Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,580 --> 00:02:03,460
Aduh.
2
00:02:05,260 --> 00:02:07,860
Hari ini pergi berbelanja sendiri?
3
00:02:08,180 --> 00:02:10,340
Kau yakin tidak ada yang
menemanimu?
4
00:02:11,420 --> 00:02:16,020
Aku selalu belanja sendiri.
Aku berhati-hati.
5
00:02:24,740 --> 00:02:27,220
Tidak, kau itu ceroboh.
6
00:02:27,220 --> 00:02:32,980
Dan kedokmu sudah terungkap.
Kau harus segera pergi.
7
00:02:34,540 --> 00:02:40,660
Aku tidak bisa pergi sekarang.
Tidak secepat ini.
8
00:02:40,980 --> 00:02:42,660
Aku harus kembali.
9
00:02:51,060 --> 00:02:53,900
Kalau begitu kami sudah
tidak ada urusan denganmu.
10
00:02:53,900 --> 00:02:57,060
Kau tahu apa yang harus kau
lakukan jika kau tertangkap, bukan?
11
00:03:10,860 --> 00:03:13,380
Kami terus mengawasi Lou Seh,
berjaga-jaga jika dia mencoba...
12
00:03:13,420 --> 00:03:14,460
...menemuimu lagi.
13
00:03:17,620 --> 00:03:18,700
Bagaimana kabarmu?
14
00:03:19,700 --> 00:03:21,380
Hanya baru beberapa hari sejak dia...
15
00:03:21,380 --> 00:03:22,700
Aku baik-baik saja.
16
00:03:29,020 --> 00:03:30,020
Dan Ah Yoke?
17
00:03:31,300 --> 00:03:34,260
Kau terus mengawasinya saat dia
ada di Rumah Phoenix?
18
00:03:36,940 --> 00:03:39,780
Dia selalu pergi sekitar pukul ini.
19
00:03:41,220 --> 00:03:42,860
Apa kau tahu ke mana dia pergi?
20
00:03:44,180 --> 00:03:48,900
Pasar. Beberapa tugas lainnya...
Aku...tidak begitu yakin.
21
00:03:49,900 --> 00:03:51,740
Dia selalu pergi sendiri.
22
00:03:51,740 --> 00:03:53,660
Anak buahku sedang membuntutinya.
23
00:03:55,860 --> 00:03:57,420
Kita punya petunjuk,
24
00:03:57,420 --> 00:04:00,580
...dan kita akan segera
menemukan kontak Jepangnya.
25
00:04:00,980 --> 00:04:01,940
Mak.
26
00:04:03,460 --> 00:04:04,820
Apa kau yakin?
27
00:04:07,420 --> 00:04:09,180
Apa kau yakin dia orangnya?
28
00:04:09,620 --> 00:04:11,700
Ini akan segera berakhir.
29
00:04:14,340 --> 00:04:16,220
Pukul 11 lewat hari ini,
30
00:04:16,220 --> 00:04:18,420
...kita akan mulai bergerak.
31
00:04:24,020 --> 00:04:25,180
Aku bertingkah bodoh.
32
00:04:25,180 --> 00:04:26,580
Aku tidak tahu apa yang aku pikirkan.
33
00:04:26,580 --> 00:04:29,900
Aku mengirim pesannya dari
ponselmu ke ponselku.
34
00:04:31,420 --> 00:04:33,540
Aku tidak peduli apa yang
terjadi di antara kau dan Guo Wen.
35
00:04:33,540 --> 00:04:34,380
Aku tidak peduli tentang itu semua.
36
00:04:34,380 --> 00:04:35,580
Mari kita kembali ke semula saja.
37
00:04:35,580 --> 00:04:36,940
Ayo kembali saja ke Hong Kong.
38
00:04:36,940 --> 00:04:38,620
Dan lupakan tentang semuanya, oke?
39
00:04:38,620 --> 00:04:41,940
Harry!
Apa kau mendengarkan dirimu sendiri?!
40
00:04:41,940 --> 00:04:46,260
Bagaimana kau bisa mengatakan itu
saat aku selingkuh darimu?!
