Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,780 --> 00:00:30,914
Wake up.
2
00:00:31,982 --> 00:00:33,450
You can't die now.
3
00:00:49,466 --> 00:00:50,567
(Episode 15)
4
00:01:04,481 --> 00:01:06,550
Are you all right? Are you awake?
5
00:01:07,884 --> 00:01:09,986
Just lie down. You had a surgery.
6
00:01:14,524 --> 00:01:15,926
What happened?
7
00:01:17,060 --> 00:01:19,930
I rescued you after you were shot.
8
00:01:22,766 --> 00:01:23,967
You did that?
9
00:01:25,168 --> 00:01:26,336
You came outside...
10
00:01:27,237 --> 00:01:28,939
by yourself?
11
00:01:29,239 --> 00:01:31,675
Yes. There was no choice.
12
00:01:31,675 --> 00:01:34,744
Kyung Soo was far away, and I was the only one who could help.
13
00:01:37,180 --> 00:01:39,015
I owe you one.
14
00:01:39,516 --> 00:01:42,953
I was supposed to rescue you. Instead, you rescued me.
15
00:01:47,624 --> 00:01:48,992
Are you all right?
16
00:01:48,992 --> 00:01:51,561
You shouldn't be worried about me. You look worse.
17
00:01:53,563 --> 00:01:55,198
And Kyung Soo helped me.
18
00:01:56,366 --> 00:01:58,568
I just followed his voice.
19
00:01:59,469 --> 00:02:00,570
Well,
20
00:02:01,671 --> 00:02:03,306
he's helpful.
21
00:02:06,843 --> 00:02:09,379
Is he still following Kang Jin Ku?
22
00:02:11,815 --> 00:02:13,183
We lost him.
23
00:02:19,689 --> 00:02:21,158
It's my fault.
24
00:02:21,324 --> 00:02:24,928
No. Thanks to you, I got to leave home.
25
00:02:29,065 --> 00:02:30,634
Bo Mi.
26
00:02:32,769 --> 00:02:35,071
Are you really okay now?
27
00:02:35,238 --> 00:02:36,273
Yes.
28
00:02:37,207 --> 00:02:38,575
I think so.
29
00:02:39,809 --> 00:02:41,144
Thank you.
30
00:02:49,653 --> 00:02:50,854
I'm here.
31
00:02:51,655 --> 00:02:52,856
Which room is it?
32
00:02:53,590 --> 00:02:55,992
I'm in the corridor. Where are you?
33
00:02:59,029 --> 00:03:00,263
Really?
34
00:03:01,431 --> 00:03:02,866
I'm by the elevator.
35
00:03:12,842 --> 00:03:14,044
Hey.
36
00:03:14,678 --> 00:03:16,012
I found you.
37
00:03:16,413 --> 00:03:18,748
You made it here alone.
38
00:03:18,915 --> 00:03:20,450
Well done, Bo Mi.
39
00:03:21,551 --> 00:03:22,819
Who are you?
40
00:03:23,920 --> 00:03:26,957
I thought you were someone I knew.
41
00:03:27,857 --> 00:03:29,025
Sorry.
42
00:03:30,093 --> 00:03:32,462
Where on earth are you?
43
00:03:38,935 --> 00:03:40,370
Bo Mi.
44
00:03:40,670 --> 00:03:44,074
You always insisted you were older than me.
45
00:03:44,174 --> 00:03:45,909
You really are...
46
00:03:49,079 --> 00:03:50,747
You're quite old.
47
00:03:51,081 --> 00:03:53,250
I'm so sorry for being so rude.
48
00:03:53,450 --> 00:03:56,620
I'm Mi Sun. Park Mi Sun.
49
00:03:58,054 --> 00:03:59,422
Excuse me.
50
00:04:00,056 --> 00:04:01,825
Are you really here?
51
00:04:01,825 --> 00:04:03,727
Yes, at your nine o'clock.
52
00:04:07,731 --> 00:04:09,399
10 steps forward.
53
00:04:10,533 --> 00:04:13,069
Forward. 3, 4,
54
00:04:13,069 --> 00:04:15,038
5, 6, 7,
55
00:04:15,038 --> 00:04:17,007
8, 9, 10.
56
00:04:17,807 --> 00:04:19,376
- Turn right. - Right?
57
00:04:26,016 --> 00:04:27,284
Are you Seo Bo Mi?
58
00:04:27,284 --> 00:04:29,219
Yes, I'm Seo Bo Mi.
59
00:04:30,420 --> 00:04:32,088
Hey.
60
00:04:32,789 --> 00:04:34,991
You don't look at all like what I imagined.
