All language subtitles for Lookout.E11.170606-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,317 --> 00:00:03,420 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,889 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,156 --> 00:00:08,258 Jang Soo is taking a girl somewhere. 4 00:00:08,859 --> 00:00:10,093 What girl? 5 00:00:10,727 --> 00:00:12,496 Is he driving a taxi? 6 00:00:12,496 --> 00:00:15,298 Yes. We need to stop him. 7 00:00:15,699 --> 00:00:17,801 Sorry, I have to take care of something else. 8 00:00:18,268 --> 00:00:21,171 Soo Ji, the taxi's license was canceled. 9 00:00:21,171 --> 00:00:23,640 What do you think that means? 10 00:00:24,041 --> 00:00:26,276 Leader told us to quit. 11 00:00:27,277 --> 00:00:28,445 Are you in? 12 00:00:30,047 --> 00:00:31,081 Yes. 13 00:00:31,081 --> 00:00:32,349 Where'd he go? 14 00:00:32,449 --> 00:00:36,053 Did you two reconcile just like that? 15 00:00:36,319 --> 00:00:37,621 - What? - What? 16 00:00:37,621 --> 00:00:38,822 Never mind. 17 00:00:41,691 --> 00:00:45,228 The GPS you put on the taxi says he's at Geumhwa-dong junction. 18 00:00:45,228 --> 00:00:48,732 He picked up a girl in Daesun-dong 10 minutes ago. 19 00:00:48,799 --> 00:00:50,767 He's leaving Seoul. Hurry. 20 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 Soo Ji, is something wrong? 21 00:01:49,526 --> 00:01:50,527 No, it's nothing. 22 00:01:50,527 --> 00:01:52,229 We don't have time. Be quick. 23 00:02:43,113 --> 00:02:44,781 How much further do I have to go to catch up? 24 00:02:45,949 --> 00:02:49,085 If you turn right now, it will only take you five minutes. 25 00:02:49,786 --> 00:02:51,688 Be careful of CCTVs this time. 26 00:02:51,821 --> 00:02:53,857 If they find you again, it will only make it harder. 27 00:02:53,857 --> 00:02:55,892 The problem here is that there aren't any. 28 00:02:55,892 --> 00:02:57,093 I might lose him. 29 00:02:57,093 --> 00:02:59,629 I'm tracking him with the GPS signal. Don't worry. 30 00:02:59,629 --> 00:03:01,398 Why am I more worried? 31 00:03:02,132 --> 00:03:04,100 Don't you trust me? 32 00:03:04,534 --> 00:03:06,436 If it weren't for me in the Kim Woo Sung case... 33 00:03:07,604 --> 00:03:10,507 Darn it. I lost the signal. 34 00:03:10,507 --> 00:03:12,809 What do we do? There aren't any CCTVs here. 35 00:03:13,076 --> 00:03:14,477 Is there another way? 36 00:03:14,578 --> 00:03:15,745 Do something! 37 00:03:15,745 --> 00:03:17,347 I can't do everything. 38 00:03:17,347 --> 00:03:19,716 You can't expect me to do something in this kind of situation. 39 00:03:22,052 --> 00:03:24,821 I'm in front of the junction. Which way was he heading? 40 00:03:25,722 --> 00:03:27,791 If you turn right, you'll arrive at the point where the signal was lost. 41 00:03:40,503 --> 00:03:41,671 Kyung Soo. 42 00:03:41,871 --> 00:03:44,241 Can you check any accidents reported to insurance companies from here? 43 00:03:44,241 --> 00:03:45,609 - What? - Accidents? 44 00:03:45,809 --> 00:03:46,943 Of course. 45 00:03:48,478 --> 00:03:51,681 There was one report about a collision with a taxi just now. 46 00:03:51,681 --> 00:03:53,917 The collision must have caused the tracker to fall off. 47 00:03:54,050 --> 00:03:56,086 Can you see the taxi? 48 00:03:56,686 --> 00:04:00,156 No, but I think I know where he's headed. 