All language subtitles for Lookout.E10.170605-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,356 --> 00:00:08,392 The police are heading towards Lee Jang Soo's house. 2 00:00:08,392 --> 00:00:10,027 They must know what we're doing. 3 00:00:21,171 --> 00:00:25,008 The culprit, Jung Eui Sung, who was intoxicated, dragged Lee Eun Woo... 4 00:00:25,008 --> 00:00:26,777 into an alley and assaulted the victim... 5 00:00:27,010 --> 00:00:28,879 until she died... 6 00:00:28,879 --> 00:00:32,682 (We have found the hacker. We are currently locating Jo Soo Ji.) 7 00:00:33,250 --> 00:00:35,385 The first issue is that the culprit... 8 00:00:35,385 --> 00:00:37,287 might not have directly murdered... 9 00:00:43,894 --> 00:00:47,564 Why are you sending a message so secretly? 10 00:00:48,031 --> 00:00:49,332 Are you dating someone? 11 00:00:49,332 --> 00:00:51,635 What? No. 12 00:00:51,735 --> 00:00:53,070 It was for my mom. 13 00:00:53,070 --> 00:00:55,005 Your mom? 14 00:00:55,372 --> 00:00:58,842 Why do you send texts so secretly to your mom? 15 00:00:58,842 --> 00:01:00,410 - Let me see. - What's wrong with you? 16 00:01:00,410 --> 00:01:02,045 - Let me see. - Why? 17 00:01:02,045 --> 00:01:04,514 - Let me see. - Hey! We're not going on a picnic. 18 00:01:04,681 --> 00:01:06,750 Think about what you're doing. 19 00:01:14,157 --> 00:01:15,859 Please. 20 00:02:14,584 --> 00:02:15,719 Wait. 21 00:02:17,787 --> 00:02:18,855 X 22 00:02:32,169 --> 00:02:34,738 - Go that way. - All right. 23 00:02:51,788 --> 00:02:53,790 Just get into a car and get outside to the road. 24 00:02:53,790 --> 00:02:55,358 The alleys are all dead-ends. 25 00:02:55,358 --> 00:02:56,493 All right. 26 00:03:03,934 --> 00:03:06,736 Constable Lee, we already searched this place. 27 00:03:09,673 --> 00:03:10,840 Constable. 28 00:03:11,074 --> 00:03:12,342 Hey, what are you doing? 29 00:03:14,678 --> 00:03:17,881 Stop moving. I found the culprit. I have the culprit. I need support. 30 00:03:30,961 --> 00:03:32,062 Who is that? 31 00:03:34,564 --> 00:03:36,366 We have Jo Soo Ji's location. 32 00:03:37,067 --> 00:03:38,134 What? 33 00:03:39,836 --> 00:03:42,939 We might as well arrest her on our first mission. 34 00:03:44,174 --> 00:03:47,277 Thank you for the gift, prosecutor. You were good too, Prosecutor Kim. 35 00:03:47,844 --> 00:03:50,647 You two work well together. 36 00:03:51,181 --> 00:03:54,684 It was all thanks to your ability to lead us. 37 00:03:55,352 --> 00:03:56,786 We haven't arrested her yet, 38 00:03:56,786 --> 00:03:59,556 and it's more important that we locate her safely. 39 00:03:59,556 --> 00:04:02,826 You're always so serious. 40 00:04:03,059 --> 00:04:05,729 We won't miss her this time. 41 00:04:16,973 --> 00:04:18,208 Delivery's here. 42 00:04:27,384 --> 00:04:29,319 Stay still. You're being arrested in an act of crime. 43 00:04:29,319 --> 00:04:30,987 - Oh, my. - Stay still. 44 00:04:31,388 --> 00:04:32,656 Nice! 45 00:04:32,656 --> 00:04:35,292 I managed to lose them and erase all the log records. 46 00:04:35,292 --> 00:04:37,994 - You have the right to stay silent. - What are you doing? 47 00:04:37,994 --> 00:04:40,363 - What are you doing? - It's been a while. 48 00:04:40,363 --> 00:04:42,599 They will never find us here. How about you, Soo Ji? 49 00:04:42,599 --> 00:04:44,434 I'm getting out. 50 00:04:53,410 --> 00:04:56,613 So are you saying you made up a conspiracy theory about... 51 00:04:56,613 --> 00:04:58,915 Jo Soo Ji and Chief Prosecutor Yoon... 52 00:04:59,316 --> 00:05:01,318 just because you wanted some attention? 