41
00:04:47,580 --> 00:04:50,940
Aku tidur dengan pria yang
bahkan aku tidak kenal!
42
00:04:51,340 --> 00:04:53,100
Bagaimana kau bisa memaafkanku?
43
00:04:54,020 --> 00:04:56,100
Kau seharusnya membenciku!
44
00:04:57,420 --> 00:05:01,180
- Ling, itu tidak penting...
- Tidak! Maafkan aku!
45
00:05:01,180 --> 00:05:04,020
Kau tahu, kau hanya bagian dari
rencana besarku, untuk mengisi...
46
00:05:04,020 --> 00:05:08,060
...kekosongan ini, untuk mendapatkan
gelar itu, mendapatkan pekerjaan...
47
00:05:08,060 --> 00:05:10,580
...lalu menikahi saja pengusaha
kelas atas yang bodoh!
48
00:05:13,060 --> 00:05:14,700
Jadi aku suami piala, huh?
49
00:05:17,220 --> 00:05:18,860
Selama ini aku berpikir itu cinta.
50
00:05:18,860 --> 00:05:20,060
Aku tahu ini ironik.
51
00:05:21,700 --> 00:05:24,820
Dan aku di sini berpikir
aku istri piala.
52
00:05:30,580 --> 00:05:32,620
Dengar, kita adalah pasangan emas.
53
00:05:33,180 --> 00:05:34,860
Mari kembali saja
menjadi pasangan emas.
54
00:05:34,860 --> 00:05:36,820
- Aku tidak peduli jika aku suami pialamu.
- Tidak!
55
00:05:36,900 --> 00:05:38,580
Karena itu tidak cukup.
56
00:05:40,420 --> 00:05:42,180
Itu tidak cukup untukku.
57
00:05:42,780 --> 00:05:45,380
Sekarang aku tahu kekosongan
yang kurasakan...
58
00:05:45,380 --> 00:05:47,580
...adalah karena rasa takut.
59
00:05:47,580 --> 00:05:49,300
Rasa takut untuk melepaskan.
60
00:05:50,460 --> 00:05:54,500
Rasa takut untuk melepaskan jalan
yang disiapkan untuk wanita oleh...
61
00:05:54,500 --> 00:05:55,660
...masyarakat.
62
00:06:09,540 --> 00:06:14,540
Nenek Buyutku jauh lebih berani,
dari yang aku akan pernah bisa.
63
00:06:15,660 --> 00:06:18,900
Di waktu wanita diperlakukan
lebih buruk dari budak,
64
00:06:19,500 --> 00:06:21,460
...dia melawan rintangan,
65
00:06:21,580 --> 00:06:23,500
...membangun jalan hidupnya sendiri,
66
00:06:23,500 --> 00:06:26,860
...hidup dengan peraturannya sendiri
dan bahkan membantu wanita lain.
67
00:06:26,860 --> 00:06:30,340
Sekarang, ini waktuku untuk
menjadi bebas,
68
00:06:30,340 --> 00:06:32,460
...untuk tidak takut.
69
00:06:33,740 --> 00:06:35,700
Jadi kau tidak pernah mencintaiku.
70
00:06:41,420 --> 00:06:44,980
Aku tidak yakin jika aku mengerti
arti kata itu.
71
00:06:50,980 --> 00:06:52,740
Kenapa selalu tentangmu?
72
00:06:54,180 --> 00:06:56,540
beritahuku,
bagaimana denganku, huh?
73
00:06:56,620 --> 00:06:57,820
Bagaimana denganku?
74
00:07:04,820 --> 00:07:06,460
Oh, Harry.
75
00:07:08,980 --> 00:07:11,460
Tidak ada yang lebih buruk...
76
00:07:11,460 --> 00:07:16,300
...daripada bersama seseorang
yang tidak mencintaimu.
77
00:07:20,420 --> 00:07:22,140
Temukan seseorang...
78
00:07:22,140 --> 00:07:24,900
...yang akan benar-benar mencintaimu,
79
00:07:26,740 --> 00:07:31,460
...bukan hanya karena kau sebuah
benda untuk mencapai impiannya.
