Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,460 --> 00:00:15,140
Ada kebocoran di salah satu pipa
yang sudah lama terjadi,
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,620
...menyebabkan adanya karat
di salah satu fondasi rumah,
3
00:00:17,620 --> 00:00:19,300
...dan membuat betonnya rentan.
4
00:00:19,300 --> 00:00:22,100
Mereka khawatir tempatnya bisa
runtuh kapan saja.
5
00:00:23,380 --> 00:00:25,700
Kapan jadwal penghancurannya?
6
00:00:26,060 --> 00:00:27,140
Akhir bulan.
7
00:00:27,820 --> 00:00:30,020
Tapi 2 hari lagi ada rapat
Dewan Sejarah.
8
00:00:30,020 --> 00:00:31,300
Mereka mengadakan pertemuan
dua kali dalam satu bulan.
9
00:00:31,300 --> 00:00:32,420
Jika kita melewatkannya...
10
00:00:32,420 --> 00:00:33,980
Kita tidak bisa menghentikan
penghancurannya.
11
00:00:33,980 --> 00:00:35,060
Gerald, bagaimana dengan
kesempatan kita?
12
00:00:35,060 --> 00:00:37,660
Masalahnya tidak ada banyak
bukti untuk membuktikan...
13
00:00:37,660 --> 00:00:39,540
...tingkat kepentingan sejarahnya.
14
00:00:39,540 --> 00:00:42,500
Jika para Dewan tahu ceritamu,
cerita dari rumah ini...
15
00:00:42,500 --> 00:00:43,940
...mereka bisa ikut campur.
16
00:00:45,180 --> 00:00:46,860
Kita semua tahu cerita itu.
17
00:00:47,980 --> 00:00:49,900
Mari pastikan mereka juga tahu.
18
00:02:16,940 --> 00:02:19,940
Dingin lagi,
ditinggalkan sejak semalam!
19
00:02:19,940 --> 00:02:22,140
Mengapa dia memintaku untuk
membuatnya jika dia tidak...
20
00:02:22,140 --> 00:02:22,980
...memakannya?
21
00:02:24,380 --> 00:02:26,940
Kau baru beberapa minggu di sini.
22
00:02:27,060 --> 00:02:30,980
Dia sangat pemilih, kau akan tahu
bagaimana dia menyukainya.
23
00:02:33,460 --> 00:02:35,420
Aku tidak bisa membaca pikiran!
24
00:02:35,420 --> 00:02:37,220
Bagaimana aku bisa tahu apa yang
dia inginkan jika dia tidak...
25
00:02:37,220 --> 00:02:38,020
...memberitahuku?
26
00:02:38,420 --> 00:02:41,260
Terkadang aku merasa seperti
aku bicara pada batu!
27
00:02:56,620 --> 00:02:58,060
Ini terlalu keras.
28
00:02:58,180 --> 00:03:00,580
Kau harus merendam
sarang burung dari malam.
29
00:03:00,580 --> 00:03:03,380
Dan dia suka bubur dengan
tambahan air.
30
00:03:03,980 --> 00:03:05,540
Dan kurangi bicaramu.
31
00:03:05,700 --> 00:03:08,420
Dia akan bicara denganmu
jika dia ingin bicara.
32
00:03:16,380 --> 00:03:18,260
Dan tidurku tidak nyaman.
33
00:03:18,260 --> 00:03:20,460
Aku masih tidur di lantai belakang.
34
00:03:20,460 --> 00:03:23,620
Kapan dia akan memberikanku
kamar Ah Yoke?
35
00:03:49,140 --> 00:03:50,140
Terima kasih.
36
00:03:50,140 --> 00:03:53,300
Para dewan telah melihat dokumenmu
dan akan segera memberi keputusan.
37
00:03:53,300 --> 00:03:55,300
Kecuali ada yang ingin kau tambahkan?
38
00:03:55,300 --> 00:03:57,300
Aku Chan Chi Ling,
39
00:03:57,300 --> 00:04:00,500
...cicit dari Nyonya Fung Lan...
40
00:04:00,500 --> 00:04:03,020
...dan pemilik dari rumah ini.
41
00:04:03,020 --> 00:04:06,460
Beberapa minggu yang lalu, aku akan
dengan senang hati mengancurkan...
42
00:04:06,460 --> 00:04:10,140
...rumahnya sendiri, dan menjual
tanahnya ke pembeli tertinggi.
43
00:04:10,140 --> 00:04:12,580
Tapi itu sebelum aku
mengenal Fung Lan.
44
00:04:12,580 --> 00:04:14,620
Dia adalah pelacur,
45
00:04:14,820 --> 00:04:16,020
...seorang nyonya,
46
00:04:16,220 --> 00:04:17,700
...seorang pengusaha,
47
00:04:17,740 --> 00:04:19,580
...seorang pejuang.
48
00:04:20,660 --> 00:04:24,780
Salah satu dari wanita luar biasa
dari masa lalu kita yang ceritanya...
49
00:04:24,780 --> 00:04:27,260
...diabaikan oleh sejarahwan.