61
00:04:35,025 --> 00:04:36,092
What?
62
00:04:36,092 --> 00:04:37,193
Well...
63
00:04:40,864 --> 00:04:43,767
You're beautiful beyond imagination.
64
00:04:45,268 --> 00:04:46,469
Nice to meet you.
65
00:05:01,718 --> 00:05:03,586
You shouldn't be up yet.
66
00:05:04,554 --> 00:05:08,158
This is where I work. You'll be safe here for now.
67
00:05:12,095 --> 00:05:14,698
(Medicine)
68
00:05:14,998 --> 00:05:17,000
It was you, Father.
69
00:05:17,000 --> 00:05:18,868
I was passing by.
70
00:05:19,436 --> 00:05:22,939
I saw you were in trouble and helped, that's all.
71
00:05:25,709 --> 00:05:27,477
It was just a coincidence?
72
00:05:28,945 --> 00:05:31,548
Maybe your friend tipped you off.
73
00:05:37,554 --> 00:05:41,057
He put us in danger then saved us.
74
00:05:41,491 --> 00:05:44,361
I have no idea what your friend is up to.
75
00:05:46,629 --> 00:05:49,065
But I'm sure of one thing.
76
00:05:52,268 --> 00:05:53,970
He's using us...
77
00:05:55,839 --> 00:05:57,941
to do something dangerous.
78
00:06:06,850 --> 00:06:09,319
We aren't that different from you.
79
00:06:11,221 --> 00:06:13,123
We, like you...
80
00:06:13,957 --> 00:06:15,592
went through something.
81
00:06:16,626 --> 00:06:18,995
To overcome those restraints...
82
00:06:19,729 --> 00:06:21,197
we took action.
83
00:06:25,769 --> 00:06:27,137
Get well soon.
84
00:06:31,641 --> 00:06:33,076
Your friend.
85
00:06:34,043 --> 00:06:35,311
Is it...
86
00:06:36,746 --> 00:06:38,481
someone I know?
87
00:06:39,382 --> 00:06:40,817
I doubt it.
88
00:06:41,684 --> 00:06:45,155
It's best for you that you never do.
89
00:06:53,763 --> 00:06:55,565
(The Guardian)
90
00:07:00,370 --> 00:07:04,140
Sorry I'm late. There are too many cars in the streets these days.
91
00:07:04,140 --> 00:07:05,642
I just got here.
92
00:07:06,443 --> 00:07:10,213
I apologize. I think I found the wrong room.
93
00:07:10,213 --> 00:07:12,148
You refused to see me.
94
00:07:12,148 --> 00:07:14,417
I asked your friend to set up a meeting.
95
00:07:15,084 --> 00:07:18,321
Please spare me some of your time.
96
00:07:28,531 --> 00:07:29,732
I said...
97
00:07:31,067 --> 00:07:33,770
I have nothing to say.
98
00:07:35,538 --> 00:07:39,309
I would like to see you in Congress.
99
00:07:39,676 --> 00:07:40,844
Congress?
100
00:07:41,945 --> 00:07:43,279
Me?
101
00:07:43,279 --> 00:07:45,715
The whistle blower who exposed Chief...
102
00:07:45,715 --> 00:07:47,183
Prosecutor Yoon's corruption.
103
00:07:48,518 --> 00:07:52,388
That alone is enough to get you into Congress.
104
00:07:56,059 --> 00:07:58,828
Be our witness at the Attorney General's...
105
00:07:58,828 --> 00:08:00,597
qualification hearing.
106
00:08:03,833 --> 00:08:05,368
I don't even...
107
00:08:06,369 --> 00:08:09,339
watch the news because it gives me a headache.
108
00:08:09,739 --> 00:08:13,243
I'm not interested in politics. Don't try to see me again.
109
00:08:30,793 --> 00:08:32,095
Did you meet him?
110
00:08:32,862 --> 00:08:34,531
He's not like you said.
111
00:08:34,531 --> 00:08:37,033
Didn't you say he had turned against Seung Ro?
112
00:08:37,233 --> 00:08:39,269
I didn't say he had.
113
00:08:39,569 --> 00:08:41,738
I said he would soon.
114
00:08:41,738 --> 00:08:44,374
It sounds like you'll cause a rift.
115
00:08:44,474 --> 00:08:47,810
How long do you think a relationship based on leverage lasts?
116
00:08:49,112 --> 00:08:51,347
They trust each other now,
117
00:08:51,548 --> 00:08:53,650
but what if past mistakes come to light...