80
00:09:00,140 --> 00:09:01,020
Yoke Jie?
81
00:09:01,980 --> 00:09:04,580
Ya?
Ada apa?
82
00:09:04,580 --> 00:09:07,340
Fu Yan memintamu untuk memasak sup
sarang burung untuknya setelah...
83
00:09:07,340 --> 00:09:08,140
...kau kembali.
84
00:09:08,420 --> 00:09:10,700
Baiklah.
Aku akan buatkan sekarang.
85
00:09:10,700 --> 00:09:12,980
Apa kau...baik-baik saja?
86
00:09:14,660 --> 00:09:15,460
Ya.
87
00:09:15,660 --> 00:09:16,540
Ya.
88
00:10:35,940 --> 00:10:38,300
Kau lebih dari
sekedar kawan lama bagiku.
89
00:10:39,220 --> 00:10:41,100
Kau adalah keluargaku.
90
00:10:43,620 --> 00:10:46,940
Aku ingat aku harus memaksammu
minum itu...
91
00:10:48,620 --> 00:10:50,300
- Tanduk Rusa!
- Tanduk Rusa!
92
00:10:53,820 --> 00:10:55,740
Kau menghidupkanku kembali...
93
00:10:57,020 --> 00:10:58,500
...dan untuk itu,
94
00:10:59,900 --> 00:11:01,940
...kau seperti seorang saudari bagiku.
95
00:12:11,500 --> 00:12:12,340
Fu Yan.
96
00:12:13,260 --> 00:12:15,860
Aku membuat sup yang kau minta.
97
00:12:36,140 --> 00:12:36,980
Terima kasih.
98
00:13:19,420 --> 00:13:20,300
Ah Yoke.
99
00:13:24,220 --> 00:13:26,460
Apa kau bisa mengurai rambutku?
100
00:13:27,380 --> 00:13:29,380
Aku tidak akan keluar lagi.
101
00:13:29,380 --> 00:13:30,700
Aku ingin istirahat.
102
00:13:33,820 --> 00:13:35,340
Tentu saja, Fu Yan.
103
00:13:51,020 --> 00:13:53,500
Sup-mu selalu membuatku tenang.
104
00:13:54,580 --> 00:13:57,580
Padahal aku tidak pernah
menyukai sarang burung sebelumnya.
105
00:13:59,460 --> 00:14:02,100
Sebelumnya tidak ada yang
membuatnya dengan benar.
106
00:14:04,140 --> 00:14:06,740
Aku pernah sekali membuatnya
saat aku masih kecil.
107
00:14:08,380 --> 00:14:10,260
Aku membuat kekacauan di dapur,
108
00:14:10,260 --> 00:14:12,540
...sampai para pelayan mengusirku.
109
00:14:14,540 --> 00:14:15,980
Para pelayan,
110
00:14:17,100 --> 00:14:20,020
...mereka selalu membereskan
kekacauan yang kulakukan.
111
00:14:21,180 --> 00:14:23,460
Membawakan makanan kesukaanku.
112
00:14:24,780 --> 00:14:26,820
Tolongku bangkit saat aku terjatuh.
113
00:14:27,900 --> 00:14:30,100
Lebih sering dari orang tuaku.
114
00:14:31,860 --> 00:14:34,740
Mereka memperlihatkan padaku
keluarga yang sebenarnya,
115
00:14:35,420 --> 00:14:38,500
...bagaimana cinta sebenarnya.
116
00:14:41,740 --> 00:14:43,820
Saat aku melarikan diri dengan Ah Tou,
117
00:14:44,460 --> 00:14:48,780
...aku berpikir tidak ada yang akan
pernah merawatku seperti itu lagi.
118
00:14:53,060 --> 00:14:54,660
Sampai aku menemukanmu.
119
00:14:59,260 --> 00:15:00,660
Terima kasih,
120
00:15:01,140 --> 00:15:02,460
...Ah Yoke.
121
00:15:03,700 --> 00:15:07,180
Kau sebaiknya membuat sup
sarang burungmu sendiri.