53 00:05:01,318 --> 00:05:05,288 No, I didn't make it up. I have my sources. 54 00:05:05,288 --> 00:05:06,456 Sources? 55 00:05:06,856 --> 00:05:08,058 Is that Jo Soo Ji? 56 00:05:08,992 --> 00:05:11,227 I wish it was. 57 00:05:12,062 --> 00:05:16,299 There is someone who's been giving me great items for a while. 58 00:05:16,299 --> 00:05:19,803 And I guess I was unlucky this time. 59 00:05:21,137 --> 00:05:25,075 That means you don't have any direct relationship with Soo Ji. 60 00:05:25,075 --> 00:05:26,776 I do not, 61 00:05:29,646 --> 00:05:31,648 but isn't she beautiful? 62 00:05:32,282 --> 00:05:33,917 I'm a huge fan of her. 63 00:05:34,517 --> 00:05:37,987 She's a guardian for the weak, who stands for justice. 64 00:05:40,256 --> 00:05:41,358 Respect. 65 00:05:41,358 --> 00:05:42,659 You are insane. 66 00:05:43,827 --> 00:05:45,295 He's just crazy. 67 00:05:45,295 --> 00:05:47,997 I think we have the wrong guy. 68 00:05:48,064 --> 00:05:50,233 I don't think it was one person using many different IP addresses. 69 00:05:50,233 --> 00:05:53,069 Many were actually accessing the database. I'm sorry. 70 00:05:53,069 --> 00:05:55,805 What about the squad who went for Soo Ji? Anything yet? 71 00:05:56,005 --> 00:05:59,342 They also lost her, and she escaped. 72 00:06:00,076 --> 00:06:01,144 My goodness. 73 00:06:01,344 --> 00:06:04,080 Did you lose her? What on earth were you doing... 74 00:06:04,080 --> 00:06:06,750 How on earth can you not catch her? 75 00:06:06,750 --> 00:06:10,253 We prepared everything for you, yet you still can't manage. 76 00:06:10,253 --> 00:06:13,990 - Right, Prosecutor Kim? - Maybe your theory was wrong. 77 00:06:14,157 --> 00:06:17,360 Part of the investigation is to rule out wrong suspects, right? 78 00:06:17,494 --> 00:06:21,564 That report you looked down upon is also a part of the investigation. 79 00:06:21,564 --> 00:06:23,666 Oh, come on. 80 00:06:24,033 --> 00:06:26,202 Thanks to my wrong guess, 81 00:06:26,202 --> 00:06:29,439 Chief Prosecutor Yoon's rumors were proven as false. 82 00:06:34,210 --> 00:06:36,212 How many times have we lost Soo Ji so far? 83 00:06:36,813 --> 00:06:39,182 Do you think this can happen even in this joint investigation? 84 00:06:40,016 --> 00:06:42,819 I don't care if you conduct a nationwide inspection. 85 00:06:43,887 --> 00:06:46,756 Find a way to get her. Right now! 86 00:06:48,458 --> 00:06:49,526 Yes, sir. 87 00:06:54,030 --> 00:06:58,935 The police arrested Oh and others who hacked the prosecution server. 88 00:06:59,068 --> 00:07:01,604 The police said their method of hacking was similar to the way... 89 00:07:01,604 --> 00:07:05,375 the rumors against Chief Prosecutor Yoon's son's case was spread. 90 00:07:05,375 --> 00:07:08,344 The police said they have been tracing them ever since. 91 00:07:08,378 --> 00:07:12,782 However, this group was found to have nothing to do with Jo Soo Ji. 92 00:07:12,782 --> 00:07:14,884 The conspiracy theory, which grew by the day as the inspection for... 93 00:07:14,884 --> 00:07:18,788 Chief Prosecutor Yoon's promotion got nearer, has lost its power. 94 00:07:18,788 --> 00:07:20,457 I am Kim Gyeong Mi, reporting with MBS. 95 00:07:30,066 --> 00:07:32,068 Prosecutor Jang from Joint Investigation HQ is here. 96 00:07:45,415 --> 00:07:47,383 I told you that you only get one chance. 97 00:07:47,650 --> 00:07:50,086 You didn't say the deadline was today. 