118
00:08:53,650 --> 00:08:55,518
causing a rift in that trust?
119
00:08:56,352 --> 00:08:58,321
They must save themselves.
120
00:08:58,488 --> 00:09:00,857
Even if it means killing off the other.
121
00:09:01,291 --> 00:09:04,193
This mistake you're talking about.
122
00:09:04,494 --> 00:09:06,996
Is it the Miseo-dong family murder?
123
00:09:07,964 --> 00:09:11,134
I heard you have a lot of sources.
124
00:09:11,134 --> 00:09:13,269
That case is under investigation.
125
00:09:14,137 --> 00:09:15,605
How do you know about it?
126
00:09:15,672 --> 00:09:18,207
That's what I'd like to ask you.
127
00:09:18,808 --> 00:09:21,778
I heard you have ears in the Prosecutors' Office.
128
00:09:21,978 --> 00:09:23,780
I guess that's true.
129
00:09:25,949 --> 00:09:28,651
Who are you?
130
00:09:29,118 --> 00:09:32,155
A citizen who loves to report injustice.
131
00:09:33,022 --> 00:09:34,524
Let's keep it at that for now.
132
00:10:14,564 --> 00:10:17,567
Doesn't it hurt? Are you sure? No, seriously.
133
00:10:17,834 --> 00:10:19,869
What if the wound festers?
134
00:10:22,438 --> 00:10:24,340
Should you really check out?
135
00:10:24,641 --> 00:10:27,310
Will you stop nagging?
136
00:10:27,310 --> 00:10:30,847
My mom was a nag. You're just as worse.
137
00:10:33,850 --> 00:10:35,785
Wasn't Bo Mi following us?
138
00:10:37,153 --> 00:10:39,689
Oh, no. Where is she?
139
00:10:47,964 --> 00:10:49,732
I was looking for you.
140
00:10:58,241 --> 00:10:59,809
Did I walk too fast?
141
00:11:09,185 --> 00:11:10,820
What are you pulling?
142
00:11:11,521 --> 00:11:13,189
I won't lose you again.
143
00:11:31,107 --> 00:11:33,176
From now on we can hold hands...
144
00:11:33,576 --> 00:11:35,478
and go wherever you want.
145
00:11:44,787 --> 00:11:47,290
The three of us are together now.
146
00:11:48,858 --> 00:11:50,393
Nothing's new.
147
00:11:50,760 --> 00:11:52,562
We saw each other all the time.
148
00:11:52,562 --> 00:11:53,996
We didn't.
149
00:11:53,996 --> 00:11:55,264
Right.
150
00:11:56,299 --> 00:11:58,234
Now everything's fair.
151
00:11:58,234 --> 00:11:59,969
Does seeing each other make a difference?
152
00:11:59,969 --> 00:12:02,338
Seeing one's face is so important.
153
00:12:02,538 --> 00:12:04,907
Now we're like real accomplices.
154
00:12:05,575 --> 00:12:06,976
Let's go to my place.
155
00:12:07,376 --> 00:12:08,778
- Your place? - Yes.
156
00:12:09,345 --> 00:12:11,581
Our office.
157
00:12:11,748 --> 00:12:13,516
Your house has been exposed, so it's dangerous.
158
00:12:13,649 --> 00:12:15,518
You can live with us now.
159
00:12:16,319 --> 00:12:19,122
They might come chasing after you too, Bo Mi.
160
00:12:19,822 --> 00:12:22,759
They'll find out who you are once they go through your stuff.
161
00:12:24,794 --> 00:12:26,796
I think it'll be safer for us to stay together.
162
00:12:26,996 --> 00:12:29,332
Then let me stay there for a while.
163
00:12:29,432 --> 00:12:30,566
For a while?
164
00:12:31,334 --> 00:12:33,169
You can stay there for good.
165
00:12:33,736 --> 00:12:36,339
Then let's go.
166
00:12:42,745 --> 00:12:45,648
There was an error in the system, so a part of the footage wasn't saved.
167
00:12:46,482 --> 00:12:48,084
Prosecutor Kim.
168
00:12:50,253 --> 00:12:54,557
We're all in this to make a living. Why aren't you eating lunch?
169
00:12:54,857 --> 00:12:56,392
If you're here to bother me, get out.
170
00:12:56,392 --> 00:12:57,927
Bother you?
171
00:12:58,461 --> 00:13:02,298
I am here as a fellow prosecutor to share the investigation process.
172
00:13:02,298 --> 00:13:04,267
It looks like you are getting ahead of us.
173
00:13:04,267 --> 00:13:06,068
What are you trying to say?
