All language subtitles for Lookout.E26.170703-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,523 --> 00:00:07,557 (Episode 26) 2 00:00:10,360 --> 00:00:12,596 (Controversy around Yoon Seung Ro about Intervening in a Case) 3 00:00:16,066 --> 00:00:17,200 Where are you? 4 00:00:17,834 --> 00:00:19,403 It seems like Jang Do Han has been freed. 5 00:00:19,403 --> 00:00:20,804 That's not what's important. 6 00:00:20,804 --> 00:00:23,106 The girl is heading to Si Wan's house. 7 00:00:24,274 --> 00:00:25,342 The girl? 8 00:00:27,244 --> 00:00:28,245 Se Won? 9 00:00:32,382 --> 00:00:33,450 Who is it? 10 00:00:34,684 --> 00:00:37,554 I'm Si Wan's friend. 11 00:00:38,922 --> 00:00:40,757 Who is it? 12 00:00:40,757 --> 00:00:42,292 It's Si Wan's friend. 13 00:00:43,560 --> 00:00:46,296 Hello. I'm Jin Se Won. 14 00:00:46,663 --> 00:00:49,132 - Are you Si Wan's friend? - Yes. 15 00:00:50,467 --> 00:00:51,835 Hi. 16 00:00:54,671 --> 00:00:57,107 There's going to be fireworks tonight at Han River. 17 00:00:57,941 --> 00:00:59,509 We're going to watch from the rooftop. 18 00:01:01,078 --> 00:01:02,112 Okay. 19 00:01:02,746 --> 00:01:05,082 Let's go. My room is this way. 20 00:01:10,687 --> 00:01:12,489 Your house is huge. 21 00:01:16,359 --> 00:01:18,261 How about his phone and computer? 22 00:01:20,764 --> 00:01:22,899 He must have formatted everything. 23 00:01:22,899 --> 00:01:24,167 I can't hack into them. 24 00:01:24,167 --> 00:01:26,937 There must be a reason why he brought Se Won to his house. 25 00:01:26,937 --> 00:01:28,972 We have to look into his house. 26 00:01:28,972 --> 00:01:32,509 Wait, he might be just trying to provoke us. 27 00:01:32,509 --> 00:01:34,411 If we act rashly, this could go wrong. 28 00:01:34,411 --> 00:01:36,613 But we can't just stay still. 29 00:01:46,556 --> 00:01:48,859 You must draw often at home too. 30 00:01:49,559 --> 00:01:50,694 Sometimes. 31 00:01:55,365 --> 00:01:57,134 What's this big frame? 32 00:01:58,101 --> 00:01:59,970 Do you draw paintings this large? 33 00:01:59,970 --> 00:02:02,305 Yes. But not yet. 34 00:02:04,508 --> 00:02:06,543 Did you get what I asked you? 35 00:02:14,384 --> 00:02:15,418 Here. 36 00:02:17,420 --> 00:02:19,422 I didn't mean to give you errands. 37 00:02:19,422 --> 00:02:20,524 It's all right. 38 00:02:20,524 --> 00:02:23,393 It was on my way here. 39 00:02:23,393 --> 00:02:25,195 We should set them off... 40 00:02:25,962 --> 00:02:27,564 while watching the fireworks. 41 00:02:27,864 --> 00:02:29,332 Every one of them? 42 00:02:29,933 --> 00:02:32,936 We could use the rest later. 43 00:02:39,910 --> 00:02:44,014 I would like to call Prosecutor Jang from Seoul Office as a witness. 44 00:02:44,481 --> 00:02:47,584 Does the ruling party agree? 45 00:02:48,952 --> 00:02:51,054 We need some time to discuss. 46 00:02:51,054 --> 00:02:52,255 All right. 47 00:02:52,789 --> 00:02:55,091 We'll adjourn the hearing... 48 00:02:55,792 --> 00:02:58,094 and continue after 30 minutes. 49 00:03:14,077 --> 00:03:18,648 You were the one who anonymously tipped us. 50 00:03:19,416 --> 00:03:21,051 I'm sorry I had to tell you now. 51 00:03:24,054 --> 00:03:27,524 I thought you were his loyal subject who did everything he asked. 