98 00:07:50,687 --> 00:07:53,456 The problem won't go away just by arresting Soo Ji. 99 00:07:53,556 --> 00:07:56,659 If we do not cut off the rumors about you and her, 100 00:07:56,659 --> 00:07:59,929 the public interest will only make the situation worse. 101 00:08:06,302 --> 00:08:09,205 You have a mind for petty tricks, a way of sweet-talking people, 102 00:08:10,006 --> 00:08:11,641 and you are bold. 103 00:08:13,076 --> 00:08:14,244 Thank you for the compliment. 104 00:08:14,377 --> 00:08:18,147 But you are bad at lying. 105 00:08:21,518 --> 00:08:24,554 If you don't feel confident, people won't be fooled. 106 00:08:36,699 --> 00:08:38,334 Stop making excuses from now on. 107 00:08:39,335 --> 00:08:40,937 I will keep that in my mind. 108 00:08:41,771 --> 00:08:43,006 You said... 109 00:08:43,773 --> 00:08:45,742 we met once before, right? 110 00:08:48,211 --> 00:08:49,212 Yes. 111 00:08:49,212 --> 00:08:50,380 However, 112 00:08:51,281 --> 00:08:52,949 no matter how much I think about it, 113 00:08:54,150 --> 00:08:55,618 I don't think I've seen you. 114 00:08:57,887 --> 00:09:01,257 I'm sure. I am sure that incident was... 115 00:09:01,891 --> 00:09:04,060 meaningless to you. 116 00:09:10,133 --> 00:09:13,069 You've held many lectures at the training institute. 117 00:09:13,069 --> 00:09:17,006 But to me, your lecture was an unforgettable one. 118 00:09:19,375 --> 00:09:20,510 You may go. 119 00:09:40,063 --> 00:09:42,799 I'm sorry. We almost got caught because of me, 120 00:09:42,799 --> 00:09:44,334 and I almost got Soo Ji arrested. 121 00:09:44,667 --> 00:09:46,169 This has never happened before. 122 00:09:47,236 --> 00:09:48,371 What happened? 123 00:09:48,605 --> 00:09:49,639 You see. 124 00:09:50,239 --> 00:09:52,475 This had to be a trap. 125 00:09:53,176 --> 00:09:54,177 A trap? 126 00:09:54,644 --> 00:09:55,878 Stop making an excuse. 127 00:09:55,878 --> 00:09:59,449 I'm not making an excuse. That website was planted with a honeypot. 128 00:09:59,449 --> 00:10:01,017 I think they knew I was coming. 129 00:10:01,017 --> 00:10:02,619 How would the police know that? 130 00:10:02,619 --> 00:10:05,588 Well... I have no idea. I'm not a police officer. 131 00:10:05,688 --> 00:10:07,256 I knew it. 132 00:10:07,557 --> 00:10:10,393 I knew it was weird how the police mentioned my accomplice. 133 00:10:11,361 --> 00:10:15,064 And they planted a tracing program to wait for him to hack into. 134 00:10:16,466 --> 00:10:20,136 The Joint Investigation Unit must know more about us than we think. 135 00:10:20,136 --> 00:10:21,537 How do you think they found out? 136 00:10:22,205 --> 00:10:26,009 Leader is the only one who knows us and knew we were after Jang Soo. 137 00:10:29,145 --> 00:10:31,681 Maybe he's a prosecutor like Soo Ji guessed. 138 00:10:32,015 --> 00:10:35,551 At first, he wanted his revenge like us, but when things turned, 139 00:10:35,618 --> 00:10:38,554 he could have sold us out. 140 00:10:38,554 --> 00:10:41,557 But he's the one who told us to watch out. That makes no sense. 141 00:10:41,691 --> 00:10:42,759 You're right. 142 00:10:43,660 --> 00:10:45,862 If he didn't tell us, 143 00:10:46,329 --> 00:10:48,765 I wouldn't have been able to run from the Cyber Crime Unit... 144 00:10:49,065 --> 00:10:50,733 like the idiots that were caught. 145 00:10:50,767 --> 00:10:52,769 We know at least one thing for sure. 146 00:10:52,769 --> 00:10:55,972 He's someone who can get his hands on the investigation process. 147 00:10:56,172 --> 00:10:58,775 That means he can be a prosecutor. 