174
00:13:06,068 --> 00:13:08,971
You knew what the case was the moment you saw the suspects.
175
00:13:08,971 --> 00:13:12,141
How long have you been after the Miseo-dong case?
176
00:13:13,709 --> 00:13:17,046
Wait, are you going after that case right now?
177
00:13:18,080 --> 00:13:19,415
Are you here to find that out?
178
00:13:21,250 --> 00:13:23,219
I guess someone is keen to know that.
179
00:13:24,654 --> 00:13:29,158
He is worried that the investigation may take a detour.
180
00:13:31,027 --> 00:13:32,862
Then you should reassure him.
181
00:13:33,529 --> 00:13:35,665
We have to find Detective Jo for now.
182
00:13:35,965 --> 00:13:38,935
That's how we can find out the truth behind what happened yesterday.
183
00:13:39,068 --> 00:13:40,236
Hey.
184
00:13:41,237 --> 00:13:42,972
You're rather odd today.
185
00:13:43,539 --> 00:13:47,543
You always wanted to do things whenever I told you to stop it.
186
00:13:47,710 --> 00:13:49,846
So what? Are you disappointed?
187
00:13:49,846 --> 00:13:54,150
I don't mean that I'm disappointed. I'm glad that we're finally...
188
00:13:54,417 --> 00:13:55,718
on the same page.
189
00:13:56,452 --> 00:13:59,856
I hope you never change your mind.
190
00:14:02,825 --> 00:14:03,960
Yes, senior prosecutor.
191
00:14:05,628 --> 00:14:07,029
Why are you standing around?
192
00:14:07,296 --> 00:14:08,464
I'm leaving.
193
00:14:19,041 --> 00:14:22,678
It's quite an old case, but you all seem to know the details.
194
00:14:22,812 --> 00:14:25,081
As if you were looking into it already.
195
00:14:26,983 --> 00:14:28,584
It was a famous case.
196
00:14:28,584 --> 00:14:31,120
By the wrongdoing of his past,
197
00:14:31,821 --> 00:14:33,990
are you talking about the Miseo-dong family murder case?
198
00:14:34,457 --> 00:14:39,061
If the three of them are involved, Prosecutor Kim will change his mind.
199
00:14:39,161 --> 00:14:40,997
Do you want me to look into the Miseo-dong case?
200
00:14:40,997 --> 00:14:45,568
Assemblywoman Choi asked. If we settle that case now,
201
00:14:45,768 --> 00:14:48,037
she's probably going to play along.
202
00:14:49,438 --> 00:14:52,208
Yu Na's case is already receiving more attention as it is.
203
00:14:52,408 --> 00:14:55,144
If the US soldiers get deported for this case, I'm sure...
204
00:14:55,144 --> 00:14:57,313
that will corner Chief Prosecutor Yoon.
205
00:14:58,748 --> 00:15:00,116
Then what about our search?
206
00:15:00,383 --> 00:15:04,654
It's not like we can find Soo Ji just because you tag along.
207
00:15:05,021 --> 00:15:07,757
Let them handle the search, and let's wait it out.
208
00:15:08,157 --> 00:15:09,358
Yes, sir.
209
00:15:10,826 --> 00:15:16,198
I looked at the security footage and checked that he went missing here.
210
00:15:16,565 --> 00:15:17,867
But I haven't found him.
211
00:15:18,067 --> 00:15:21,470
He's so primitive that nothing I can do will help.
212
00:15:21,637 --> 00:15:25,074
What do I do now? Should I keep searching internet cafes?
213
00:15:25,841 --> 00:15:28,644
Use me as a bait. He'll come when I call him.
214
00:15:39,655 --> 00:15:40,923
What are you going to do?
215
00:15:41,123 --> 00:15:43,192
Are you going to lure him into your house in Miseo-dong?
216
00:15:43,292 --> 00:15:45,795
The only two places he knows are my house and the restaurant,
217
00:15:45,795 --> 00:15:48,397
but the restaurant isn't mine now, so I can't help it.
218
00:15:48,965 --> 00:15:51,767
That's true. The police will be gone after the search is over.
219
00:15:54,670 --> 00:15:57,974
Bo Mi lured him to her house. Kyung Soo, wait nearby.
220
00:15:59,475 --> 00:16:00,743
(Gong Kyung Soo)
221
00:16:03,546 --> 00:16:05,581
(I'm finally in Korea. Back to my house after a long time.)
222
00:16:05,581 --> 00:16:07,116
(Accomplice suspects of the 2012 Miseo-dong Murder Case)
223
00:16:07,116 --> 00:16:08,751
(These are the three suspects. The real criminal is one of them.)