50
00:04:27,860 --> 00:04:32,340
Aku percaya bahwa cerita ini
sekarang pantas untuk didengarkan.
51
00:05:01,500 --> 00:05:03,460
Jangan ganggu aku.
52
00:05:06,980 --> 00:05:07,940
Ini aku.
53
00:05:22,980 --> 00:05:24,980
Ini barang-barang Ah Yoke?
54
00:05:26,580 --> 00:05:28,740
Aku menyiapkannya
untuk Mahjie baru.
55
00:05:29,820 --> 00:05:31,020
Apa yang kau butuhkan?
56
00:05:34,580 --> 00:05:37,900
Intel Inggris telah selesai
menginterogasikan kontak Jepang...
57
00:05:37,900 --> 00:05:38,860
...milik Ah Yoke.
58
00:05:40,860 --> 00:05:42,380
Situasinya lebih buruk
dari yang kami pikirkan.
59
00:05:42,380 --> 00:05:44,500
Mereka sedang menyiapkan perang.
60
00:05:44,540 --> 00:05:46,980
Kau seharusnya tidak
memberitahukan ini padaku.
61
00:05:46,980 --> 00:05:48,460
Aku memperingatimu.
62
00:05:48,460 --> 00:05:50,180
Perang akan segera datang...
63
00:05:50,620 --> 00:05:52,380
Semuanya seperti
yang mereka katakan,
64
00:05:52,380 --> 00:05:55,820
...tidak akan ada negara
di dunia ini yang tidak tersentuh.
65
00:05:55,820 --> 00:05:57,380
Kau harus bersiap-siap.
66
00:05:57,380 --> 00:05:58,580
Bersiap-siap?
67
00:06:01,700 --> 00:06:02,820
Bagaimana?
68
00:06:05,340 --> 00:06:06,900
Aku bukan seorang prajurit.
69
00:06:06,900 --> 00:06:09,300
Kau tahu apa yang orang Jepang
lakukan di Nanjing.
70
00:06:09,780 --> 00:06:11,620
Kau tidak akan aman di sini.
71
00:06:13,060 --> 00:06:15,180
Jika peperangan akan menelan dunia,
72
00:06:15,180 --> 00:06:17,260
...aku tidak akan aman di manapun.
73
00:06:18,420 --> 00:06:20,540
Aku tidak akan meninggalkan
Rumah Phoenix.
74
00:06:20,540 --> 00:06:22,420
Rumah Phoenix tidak akan ada lagi!
75
00:06:24,780 --> 00:06:25,980
Apa maksudmu?
76
00:06:33,740 --> 00:06:36,540
Pihak Inggris akan menutup
rumah bordil di Chinatown.
77
00:06:38,740 --> 00:06:39,540
Kapan?
78
00:06:44,420 --> 00:06:45,820
Dalam beberapa minggu.
79
00:06:46,820 --> 00:06:49,220
Perlahan,
semua rumah bordil akan tutup.
80
00:06:51,300 --> 00:06:52,740
Mungkin itu yang terbaik.
81
00:06:53,940 --> 00:06:54,860
Terbaik?
82
00:06:56,300 --> 00:06:57,780
Terbaik untuk siapa?
83
00:06:59,780 --> 00:07:03,140
Pihak Inggris paling sering
mengunjungi Rumah Phoenix!
84
00:07:03,140 --> 00:07:06,980
Dan sekarang para hipokrit
ini ingin melempar kita ke jalanan?
85
00:07:06,980 --> 00:07:07,900
Ada sumbangan yang disiapkan...
86
00:07:07,900 --> 00:07:09,420
Kami tidak butuh sumbangan!
87
00:07:09,780 --> 00:07:12,100
Kami ingin kesempatan
untuk memilih takdir kami!
88
00:07:13,980 --> 00:07:16,780
Mengapa apapun yang seorang
wanita lakukan atau buat,
89
00:07:16,780 --> 00:07:19,820
...pasti selalu ada seorang
pria yang menghancurkannya?
90
00:07:19,820 --> 00:07:22,540
Mengapa Churchill yang memutuskan
untuk menutup rumah bordil,
91
00:07:22,540 --> 00:07:24,420
...untuk memerintahkan
negara kita untuk perang?
92
00:07:24,420 --> 00:07:29,060
Mengapa Ah Yoke harus mati untuk
Kaisar yang bahkan tidak mengenalnya?
93
00:07:29,060 --> 00:07:32,220
Kapan giliran kami untuk
memberi perintah?
94
00:07:35,140 --> 00:07:36,020
Aku tidak tahu.
95
00:07:37,060 --> 00:07:38,340
Mungkin segera.
96
00:07:39,140 --> 00:07:43,140
Di Amerika dan Inggris,
wanita sudah bisa memilih.
97
00:07:44,860 --> 00:07:49,020
Apa bagusnya bisa memilih jika
kita bahkan tidak bisa berdiri...
98
00:07:49,020 --> 00:07:51,620
...tanpa izin pria?
99
00:07:53,180 --> 00:07:54,020
Kau benar.