49 00:04:46,369 --> 00:04:48,305 (The Guardian) 50 00:05:00,150 --> 00:05:01,384 We're here. 51 00:05:09,292 --> 00:05:10,460 Dad. 52 00:05:10,827 --> 00:05:12,629 Why were you so late? 53 00:05:14,297 --> 00:05:15,465 Gosh. 54 00:05:49,599 --> 00:05:52,302 Kyung Soo, call the police. 55 00:05:52,302 --> 00:05:55,205 What? What are you going to do? 56 00:05:56,473 --> 00:05:59,042 We can't let him loose like this. 57 00:05:59,042 --> 00:06:01,244 Are you going to report him for attempted rape and burglary? 58 00:06:01,711 --> 00:06:04,814 He should pay for what he did in the past first. 59 00:06:04,814 --> 00:06:06,516 How? 60 00:06:07,250 --> 00:06:10,320 Jang Soo stole one more thing from Se In. 61 00:06:10,653 --> 00:06:12,622 He stole something else? 62 00:06:12,822 --> 00:06:13,990 I need... 63 00:06:15,125 --> 00:06:16,893 Kyung Soo to find it for me. 64 00:06:17,694 --> 00:06:18,695 Me? 65 00:06:27,303 --> 00:06:28,371 Who are you? 66 00:06:38,815 --> 00:06:41,751 The victim wore a necklace the day she was abducted. 67 00:06:41,885 --> 00:06:45,321 It wasn't in the evidence or pawned off afterwards. 68 00:06:46,189 --> 00:06:49,659 I'm sure that Jang Soo took it like he tried to today. 69 00:06:50,427 --> 00:06:51,828 As a souvenir. 70 00:06:52,829 --> 00:06:56,733 If someone testifies to receiving or buying it from Jang Soo, 71 00:06:56,866 --> 00:06:59,402 we can prove robbery and rape. 72 00:07:03,706 --> 00:07:06,109 A few days before the statute of limitations expired, 73 00:07:06,109 --> 00:07:08,311 a civilian stepped forward to give over crucial evidence. 74 00:07:08,311 --> 00:07:11,548 The police arrested Lee again for special robbery and rape. 75 00:07:11,981 --> 00:07:15,685 Another surprising witness account surfaced, creating an issue. 76 00:07:15,685 --> 00:07:17,821 I didn't recognize her at first. 77 00:07:17,987 --> 00:07:20,723 I realized it was her once I had gotten home. 78 00:07:20,857 --> 00:07:23,726 A sex offender was released... 79 00:07:23,726 --> 00:07:26,129 and just when he was about to re-offend, 80 00:07:26,329 --> 00:07:30,934 the woman who came to the rescue was a wanted fugitive, Jo Soo Ji. 81 00:07:31,935 --> 00:07:34,003 I had a daughter. 82 00:07:36,039 --> 00:07:39,175 I hope she's happy and free of pain where she is. 83 00:07:40,310 --> 00:07:41,845 Please tell her that... 84 00:07:43,580 --> 00:07:45,415 although her mom committed a crime, 85 00:07:46,616 --> 00:07:49,686 she did nothing she should be ashamed of. 86 00:07:52,589 --> 00:07:55,391 Tell her that I hope she's still proud of me. 87 00:07:57,393 --> 00:07:58,528 Also, 88 00:08:01,498 --> 00:08:03,733 please tell her to appear in my dreams sometimes. 89 00:08:09,272 --> 00:08:11,274 So that I could see her face. 90 00:08:31,628 --> 00:08:35,064 (Murder-robbery, Seo Bo Mi) 91 00:08:35,064 --> 00:08:38,334 (Yu Na's case, Jo Soo Ji) 92 00:08:41,271 --> 00:08:44,073 (Yoon Si Wan, Yu Na's case) 93 00:08:44,574 --> 00:08:46,009 This is just the beginning. 94 00:08:46,976 --> 00:08:49,212 I can't let you do what you want. 95 00:09:25,548 --> 00:09:26,649 Who did this? 96 00:09:27,183 --> 00:09:31,387 If you have something to say, say it. Don't do this in secret. 97 00:09:31,888 --> 00:09:34,591 What are you yelling about? 98 00:09:39,529 --> 00:09:42,332 Do you believe everything on the internet? 99 00:09:45,335 --> 00:09:46,536 I'll do it. 100 00:09:48,938 --> 00:09:51,774 Aren't you angry at all? 101 00:09:52,375 --> 00:09:55,845 You can't even kill a mosquito and they're calling you a murderer. 