224
00:16:14,957 --> 00:16:16,425
Did you find the suspects' whereabouts?
225
00:16:16,425 --> 00:16:18,694
Yes, we found out where Yang Dae Cheol is.
226
00:16:18,794 --> 00:16:22,398
But Seo Joo Hwan died last night.
227
00:16:22,865 --> 00:16:25,167
- Last night? - He killed himself.
228
00:16:25,167 --> 00:16:27,470
- Killed himself? - Yes.
229
00:16:28,237 --> 00:16:29,638
What about Kang Jin Ku?
230
00:16:29,972 --> 00:16:34,343
Not yet. The other two had social security numbers,
231
00:16:34,510 --> 00:16:36,645
but Kang Jin Ku has nothing.
232
00:16:37,546 --> 00:16:40,082
What did the detectives from 2012 say?
233
00:16:40,082 --> 00:16:43,052
They said it was suspicious how he disappeared after the incident,
234
00:16:43,052 --> 00:16:44,620
but they couldn't find his whereabouts.
235
00:16:44,920 --> 00:16:47,823
The only thing they know was Kang Jin Ku's name.
236
00:16:48,858 --> 00:16:51,127
Are you saying we have no way of finding him?
237
00:16:51,394 --> 00:16:54,330
Oddly, someone made a report saying Kang Jin Ku was there...
238
00:16:54,330 --> 00:16:56,732
at Seo Joo Hwan's funeral.
239
00:16:56,966 --> 00:16:58,768
He was looking for Bo Mi.
240
00:16:59,035 --> 00:17:00,970
- Seo Bo Mi? - Yes.
241
00:17:03,339 --> 00:17:05,307
Anyway, Prosecutor Kim.
242
00:17:06,542 --> 00:17:09,111
Are you going to continue to investigate this case?
243
00:17:11,080 --> 00:17:15,284
Yes. I think resolving this case would help us find Detective Jo.
244
00:17:15,951 --> 00:17:18,487
Well, that's true.
245
00:17:20,656 --> 00:17:24,093
But we know for sure that Soo Ji was shot.
246
00:17:24,093 --> 00:17:26,529
However, I'm not sure if it's right for you to go into this case...
247
00:17:26,529 --> 00:17:29,498
instead of searching or investigating that incident.
248
00:17:30,332 --> 00:17:32,368
We don't even know what happened to Soo Ji.
249
00:17:37,840 --> 00:17:38,941
Anyway.
250
00:17:39,708 --> 00:17:41,610
I have a lot on my mind lately.
251
00:17:43,846 --> 00:17:46,048
I'll look for Kang Jin Ku.
252
00:17:46,849 --> 00:17:48,284
- Yes. - Okay.
253
00:17:54,523 --> 00:17:55,624
("The Police Lose Escapee Jo Soo Ji on Site")
254
00:17:55,724 --> 00:18:00,062
Gosh, this is how incompetent the police force is.
255
00:18:03,432 --> 00:18:05,234
Jo Soo Ji.
256
00:18:05,935 --> 00:18:07,536
Jo Soo Ji.
257
00:18:11,307 --> 00:18:12,341
(Seo Bo Mi just posted an update.)
258
00:18:12,341 --> 00:18:13,542
Miseo-dong?
259
00:18:14,944 --> 00:18:18,347
She's insane.
260
00:18:20,316 --> 00:18:21,984
How interesting.
261
00:18:24,420 --> 00:18:25,488
We're the police.
262
00:18:27,356 --> 00:18:29,024
Let us search the premises.
263
00:18:32,061 --> 00:18:33,863
Have you seen this man?
264
00:18:34,396 --> 00:18:36,866
I heard he stays in many different internet cafes.
265
00:18:37,333 --> 00:18:39,135
Have you seen him here?
266
00:18:49,078 --> 00:18:50,513
Put computer 13 on hold.
267
00:18:54,383 --> 00:18:56,852
I'm Detective Ma Jin Gi from Seoul Metropolitan Police Agency.
268
00:18:56,986 --> 00:18:58,854
I need you to cooperate.
269
00:19:01,957 --> 00:19:03,025
Are you a police officer?
270
00:19:28,684 --> 00:19:29,919
May I come in?
271
00:19:30,553 --> 00:19:31,854
Yes, come in.
272
00:19:34,123 --> 00:19:37,993
Wow, I guess following after those affairs really paid off.
273
00:19:39,061 --> 00:19:40,162
Here you are.
274
00:19:40,729 --> 00:19:42,932
- Is this everything from the car? - Yes.