52 00:03:28,191 --> 00:03:30,694 I didn't expect you to help me. 53 00:03:32,095 --> 00:03:34,364 I'm not the one helping you. 54 00:03:34,764 --> 00:03:37,500 You are the one helping me. 55 00:03:38,768 --> 00:03:41,271 I'm the one putting you on the witness stand. 56 00:03:41,271 --> 00:03:43,607 I'm the one who gathered those witnesses. 57 00:03:43,607 --> 00:03:46,176 If you gathered them, you should've taken care of them too. 58 00:03:47,077 --> 00:03:49,279 They're all gone, and it's just you now. 59 00:03:50,347 --> 00:03:51,581 Senior Prosecutor Oh... 60 00:03:52,349 --> 00:03:53,950 didn't show up. 61 00:04:02,058 --> 00:04:03,960 (Chief Prosecutor) 62 00:04:10,533 --> 00:04:13,436 So is Detective Nam's case closed? 63 00:04:15,372 --> 00:04:16,940 What can we do? 64 00:04:18,575 --> 00:04:20,543 We've got so much on our hands. 65 00:04:21,511 --> 00:04:23,680 I didn't know he would kill himself. 66 00:04:24,681 --> 00:04:28,385 It didn't seem like he would do that when he was under investigation. 67 00:04:28,952 --> 00:04:32,555 That idiot only did favors for another. That idiot. 68 00:04:33,823 --> 00:04:35,659 He always did things as he pleased, 69 00:04:35,659 --> 00:04:38,094 and that's how he died too. 70 00:04:43,500 --> 00:04:44,501 (Restricted Number) 71 00:04:49,472 --> 00:04:52,509 - Yes? - Can you get a hold of Se Won? 72 00:04:52,642 --> 00:04:54,077 She won't pick up my calls. 73 00:04:54,077 --> 00:04:56,112 Why are you suddenly asking about Se Won? 74 00:04:56,680 --> 00:04:58,515 Did something happen to her? 75 00:04:59,883 --> 00:05:01,685 She's with Si Wan. 76 00:05:03,119 --> 00:05:05,522 What on earth are you talking about? 77 00:05:06,589 --> 00:05:09,092 She told me that she'll never see him. 78 00:05:12,162 --> 00:05:13,263 Did... 79 00:05:14,364 --> 00:05:18,335 Did she... Did she lie to me? 80 00:05:19,969 --> 00:05:22,372 - That idiot... - It looks like... 81 00:05:23,573 --> 00:05:25,842 her friends were hard on her at school. 82 00:05:26,209 --> 00:05:27,911 And Si Wan used that. 83 00:05:30,246 --> 00:05:32,916 What do you mean, they were hard on her? 84 00:05:32,916 --> 00:05:37,020 Are you saying she was left out as an outcast? 85 00:05:38,088 --> 00:05:40,090 She didn't show any signs. 86 00:05:40,223 --> 00:05:42,292 I think it was hard for her to tell you. 87 00:05:43,793 --> 00:05:46,896 I did ask her about school, 88 00:05:46,896 --> 00:05:49,833 but she was always grumbling. 89 00:05:51,935 --> 00:05:53,837 I thought things were going well... 90 00:05:53,837 --> 00:05:56,740 because she was going to school without a problem. 91 00:05:56,740 --> 00:05:59,476 A mother can't know everything, 92 00:05:59,476 --> 00:06:02,412 and it's not like you can always protect her by her side. 93 00:06:02,412 --> 00:06:03,880 And I'm sure... 94 00:06:04,514 --> 00:06:07,517 things were harder for her because her mom is a detective. 95 00:06:07,650 --> 00:06:10,487 Anyway, please check and see if she is all right. 96 00:06:10,487 --> 00:06:12,789 Okay, hang up. I'm calling her now. 97 00:06:14,991 --> 00:06:16,993 I'll fill up this space. 