102 00:09:55,845 --> 00:09:57,180 It's okay. 103 00:09:57,947 --> 00:09:59,949 They'll find out one day. 104 00:10:06,489 --> 00:10:08,024 (Bulletin Board) 105 00:10:08,958 --> 00:10:11,127 (Maybe she's helping innocent victims like her daughter.) 106 00:10:13,296 --> 00:10:16,599 Sir, this is no time for you to be here. 107 00:10:16,866 --> 00:10:18,134 You should go outside. 108 00:10:18,134 --> 00:10:20,103 - She's here! - This is her. 109 00:10:20,370 --> 00:10:21,504 It's her. 110 00:10:33,216 --> 00:10:34,851 Could you make a comment? 111 00:10:35,284 --> 00:10:36,919 What are your plans? 112 00:10:39,822 --> 00:10:41,658 - Tell us something. - What will you do? 113 00:10:41,658 --> 00:10:44,293 Everyone online is talking about... 114 00:10:44,427 --> 00:10:46,629 the wanted fugitive Jo Soo Ji. 115 00:10:46,996 --> 00:10:48,498 I've never been that talked about. 116 00:10:49,699 --> 00:10:52,235 That means the public really wants to know about her. 117 00:10:52,502 --> 00:10:55,938 Is she a criminal or a heroine? 118 00:10:56,339 --> 00:11:00,376 The prosecutors owe the public a straight answer. 119 00:11:00,410 --> 00:11:03,813 If what she claims is true, 120 00:11:03,813 --> 00:11:06,683 Chief Prosecutor Yoon Seung Ro has no right... 121 00:11:06,983 --> 00:11:09,185 to become attorney general whose job is... 122 00:11:09,185 --> 00:11:11,454 to lead investigations in an impartial manner. 123 00:11:14,357 --> 00:11:15,391 Who? 124 00:11:16,592 --> 00:11:17,727 She can't come in. 125 00:11:18,428 --> 00:11:21,297 I apologize. You can't enter without an appointment. 126 00:11:21,497 --> 00:11:25,001 Why can't I? The whole nation is watching. 127 00:11:25,168 --> 00:11:30,039 Do the prosecutors move for the people or for just one man? 128 00:11:30,373 --> 00:11:33,309 What impression do you think you're giving right now? 129 00:11:35,478 --> 00:11:39,182 I'm here on behalf of the people to ask if the investigation into... 130 00:11:39,182 --> 00:11:42,885 the seven-year-old's death last year is being carried out properly. 131 00:11:43,086 --> 00:11:44,353 Step aside. 132 00:11:51,327 --> 00:11:54,330 Chief Prosecutor Yoon says this could affect the case. 133 00:11:54,430 --> 00:11:56,899 Yes. I'm sure he won't see me. 134 00:11:57,366 --> 00:12:01,137 He totally lives up to my expectations. 135 00:12:02,905 --> 00:12:06,042 You must be busy typing up reports. You can go. 136 00:12:21,057 --> 00:12:24,327 Leave her. That's what she came here to do. 137 00:12:47,917 --> 00:12:49,418 Here's your chicken. 138 00:12:49,418 --> 00:12:50,620 - Did you read this? - What? 139 00:12:50,620 --> 00:12:53,823 It looks like Jo Soo Ji isn't a psycho killer after all. 140 00:12:53,823 --> 00:12:58,828 People online say she got the real Samil Supermarket murderer. 141 00:13:06,235 --> 00:13:08,037 - Hello? - Mom. 142 00:13:09,772 --> 00:13:12,475 Are there detectives nearby? 143 00:13:13,943 --> 00:13:16,212 Yes, there are. 144 00:13:21,450 --> 00:13:23,286 Sorry for calling only now. 145 00:13:25,621 --> 00:13:27,890 I'm on the run for what I did... 146 00:13:29,525 --> 00:13:31,594 and didn't have the guts to call. 147 00:13:31,828 --> 00:13:33,296 That's fine. 148 00:13:33,830 --> 00:13:35,832 I'm happy as long as you're okay. 149 00:13:37,300 --> 00:13:41,938 When will you visit? I prepared some delicacies for you. 150 00:13:44,907 --> 00:13:46,375 I put up... 151 00:13:48,845 --> 00:13:51,447 a lovely drawing on the restaurant wall. 152 00:13:52,148 --> 00:13:53,649 I plan to... 153 00:13:54,617 --> 00:13:56,786 make it a family heirloom. 