275
00:19:45,768 --> 00:19:46,869
What is this?
276
00:19:47,369 --> 00:19:49,538
I think it was used to stop your blood.
277
00:19:50,839 --> 00:19:52,308
It's not mine.
278
00:19:52,308 --> 00:19:56,178
Is it the father's? I don't know. Things were so hectic that day.
279
00:20:10,292 --> 00:20:11,560
Teach me.
280
00:20:12,728 --> 00:20:15,664
I want to be able to protect myself.
281
00:20:17,399 --> 00:20:19,134
He can't find us here.
282
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
You never know.
283
00:20:20,769 --> 00:20:22,838
I don't have to shoot. At least I can intimidate him.
284
00:20:22,838 --> 00:20:26,909
Even if it's self-defense, but it is illegal to carry a gun.
285
00:20:28,043 --> 00:20:30,246
It will cause a problem no matter what the situation is.
286
00:20:31,547 --> 00:20:34,016
That murderer is still alive and well.
287
00:20:34,416 --> 00:20:37,786
I don't want to hide or run away anymore.
288
00:20:51,166 --> 00:20:52,434
Remember.
289
00:20:54,970 --> 00:20:56,739
You will use this only for self-defense...
290
00:20:58,307 --> 00:21:00,309
when you have no way of getting out of the situation.
291
00:21:02,711 --> 00:21:03,779
Hold it.
292
00:21:15,357 --> 00:21:17,660
- Is your name Kang Jin Ku? - What?
293
00:21:19,061 --> 00:21:20,062
Yes.
294
00:21:20,129 --> 00:21:23,432
I have a few questions to ask you regarding a homicide...
295
00:21:23,432 --> 00:21:27,836
that happened in Miseo-dong 5 years ago, November 15.
296
00:21:28,237 --> 00:21:29,538
Please cooperate.
297
00:21:30,639 --> 00:21:33,008
Where were you, and who were you with on that day?
298
00:21:36,178 --> 00:21:37,246
Well.
299
00:21:38,580 --> 00:21:41,984
That's such a long time ago. I don't remember much.
300
00:21:42,818 --> 00:21:44,520
- I'm sorry. - I see.
301
00:21:46,522 --> 00:21:47,690
Do you know them?
302
00:21:49,224 --> 00:21:53,329
They were regular customers at the restaurant I worked in.
303
00:21:53,829 --> 00:21:56,565
If they were regulars, you could've befriended them.
304
00:21:56,699 --> 00:21:57,866
No.
305
00:21:59,568 --> 00:22:03,038
They were close to someone else.
306
00:22:05,140 --> 00:22:06,608
Is it anyone among these two?
307
00:22:14,917 --> 00:22:16,518
I saw him...
308
00:22:17,920 --> 00:22:19,655
giving the address...
309
00:22:21,056 --> 00:22:24,493
and the password of the front door to the American soldier.
310
00:22:26,862 --> 00:22:28,697
I heard you found the suspect.
311
00:22:28,697 --> 00:22:30,132
We're interrogating him now.
312
00:22:30,432 --> 00:22:31,734
Then where are you going?
313
00:22:32,167 --> 00:22:34,470
We don't know if he's the real culprit yet.
314
00:22:35,037 --> 00:22:38,173
We could inform the Chief Prosecutor later.
315
00:22:38,307 --> 00:22:40,609
That's for him to decide.
316
00:22:48,150 --> 00:22:50,853
That means you knew that something was going on.
317
00:22:51,120 --> 00:22:52,788
Why didn't you tell anyone in advance?
318
00:22:52,855 --> 00:22:56,458
He's my brother. I didn't want to doubt him.
319
00:22:57,526 --> 00:22:58,727
And...
320
00:23:00,796 --> 00:23:04,032
I knew no one would believe my word.
321
00:23:05,367 --> 00:23:07,369
Why did you hide after the incident?
322
00:23:07,636 --> 00:23:08,837
Prosecutor,
323
00:23:10,239 --> 00:23:11,774
I don't know...
324
00:23:13,041 --> 00:23:15,611
who my parents are. And...
325
00:23:19,748 --> 00:23:21,850
I don't even know my resident registration number.
326
00:23:22,951 --> 00:23:25,220
If things like this happen to me,
327
00:23:26,422 --> 00:23:27,790
I have no other choice but to hide.
328
00:23:30,859 --> 00:23:32,127
But...
329
00:23:33,962 --> 00:23:37,299
how did you know Seo Joo Hwan was dead?
330
00:23:37,966 --> 00:23:39,868
You said had you lost touch with him for five years.
