,829 I don't think I'll ever be forgiven for what I did. 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,365 This won't clear my name, 4 00:00:15,365 --> 00:00:16,767 (Episode 29) 5 00:00:17,134 --> 00:00:19,236 but I'll take the way out that Yu Na did. 6 00:00:20,804 --> 00:00:22,039 I'm sorry. 7 00:00:22,839 --> 00:00:24,207 And thank you. 8 00:00:26,009 --> 00:00:28,578 You were the only person to treat me... 9 00:00:29,079 --> 00:00:30,447 sincerely and honestly. 10 00:00:43,693 --> 00:00:44,895 Si Wan. 11 00:01:08,985 --> 00:01:10,153 Si Wan. 12 00:01:14,091 --> 00:01:16,726 Hey, is anyone there? 13 00:01:18,995 --> 00:01:20,597 I'm locked in here! 14 00:01:20,831 --> 00:01:21,932 Can someone help me? 15 00:01:21,932 --> 00:01:23,834 (Under Construction, Restricted Area) 16 00:01:26,570 --> 00:01:29,172 Help! 17 00:01:29,172 --> 00:01:31,274 Help! Can someone help me? 18 00:01:48,992 --> 00:01:52,596 It was my will to use that to go after Seung Ro. 19 00:01:52,829 --> 00:01:54,364 I provoked her on. 20 00:01:55,765 --> 00:01:59,769 If I hadn't, she wouldn't have gone to such lengths. 21 00:02:01,738 --> 00:02:02,873 I... 22 00:02:03,907 --> 00:02:06,009 manipulated and used Detective Jo. 23 00:02:07,677 --> 00:02:11,047 Yu Na's death and what happened afterwards... 24 00:02:11,915 --> 00:02:14,784 all came about because of my actions. 25 00:02:22,392 --> 00:02:23,460 Well... 26 00:02:24,494 --> 00:02:25,629 You already made... 27 00:02:26,563 --> 00:02:28,798 a confession in front of the entire nation. 28 00:02:29,966 --> 00:02:31,968 You won't be investigated under custody. 29 00:02:33,737 --> 00:02:34,838 What about Detective Jo? 30 00:02:34,905 --> 00:02:38,241 Well, if anything, she's a fugitive. 31 00:02:38,241 --> 00:02:39,676 We'll have to detain her. 32 00:02:44,414 --> 00:02:46,149 You'll be pretty busy from now on. 33 00:02:46,816 --> 00:02:48,818 You will be investigated with the prosecution... 34 00:02:48,818 --> 00:02:50,420 and the police. 35 00:02:51,888 --> 00:02:55,325 And you're involved with so many cases. 36 00:02:56,960 --> 00:02:58,228 I'm ready for it. 37 00:03:03,333 --> 00:03:04,834 A year ago, 38 00:03:07,237 --> 00:03:09,873 I couldn't have imagined you would be like this. 39 00:03:10,440 --> 00:03:12,809 I finally understand... 40 00:03:12,809 --> 00:03:15,111 all of the strange incidents. 41 00:03:17,881 --> 00:03:19,883 So is your plan... 42 00:03:20,417 --> 00:03:21,851 all over now? 43 00:03:23,520 --> 00:03:25,021 We just need to take in Si Wan. 44 00:03:25,155 --> 00:03:27,057 Leave that to me. 45 00:03:28,458 --> 00:03:30,327 He agreed to come for an investigation. 46 00:04:38,094 --> 00:04:40,397 Hey, what happened? 47 00:04:40,397 --> 00:04:41,631 Where have you been? 48 00:04:41,831 --> 00:04:44,634 I needed some time to think alone. 49 00:04:45,935 --> 00:04:47,804 Is it because of your dad? 50 00:04:48,638 --> 00:04:50,040 You should go see our teacher. 51 00:04:50,540 --> 00:04:53,076 She called your home because you suddenly went missing. 52 00:04:53,143 --> 00:04:54,210 Okay. 53 00:04:57,147 --> 00:04:58,281 Let's go. 54 00:05:04,254 --> 00:05:06,156 Is Se Won still at school? 