98 00:06:25,168 --> 00:06:27,070 (Mom) 99 00:06:30,640 --> 00:06:32,876 When will the fireworks begin? 100 00:06:34,911 --> 00:06:37,414 - I'll go and check on the rooftop. - Okay. 101 00:07:29,532 --> 00:07:30,767 Where's Si Wan? 102 00:07:30,767 --> 00:07:33,336 He went up to the rooftop. 103 00:07:34,337 --> 00:07:36,773 - Here you go. - Thank you. 104 00:07:40,009 --> 00:07:41,344 Did you say you're Se Won? 105 00:07:41,778 --> 00:07:42,879 Yes. 106 00:07:43,413 --> 00:07:46,449 Si Wan never really talked about you. 107 00:07:47,050 --> 00:07:49,085 How did you two become friends? 108 00:07:49,752 --> 00:07:52,422 Well, we were... 109 00:07:52,422 --> 00:07:55,525 in the same class, but we never talked. 110 00:07:56,092 --> 00:07:58,495 We got closer thanks to him. 111 00:07:59,562 --> 00:08:01,097 Thanks to Si Wan? 112 00:08:01,264 --> 00:08:04,534 He helped me out a lot. 113 00:08:05,401 --> 00:08:08,204 We came to know that we had a lot in common. 114 00:08:08,838 --> 00:08:11,140 We both like to draw too. 115 00:08:13,743 --> 00:08:16,679 Oh, you were the one who drew Si Wan. 116 00:08:17,447 --> 00:08:20,550 Yes. I wanted to give him a present. 117 00:08:21,985 --> 00:08:25,121 Si Wan seems like a great kid. 118 00:08:28,424 --> 00:08:29,692 Someone drew it for me. 119 00:08:29,692 --> 00:08:31,861 Who? A friend at school? 120 00:08:32,295 --> 00:08:33,463 A friend? 121 00:08:36,633 --> 00:08:38,434 You never brought anything like that home. 122 00:08:39,168 --> 00:08:41,070 I guess you like that friend. 123 00:08:41,070 --> 00:08:44,974 I guess something fun will happen if I hang out with her long enough. 124 00:08:47,443 --> 00:08:49,979 Okay, then. Have fun. 125 00:08:49,979 --> 00:08:51,347 Thank you. 126 00:08:58,288 --> 00:09:01,324 You can't call out a witness when your hearing isn't finished. 127 00:09:01,457 --> 00:09:02,959 That can cause a problem. 128 00:09:03,960 --> 00:09:05,962 But you came to see me despite that. 129 00:09:07,463 --> 00:09:10,199 I guess you just found out Prosecutor Oh changed his mind. 130 00:09:12,468 --> 00:09:14,938 I warned him so many times, 131 00:09:15,505 --> 00:09:17,907 but people don't really listen to what I have to say. 132 00:09:18,474 --> 00:09:19,676 They have no idea... 133 00:09:20,109 --> 00:09:23,279 how they will be abandoned in misery like Detective Nam. 134 00:09:24,380 --> 00:09:25,748 All you can do is... 135 00:09:26,082 --> 00:09:29,752 ramble on for a few minutes with that mouth of yours. 136 00:09:30,386 --> 00:09:32,155 But I don't even need to do that. 137 00:09:33,189 --> 00:09:36,292 Even if I don't say anything, people already know... 138 00:09:36,426 --> 00:09:37,594 what I'm capable of. 139 00:09:38,861 --> 00:09:40,430 That's what power is. 140 00:09:42,465 --> 00:09:43,800 Those people will... 141 00:09:44,434 --> 00:09:47,370 find out after this hearing... 142 00:09:48,471 --> 00:09:52,141 that you don't have much time left to overuse your power... 