154 00:13:57,053 --> 00:13:59,188 Guess what, Mom. Yu Na said... 155 00:13:59,989 --> 00:14:01,824 I'm great and brave. 156 00:14:02,558 --> 00:14:04,994 Isn't she such a good girl? 157 00:14:04,994 --> 00:14:07,330 She is. 158 00:14:07,330 --> 00:14:11,367 How is she so sweet? Who does she take after? 159 00:14:11,701 --> 00:14:13,236 It's not you. 160 00:14:13,936 --> 00:14:16,205 It can't be that good-for-nothing... 161 00:14:16,572 --> 00:14:20,109 Mom, you can't say things like that in front of her. 162 00:14:20,109 --> 00:14:24,013 I won't. You must be tired. Take her home. 163 00:14:24,013 --> 00:14:25,181 I will. 164 00:14:26,048 --> 00:14:27,083 Oh, right. 165 00:14:28,651 --> 00:14:31,120 - Have a look. - What is it? 166 00:14:35,191 --> 00:14:36,592 My goodness. 167 00:14:37,326 --> 00:14:39,128 Isn't it great? 168 00:14:39,929 --> 00:14:41,530 Get it framed. 169 00:14:41,530 --> 00:14:44,834 In about 10 years, it'll become an heirloom. 170 00:14:44,934 --> 00:14:48,905 - Okay? - Okay, fine. My goodness. 171 00:14:52,942 --> 00:14:54,911 You got Yu Na's drawing framed. 172 00:15:01,450 --> 00:15:03,085 Do you remember? 173 00:15:04,687 --> 00:15:06,055 The little thing... 174 00:15:07,456 --> 00:15:09,992 was so proud of her mom. 175 00:15:12,194 --> 00:15:14,530 She'll be watching from where she is. 176 00:15:19,101 --> 00:15:22,772 Mom, wait for me just a little longer. 177 00:15:24,473 --> 00:15:26,342 Once I do what I promised Yu Na, 178 00:15:27,710 --> 00:15:29,078 I'll come home. 179 00:15:32,648 --> 00:15:35,818 I'm sorry. It's all my fault. 180 00:15:38,187 --> 00:15:39,855 Don't say that. 181 00:15:40,790 --> 00:15:42,525 It's not your fault. 182 00:15:45,027 --> 00:15:46,696 I should've told you sooner. 183 00:15:48,197 --> 00:15:50,800 Is that what you were thinking all along? 184 00:16:00,543 --> 00:16:01,677 Mom. 185 00:16:03,646 --> 00:16:04,814 Let's... 186 00:16:06,983 --> 00:16:09,452 not say sorry to each other. 187 00:16:11,587 --> 00:16:14,824 There are people who should be sorry for what they did to us. 188 00:16:14,824 --> 00:16:15,925 So let's hear it... 189 00:16:17,793 --> 00:16:19,795 from them first. 190 00:16:23,733 --> 00:16:24,900 Okay. 191 00:17:03,139 --> 00:17:04,540 Why are you coming just now? 192 00:17:04,540 --> 00:17:06,909 I was worried something might have happened to you. 193 00:17:06,909 --> 00:17:08,778 The news and the internet are all talking about you. 194 00:17:08,778 --> 00:17:10,946 Where have you been without telling us? 195 00:17:10,946 --> 00:17:12,782 Are you going to fight again? 196 00:17:12,782 --> 00:17:15,618 Let's stop it already. I'm sick of this. 197 00:17:16,919 --> 00:17:18,354 I'm sorry to make you worried. 198 00:17:19,221 --> 00:17:21,023 Kyung Soo, check this. 199 00:17:21,657 --> 00:17:23,492 I hacked it just like how I learned it from you. 200 00:17:24,126 --> 00:17:26,929 What? Whose phone is this? 201 00:17:29,598 --> 00:17:31,133 Search for his call history. 202 00:17:31,267 --> 00:17:33,269 There's a history of him texting Bo Mi. 203 00:17:37,640 --> 00:17:38,741 Father. 204 00:17:39,275 --> 00:17:41,811 We've walked by each other like this before. 205 00:17:43,012 --> 00:17:44,180 Don't you remember? 