148 00:11:00,309 --> 00:11:04,247 Gosh, whatever. Anyway, why do you think he made us go after Jang Soo? 149 00:11:04,981 --> 00:11:08,951 I looked into it like you asked, but it had no ties with Yoon Seung Ro. 150 00:11:09,285 --> 00:11:12,789 What did you say? What did you two look for without telling me? 151 00:11:12,889 --> 00:11:16,292 What? Did I say something? You must've heard me wrong. 152 00:11:16,759 --> 00:11:19,962 I just wanted to know if this case had anything to do with him. 153 00:11:20,296 --> 00:11:22,198 But I don't think that's enough anymore. 154 00:11:23,433 --> 00:11:26,569 I have to check and see who this leader is. 155 00:11:26,569 --> 00:11:28,471 Gosh, you are so reckless. 156 00:11:28,805 --> 00:11:32,308 You promised not to be curious and not to ask anything about him. 157 00:11:32,308 --> 00:11:34,477 What if he's just using us? 158 00:11:34,477 --> 00:11:36,946 Hey, we don't know that for sure. 159 00:11:36,946 --> 00:11:38,381 That's why we must check. 160 00:11:38,381 --> 00:11:39,649 Did you forget his warning? 161 00:11:40,249 --> 00:11:41,951 What if he abandons us? 162 00:11:43,186 --> 00:11:45,988 I need the information which he has. 163 00:11:46,456 --> 00:11:47,857 Without the information... 164 00:11:48,758 --> 00:11:50,393 If I don't catch the culprit, 165 00:11:50,693 --> 00:11:53,429 I can't get out of this room forever. 166 00:11:59,869 --> 00:12:02,905 I can't just trust him and wait like you can. 167 00:12:04,407 --> 00:12:06,142 Who knows when I'll get caught? 168 00:12:07,510 --> 00:12:10,747 Yoon Seung Ro gets out of everything, and Yoon Si Wan is... 169 00:12:11,414 --> 00:12:13,449 living well as if nothing had happened. 170 00:12:13,950 --> 00:12:16,018 What on earth am I doing right now? 171 00:12:17,687 --> 00:12:19,789 Ladies, please calm down. 172 00:12:20,156 --> 00:12:23,760 This is all because of me. Leader and the police are a coincidence. 173 00:12:23,760 --> 00:12:26,996 We know nothing about him anyway. We can't find him. 174 00:12:27,063 --> 00:12:28,664 He sent you a text message. 175 00:12:28,664 --> 00:12:30,199 I can't give that to you. 176 00:12:30,199 --> 00:12:33,770 Then let's just ask him. He is a bit suspicious, 177 00:12:34,070 --> 00:12:37,206 but I doubt he's a bad person. I'm sure it's a misunderstanding. 178 00:12:37,340 --> 00:12:39,208 I thought you had no way to reach him. 179 00:12:40,476 --> 00:12:42,078 Did I just say something? 180 00:12:42,178 --> 00:12:44,881 Great job, man. Just don't say anything, okay? 181 00:12:45,281 --> 00:12:47,083 If you say no to everything, 182 00:12:47,683 --> 00:12:49,485 I'll find it out my way. 183 00:12:49,485 --> 00:12:50,987 Don't you dare. 184 00:12:52,388 --> 00:12:54,791 Hello? Hello? 185 00:12:54,791 --> 00:12:56,692 What? Hey. 186 00:12:58,461 --> 00:12:59,595 Hey! 187 00:12:59,929 --> 00:13:01,397 Darn it. 188 00:13:02,465 --> 00:13:04,066 Gosh, it looks like bringing them back together will be... 189 00:13:04,167 --> 00:13:07,203 harder than the unification of Korea. 190 00:13:08,638 --> 00:13:10,940 Why does this happen to me? 191 00:13:33,296 --> 00:13:35,064 That idiot. 192 00:14:46,569 --> 00:14:48,571 32A4514. 193 00:14:49,839 --> 00:14:51,607 Where did you go? 194 00:14:59,916 --> 00:15:02,652 (Available) 195 00:15:34,317 --> 00:15:35,952 (Seo Bo Mi) 196 00:15:35,952 --> 00:15:37,987 I'm a bit busy right now. 197 00:15:41,057 --> 00:15:42,858 The recipient cannot come to... 198 00:15:42,858 --> 00:15:43,926 Darn it. 199 00:15:59,875 --> 00:16:01,711 (Seo Bo Mi) 200 00:16:01,911 --> 00:16:03,012 Sorry. 201 00:16:03,679 --> 00:16:05,815 I have no time to argue. 