55 00:05:06,289 --> 00:05:09,192 No idea. She suddenly ran out. 56 00:05:10,026 --> 00:05:11,127 I haven't seen her. 57 00:05:12,362 --> 00:05:13,763 I should find her and give this to her. 58 00:05:15,365 --> 00:05:17,167 You've been rather considerate of her. 59 00:05:22,972 --> 00:05:25,675 - I'll look for Se Won. - Okay. 60 00:05:25,675 --> 00:05:27,177 - See you tomorrow. - See you. 61 00:06:04,214 --> 00:06:06,516 Your school called and said you were gone. 62 00:06:07,250 --> 00:06:10,320 Where were you after skipping class? You didn't even pick up your phone. 63 00:06:10,820 --> 00:06:12,122 Something came up. 64 00:06:14,057 --> 00:06:15,058 Like what? 65 00:06:16,626 --> 00:06:18,061 Something even Dad couldn't do. 66 00:06:20,897 --> 00:06:24,267 He's arrested because he couldn't catch a mere fugitive. 67 00:06:27,170 --> 00:06:28,705 Si Wan, do you have... 68 00:06:29,239 --> 00:06:31,107 something weird on your mind? 69 00:06:31,775 --> 00:06:33,076 Like what? 70 00:06:37,013 --> 00:06:38,815 Everything with your dad is already stressful enough. 71 00:06:38,882 --> 00:06:40,784 Don't go around looking for trouble. 72 00:06:41,284 --> 00:06:42,919 I feel bad for Dad. 73 00:06:44,354 --> 00:06:46,022 He took the blame like a fool. 74 00:06:48,625 --> 00:06:50,727 Don't believe everything the media says. 75 00:06:51,494 --> 00:06:53,296 Dad will be fine soon. 76 00:06:53,763 --> 00:06:55,231 Do you really think so? 77 00:07:04,007 --> 00:07:07,477 For now, you're the bigger problem than your dad. 78 00:07:08,411 --> 00:07:12,081 Your dad can't even protect you anymore. 79 00:07:12,782 --> 00:07:14,250 So when you're at the police, 80 00:07:14,250 --> 00:07:17,854 be careful and think about everything you say or do. 81 00:07:18,288 --> 00:07:19,422 Okay? 82 00:07:20,857 --> 00:07:22,292 I'll take care of it. 83 00:07:23,460 --> 00:07:24,761 Don't worry, Mom. 84 00:07:37,574 --> 00:07:39,075 (The Guardian) 85 00:07:39,876 --> 00:07:43,279 Soo Ji went into the police agency. She must be under investigation. 86 00:07:43,279 --> 00:07:45,815 She just has to turn herself in now. 87 00:07:45,815 --> 00:07:48,151 - I should too. - Why would you? 88 00:07:48,151 --> 00:07:51,354 You weren't wanted, and they don't know your face. 89 00:07:52,555 --> 00:07:56,493 But that doesn't make what I did go away. 90 00:08:00,864 --> 00:08:01,931 Bo Mi. 91 00:08:02,932 --> 00:08:04,067 Are you looking at me? 92 00:08:04,367 --> 00:08:07,437 - Yes. - Electric, electric, electric 93 00:08:15,812 --> 00:08:17,747 What are you doing in the middle of a street? 94 00:08:30,593 --> 00:08:32,795 Even I feel awkward smiling like this. 95 00:08:42,505 --> 00:08:44,007 This is the last time I can do this. 96 00:08:44,607 --> 00:08:46,142 I'll see you again after I come out of prison. 97 00:08:47,076 --> 00:08:51,080 We won't be chased after, and we won't have to hide anymore, right? 98 00:08:51,681 --> 00:08:52,882 I'm sure. 99 00:08:53,249 --> 00:08:54,651 So no matter what, 100 00:08:55,418 --> 00:08:57,186 whoever comes out first will wait for the other. 101 00:09:00,156 --> 00:09:02,625 Why aren't you answering me? 102 00:09:02,759 --> 00:09:04,661 Are you going to abandon me after you get released? 103 00:09:04,961 --> 00:09:06,162 You fool. 104 00:09:06,229 --> 00:09:09,198 I'll make sure I wait for you even if I do get released first. 105 00:09:13,036 --> 00:09:14,637 Anyway, wait right there. 106 00:09:15,338 --> 00:09:17,707 I'll clear this place up and go to the police station. 107 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 Kyung Soo. 108 00:09:23,746 --> 00:09:25,882 Si Wan is getting reinvestigated, right? 