100
00:07:56,420 --> 00:07:58,620
Kau pantas mendapatkan
yang lebih baik.
101
00:08:04,300 --> 00:08:05,540
Ikut denganku.
102
00:08:08,580 --> 00:08:11,220
kau tidak akan perlu izinku
untuk melakukan apapun.
103
00:08:12,940 --> 00:08:15,380
Kita akan berada di derajat
yang sama untuk segalanya.
104
00:08:26,420 --> 00:08:28,060
Menikahlah denganku, Fung Lan.
105
00:08:40,420 --> 00:08:41,580
Jangan bodoh.
106
00:08:45,140 --> 00:08:46,220
Bodoh?
107
00:08:47,300 --> 00:08:49,700
Untuk menginginkanmu
untuk menjadi istriku?
108
00:08:51,380 --> 00:08:55,340
Kau Kepala Inspektur Polisi Cina
pertama di Singapura.
109
00:08:55,540 --> 00:08:58,100
Kau seorang bintang.
Kau...
110
00:08:59,620 --> 00:09:01,020
Aku tidak peduli.
111
00:09:09,380 --> 00:09:11,100
- Aku mencintaimu...
- Tidak...
112
00:09:13,220 --> 00:09:14,260
Jangan...
113
00:09:15,540 --> 00:09:16,900
Jangan katakan itu.
114
00:09:23,540 --> 00:09:25,340
Aku mencintaimu.
115
00:09:32,300 --> 00:09:35,580
Seluruh kepolisian sudah
mengunjungi Rumah Phoenix.
116
00:09:36,380 --> 00:09:38,380
Mereka tahu siapa aku.
117
00:09:39,140 --> 00:09:41,060
Kau akan ditertawakan.
118
00:09:41,300 --> 00:09:42,900
Karirmu akan tamat.
119
00:09:42,900 --> 00:09:45,420
Mereka tidak akan bisa menolak
tanpa mengakui mereka pernah...
120
00:09:45,420 --> 00:09:46,460
...datang ke sini.
121
00:09:47,420 --> 00:09:49,260
Mereka harus menerima kita.
122
00:09:49,260 --> 00:09:51,580
Mereka tidak akan pernah
menerima seorang pembunuh!
123
00:09:56,340 --> 00:09:58,100
Ah Yoke sudah mengaku.
124
00:09:58,100 --> 00:09:59,140
Untuk kedua pembunuhan.
125
00:09:59,140 --> 00:10:00,420
Untuk melindungiku.
126
00:10:01,460 --> 00:10:03,700
Aku ingin membunuh Ah Yat.
127
00:10:03,700 --> 00:10:05,980
Dan aku membunuh Ah Tou...
128
00:10:05,980 --> 00:10:08,660
Kasus sudah ditutup.
Tidak akan dibuka lagi.
129
00:10:08,660 --> 00:10:10,340
Kau tahu kenyataannya!
130
00:10:19,500 --> 00:10:20,500
Mak.
131
00:10:22,980 --> 00:10:26,100
Apa kau benar-benar ingin
menjadi inspektur...
132
00:10:26,100 --> 00:10:28,900
...yang menikahi seorang pembunuh...
133
00:10:30,540 --> 00:10:31,340
...dan...
134
00:10:32,620 --> 00:10:34,260
...dan seorang pelacur?
135
00:10:41,380 --> 00:10:42,220
Tolong!
136
00:10:42,420 --> 00:10:44,220
Siapa pun, tolong!
137
00:10:45,940 --> 00:10:46,700
Fung Lan!
138
00:10:47,620 --> 00:10:48,220
Ini.
139
00:10:48,220 --> 00:10:49,140
Letakkan dia di sofa.
140
00:10:56,300 --> 00:10:58,380
Dia terus sakit semenjak
kematian Ah Yoke.
141
00:10:58,380 --> 00:10:59,780
Dia terus memikirkannya.
142
00:11:01,140 --> 00:11:02,020
Aku akan memanggil dokter.
143
00:11:02,020 --> 00:11:02,580
Pak.
144
00:11:02,580 --> 00:11:04,940
Ada panggilan penting dari kantor.
145
00:11:09,900 --> 00:11:12,900
Pergilah...
Aku baik-baik saja.
146
00:11:13,940 --> 00:11:16,700
Kami akan memanggil dokter.
Kau harus pergi.
147
00:11:16,700 --> 00:11:19,860
Kantor polisi mengirimkan pesan.
Mereka membutuhkanmu sekarang.
148
00:11:34,660 --> 00:11:35,780
Pergilah...
149
00:11:37,700 --> 00:11:39,180
Pergilah, Inspektur.
150
00:11:39,180 --> 00:11:40,540
Dia akan baik-baik saja.
151
00:11:45,380 --> 00:11:46,060
Pak.
152
00:12:01,980 --> 00:12:03,500
Itu luar biasa!
153
00:12:03,500 --> 00:12:04,900
Kau luar biasa!
154
00:12:04,900 --> 00:12:06,300
Aku harap itu cukup.