202 00:16:06,382 --> 00:16:08,951 - The recipient cannot... - I don't care now. 203 00:16:22,565 --> 00:16:23,899 I don't care. 204 00:16:39,382 --> 00:16:42,752 Hi. I just got into a taxi. 205 00:16:42,752 --> 00:16:44,186 Don't worry. 206 00:16:44,687 --> 00:16:47,056 Go to sleep. 207 00:16:48,057 --> 00:16:50,059 I said, don't worry. 208 00:16:50,059 --> 00:16:51,627 I'm fine. 209 00:16:51,927 --> 00:16:53,229 Bye. 210 00:16:54,363 --> 00:16:55,765 Where to? 211 00:16:56,265 --> 00:16:58,067 Geumhwa-dong junction, please. 212 00:16:58,534 --> 00:16:59,668 Okay. 213 00:19:10,132 --> 00:19:13,302 Father, I'm here to make a confession. 214 00:19:18,307 --> 00:19:20,876 Is she a stalker or what? 215 00:19:21,544 --> 00:19:23,846 - What? - It's bad. 216 00:19:23,946 --> 00:19:27,316 What's bad? Is Soo Ji in trouble? 217 00:19:27,316 --> 00:19:29,919 I think Lee Jang Soo's about to do it again. 218 00:19:30,953 --> 00:19:32,087 What? 219 00:20:36,085 --> 00:20:38,387 I didn't notice you, Father. 220 00:20:51,200 --> 00:20:53,669 Confess your sins. 221 00:20:55,304 --> 00:20:58,474 Well... I... 222 00:20:58,474 --> 00:21:02,044 If you are not ready, come back another time. 223 00:21:02,044 --> 00:21:03,245 No. 224 00:21:04,747 --> 00:21:07,149 It's a bit awkward, that's all. 225 00:21:11,987 --> 00:21:14,256 What do the others say? 226 00:21:14,857 --> 00:21:17,359 A young boy left just now. 227 00:21:18,027 --> 00:21:20,496 What do people like him tell you? 228 00:21:20,763 --> 00:21:24,633 A priest has a duty to keep one's secret. 229 00:21:26,669 --> 00:21:27,670 Right. 230 00:21:28,370 --> 00:21:29,471 You do. 231 00:21:29,938 --> 00:21:32,207 If you are not here to confess, 232 00:21:32,207 --> 00:21:33,909 please leave. 233 00:21:34,643 --> 00:21:37,179 Okay. I'm not yet ready. 234 00:21:37,179 --> 00:21:38,814 I'll come another time. 235 00:21:56,465 --> 00:21:57,733 Do you... 236 00:22:04,707 --> 00:22:07,042 pray for others... 237 00:22:07,042 --> 00:22:09,278 if someone were to ask you to? 238 00:22:12,014 --> 00:22:14,049 I committed a huge sin... 239 00:22:14,750 --> 00:22:17,152 and can't pray for myself. 240 00:22:21,190 --> 00:22:22,991 Tell me. 241 00:22:25,794 --> 00:22:27,296 Okay... 242 00:22:40,042 --> 00:22:41,844 Well... 243 00:22:44,079 --> 00:22:46,515 I had a daughter. 244 00:22:53,188 --> 00:22:56,759 I hope she's happy and free of pain where she is. 245 00:22:58,961 --> 00:23:00,796 Please tell her that... 246 00:23:02,531 --> 00:23:04,633 although her mom committed a crime, 247 00:23:06,001 --> 00:23:09,538 she did nothing she should be ashamed of. 248 00:23:11,940 --> 00:23:15,077 Tell her that I hope she's still proud of me. 249 00:23:17,312 --> 00:23:18,680 Also, 250 00:23:21,450 --> 00:23:24,153 please tell her to appear in my dreams sometimes... 251 00:23:29,158 --> 00:23:31,994 so that I could see her face. 252 00:23:33,662 --> 00:23:35,063 That's all. 253 00:23:41,770 --> 00:23:43,205 I will... 254 00:23:45,307 --> 00:23:48,677 pray for your daughter. 255 00:23:52,147 --> 00:23:54,049 Thank you, Father. 256 00:25:14,897 --> 00:25:16,965 Leader, what should I do? 257 00:25:17,065 --> 00:25:19,368 The girls are at each other's throats. 258 00:25:19,568 --> 00:25:23,238 It's because you ordered us around without letting us ask questions. 259 00:25:23,572 --> 00:25:26,241 Can't you tell us what your plan is? 260 00:25:26,608 --> 00:25:29,745 I'm not asking because I don't trust you or anything, 261 00:25:29,845 --> 00:25:32,481 so don't get upset, okay? Promise. 