206 00:17:44,180 --> 00:17:46,615 - I'm sorry. - You know this. 207 00:17:48,284 --> 00:17:49,618 Your eyes say... 208 00:17:51,153 --> 00:17:52,955 that you know everything. 209 00:17:53,155 --> 00:17:56,125 If you have nothing else to say, please excuse me. 210 00:18:08,270 --> 00:18:11,107 Wait, she's telling the truth. 211 00:18:11,407 --> 00:18:13,209 Did that person text me? 212 00:18:14,243 --> 00:18:15,778 Did you really find the leader? 213 00:18:16,278 --> 00:18:19,181 No, the real leader isn't him. 214 00:18:19,482 --> 00:18:21,584 Find out where Jang Soo is... 215 00:18:21,584 --> 00:18:23,452 and call Ilsan Police Station. 216 00:18:23,452 --> 00:18:26,055 The person who told him about the investigation process. 217 00:18:26,255 --> 00:18:28,491 That person gave him your number. 218 00:18:29,158 --> 00:18:32,128 Well, whoever it may be, 219 00:18:32,128 --> 00:18:34,263 the leader did save us. 220 00:18:34,263 --> 00:18:35,931 Yes, he did. 221 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 After he trapped us. 222 00:18:39,034 --> 00:18:41,637 - A trap? - What is your ground? 223 00:18:41,637 --> 00:18:43,606 He sent Bo Mi's number to him... 224 00:18:43,606 --> 00:18:46,342 an hour before the police got to me. 225 00:18:46,842 --> 00:18:48,444 You texted her, right? 226 00:18:49,011 --> 00:18:51,347 You tipped us off so that we didn't get caught by the police. 227 00:18:51,514 --> 00:18:53,549 How did a man sitting in this church... 228 00:18:53,549 --> 00:18:56,919 know about the investigation which was happening... 229 00:18:57,353 --> 00:18:58,587 in Joint Investigation HQ? 230 00:18:59,688 --> 00:19:01,490 Do that if things don't go according to the plan. 231 00:19:02,224 --> 00:19:05,628 Who is it? The man behind you. 232 00:19:06,762 --> 00:19:09,298 Leader knew everything from the beginning. 233 00:19:09,698 --> 00:19:11,634 No, he planned everything. 234 00:19:12,535 --> 00:19:15,204 I don't understand. Why would he do this? 235 00:19:15,204 --> 00:19:18,274 He probably used us for his purpose. 236 00:19:19,542 --> 00:19:20,709 Then... 237 00:19:21,377 --> 00:19:24,079 was everything he said a lie? 238 00:19:24,346 --> 00:19:25,648 Unbelievable. 239 00:19:26,482 --> 00:19:27,783 That can't be. 240 00:19:28,117 --> 00:19:30,853 Then what happens to all of my hard work? 241 00:19:31,053 --> 00:19:33,389 I was waiting for my turn. 242 00:19:33,389 --> 00:19:34,657 He can't do this to me. 243 00:19:34,657 --> 00:19:36,559 I have to find someone too. 244 00:19:37,893 --> 00:19:39,728 She's probably waiting for me to come. 245 00:19:40,229 --> 00:19:41,797 I have to find her. 246 00:19:42,264 --> 00:19:43,799 Are you sure you aren't mistaken? 247 00:19:43,799 --> 00:19:46,635 We'll find out the truth after we find the leader. 248 00:19:47,503 --> 00:19:49,672 You can track the number, can't you? 249 00:19:50,206 --> 00:19:51,640 Find out who the owner is. 250 00:20:24,506 --> 00:20:25,608 Yes. 251 00:20:25,608 --> 00:20:27,042 I sent the message. 252 00:20:27,576 --> 00:20:29,144 Yes, okay. 253 00:20:29,612 --> 00:20:30,879 But I think... 254 00:20:31,680 --> 00:20:33,315 she found out about us. 255 00:20:37,219 --> 00:20:38,687 She came... 256 00:20:41,657 --> 00:20:43,259 to my church yesterday. 257 00:20:43,459 --> 00:20:46,929 Did you have this phone with you at that moment? 258 00:20:47,296 --> 00:20:49,798 I did. Why? 259 00:20:52,268 --> 00:20:53,469 Throw it away immediately. 