109 00:09:25,882 --> 00:09:28,284 As far as I know, yes. Why? 110 00:09:28,418 --> 00:09:30,620 All of the security cameras at his school are turned off. 111 00:09:30,987 --> 00:09:31,988 All of a sudden? 112 00:09:31,988 --> 00:09:34,157 Yes. They were fine until just before. 113 00:09:43,566 --> 00:09:45,468 Si Wan just drove into the police agency. 114 00:09:46,069 --> 00:09:47,937 Are they just broken? 115 00:09:48,638 --> 00:09:51,574 Gosh, I wanted to live righteously, but I still have things to do. 116 00:09:52,108 --> 00:09:53,509 I'll head over there. 117 00:10:11,561 --> 00:10:12,629 Let's go. 118 00:10:53,236 --> 00:10:55,838 Soo Ji, instead of you, 119 00:10:56,973 --> 00:10:58,374 I will... 120 00:10:59,042 --> 00:11:01,644 bring light to what Si Wan did. 121 00:11:02,578 --> 00:11:03,980 Don't worry, Soo Ji. 122 00:11:06,215 --> 00:11:07,517 Yes, Ms. Lee. 123 00:11:17,660 --> 00:11:20,530 A year ago on Children's Day, 124 00:11:20,930 --> 00:11:24,534 do you remember how Yu Na died after falling off of a roof? 125 00:11:25,635 --> 00:11:28,738 - Yes. - And someone witnessed... 126 00:11:28,738 --> 00:11:31,708 you being near her a few days before the incident. 127 00:11:34,610 --> 00:11:35,712 Why did you do that? 128 00:11:38,881 --> 00:11:40,717 Yu Na and I got closer... 129 00:11:41,851 --> 00:11:43,352 when I went to volunteer at the community center. 130 00:11:44,620 --> 00:11:48,424 If you were really close with her, you would've played with her. 131 00:11:49,425 --> 00:11:51,494 It sounds a little weird how you were... 132 00:11:51,494 --> 00:11:53,262 just keeping your eyes on her. 133 00:11:53,262 --> 00:11:57,066 But that's not an evidence that says I killed her. 134 00:11:57,567 --> 00:12:01,437 We're not asking because we think you killed her. 135 00:12:01,437 --> 00:12:05,541 We just want to know what really happened... 136 00:12:05,541 --> 00:12:06,909 on that day. 137 00:12:08,311 --> 00:12:09,912 You haven't answered me yet. 138 00:12:10,546 --> 00:12:12,215 Why did you follow her around? 139 00:12:12,815 --> 00:12:15,418 Is that witness Prosecutor Jang from the hearing? 140 00:12:15,418 --> 00:12:16,919 Yes, you're right. 141 00:12:16,919 --> 00:12:20,323 If you wish, he is willing to do a cross-examination. 142 00:12:20,323 --> 00:12:24,160 He's someone who spread false rumors about my husband. 143 00:12:24,160 --> 00:12:26,729 We have evidence they aren't false rumors. 144 00:12:26,729 --> 00:12:29,465 We're currently investigating based on those facts right now. 145 00:12:29,465 --> 00:12:32,235 This is not the time or place to discuss that. 146 00:12:32,235 --> 00:12:34,537 Prosecutor Jang remembers quite clearly... 147 00:12:34,537 --> 00:12:38,241 how and where Si Wan followed Yu Na... 148 00:12:38,241 --> 00:12:39,876 a year ago. 149 00:12:40,610 --> 00:12:43,346 We confirmed that a lot of what he said... 150 00:12:43,346 --> 00:12:45,515 corresponds with Si Wan's movements. 151 00:12:47,683 --> 00:12:49,385 Will you not answer? 152 00:12:50,920 --> 00:12:52,755 I was concerned. 153 00:12:56,893 --> 00:12:58,961 She was always alone. 154 00:13:00,329 --> 00:13:01,664 I wanted to protect her. 155 00:13:02,532 --> 00:13:04,033 You wanted to protect her? 156 00:13:06,736 --> 00:13:09,438 Why did you draw such a drawing? 157 00:13:11,707 --> 00:13:15,378 Someone testified that you drew the scene... 158 00:13:15,378 --> 00:13:18,381 of you pushing Yu Na off the rooftop. 