155
00:12:06,300 --> 00:12:07,860
Mereka menyukainya!
156
00:12:07,860 --> 00:12:11,260
Mereka mungkin petugas yang kaku
tapi mereka mencintai sejarah.
157
00:12:12,380 --> 00:12:13,100
Apa?
158
00:12:13,340 --> 00:12:14,580
Oh, Chi Ling.
Hai.
159
00:12:14,580 --> 00:12:16,100
Apa yang sedang kau lakukan di sini?
160
00:12:16,100 --> 00:12:20,100
Beberapa perusahaan yang aku
hubungi untukmu sebelumnya?
161
00:12:20,100 --> 00:12:22,140
Mereka masih tertarik dengan
rumahnya, kau tahu...
162
00:12:22,140 --> 00:12:24,540
Maksudmu mereka berharap bisa
membelinya karena rumah...
163
00:12:24,540 --> 00:12:25,820
...akan dihancurkan.
164
00:12:26,300 --> 00:12:28,540
Kau dulu adalah agenku!
165
00:12:28,820 --> 00:12:31,460
Ya.
Dulu!
166
00:12:31,460 --> 00:12:32,900
Kita membuat kasus
sejarah yang penting.
167
00:12:32,900 --> 00:12:34,380
Para Dewan akan memilih itu
dari pada uang.
168
00:12:34,380 --> 00:12:39,180
Uang yang bisa mengembalikan
rumah itu ke situasi kejayaannya.
169
00:12:39,180 --> 00:12:44,140
Kecuali kau punya beberapa juta
untuk uang perbaikan?
170
00:12:55,700 --> 00:12:57,860
- Bagaimana kabarnya, Dokter?
- Lebih baik.
171
00:12:57,860 --> 00:12:59,460
Rempah-rempah untuk membuatmu
merasa lebih baik.
172
00:12:59,460 --> 00:13:00,140
Minumlah.
173
00:13:00,140 --> 00:13:03,020
Teh tidak akan cukup atau
dia akan pingsan lagi.
174
00:13:03,020 --> 00:13:06,660
Beri dia makan lebih banyak, dia butuh
makan untuk dua orang sekarang.
175
00:13:18,940 --> 00:13:24,740
Dokter, tolong rahasiakan.
Tidak ada yang boleh tahu.
176
00:13:34,100 --> 00:13:35,340
Terima kasih.
177
00:13:47,100 --> 00:13:50,100
Bunuh aku!
Ini berita bagus!
178
00:13:50,100 --> 00:13:52,460
Apa kau dengar apa yang
aku katakan, Mak?
179
00:13:52,460 --> 00:13:53,740
Malam yang buruk?
180
00:13:54,220 --> 00:13:54,980
Mak.
181
00:13:56,580 --> 00:13:57,860
Apa katamu, Pak?
182
00:13:57,860 --> 00:14:02,140
Aku bilang, kau akan menjadi
Komisaris Cina pertama di Singapura!
183
00:14:02,140 --> 00:14:04,060
Mungkin di seluruh koloni!
184
00:14:04,260 --> 00:14:05,540
Selamat, Bung!
185
00:14:05,700 --> 00:14:07,140
Berita bagus, Pak.
186
00:14:07,140 --> 00:14:08,100
Kerja bagus!
187
00:14:08,100 --> 00:14:09,620
Kerja yang sangat bagus!
188
00:14:09,620 --> 00:14:12,860
Menangkap mata-mata dan kontaknya
memberikan keuntungan untuk...
189
00:14:12,860 --> 00:14:13,780
...cabang kita.
190
00:14:14,180 --> 00:14:17,100
Namamu diberikan pada
Churchill sendiri!
191
00:14:17,100 --> 00:14:18,980
Churchill?
192
00:14:18,980 --> 00:14:20,980
Apa ada Churchill lainnya?
193
00:14:22,940 --> 00:14:24,940
Bagaimana, Mak?
194
00:14:25,860 --> 00:14:27,460
Ada apa denganmu, Bung?
195
00:14:27,460 --> 00:14:29,940
Kau terlihat seperti aku baru saja
mengatakan kau akan dihukum mati!
196
00:14:29,940 --> 00:14:31,380
Ya, maafkan aku.
197
00:14:31,380 --> 00:14:32,780
Kau tahu bagaimana dia, Inspektur.
198
00:14:32,780 --> 00:14:35,140
Tidak memperlihatkan
perasaan sebenarnya.
199
00:14:35,140 --> 00:14:39,500
Ya, pastikan untuk menunjukkan
reaksi lebih positif pada Gubernur.
200
00:14:41,220 --> 00:14:42,220
Oh.
201
00:14:42,980 --> 00:14:45,660
Dan beritahu mereka kau
akan segera menikah.
202
00:14:45,660 --> 00:14:48,020
Para atasan suka pria bekeluarga.
203
00:14:48,020 --> 00:14:50,500
Dan kau akan lebih cepat naik jabatan.
204
00:14:51,140 --> 00:14:52,300
Tentu, Pak.