260 00:21:04,613 --> 00:21:06,115 Did you find the location? 261 00:21:06,115 --> 00:21:07,750 I hacked the phone company and I'm looking for it. 262 00:21:30,739 --> 00:21:31,840 I found him. 263 00:21:32,608 --> 00:21:33,976 Where is he right now? 264 00:21:33,976 --> 00:21:36,045 He turned off his phone, so his current location is unknown. 265 00:21:36,045 --> 00:21:37,579 But I can find out where he was. 266 00:21:38,881 --> 00:21:40,549 (Seoul Prosecutor's Office) 267 00:21:41,650 --> 00:21:43,552 It's Seoul Prosecutor's Office. 268 00:21:46,889 --> 00:21:49,658 Is he really a prosecutor? 269 00:21:52,995 --> 00:21:54,630 Did you find the phone's owner? 270 00:21:54,630 --> 00:21:57,266 I did, but it must be a burner phone. 271 00:21:57,599 --> 00:22:00,402 There are no traces of him other than buying this phone. 272 00:22:04,840 --> 00:22:06,041 That's the leader. 273 00:22:10,012 --> 00:22:11,413 I sent the message. 274 00:22:11,747 --> 00:22:14,116 What's he up to? 275 00:22:30,199 --> 00:22:33,268 These are the three suspects. Find the real culprit. 276 00:22:50,252 --> 00:22:52,054 Not bad. 277 00:22:53,722 --> 00:22:56,792 But it's too early for us to meet. 278 00:22:56,792 --> 00:23:00,429 Detective Jo Soo Ji. 279 00:23:07,136 --> 00:23:10,506 What is this? We have three suspects this time. 280 00:23:11,774 --> 00:23:15,444 What do we do? We know that Leader betrayed us. 281 00:23:16,011 --> 00:23:17,246 Do we continue? 282 00:23:17,246 --> 00:23:20,749 No, we have to find out who he is before we go on. 283 00:23:21,650 --> 00:23:23,051 I'm doing this. 284 00:23:24,286 --> 00:23:26,855 What? What if this is another trap? 285 00:23:26,855 --> 00:23:28,323 It's not a trap. 286 00:23:29,358 --> 00:23:31,427 Even if it is, I don't care. 287 00:23:34,096 --> 00:23:37,900 Does this case have something to do with you? 288 00:23:39,067 --> 00:23:41,370 November 15, 2012. 289 00:23:42,104 --> 00:23:44,973 A murder case broke out in Miseo-dong, Pyeongtaek. 290 00:24:05,427 --> 00:24:07,896 Look at how short your skirt is. 291 00:24:12,801 --> 00:24:14,369 Your underwear will show. 292 00:24:14,369 --> 00:24:16,271 Nothing shows. 293 00:24:16,271 --> 00:24:18,307 Stop nagging at me like my mom. 294 00:24:18,307 --> 00:24:21,143 I'm taking care of you because Mom's too busy. 295 00:24:21,677 --> 00:24:25,347 Hey, look at your face. Did you steal my makeup again? 296 00:24:26,849 --> 00:24:28,116 Where are you going? 297 00:24:28,383 --> 00:24:30,285 I said you're too young to wear makeup. 298 00:24:30,285 --> 00:24:32,788 I'm only a year younger than you. 299 00:24:33,489 --> 00:24:34,556 Don't talk like that to your sister. 300 00:24:34,556 --> 00:24:36,658 Don't hit my head. 301 00:24:36,925 --> 00:24:39,528 You won't get any stupider anyway. Give it back. 302 00:24:42,397 --> 00:24:44,433 Fine, take it. 303 00:24:44,900 --> 00:24:46,001 Here. 304 00:24:46,001 --> 00:24:48,403 You should wait until you become a senior like me. 305 00:24:49,471 --> 00:24:51,240 Darn it. 306 00:24:53,375 --> 00:24:54,643 Yes, okay. 307 00:24:54,643 --> 00:24:56,411 Here you are. 308 00:24:56,411 --> 00:24:59,181 - Enjoy. Come again. - A special service for my regulars. 309 00:24:59,181 --> 00:25:00,883 - A special service? - Yes, thank you. 310 00:25:00,883 --> 00:25:02,251 Thank you very much. 311 00:25:02,251 --> 00:25:04,820 - I'll be back. - Keep it up. 312 00:25:04,920 --> 00:25:06,054 Dad. 313 00:25:07,155 --> 00:25:10,692 There's my little princess. Why are you in such a hurry? 