159 00:13:19,282 --> 00:13:20,283 Who said that? 160 00:13:21,851 --> 00:13:23,119 Yu Na's mom? 161 00:13:26,122 --> 00:13:27,156 Or... 162 00:13:29,992 --> 00:13:31,327 was it Se Won? 163 00:13:34,330 --> 00:13:38,167 You can't believe the victim's mom who broke into our house. 164 00:13:38,734 --> 00:13:40,236 Is there no such drawing? 165 00:13:41,437 --> 00:13:42,505 There isn't. 166 00:14:04,927 --> 00:14:07,663 Eat slowly and as much as you want. 167 00:14:09,732 --> 00:14:10,766 It's tasty. 168 00:14:30,786 --> 00:14:32,755 He was bedridden all along, 169 00:14:33,256 --> 00:14:36,626 but he awoke miraculously after the hearing ended. 170 00:14:39,095 --> 00:14:40,563 As if he knew everything. 171 00:14:45,134 --> 00:14:47,970 What will you do now? 172 00:14:52,174 --> 00:14:53,676 I once... 173 00:14:55,077 --> 00:14:57,113 asked someone that question. 174 00:14:57,880 --> 00:14:59,782 Kyung Soo's with Bo Mi. 175 00:15:01,450 --> 00:15:04,353 They discussed what to do next. 176 00:15:05,121 --> 00:15:08,190 I only thought of going after Yoon Seung Ro and his son. 177 00:15:08,824 --> 00:15:11,193 I didn't think about the future. 178 00:15:13,396 --> 00:15:14,931 I'm proud of them. 179 00:15:15,965 --> 00:15:16,966 And you? 180 00:15:18,634 --> 00:15:20,036 What will you do? 181 00:15:20,469 --> 00:15:24,073 I guess I will have to pay the price... 182 00:15:24,540 --> 00:15:26,409 for what I did so far. 183 00:15:28,444 --> 00:15:31,781 I caused people harm, big or small. 184 00:15:33,115 --> 00:15:34,817 I should pay for that. 185 00:15:37,386 --> 00:15:38,988 I should do the same. 186 00:15:40,890 --> 00:15:42,391 I should pay for what I did. 187 00:15:51,467 --> 00:15:53,569 Someone unplugged the DVR cord. 188 00:15:53,569 --> 00:15:55,271 That's why nothing was recorded. 189 00:15:56,439 --> 00:15:58,541 No one monitors the system after school hours. 190 00:15:58,541 --> 00:16:00,142 Maybe that's what he wanted. 191 00:16:01,210 --> 00:16:03,846 What's going on? I have a bad feeling. 192 00:16:04,814 --> 00:16:07,984 Soo Ji isn't here. What should we do? 193 00:16:09,051 --> 00:16:10,820 Let's ask our leader. 194 00:16:10,820 --> 00:16:12,455 He wasn't arrested. 195 00:16:13,723 --> 00:16:15,891 He left Yu Na to die. 196 00:16:15,891 --> 00:16:18,427 Soo Ji might not want him involved. 197 00:16:18,427 --> 00:16:22,164 But this isn't the time to consider that. 198 00:16:24,767 --> 00:16:27,470 - Yes? - Leader, it looks really bad. 199 00:16:27,470 --> 00:16:30,239 - What's going on? - I think Si Wan is up to something. 200 00:16:30,239 --> 00:16:31,807 We need someone's help. 201 00:16:31,807 --> 00:16:34,043 Ms. Lee's daughter, Jin Se Won, has gone missing. 202 00:16:34,377 --> 00:16:36,145 Head over to her school fast. 203 00:16:37,747 --> 00:16:39,515 A year ago and even now. 204 00:16:39,515 --> 00:16:42,618 You're still forcing a confession without any evidence. 205 00:16:42,818 --> 00:16:45,454 You're our lawyer. Is what they have... 206 00:16:45,454 --> 00:16:47,156 enough to reopen the case? 207 00:16:48,057 --> 00:16:52,161 Would you object to us searching Si Wan's room? 208 00:17:03,606 --> 00:17:04,673 Can we? 209 00:17:09,979 --> 00:17:11,514 It might be urgent. 210 00:17:13,716 --> 00:17:14,917 You should take it. 211 00:17:15,951 --> 00:17:18,187 That's none of your business. 212 00:17:23,192 --> 00:17:24,393 Take over for me. 213 00:17:32,535 --> 00:17:34,570 Yes, hello. 214 00:17:35,905 --> 00:17:38,574 What? Se Won missed class? 