205
00:14:52,300 --> 00:14:53,220
Terima kasih, Pak.
206
00:14:57,060 --> 00:14:58,460
Apa kau baik-baik saja, Pak?
207
00:14:58,460 --> 00:14:59,540
Ini berita besar!
208
00:15:04,820 --> 00:15:06,540
Aku harus menolaknya.
209
00:15:31,340 --> 00:15:35,540
Para Dewan berkata mereka tidak
pernah melihat kasus sekuat ini.
210
00:15:36,220 --> 00:15:39,180
Itu...bagus?
211
00:15:43,940 --> 00:15:45,060
Harry,
212
00:15:45,060 --> 00:15:48,100
...aku harus meminta bantuanmu
untuk mempercepat dokumen keluarku.
213
00:15:48,100 --> 00:15:51,740
Dan melepaskan semua saham yang
ada di firma jadi aku bisa menjualnya.
214
00:15:51,740 --> 00:15:52,380
Apa?
215
00:15:52,380 --> 00:15:56,260
Aku harus mengumpulkan $3 juta untuk
membuktikan kami bisa memperbaiki...
216
00:15:56,260 --> 00:15:57,180
...rumahnya.
217
00:15:57,180 --> 00:16:00,580
Atau mereka akan menghancurkanya
dan menjual tanahnya untuk...
218
00:16:00,580 --> 00:16:01,820
...menutup biayanya!
219
00:16:01,820 --> 00:16:02,900
Sejujurnya Chi Ling.
220
00:16:02,900 --> 00:16:06,980
Putus denganku itu satu hal,
tapi ini semua yang...
221
00:16:06,980 --> 00:16:08,300
...kau miliki di dunia ini.
222
00:16:08,300 --> 00:16:11,420
Dan akhirnya ada yang layak
aku perjuangkan!
223
00:16:11,420 --> 00:16:13,860
Seperti perjuangan Fung Lan
untuk rumah itu.
224
00:16:13,860 --> 00:16:15,700
Untuk ibuku dan nenekku.
225
00:16:15,700 --> 00:16:17,420
Bahkan jika aku menjual
semuanya untukmu,
226
00:16:17,420 --> 00:16:18,820
...uangnya tidak cukup.
227
00:16:39,540 --> 00:16:41,340
Apa yang Mak bicarakan tadi?
228
00:16:45,340 --> 00:16:47,900
Dia memintaku untuk menikahinya.
229
00:16:50,700 --> 00:16:53,260
Dan bahkan dia belum tahu
tentang anaknya!
230
00:16:53,260 --> 00:16:55,700
Kau bisa mendapat kehidupan
yang sebenarnya.
231
00:16:56,940 --> 00:16:58,060
Kehidupan apa?
232
00:17:00,180 --> 00:17:02,020
Itu akan menghancurkannya,
233
00:17:02,020 --> 00:17:03,060
...karirnya.
234
00:17:03,740 --> 00:17:06,620
Dia tidak akan pernah bisa
menikahiku, dan aku...
235
00:17:06,620 --> 00:17:08,980
...tidak akan meninggalkan
Rumah Phoenix.
236
00:17:08,980 --> 00:17:10,500
Kita akan baik-baik saja!
237
00:17:10,940 --> 00:17:13,700
Waktunya memikirkan dirimu...
238
00:17:13,700 --> 00:17:15,580
Waktunya memikirkan bayi...
239
00:17:17,620 --> 00:17:21,380
Maaf, aku tidak melihat
siapapun di dapur, jadi aku...
240
00:17:23,620 --> 00:17:27,060
Inspektur Mak tidak bisa datang
lagi hari ini, tapi dia memintaku...
241
00:17:27,060 --> 00:17:28,580
...untuk memeriksa keadaanmu.
242
00:17:28,580 --> 00:17:29,540
Kau dengar,
243
00:17:29,660 --> 00:17:32,100
...dia dipromosikan
menjadi Komisaris.
244
00:17:33,740 --> 00:17:40,140
Itu luar biasa.
Selamat.
245
00:17:40,500 --> 00:17:42,500
Pantas dia terima.
246
00:17:42,500 --> 00:17:45,140
Tentu saja, dia harus
bermain politik sekarang.
247
00:17:45,140 --> 00:17:48,580
Masuk dalam lingkaran yang bagus,
menemukan istri yang baik, kau tahu.
248
00:17:48,580 --> 00:17:49,700
Akan baik untuknya.
249
00:17:52,380 --> 00:17:55,500
Ya, itu akan baik untuknya.
250
00:17:57,460 --> 00:17:59,540
Terima kasih telah datang, Pak.
251
00:18:00,820 --> 00:18:04,020
Dia sedang mengurus dokumen dan
dia akan datang besok untuk...
252
00:18:04,020 --> 00:18:05,780
...mengurus masalah yang
kalian bicarakan.
253
00:18:13,820 --> 00:18:16,500
Kau bisa memberitahunya besok.
254
00:18:27,140 --> 00:18:29,460
Aku perlu meminta bantuanmu.