143 00:09:52,275 --> 00:09:54,143 however you want. 144 00:09:56,312 --> 00:09:57,814 Detective Nam is dead, 145 00:09:58,681 --> 00:10:00,683 and Prosecutor Oh is on my side. 146 00:10:01,551 --> 00:10:03,486 What can you testify by yourself? 147 00:10:05,955 --> 00:10:09,659 You will find out soon enough. 148 00:10:09,926 --> 00:10:11,561 No matter what you say, 149 00:10:13,062 --> 00:10:14,864 you have no evidence to back up your claims. 150 00:10:16,199 --> 00:10:17,500 Who will believe you? 151 00:10:17,934 --> 00:10:19,202 At least... 152 00:10:20,770 --> 00:10:23,206 the world will learn about... 153 00:10:23,473 --> 00:10:25,141 what you did. 154 00:10:25,141 --> 00:10:26,476 They will learn about it, 155 00:10:27,410 --> 00:10:30,947 but in time, they'll also find out I was falsely accused. 156 00:10:31,180 --> 00:10:33,249 They'll turn back and feel pity for me. 157 00:10:35,351 --> 00:10:36,452 Why don't we... 158 00:10:37,387 --> 00:10:39,589 stop all these unnecessary damages? 159 00:10:42,659 --> 00:10:43,893 Your dad. 160 00:10:45,995 --> 00:10:47,964 I will put him on a parole. 161 00:10:49,465 --> 00:10:50,600 Are you asking me... 162 00:10:52,068 --> 00:10:53,970 not to stand as a witness in return? 163 00:10:54,103 --> 00:10:55,304 One more condition. 164 00:10:56,673 --> 00:10:58,741 You must take in Jo Soo Ji. 165 00:12:06,576 --> 00:12:08,878 Can you cut off the security cameras? 166 00:12:09,245 --> 00:12:11,481 I can't do this anymore. I have to go in. 167 00:12:29,165 --> 00:12:30,967 What's wrong? What happened? 168 00:12:31,100 --> 00:12:32,301 Soo Ji. 169 00:12:32,368 --> 00:12:35,338 Tell me. What did Si Wan do? 170 00:12:36,773 --> 00:12:39,308 I saw... I saw his drawing. 171 00:12:43,179 --> 00:12:44,413 Was it... 172 00:12:46,082 --> 00:12:47,350 of Yu Na? 173 00:12:51,454 --> 00:12:53,389 You were right. 174 00:12:54,090 --> 00:12:57,693 Si Wan killed Yu Na. 175 00:13:09,806 --> 00:13:11,574 The fireworks began. 176 00:13:43,773 --> 00:13:45,308 Did something happen? 177 00:13:45,608 --> 00:13:48,010 Your friend suddenly rushed out. 178 00:13:50,079 --> 00:13:51,314 I don't know. 179 00:13:52,448 --> 00:13:54,584 Maybe she didn't like my drawing. 180 00:13:58,321 --> 00:13:59,589 What drawing? 181 00:14:00,356 --> 00:14:01,624 Of our neighborhood. 182 00:14:02,425 --> 00:14:05,394 She wouldn't leave in a hurry over a drawing like that. 183 00:14:08,965 --> 00:14:10,433 Maybe she saw it. 184 00:14:14,503 --> 00:14:15,571 Saw what? 185 00:14:19,342 --> 00:14:20,910 The drawing inside it. 186 00:14:43,065 --> 00:14:45,034 Is the hearing going well? 187 00:14:45,034 --> 00:14:46,168 Yes. 188 00:14:46,602 --> 00:14:49,672 Everything's fine over here. Don't worry. 189 00:14:50,873 --> 00:14:51,941 Honey. 190 00:14:52,441 --> 00:14:54,844 It's no time to say this, but I might have to... 191 00:14:55,378 --> 00:14:57,847 wait too long if I don't tell you now. 192 00:14:58,447 --> 00:14:59,682 Tell me what? 193 00:15:02,785 --> 00:15:04,320 Si Wan's acting strangely. 194 00:15:04,620 --> 00:15:05,688 What do you mean? 195 00:15:06,555 --> 00:15:08,491 He might do something again. 196 00:15:08,491 --> 00:15:11,394 - "Again"? - A year ago. 197 00:15:11,394 --> 00:15:13,362 The girl who fell from a rooftop. 