331
00:23:40,369 --> 00:23:41,970
Well...
332
00:23:48,143 --> 00:23:51,346
Are you implying that he had killed him...
333
00:23:51,413 --> 00:23:55,217
after stalking him for five years and then attended his funeral?
334
00:23:56,618 --> 00:23:59,354
Even if we ignore the fact that it's illogical, where's the motive?
335
00:24:00,255 --> 00:24:03,258
I'm sorry to interrupt, but let's not make false assumptions.
336
00:24:03,358 --> 00:24:04,927
This will be all for today.
337
00:24:05,060 --> 00:24:07,196
There were orders to protect him.
338
00:24:08,430 --> 00:24:09,498
What?
339
00:24:09,998 --> 00:24:11,867
Protect who?
340
00:24:12,868 --> 00:24:14,736
Do you know the fugitive Jo Soo Ji?
341
00:24:14,870 --> 00:24:16,438
She's after you.
342
00:24:16,438 --> 00:24:18,907
She has attempted murder before and has a gun.
343
00:24:18,974 --> 00:24:21,477
You'd be better off with protection.
344
00:24:21,543 --> 00:24:23,245
Why would she follow me?
345
00:24:23,245 --> 00:24:26,782
I'll tell you the reason why on the way to the safe place.
346
00:24:27,282 --> 00:24:28,417
Let's go.
347
00:24:44,132 --> 00:24:46,768
I found him. He's in the National Police Agency.
348
00:24:46,768 --> 00:24:48,637
The police have him?
349
00:24:48,737 --> 00:24:51,039
The prosecutor who was after us took him.
350
00:24:51,206 --> 00:24:52,975
He must have noticed we were after him.
351
00:24:52,975 --> 00:24:56,245
How? Did I leave something at my house?
352
00:24:56,378 --> 00:24:58,380
It might be for the better.
353
00:24:58,580 --> 00:25:01,450
We were going to turn him over to the police anyway.
354
00:25:02,084 --> 00:25:05,821
They'll know what he's done after interrogating him thoroughly.
355
00:25:06,321 --> 00:25:08,357
They'll never let him go.
356
00:25:11,793 --> 00:25:13,028
Wait, he's out.
357
00:25:22,170 --> 00:25:23,839
The police are taking him somewhere.
358
00:25:23,839 --> 00:25:26,942
They let a murder that killed four people go?
359
00:25:26,942 --> 00:25:28,143
They did.
360
00:25:29,611 --> 00:25:32,714
By the way, why are you on Soo Ji's phone?
361
00:25:33,048 --> 00:25:35,717
She's asleep. Do you want to talk to her?
362
00:25:35,717 --> 00:25:38,186
No, it's fine. Leave everything to me.
363
00:25:38,186 --> 00:25:39,755
Let her take a rest.
364
00:25:43,525 --> 00:25:45,594
Do you think we'll be able to interrogate him again?
365
00:25:46,962 --> 00:25:49,331
If the Chief Prosecutor is trying so hard,
366
00:25:49,398 --> 00:25:52,034
it'll be hard to call him back in without proof.
367
00:25:52,367 --> 00:25:54,570
If Seo Joo Hwan hadn't committed suicide,
368
00:25:54,570 --> 00:25:56,738
and Kang Jin Ku had been the one that murdered him.
369
00:25:57,539 --> 00:25:58,807
In that case...
370
00:25:58,807 --> 00:26:01,944
there's a place he had to be before he came to the funeral.
371
00:26:02,811 --> 00:26:04,012
The crime scene.
372
00:26:04,513 --> 00:26:07,049
I'll check the security camera of his apartment.
373
00:26:07,816 --> 00:26:09,418
I did as I was told.
374
00:26:09,518 --> 00:26:11,920
There won't be any more interrogations...
375
00:26:11,920 --> 00:26:13,722
unless Prosecutor Kim finds more evidence.
376
00:26:37,212 --> 00:26:38,914
Kyung Soo called.
377
00:26:39,047 --> 00:26:41,416
What did he say? Did he find him?
378
00:26:41,483 --> 00:26:44,419
No, the idiot couldn't find him yet.
379
00:26:45,554 --> 00:26:46,655
All right.
380
00:26:48,123 --> 00:26:50,659
Here. Take these antibiotics and painkillers.
381
00:26:51,927 --> 00:26:53,028
Thanks.
382
00:26:59,167 --> 00:27:01,336
Thank you for helping me.
383
00:27:02,337 --> 00:27:05,440
Kyung Soo and the Leader too.
384
00:27:07,142 --> 00:27:09,845
The Leader helped us find the culprit.