255
00:18:32,820 --> 00:18:35,220
Dia berani untuk melepas
ketakutan itu.
256
00:18:35,220 --> 00:18:40,940
Dia berani untuk mengambil kembali
kekuatan saat semuanya diambil darinya.
257
00:18:41,700 --> 00:18:45,260
Dia berani mengatur takdirnya...
258
00:18:47,140 --> 00:18:49,420
Aku berhitung semalaman.
259
00:18:49,420 --> 00:18:57,340
Aku berani memberikan segalanya
tapi Harry benar. Uangku tidak cukup.
260
00:18:58,380 --> 00:19:03,260
Aku sudah berusaha sebisaku,
aku tidak bisa menyelamatkannya.
261
00:19:03,260 --> 00:19:09,460
Warisannya, semua yang dia bangun,
semuanya akan hancur.
262
00:19:11,580 --> 00:19:15,140
Chi Ling, maafkan aku.
263
00:19:15,980 --> 00:19:17,300
Ini bukan salahmu.
264
00:19:19,300 --> 00:19:20,460
Bukan itu.
265
00:19:26,460 --> 00:19:28,020
Perkebunan ini?
266
00:19:29,140 --> 00:19:30,620
Aku tidak bekerja di sini.
267
00:19:32,500 --> 00:19:33,580
Aku pemiliknya.
268
00:19:34,460 --> 00:19:35,220
Apa?
269
00:19:36,060 --> 00:19:38,180
Aku juga telah berhitung.
270
00:19:38,420 --> 00:19:40,860
Uangku tidak cukup
dengan sendirinya,
271
00:19:40,860 --> 00:19:42,860
...tapi mungkin bersama...?
272
00:19:46,340 --> 00:19:49,020
Kau akan melakukannya
untuk rumah itu?
273
00:19:49,060 --> 00:19:50,740
Ya, untuk rumahnya.
274
00:19:54,660 --> 00:19:55,860
Dan untukmu.
275
00:19:57,140 --> 00:19:59,500
Walau, aku harus menjadi sebagian
pemiliknya juga, mengawasi...
276
00:19:59,500 --> 00:20:00,300
...pelestariannya.
277
00:20:00,300 --> 00:20:03,460
Ya, tentu saja!
Terima kasih!
278
00:20:42,300 --> 00:20:44,180
Inspektur Mak!
279
00:20:44,700 --> 00:20:45,860
Selamat datang.
280
00:20:46,460 --> 00:20:47,540
Silakan masuk.
281
00:20:53,380 --> 00:20:55,020
Mereka ada di lantai atas.
282
00:20:58,100 --> 00:20:59,180
Inspektur...
283
00:20:59,180 --> 00:21:02,300
...atau sebaiknya aku panggil
Komisaris?
284
00:21:02,340 --> 00:21:03,980
Selamat.
285
00:21:04,220 --> 00:21:05,340
Terima kasih,
286
00:21:05,340 --> 00:21:07,620
...tapi aku menolaknya.
287
00:21:09,140 --> 00:21:10,460
Aku sedang mencari...
288
00:21:10,460 --> 00:21:12,660
Sayang sekali dia sedang sibuk.
289
00:21:12,860 --> 00:21:16,060
Sibuk?
Apa dia masih sakit?
290
00:21:16,060 --> 00:21:18,220
Tidak... dia bersama klien.
291
00:21:18,860 --> 00:21:20,740
Dia tidak pernah menghibur klien.
292
00:21:20,740 --> 00:21:23,740
Biasanya, tapi Tuan Tan ini spesial.
293
00:21:27,020 --> 00:21:27,940
Inspektur!
294
00:21:34,820 --> 00:21:36,620
Hei!
295
00:21:43,860 --> 00:21:44,780
Terima kasih.
296
00:21:49,460 --> 00:21:51,020
Inspektur Mak.
297
00:21:51,300 --> 00:21:55,500
Oh.
Pasti ini Inspektur yang terkenal!
298
00:21:56,700 --> 00:21:59,260
Inspektur Mak.
Permisi, Tuan Tan.
299
00:22:00,380 --> 00:22:01,460
Mak.
300
00:22:01,780 --> 00:22:03,300
Ke mana kau akan membawaku?
301
00:22:04,140 --> 00:22:06,340
Lepaskan.
Kau menyakitiku.
302
00:22:08,500 --> 00:22:09,740
Apa itu?
303
00:22:10,820 --> 00:22:12,820
Kemarin aku memintamu untuk
menikah denganku.
304
00:22:12,820 --> 00:22:14,660
Kau memintaku dan aku menolak.
305
00:22:16,820 --> 00:22:20,820
Untuk apa?
Si Tua cabul itu?
306
00:22:20,820 --> 00:22:22,740
Tuan Tan adalah pengusaha tambang.
307
00:22:22,740 --> 00:22:25,860
Keluarganya memiliki setengah
pertambangan di Malaya dan Thailand.
308
00:22:28,500 --> 00:22:31,180
Jadi kau lebih memilih jadi
pelacurnya dari pada istriku?