198 00:15:14,764 --> 00:15:15,865 That was... 199 00:15:16,365 --> 00:15:17,800 Si Wan's doing. 200 00:15:18,734 --> 00:15:20,870 What proof do you have? 201 00:15:20,870 --> 00:15:22,104 I saw it. 202 00:15:22,872 --> 00:15:25,808 Si Wan knew the girl was dead, 203 00:15:25,808 --> 00:15:27,143 and he smiled. 204 00:15:27,877 --> 00:15:29,011 You were mistaken. 205 00:15:29,011 --> 00:15:31,213 You don't know what Si Wan's like. 206 00:15:32,148 --> 00:15:35,785 To you, he's just a smart and obedient son. 207 00:15:36,052 --> 00:15:37,320 That's just... 208 00:15:37,687 --> 00:15:39,789 the side he shows you. 209 00:15:39,789 --> 00:15:41,390 To please you. 210 00:15:43,893 --> 00:15:47,363 Are you saying the Si Wan you know... 211 00:15:47,363 --> 00:15:48,664 is a murderer? 212 00:15:50,666 --> 00:15:52,868 Honey, he's our son. 213 00:15:52,868 --> 00:15:54,070 It's impossible. 214 00:15:54,070 --> 00:15:56,072 You never believed me, 215 00:15:56,072 --> 00:15:57,907 but he was always like this. 216 00:15:58,441 --> 00:16:00,776 He had no qualms manipulating, 217 00:16:01,043 --> 00:16:03,879 hurting, and abusing others. 218 00:16:04,513 --> 00:16:07,783 We coddled him, and covered it up. 219 00:16:07,783 --> 00:16:10,319 The other kids provoked him. 220 00:16:11,087 --> 00:16:14,123 You were always extra sensitive about Si Wan. 221 00:16:14,423 --> 00:16:15,758 Are you starting up again? 222 00:16:15,858 --> 00:16:17,960 Will you please see the truth? 223 00:16:18,761 --> 00:16:21,864 I'm scared of him. 224 00:16:33,442 --> 00:16:35,111 You have to head back. 225 00:16:36,212 --> 00:16:38,214 Let's talk when I get back. 226 00:16:48,891 --> 00:16:50,659 Think and act carefully. 227 00:16:52,094 --> 00:16:54,163 Shouldn't you save your dad at least? 228 00:16:54,897 --> 00:16:56,165 It's your last chance. 229 00:16:57,500 --> 00:16:59,268 Call Soo Ji, 230 00:17:00,036 --> 00:17:01,337 and bring her out. 231 00:17:05,474 --> 00:17:07,009 (Jo Soo Ji) 232 00:17:09,578 --> 00:17:10,780 What a relief. 233 00:17:11,113 --> 00:17:14,150 She found out what Si Wan is truly like. 234 00:17:19,855 --> 00:17:20,923 What's this? 235 00:17:21,457 --> 00:17:23,092 I got it on my way back. 236 00:17:23,626 --> 00:17:25,294 You told me that... 237 00:17:25,494 --> 00:17:27,763 you fought with your sister because your parents... 238 00:17:27,763 --> 00:17:29,465 got her makeup and not you. 239 00:17:30,766 --> 00:17:34,570 Now, you're an adult and can wear all you want. 240 00:17:38,474 --> 00:17:39,675 Don't you like it? 241 00:17:41,143 --> 00:17:42,211 And this too. 242 00:17:44,447 --> 00:17:45,681 What's this? 243 00:17:45,948 --> 00:17:49,385 A lovely, pink phone that suits you perfectly. 244 00:17:49,652 --> 00:17:51,687 The ladies love this color. 245 00:17:52,088 --> 00:17:53,489 I got one as well. 246 00:17:53,789 --> 00:17:57,093 What for? It must've been a hassle registering it... 247 00:17:57,093 --> 00:17:58,360 under an alias. 248 00:17:59,795 --> 00:18:01,664 I'll give it to Soo Ji then. 249 00:18:01,664 --> 00:18:03,766 No. It's pretty. 