385
00:27:10,379 --> 00:27:12,047
He's not a bad guy.
386
00:27:12,514 --> 00:27:14,516
Why are you suddenly saying this?
387
00:27:18,086 --> 00:27:20,689
I don't know what he is up to,
388
00:27:20,789 --> 00:27:22,424
but there has to be a reason...
389
00:27:22,958 --> 00:27:25,027
why you, Kyung Soo, the Leader and I...
390
00:27:25,527 --> 00:27:28,063
had to be in this together.
391
00:27:28,363 --> 00:27:31,867
All the cases including Yoon Si Wan, Kim Woo Sung...
392
00:27:32,467 --> 00:27:34,670
and even you were connected to Yoon Seung Ro.
393
00:27:35,437 --> 00:27:37,039
Maybe Kyung Soo...
394
00:27:37,639 --> 00:27:39,975
also has some connections to Yoon Seung Ro.
395
00:27:40,542 --> 00:27:42,411
What I'm trying to say...
396
00:27:43,779 --> 00:27:45,681
is that it's my case too.
397
00:27:48,283 --> 00:27:50,252
You don't need to thank me.
398
00:28:03,799 --> 00:28:05,333
Bo Mi.
399
00:28:07,569 --> 00:28:09,638
What did you give me?
400
00:28:09,638 --> 00:28:10,972
Sleeping pills.
401
00:28:13,008 --> 00:28:15,310
It didn't work on me.
402
00:28:15,544 --> 00:28:17,846
Looks like the pills were working after all.
403
00:28:25,120 --> 00:28:27,122
Why are you doing this?
404
00:28:27,222 --> 00:28:29,624
The police let the culprit go again.
405
00:28:30,592 --> 00:28:32,661
I'll finish this off.
406
00:28:33,228 --> 00:28:35,330
I'll do this by myself with my own hands...
407
00:28:36,164 --> 00:28:38,967
for my parents and my sister.
408
00:28:43,572 --> 00:28:44,840
Bo Mi.
409
00:29:14,569 --> 00:29:17,272
Wait a little longer.
410
00:29:26,114 --> 00:29:27,582
I brought something to eat.
411
00:29:27,582 --> 00:29:30,152
- Do you want some? - No, it's okay.
412
00:29:34,055 --> 00:29:35,323
Gosh.
413
00:29:40,662 --> 00:29:42,164
Do you want this?
414
00:30:01,349 --> 00:30:02,584
Where are you going?
415
00:30:03,652 --> 00:30:06,221
I need to use the restroom.
416
00:30:07,856 --> 00:30:09,157
Enjoy your dinner.
417
00:30:27,843 --> 00:30:29,744
- What is this? - What's happening?
418
00:30:35,550 --> 00:30:37,185
There's something in the toilet.
419
00:30:37,586 --> 00:30:38,787
What is that?
420
00:30:42,390 --> 00:30:44,860
Hey, is there a fire extinguisher here?
421
00:30:44,860 --> 00:30:47,963
- I'll go look for one. - What's wrong with this?
422
00:31:11,519 --> 00:31:15,056
According to the security camera, this was the place.
423
00:31:16,758 --> 00:31:20,428
While we had police searching all over the nation,
424
00:31:20,862 --> 00:31:23,431
she was hiding right under my nose.
425
00:31:25,433 --> 00:31:26,534
Since when?
426
00:31:26,534 --> 00:31:29,437
The contract was made last year with false identification.
427
00:31:29,537 --> 00:31:33,275
She seems to have been here everyday before the intensive search began.
428
00:31:34,809 --> 00:31:36,611
This is where she followed my son...
429
00:31:37,012 --> 00:31:39,147
and watched my family.
430
00:31:46,755 --> 00:31:48,123
Prosecutor Jang.
431
00:32:09,778 --> 00:32:10,946
Stop.
432
00:32:16,985 --> 00:32:18,186
Bo Mi.
433
00:32:18,920 --> 00:32:20,221
It's nice to meet you.
434
00:32:24,326 --> 00:32:25,860
Were you hiding in here?
435
00:32:27,796 --> 00:32:30,598
I tried so hard to find you.
436
00:32:32,267 --> 00:32:33,468
Don't move.
437
00:32:41,710 --> 00:32:43,678
It would be better to stay quiet,
438
00:32:44,012 --> 00:32:45,013
for you...
439
00:32:45,580 --> 00:32:46,915
and for Jo Soo Ji.
440
00:32:50,552 --> 00:32:53,655
(Episode 16 will be broadcast soon.)
31067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.