309
00:22:31,180 --> 00:22:33,020
Kau berkata sendiri, Mak.
310
00:22:33,020 --> 00:22:35,100
Jepang akan datang.
311
00:22:35,100 --> 00:22:36,860
Aku harus membuat rencana
untuk diriku sendiri.
312
00:22:36,860 --> 00:22:39,540
Pria seperti Tan menawarkan
perlindungan.
313
00:22:39,540 --> 00:22:42,060
Kekayaan dan ratusan tempat
bersembunyi di seluruh timur.
314
00:22:44,980 --> 00:22:46,900
Dia ingin aku menjadi
istri ketiganya.
315
00:23:04,900 --> 00:23:05,940
Benar.
316
00:23:07,860 --> 00:23:11,580
Benar aku tidak bisa memberikanmu
kekayaan atau istana.
317
00:23:18,260 --> 00:23:21,220
Tapi kau tidak akan menjadi
istri ketiga rendahan.
318
00:23:25,220 --> 00:23:27,460
Kau akan menjadi seluruh duniaku.
319
00:23:55,700 --> 00:23:58,020
Tapi kau tidak akan menjadi milikku.
320
00:24:13,660 --> 00:24:14,780
Maaf,
321
00:24:17,540 --> 00:24:18,940
...itu tidak cukup.
322
00:24:21,820 --> 00:24:24,700
Kau tidak cukup.
323
00:24:31,300 --> 00:24:32,500
Kau berbohong.
324
00:24:34,060 --> 00:24:35,020
Kenapa?
325
00:24:36,140 --> 00:24:39,340
Kenapa kau tidak bisa
mengakui saja perasaanmu?
326
00:24:51,700 --> 00:24:55,500
Kau dan aku, kita bukan idealis.
327
00:25:00,380 --> 00:25:01,660
Cinta seperti ini...
328
00:25:01,660 --> 00:25:03,980
...tidak cocok untuk kita.
329
00:25:30,260 --> 00:25:31,540
Inspektur Mak.
330
00:25:34,500 --> 00:25:36,500
Bolehku antar kau keluar?
331
00:25:52,860 --> 00:25:55,060
Terima kasih atas bantuannya,
Tuan Tan.
332
00:25:55,780 --> 00:25:57,620
Sama-sama.
333
00:25:57,620 --> 00:25:59,500
Kau menyelamatkan putriku.
334
00:25:59,500 --> 00:26:00,860
Memberikannya rumah,
335
00:26:00,860 --> 00:26:03,420
...hal yang tidak
bisa kuberikan untuknya.
336
00:26:03,420 --> 00:26:09,340
Aku senang kau menetap denganku.
337
00:26:11,020 --> 00:26:13,860
Sebenarnya, kita tidak perlu
berpura-pura lagi.
338
00:26:13,860 --> 00:26:18,300
Aku akan dengan senang hati
menerimamu sebagai istri ketigaku.
339
00:26:18,300 --> 00:26:20,700
Dan tidak ada yang akan
berani menolak.
340
00:26:20,700 --> 00:26:22,900
Oh, Tuan Tan.
341
00:26:22,900 --> 00:26:26,340
Tapi aku yakin aku terlalu paham
dengan kesukaanmu, Tuan Tan.
342
00:26:26,340 --> 00:26:28,860
Aku akan menjadi cemburu...
343
00:26:31,940 --> 00:26:38,260
Tidak heran pria muda itu
sangat menyukaimu.
344
00:26:40,340 --> 00:26:45,420
Jika kau berubah pikiran,
aku akan menunggu.
345
00:27:44,940 --> 00:27:47,340
Kerja yang bagus, Pak.
Selamat.
346
00:27:47,340 --> 00:27:51,140
Nona Chow, aku ingin memperkenalkanmu
dengan Inspektur Mak.
347
00:27:51,140 --> 00:27:53,380
Inspektur Mak, Nona Chow.
348
00:27:54,100 --> 00:27:55,020
Hai.
349
00:27:55,020 --> 00:27:57,220
- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu.
350
00:28:01,100 --> 00:28:02,860
Baiklah, bersiap-siap.
351
00:28:02,860 --> 00:28:06,140
Tiga, dua, satu, senyum.
352
00:29:59,860 --> 00:30:02,100
Mereka akan segera menghentikan
pembatasannya.
353
00:30:03,020 --> 00:30:04,980
Kita mungkin bisa mendapat gula,
354
00:30:04,980 --> 00:30:07,060
...dan mungkin mentega.
355
00:30:07,060 --> 00:30:08,260
Baguslah.
356
00:30:08,260 --> 00:30:10,980
Dia menjadi kurus selama peperangan.
357
00:30:10,980 --> 00:30:13,780
Kita mungkin bisa membuat
kue untuk ulang tahunnya.
358
00:30:16,140 --> 00:30:18,460
Mama, lihat!
Ini naga!
359
00:30:18,460 --> 00:30:20,780
Oh, Naga?
Mari lihat...