250 00:18:04,433 --> 00:18:05,468 I like it. 251 00:18:11,040 --> 00:18:13,075 You can't even own a phone. 252 00:18:13,609 --> 00:18:15,811 It's hard living a normal life right now, 253 00:18:16,879 --> 00:18:19,348 but once we nail Yoon Seung Ro, 254 00:18:20,616 --> 00:18:22,184 we can be normal again. 255 00:18:22,918 --> 00:18:27,189 Can we go on dates and eat at famous restaurants? 256 00:18:27,790 --> 00:18:28,858 Yes. 257 00:18:29,892 --> 00:18:33,362 You can dress up and wear makeup. 258 00:18:35,164 --> 00:18:36,932 Smile when you want, 259 00:18:37,666 --> 00:18:39,368 cry when you want. 260 00:18:40,402 --> 00:18:41,504 Like that. 261 00:18:43,239 --> 00:18:45,674 And people won't report us. 262 00:18:46,375 --> 00:18:49,645 You bet. They'll just be envious. 263 00:18:54,917 --> 00:18:58,220 I won't be able to go back to before it all happened. 264 00:19:00,756 --> 00:19:02,458 We can't, 265 00:19:04,493 --> 00:19:06,762 but we can be happy in a different way. 266 00:19:25,814 --> 00:19:26,982 Se Won. 267 00:19:28,851 --> 00:19:29,952 Mom. 268 00:19:37,793 --> 00:19:38,894 Hey. 269 00:19:39,862 --> 00:19:42,765 If it gets too much for you, 270 00:19:42,765 --> 00:19:44,633 you should just tell me so. 271 00:19:45,134 --> 00:19:47,036 I'm your mom. 272 00:19:50,873 --> 00:19:53,876 What? Why are you crying? 273 00:19:54,977 --> 00:19:55,978 Don't cry. 274 00:20:00,549 --> 00:20:01,584 Se Won. 275 00:20:03,686 --> 00:20:04,954 I'm... 276 00:20:08,257 --> 00:20:10,292 sorry I didn't know anything. 277 00:20:11,994 --> 00:20:13,262 Okay? 278 00:20:14,630 --> 00:20:17,132 I'm sorry I left you all alone. 279 00:20:20,002 --> 00:20:21,136 Don't cry. 280 00:20:23,672 --> 00:20:24,807 Don't cry. 281 00:20:27,343 --> 00:20:28,377 Don't cry. 282 00:20:32,181 --> 00:20:33,482 Si Wan. 283 00:20:34,049 --> 00:20:36,352 I wanted to borrow one of Dad's books. 284 00:20:51,233 --> 00:20:52,468 Who said so? 285 00:20:54,803 --> 00:20:55,804 What? 286 00:20:56,572 --> 00:20:59,108 Did that woman say... 287 00:21:00,276 --> 00:21:01,844 I'd do something again? 288 00:21:07,449 --> 00:21:08,751 Is it true? 289 00:21:10,986 --> 00:21:13,289 That girl you brought home today. 290 00:21:14,056 --> 00:21:15,791 Is that why you befriended her? 291 00:21:17,793 --> 00:21:20,763 What will you do if it is? 292 00:21:25,467 --> 00:21:28,671 Won't you and Dad cover it up for me? 293 00:21:29,538 --> 00:21:32,374 - Si Wan. - You know I can't hold back... 294 00:21:32,474 --> 00:21:34,076 when I get irritated. 295 00:21:35,978 --> 00:21:37,513 I don't know since when, 296 00:21:38,314 --> 00:21:40,282 but the fugitive woman bothers me. 297 00:21:41,850 --> 00:21:45,688 I want her to know there are things she can't protect... 298 00:21:45,854 --> 00:21:47,156 however hard she tries. 299 00:21:47,156 --> 00:21:50,492 Now that I know, I won't let you get your way. 300 00:21:52,494 --> 00:21:53,962 What will you do? 301 00:21:55,264 --> 00:21:56,865 Call the police? 302 00:21:58,734 --> 00:22:00,669 Do you want people to know... 303 00:22:01,637 --> 00:22:03,472 your son's a monster? 304 00:22:04,873 --> 00:22:06,775 - Si Wan. - No, right? 