215 00:17:39,742 --> 00:17:42,445 She wouldn't miss her drawing lesson... 216 00:17:42,445 --> 00:17:44,113 for anything else. 217 00:17:45,981 --> 00:17:48,551 Okay, I'm sorry. I'll look for her. 218 00:17:48,951 --> 00:17:50,019 Bye. 219 00:18:21,784 --> 00:18:25,154 I need you to locate a mobile phone. 220 00:18:26,355 --> 00:18:28,290 It belongs to Jin Se Won. 221 00:18:30,926 --> 00:18:32,628 Is anyone there? 222 00:18:32,628 --> 00:18:35,064 Help! I'm locked up in here! 223 00:18:42,438 --> 00:18:44,673 Can someone save me? 224 00:18:46,408 --> 00:18:47,610 Help me! 225 00:18:51,914 --> 00:18:53,149 Help! 226 00:18:57,753 --> 00:18:58,921 Save me! 227 00:19:01,390 --> 00:19:03,592 I'm in here! 228 00:20:23,806 --> 00:20:25,441 (Ms. Lee Soon Ae) 229 00:20:26,909 --> 00:20:30,779 The line is busy. You are being transferred to voicemail. 230 00:20:30,980 --> 00:20:33,148 Please leave a message... 231 00:20:33,249 --> 00:20:36,285 Who would throw away a perfectly fine backpack? 232 00:20:36,719 --> 00:20:41,390 Kids these days don't value anything. 233 00:20:41,790 --> 00:20:44,593 Excuse me. I'd like to look around. 234 00:20:59,675 --> 00:21:01,977 Someone intentionally unplugged the DVR cord. 235 00:21:02,244 --> 00:21:04,947 See? I told you that's what happened. 236 00:21:07,149 --> 00:21:09,051 There are no security cameras. 237 00:21:10,386 --> 00:21:12,254 That's even weirder. 238 00:21:12,254 --> 00:21:14,657 Did you look for Ms. Lee's daughter? 239 00:21:15,457 --> 00:21:18,861 She wasn't caught on any camera near her home or school. 240 00:21:18,861 --> 00:21:20,863 That's not all that's strange. 241 00:21:20,863 --> 00:21:23,065 - What else is there? - When Si Wan was alone, 242 00:21:23,065 --> 00:21:24,667 he would be on a computer. 243 00:21:24,667 --> 00:21:27,736 He always used the one in the cameras' blind spot. 244 00:21:27,736 --> 00:21:30,572 We're blocked from accessing the school server. 245 00:21:30,572 --> 00:21:32,875 Okay. I'll have a look. 246 00:21:38,080 --> 00:21:41,383 You can't locate a signal at all? 247 00:21:43,285 --> 00:21:44,953 Okay, thank you. 248 00:21:52,261 --> 00:21:55,230 Hello, it's me, Se Won's mom. 249 00:21:56,432 --> 00:22:00,569 I can't seem to find my daughter. 250 00:22:02,771 --> 00:22:04,573 Was she there at the end of the day? 251 00:22:05,974 --> 00:22:08,944 Okay. I'll keep looking for her. 252 00:22:09,545 --> 00:22:10,579 Bye. 253 00:22:36,004 --> 00:22:38,741 (I'll give you an hour to bring Jo Soo Ji to 1080 Buam-dong.) 254 00:22:38,741 --> 00:22:40,676 I'll give you an hour... 255 00:22:41,243 --> 00:22:44,913 to bring Jo Soo Ji to 1080 Buam-dong. 256 00:22:45,614 --> 00:22:48,350 Otherwise, your daughter dies. 257 00:22:53,155 --> 00:22:56,125 This number is out of service. 258 00:22:56,291 --> 00:22:58,927 Please try again. 259 00:23:09,538 --> 00:23:10,939 Hello? 260 00:23:11,140 --> 00:23:12,408 I finally got through to you. 261 00:23:13,442 --> 00:23:16,178 - Prosecutor Jang. - I'm at your daughter's school. 262 00:23:16,912 --> 00:23:19,014 Why are you there? 263 00:23:19,181 --> 00:23:21,216 I think Si Wan did something at his school. 264 00:23:21,216 --> 00:23:22,818 Can you get through to your daughter? 265 00:23:23,018 --> 00:23:24,553 Prosecutor Jang, 266 00:23:25,154 --> 00:23:27,222 in fact, Se Won is... 267 00:23:34,163 --> 00:23:38,066 I'm sorry, but I'm busy. I'll call you later. 