314 00:25:10,692 --> 00:25:12,528 Well... 315 00:25:13,228 --> 00:25:14,429 Can you give me 10 dollars? 316 00:25:15,397 --> 00:25:16,798 What are you going to do with it? 317 00:25:16,798 --> 00:25:19,067 Why do you ask? She wants to buy makeup. 318 00:25:19,067 --> 00:25:22,371 I knew you would come running to your dad. 319 00:25:23,005 --> 00:25:25,274 Honey, don't give her any money. 320 00:25:27,109 --> 00:25:30,979 Dad, come on. 321 00:25:30,979 --> 00:25:32,681 Your mom will be angry at me. 322 00:25:32,681 --> 00:25:35,150 Just buy one for her. It's not expensive. 323 00:25:35,150 --> 00:25:36,752 Bo Mi, do you want me to buy one for you? 324 00:25:36,752 --> 00:25:38,554 - Really? - No. 325 00:25:38,554 --> 00:25:40,188 Stop letting her get her way. 326 00:25:40,188 --> 00:25:42,157 Why can my sister do it when I can't? 327 00:25:42,157 --> 00:25:44,526 Listen, your sister will be in college soon. 328 00:25:44,526 --> 00:25:45,594 Yes. 329 00:25:45,594 --> 00:25:48,797 You can just wait two more years. 330 00:25:48,897 --> 00:25:50,198 Focus on your studies instead. 331 00:25:50,299 --> 00:25:53,235 You two are always on her side. 332 00:25:53,569 --> 00:25:54,636 Hey. 333 00:25:56,038 --> 00:25:59,474 It seems like it was just yesterday when she got into elementary school. 334 00:25:59,474 --> 00:26:02,144 She's all grown up now. She even wants to get makeup. 335 00:26:02,144 --> 00:26:04,246 - Right, sir? - You're right. 336 00:26:05,547 --> 00:26:08,150 - Did you enjoy your meal? - Yes, it was great. 337 00:26:08,150 --> 00:26:10,285 - Goodbye. - Come again. Thank you. 338 00:26:14,990 --> 00:26:16,525 This place is loaded. 339 00:26:18,226 --> 00:26:20,295 (Seafood jjajangmyeon) 340 00:26:20,295 --> 00:26:21,396 Bo Mi. 341 00:26:22,731 --> 00:26:23,999 Uncle. 342 00:26:23,999 --> 00:26:25,133 Have you been well? 343 00:26:25,534 --> 00:26:28,637 Look at you, you got prettier while I haven't seen you. 344 00:26:29,905 --> 00:26:30,973 Wait. 345 00:26:31,340 --> 00:26:34,142 You have makeup on. You're too young for that. 346 00:26:34,142 --> 00:26:36,678 No, my bare face is already pretty. 347 00:26:36,678 --> 00:26:38,880 Really? Let's just say you're right. 348 00:26:58,433 --> 00:27:00,268 What did you just do? 349 00:27:00,402 --> 00:27:02,270 We're only supposed to take the money. 350 00:27:10,178 --> 00:27:12,180 Hey. Hey, wake up. 351 00:27:12,614 --> 00:27:15,150 - What is it? - I think there are thieves. 352 00:27:25,627 --> 00:27:27,029 Call the police. 353 00:27:29,097 --> 00:27:30,899 Hurry up. Get a grip. 354 00:27:31,233 --> 00:27:32,634 What did I say? 355 00:27:33,101 --> 00:27:34,403 Call the police. 356 00:27:34,403 --> 00:27:37,205 Yes. And stay here. 357 00:27:38,807 --> 00:27:40,275 I'll close the door. 358 00:27:46,715 --> 00:27:47,916 You? 359 00:27:53,655 --> 00:27:56,725 Let go. Let go of me. 360 00:27:59,027 --> 00:28:00,529 Let go of me. 361 00:28:11,440 --> 00:28:15,010 You're crazy. Why would you kill the daughter? You're insane. 362 00:29:26,715 --> 00:29:30,018 Two robbers walked in and killed the entire family... 363 00:29:30,352 --> 00:29:32,287 except for one. 364 00:29:33,922 --> 00:29:35,023 That's... 365 00:29:37,325 --> 00:29:38,326 me. 366 00:29:44,366 --> 00:29:47,235 (Episode 12 will be broadcast soon.) 25766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.