305 00:22:08,143 --> 00:22:10,112 Deal with it for me. 306 00:22:10,679 --> 00:22:12,781 I'll be what you and Dad want. 307 00:22:12,781 --> 00:22:14,550 A good, smart, 308 00:22:15,484 --> 00:22:17,886 and obedient boy. 309 00:22:41,043 --> 00:22:43,379 I dropped Se Won off at home. 310 00:22:45,781 --> 00:22:47,850 Si Wan won't get his way this time. 311 00:22:48,851 --> 00:22:49,852 Right. 312 00:22:55,190 --> 00:22:58,260 It's pretty. Did you get a new phone? 313 00:23:00,396 --> 00:23:02,064 It's a present from Kyung Soo. 314 00:23:05,134 --> 00:23:08,003 You don't like what he got you. 315 00:23:09,238 --> 00:23:10,239 No. 316 00:23:12,241 --> 00:23:14,343 He gave me some great presents. 317 00:23:15,411 --> 00:23:18,447 And he said that when it's all over, 318 00:23:19,415 --> 00:23:21,683 we can be normal and happy together. 319 00:23:23,652 --> 00:23:25,387 Then why the sad face? 320 00:23:28,090 --> 00:23:29,491 I feel guilty. 321 00:23:32,561 --> 00:23:35,164 I'm glad that I survived. 322 00:23:36,665 --> 00:23:38,801 I'm so happy that... 323 00:23:39,568 --> 00:23:41,403 I'm alive and breathing. 324 00:23:44,573 --> 00:23:47,409 I feel terrible for my family. 325 00:23:52,347 --> 00:23:53,449 Bo Mi. 326 00:23:53,782 --> 00:23:58,086 It's worse if you feel sorry and guilty. 327 00:23:58,821 --> 00:24:01,156 Your family will want you to... 328 00:24:02,191 --> 00:24:05,194 be happier than you ever were before. 329 00:24:07,863 --> 00:24:09,364 Will they really? 330 00:24:10,265 --> 00:24:13,368 Yes. Of course, they will. 331 00:24:20,576 --> 00:24:22,277 (Jo Soo Ji) 332 00:24:27,249 --> 00:24:28,417 It's me. 333 00:24:32,254 --> 00:24:33,856 Isn't the hearing on? 334 00:24:34,356 --> 00:24:35,624 We adjourned. 335 00:24:37,693 --> 00:24:38,894 Where are you? 336 00:24:38,894 --> 00:24:40,062 At the office. 337 00:24:42,464 --> 00:24:44,466 I'm with Bo Mi and Kyung Soo. 338 00:24:45,801 --> 00:24:48,504 I think they discussed the future. 339 00:24:51,173 --> 00:24:54,376 I only focused on taking down Seung Ro and his son. 340 00:24:54,810 --> 00:24:57,246 I couldn't think about what would happen next. 341 00:24:58,280 --> 00:24:59,681 They're better than me. 342 00:25:01,650 --> 00:25:02,684 What... 343 00:25:04,219 --> 00:25:05,654 will you do? 344 00:25:07,456 --> 00:25:08,790 I don't know. 345 00:25:10,859 --> 00:25:14,663 I guess I'll have to take responsibility for everything... 346 00:25:14,663 --> 00:25:16,598 I did along the way. 347 00:25:17,466 --> 00:25:20,936 The people I harmed in big ways or small... 348 00:25:22,237 --> 00:25:23,939 deserve compensation. 349 00:25:25,307 --> 00:25:27,109 Even so, 350 00:25:27,509 --> 00:25:30,412 I'm glad we got to get this far. 351 00:25:32,114 --> 00:25:34,216 I don't know how it will end, 352 00:25:36,485 --> 00:25:37,953 but you did great. 353 00:25:43,158 --> 00:25:44,693 Assemblywoman Chae. 354 00:25:44,993 --> 00:25:46,995 The witness you summoned. 355 00:25:46,995 --> 00:25:49,398 The ruling party agreed to let him speak. 