268 00:23:51,480 --> 00:23:54,082 This is where students take computer classes. 269 00:23:54,082 --> 00:23:55,317 Okay. 270 00:23:55,317 --> 00:23:57,352 I'm busy right now, 271 00:23:57,352 --> 00:24:01,023 so if you find what you want, you can close the door and leave. 272 00:24:01,356 --> 00:24:02,858 All right. Thank you. 273 00:24:11,567 --> 00:24:13,735 Can you find out which computer Yoon Si Wan used? 274 00:24:14,369 --> 00:24:17,439 That's easy. You just need to turn the computer on. 275 00:24:23,378 --> 00:24:25,180 Match the computers with the blind spots from the CCTV. 276 00:24:29,585 --> 00:24:31,220 Check all the websites he visited... 277 00:24:31,887 --> 00:24:34,156 and all the search histories he made. 278 00:24:34,723 --> 00:24:35,791 Okay. 279 00:24:38,961 --> 00:24:41,763 I found it. It's the one at the back next to the window. 280 00:24:51,507 --> 00:24:52,875 (Korea Information system of Criminal-Justice Services) 281 00:24:55,177 --> 00:24:58,347 He's been through Korea Information system of criminal-justice services. 282 00:25:00,249 --> 00:25:02,484 He used Yoon Seung Ro's log in information frequently. 283 00:25:02,484 --> 00:25:04,152 Frequently? 284 00:25:04,219 --> 00:25:07,756 He has checked all the cases that were related to us from... 285 00:25:08,156 --> 00:25:10,325 the Kim Woo Sung case to the Lee Shin Hyuk espionage case. 286 00:25:10,893 --> 00:25:14,263 He also knows the address to this place. 287 00:25:16,665 --> 00:25:18,734 He must have had a purpose. 288 00:25:21,336 --> 00:25:24,540 (Search History) 289 00:25:28,744 --> 00:25:31,380 Weren't you interrogating Yoon Si Wan? 290 00:25:31,380 --> 00:25:32,915 That is... 291 00:25:36,518 --> 00:25:39,621 If you tell anyone, your daughter will die right away. 292 00:25:40,122 --> 00:25:43,425 Whether you believe it or not is up to you. You have 30 minutes. 293 00:25:43,959 --> 00:25:46,128 Ms. Lee, are you all right? 294 00:25:46,929 --> 00:25:48,030 What is it? 295 00:25:52,768 --> 00:25:53,936 It's nothing. 296 00:25:57,506 --> 00:25:58,774 Where's Soo Ji? 297 00:25:58,774 --> 00:26:00,442 She's in the interrogation room. 298 00:26:18,493 --> 00:26:20,062 Soo Ji, drink this. 299 00:26:20,596 --> 00:26:22,664 All right, thank you. 300 00:26:27,436 --> 00:26:28,637 Ms. Lee... 301 00:26:30,205 --> 00:26:32,274 is interrogating Yoon Si Wan, right? 302 00:26:32,608 --> 00:26:34,676 I thought she was. 303 00:26:34,676 --> 00:26:36,912 But she was just at the Joint Investigation HQ. 304 00:26:38,313 --> 00:26:39,481 The Joint Investigation HQ? 305 00:26:39,481 --> 00:26:42,651 She looked like she was out of her mind and wasn't talking clearly. 306 00:26:42,851 --> 00:26:45,754 I've never seen her like that before. 307 00:26:47,589 --> 00:26:50,959 I mean, it was a difficult case. 308 00:26:50,959 --> 00:26:52,160 It must have been hard for her. 309 00:26:55,230 --> 00:26:56,965 If there are no more questions, 310 00:26:57,766 --> 00:26:59,067 I'll go home now. 311 00:27:04,439 --> 00:27:06,541 Why did you take so long? 312 00:27:06,642 --> 00:27:09,378 I'll take care of him now. Get outside, both of you. 313 00:27:10,245 --> 00:27:11,346 Yes, ma'am. 314 00:27:19,554 --> 00:27:20,756 You... 315 00:27:25,460 --> 00:27:28,563 What did you do after school today? 316 00:27:28,563 --> 00:27:30,232 Where were you, Si Wan? 317 00:27:32,534 --> 00:27:34,836 That's not relevant to the case one year ago. 318 00:27:35,137 --> 00:27:37,205 I'm asking your son the question. 