360
00:30:21,180 --> 00:30:25,100
Bagus, sekarang dia
bisa melindungi kita!
361
00:30:25,100 --> 00:30:27,060
Untuk berjaga-jaga jika
tentara kembali!
362
00:30:27,660 --> 00:30:30,460
Mereka tidak akan kembali, Sayang.
363
00:30:30,460 --> 00:30:32,340
Kita tidak akan membiarkannya.
364
00:30:34,420 --> 00:30:36,500
Lalu siapa itu?
365
00:30:47,140 --> 00:30:51,980
Tidak apa-apa, Mama.
Nagaku bisa mengusirnya!
366
00:30:57,980 --> 00:31:00,100
Dia bukan tentara.
367
00:31:02,020 --> 00:31:03,020
Dia seorang...
368
00:31:03,020 --> 00:31:04,020
...teman lama.
369
00:31:06,420 --> 00:31:10,740
Aku akan...
biarkan aku membereskan ini.
370
00:31:14,420 --> 00:31:15,580
Halo,
371
00:31:16,620 --> 00:31:19,340
...aku Mak.
Siapa namamu?
372
00:31:21,740 --> 00:31:22,700
Hui Lee.
373
00:31:27,380 --> 00:31:29,100
Dan berapa umurmu, Hui Lee?
374
00:31:29,100 --> 00:31:32,260
Sudah bertahun-tahun lamanya,
Komisaris.
375
00:31:46,340 --> 00:31:47,380
Apa kabar?
376
00:31:57,980 --> 00:32:00,540
Kami kehilangan rumah kami
saat perang,
377
00:32:00,540 --> 00:32:02,620
...harus meninggalkan negara ini.
378
00:32:03,420 --> 00:32:06,500
Tapi istri dan anakku
hidup dan baik-baik saja.
379
00:32:07,900 --> 00:32:09,460
Kami sangat beruntung.
380
00:32:10,860 --> 00:32:14,580
Dan tolong,
kau selalu memanggilku Mak.
381
00:32:18,900 --> 00:32:23,180
Ya, itu dahulu sekali.
382
00:33:08,700 --> 00:33:10,340
Senang melihatmu.
383
00:33:11,220 --> 00:33:15,620
Saat kami kembali, aku harus
memastikan kau baik-baik saja.
384
00:33:16,900 --> 00:33:20,060
Aku pikir mereka menutup
semua rumah di jalan ini.
385
00:33:21,140 --> 00:33:26,100
Phoenix yang paling terakhir.
Kami akan tutup di akhir bulan ini.
386
00:33:27,180 --> 00:33:29,940
Lalu kau tidak perlu
mengkhawatirkan kami lagi.
387
00:33:33,060 --> 00:33:34,860
Aku akan selalu khawatir.
388
00:33:46,180 --> 00:33:47,700
Ke mana kau akan membawanya?
389
00:33:53,540 --> 00:33:54,660
Hong Kong.
390
00:33:57,700 --> 00:33:59,900
Soh Fan dan aku akan menjaganya.
391
00:34:00,780 --> 00:34:02,820
Dan membesarkannya dengan baik.
392
00:34:07,140 --> 00:34:09,660
Tapi mungkin suatu hari
kami akan kembali.
393
00:34:15,740 --> 00:34:17,500
Aku harap begitu.
394
00:34:41,420 --> 00:34:42,940
Jika ada sesuatu,
395
00:34:44,700 --> 00:34:46,620
...apa pun yang kau butuhkan...
396
00:34:56,380 --> 00:34:57,500
Aku tahu.
397
00:35:17,340 --> 00:35:18,540
Terima kasih.
398
00:36:00,860 --> 00:36:03,020
Apa kau bisa mengajariku
cara bekerjanya?
399
00:36:03,020 --> 00:36:04,140
Seperti itu.
400
00:36:10,420 --> 00:36:12,660
Seperti seekor naga, huh?
401
00:36:12,660 --> 00:36:13,580
Ya.
402
00:37:04,620 --> 00:37:05,700
Hei.
403
00:37:06,180 --> 00:37:09,220
Kau tidak menemukan sebuah
batu bersejarah, bukan?
404
00:37:09,220 --> 00:37:10,300
Kunciku terjatuh.
405
00:37:10,300 --> 00:37:13,060
Karena aku benar-benar miskin,
berkat proyek sejarahmu.
406
00:37:14,500 --> 00:37:16,500
Yang kumiliki hanya rumah ini.
407
00:37:17,580 --> 00:37:18,900
Hei, kau tahu apa?
408
00:37:18,900 --> 00:37:19,980
Aku juga miskin.
409
00:37:19,980 --> 00:37:21,380
Tapi setidaknya aku memilikimu.
410
00:37:32,460 --> 00:37:33,340
Hei.
411
00:37:33,340 --> 00:37:37,500
Berhenti berciuman dan bantu aku
membawa ini.
412
00:37:38,820 --> 00:37:40,700
Mabuk asmara.
413
00:37:44,340 --> 00:37:46,820
Ayolah, ada banyak yang
harus kita lakukan.
29615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.