356 00:25:49,398 --> 00:25:50,766 Where is he? 357 00:25:51,800 --> 00:25:55,537 He must be occupied. Please give us a little more time. 358 00:25:59,408 --> 00:26:00,943 Are you listening? 359 00:26:04,746 --> 00:26:05,948 I... 360 00:26:11,420 --> 00:26:12,788 deceived you. 361 00:26:16,525 --> 00:26:17,593 Assemblywoman Chae. 362 00:26:17,993 --> 00:26:21,863 I think we waited long enough. 363 00:26:23,465 --> 00:26:24,533 I apologize. 364 00:26:25,901 --> 00:26:27,502 Let's move on. 365 00:26:33,108 --> 00:26:36,178 Let's move onto the next witness. 366 00:26:45,020 --> 00:26:46,221 It's our leader. 367 00:26:47,356 --> 00:26:48,657 I'm sorry I'm late. 368 00:27:06,108 --> 00:27:08,143 I should have told you. 369 00:27:11,647 --> 00:27:13,048 There's something I kept from you. 370 00:27:13,248 --> 00:27:14,549 What's that? 371 00:27:17,653 --> 00:27:19,388 Is it about my daughter? 372 00:27:19,788 --> 00:27:21,990 I'll tell all at the hearing. 373 00:27:23,925 --> 00:27:25,093 Watch it on TV. 374 00:27:25,861 --> 00:27:27,062 I swear that... 375 00:27:27,062 --> 00:27:29,965 in this Confirmation Hearing held by the National Assembly, 376 00:27:29,965 --> 00:27:31,133 as a witness, 377 00:27:31,733 --> 00:27:34,202 I will tell the truth without adding or omitting anything... 378 00:27:34,202 --> 00:27:35,470 according to my conscience. 379 00:27:35,470 --> 00:27:39,541 If I lie, I accept the punishment of perjury. 380 00:28:05,367 --> 00:28:08,437 Why is Jo Soo Ji so obsessed with revealing the chief prosecutor's... 381 00:28:08,437 --> 00:28:11,173 corrupt doings despite being a fugitive? 382 00:28:11,173 --> 00:28:12,641 Is it as she said? 383 00:28:13,075 --> 00:28:16,044 Was her daughter's death not an accident? 384 00:28:16,111 --> 00:28:17,179 No. 385 00:28:19,114 --> 00:28:22,818 The chief prosecutor's son, Yoon Si Wan, 386 00:28:23,685 --> 00:28:25,454 killed her daughter. 387 00:28:25,454 --> 00:28:27,856 Did Yoon Si Wan commit murder? 388 00:28:28,256 --> 00:28:30,559 Yes. And the chief prosecutor... 389 00:28:31,059 --> 00:28:34,062 told me to wrap it and cover it up quietly. 390 00:28:35,197 --> 00:28:37,666 I did as I was told. 391 00:28:37,666 --> 00:28:39,367 This is a hearing. 392 00:28:39,901 --> 00:28:41,770 The people are watching. 393 00:28:42,104 --> 00:28:43,872 Do you think it's right... 394 00:28:44,306 --> 00:28:46,808 to slander a man over a case... 395 00:28:46,808 --> 00:28:50,312 in which there is no evidence left? 396 00:28:51,480 --> 00:28:54,316 There are no evidence or corroborative witnesses. 397 00:28:54,750 --> 00:28:58,520 This is a conspiracy theory built around an old case. 398 00:28:59,087 --> 00:29:02,824 On May 5, 2016, 399 00:29:03,792 --> 00:29:06,995 Yoon Si Wan took seven-year-old Yu Na, 400 00:29:07,863 --> 00:29:10,932 Detective Jo Soo Ji's daughter, to a rooftop. 401 00:29:11,566 --> 00:29:13,268 I saw them myself. 402 00:29:14,169 --> 00:29:15,303 I could have... 403 00:29:16,037 --> 00:29:18,306 prevented the murder. 404 00:29:20,275 --> 00:29:22,677 I could have saved Yu Na. 405 00:29:23,979 --> 00:29:25,080 However, 406 00:29:28,750 --> 00:29:30,185 I did not. 27050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.