319 00:27:38,674 --> 00:27:40,409 What did you do? 320 00:27:41,410 --> 00:27:42,678 What do you think? 321 00:27:43,679 --> 00:27:47,849 I came here to be interrogated with my mom. 322 00:27:50,352 --> 00:27:53,288 But Se Won wasn't there... 323 00:27:53,288 --> 00:27:54,856 when I came out. 324 00:27:56,725 --> 00:27:57,926 Isn't she... 325 00:27:58,627 --> 00:27:59,828 your daughter, 326 00:28:01,596 --> 00:28:02,764 Jin Se Won? 327 00:28:08,770 --> 00:28:11,106 You shouldn't be here right now. 328 00:28:14,810 --> 00:28:16,178 Jo Soo Ji also regrets... 329 00:28:17,713 --> 00:28:19,948 not having been able to save her daughter. 330 00:28:26,655 --> 00:28:27,889 I hope... 331 00:28:29,791 --> 00:28:31,727 you won't regret your choice. 332 00:28:49,478 --> 00:28:51,379 I was always alone. 333 00:28:55,250 --> 00:28:58,186 I told myself that it was better to be alone. 334 00:28:59,121 --> 00:29:00,489 In fact, 335 00:29:02,858 --> 00:29:05,427 I was afraid of being alone. 336 00:29:08,463 --> 00:29:11,066 I was glad that... 337 00:29:12,334 --> 00:29:13,835 you came to me. 338 00:29:16,505 --> 00:29:18,840 I wanted to have a friend... 339 00:29:19,808 --> 00:29:22,978 like everyone else. 340 00:29:25,313 --> 00:29:27,582 That was all. 341 00:29:29,551 --> 00:29:32,521 That was really all. 342 00:29:34,890 --> 00:29:38,827 Why are you doing this to me? 343 00:29:46,034 --> 00:29:49,437 His recent searches are all about... 344 00:29:49,905 --> 00:29:51,506 how to make homemade bombs. 345 00:29:51,506 --> 00:29:54,476 Homemade bombs? How would he get the parts for them? 346 00:29:54,609 --> 00:29:56,778 He could easily kill a few people... 347 00:29:56,778 --> 00:29:59,147 with butane gas, nails, firecrackers, 348 00:29:59,147 --> 00:30:00,649 and timers. 349 00:30:04,653 --> 00:30:07,389 Check if he searched about these parts and methods. 350 00:30:07,389 --> 00:30:08,423 Okay. 351 00:30:10,492 --> 00:30:13,361 Wait, Yoon Si Wan... 352 00:30:13,962 --> 00:30:16,264 sent a few reserved messages. 353 00:30:16,264 --> 00:30:18,834 Reserved messages? What do they say? 354 00:30:19,067 --> 00:30:20,268 Wait a moment. 355 00:30:25,841 --> 00:30:29,678 (I'll give you an hour to bring Jo Soo Ji to 1080 Buam-dong.) 356 00:30:31,680 --> 00:30:34,082 This guy is a monster. 357 00:30:34,616 --> 00:30:36,985 The first message was sent at 4:18pm. 358 00:30:41,256 --> 00:30:42,424 (Contact Address) 359 00:30:42,424 --> 00:30:44,059 (Ms. Lee) 360 00:30:46,628 --> 00:30:47,929 Ms. Lee... 361 00:30:48,396 --> 00:30:50,565 received the message before she called me. 362 00:30:52,267 --> 00:30:54,269 But why didn't she say anything to you? 363 00:30:54,336 --> 00:30:57,072 That means she might do what he's telling her to do. 364 00:31:00,842 --> 00:31:03,912 Check her movements just in case. 365 00:31:03,912 --> 00:31:05,046 Okay. 366 00:31:05,113 --> 00:31:06,548 Don't lose sight of her. 367 00:31:17,626 --> 00:31:19,294 (Detective Ma) 368 00:31:22,664 --> 00:31:23,765 Hello? 369 00:31:23,765 --> 00:31:25,467 Where's Ms. Lee? 370 00:31:25,767 --> 00:31:28,637 She took Soo Ji to the Prosecutor's office. 371 00:31:37,612 --> 00:31:39,014 We'll call you later. 372 00:31:39,014 --> 00:31:40,982 All right. Let's go. 373 00:32:07,075 --> 00:32:08,843 What are you smiling at? 374 00:32:10,779 --> 00:32:11,980 It's nothing. 26021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.