262 00:25:33,482 --> 00:25:34,983 They suspect you now. 263 00:25:36,418 --> 00:25:38,253 You shouldn't come here anymore. 264 00:25:44,059 --> 00:25:46,061 It'll be over soon. 265 00:25:56,071 --> 00:25:57,573 (Gong Kyung Soo) 266 00:26:12,154 --> 00:26:14,756 You aren't surprised to see me. 267 00:26:17,893 --> 00:26:19,461 You didn't report me either. 268 00:26:24,466 --> 00:26:26,368 You must need a place to stay. 269 00:26:27,302 --> 00:26:28,704 I'll give you some time. 270 00:26:30,572 --> 00:26:31,740 Father. 271 00:26:32,641 --> 00:26:35,210 You walked past me like this once before. 272 00:26:38,213 --> 00:26:39,481 Do you remember? 273 00:26:39,982 --> 00:26:42,684 - I'm sorry. - Did you call? 274 00:26:44,486 --> 00:26:46,788 You prevented us from getting caught. 275 00:26:48,290 --> 00:26:50,058 How does someone in a church... 276 00:26:50,058 --> 00:26:53,261 know what is going on in the Joint Investigation HQ? 277 00:26:54,630 --> 00:26:55,964 I wonder. 278 00:26:58,967 --> 00:27:00,068 Who is it? 279 00:27:01,370 --> 00:27:03,071 Who are you protecting? 280 00:27:13,415 --> 00:27:15,951 I have no idea what you are talking about. 281 00:27:17,786 --> 00:27:19,154 You know. 282 00:27:20,355 --> 00:27:21,657 Your eyes. 283 00:27:23,592 --> 00:27:25,193 They're telling me that you know. 284 00:27:31,733 --> 00:27:33,068 You're mistaken. 285 00:27:35,337 --> 00:27:38,240 If that is all, do excuse me. 286 00:27:38,774 --> 00:27:39,975 Father. 287 00:27:45,347 --> 00:27:46,715 (Gong Kyung Soo) 288 00:27:47,182 --> 00:27:49,084 - Kyung Soo. - Where are you? 289 00:27:49,084 --> 00:27:51,353 - I have bad news. - What is it? 290 00:27:51,353 --> 00:27:53,555 Jang Soo is taking a girl somewhere. 291 00:27:53,989 --> 00:27:55,257 What girl? 292 00:27:55,891 --> 00:27:57,759 Is he driving a taxi? 293 00:27:57,759 --> 00:28:00,462 Yes. We need to stop him. 294 00:28:00,862 --> 00:28:03,065 Sorry, I have to take care of something else. 295 00:28:03,298 --> 00:28:06,334 Soo Ji, the taxi's license was canceled. 296 00:28:06,435 --> 00:28:08,770 What do you think that means? 297 00:28:08,837 --> 00:28:10,772 Leader told us to quit. 298 00:28:12,074 --> 00:28:13,075 Are you in? 299 00:28:14,876 --> 00:28:17,079 - Yes. - Where'd he go? 300 00:28:17,412 --> 00:28:20,749 Did you two reconcile just like that? 301 00:28:21,049 --> 00:28:22,350 - What? - What? 302 00:28:22,350 --> 00:28:23,719 Never mind. 303 00:28:26,488 --> 00:28:30,158 The GPS you put on the taxi says he's at Geumhwa-dong junction. 304 00:28:31,626 --> 00:28:35,030 He picked up a girl in Daesun-dong 10 minutes ago. 305 00:28:35,197 --> 00:28:36,932 He's leaving Seoul. Hurry. 306 00:29:45,600 --> 00:29:46,768 (The Guardian) 307 00:29:46,835 --> 00:29:48,737 - Check the call logs. - What? 308 00:29:48,737 --> 00:29:49,938 The true leader's someone else. 309 00:29:49,938 --> 00:29:52,240 I think that woman knows about us. 310 00:29:52,240 --> 00:29:53,475 Not bad. 311 00:29:54,276 --> 00:29:57,112 I'll come back once I keep the promise I made Yu Na. 312 00:29:57,212 --> 00:30:00,315 Is she a criminal or a heroine? 313 00:30:00,315 --> 00:30:03,752 Was the death of the girl seven years ago investigated fairly? 314 00:30:03,752 --> 00:30:07,155 She's using this politically. Someone's life is at stake. 315 00:30:07,155 --> 00:30:08,723 I'll begin surveillance. 316 00:30:09,191 --> 00:30:13,061 No. He couldn't have seen me. He could've have. No way. 317 00:30:13,061 --> 00:30:14,796 Darn it, he saw, he saw. 22783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.