122
00:15:09,460 --> 00:15:13,900
Lalu kau bisa membuatnya
untuk putrimu suatu hari nanti.
123
00:15:15,540 --> 00:15:16,780
Putri?
124
00:15:18,020 --> 00:15:20,740
Kau pasti sudah gila, Ah Yoke.
125
00:15:20,740 --> 00:15:22,420
Kau tidak akan pernah tahu.
126
00:15:26,060 --> 00:15:29,940
Kau akan menjadi ibu
yang luar biasa, Fu Yan.
127
00:15:34,500 --> 00:15:36,820
Kau akan merawatnya dengan baik,
128
00:15:36,820 --> 00:15:41,380
...seperti bagaimana kau
merawat kami dengan baik.
129
00:15:47,420 --> 00:15:48,980
Itu tidak sulit.
130
00:15:50,060 --> 00:15:54,260
Sarang burungnya harus direndam
semalaman...
131
00:15:54,260 --> 00:15:58,300
...di air dingin, bukan air panas.
132
00:16:00,740 --> 00:16:03,340
Jangan merusak teksturnya
yang rapuh.
133
00:16:05,060 --> 00:16:07,140
Itu tidak boleh diburu-buru.
134
00:16:10,660 --> 00:16:12,580
Ah Yoke...
135
00:16:17,300 --> 00:16:19,220
Masalah ini dengan Mak...
136
00:16:19,780 --> 00:16:21,420
Ini semua salahku.
137
00:16:21,420 --> 00:16:22,820
Aku mengecewakanmu, Fu Yan.
138
00:16:22,820 --> 00:16:24,700
Ini bukan salahmu.
139
00:16:25,660 --> 00:16:27,500
Ah Yoke,
semuanya akan baik-baik saja.
140
00:16:29,820 --> 00:16:31,820
Kau sangat marah.
141
00:16:31,820 --> 00:16:34,980
Aku takut kau akan
bertindak ceroboh.
142
00:16:35,580 --> 00:16:38,860
Tapi dia harus membayar apa yang
dia lakukan pada Soh Fan.
143
00:16:39,460 --> 00:16:41,420
Itu tidak penting lagi.
144
00:16:42,340 --> 00:16:44,700
Kau tidak pernah mengecewakanku.
145
00:16:48,860 --> 00:16:50,780
Ini akan segera berakhir.
146
00:16:53,060 --> 00:16:54,780
Pukul 11 lewat hari ini,
147
00:16:54,780 --> 00:16:56,300
...kita akan mulai bergerak.
148
00:17:03,500 --> 00:17:04,340
Lari.
149
00:17:06,900 --> 00:17:07,740
Lari.
150
00:17:08,180 --> 00:17:09,780
Pergi, sekarang!
151
00:17:10,180 --> 00:17:11,300
Pergi!
152
00:17:15,860 --> 00:17:17,460
Aku yakin dia jatuh cinta padaku.
153
00:17:17,460 --> 00:17:19,300
Kau pikir semua orang
jatuh cinta padamu.
154
00:17:20,180 --> 00:17:21,740
Ada apa denganmu?!
155
00:17:21,740 --> 00:17:23,500
Ke mana kau akan pergi?!
156
00:17:37,260 --> 00:17:39,180
Yoke Jie baru saja lari
keluar dari dapur.
157
00:17:39,180 --> 00:17:40,220
Apa yang terjadi?
158
00:17:40,220 --> 00:17:41,260
Apa ada api?
159
00:17:41,980 --> 00:17:42,820
Fu Yan.
160
00:17:42,820 --> 00:17:44,500
Soh Fan, kita harus...
161
00:17:44,500 --> 00:17:46,940
Jaga pintunya dan
periksa kamar-kamarnya!
162
00:17:46,940 --> 00:17:48,020
Temukan dia!
163
00:17:48,260 --> 00:17:48,820
Pak.
164
00:17:48,820 --> 00:17:50,780
Aku harap kau punya surat
penahanan, Inspektur.
165
00:17:58,660 --> 00:18:01,100
Kau tahu dengan jelas mengapa
aku ada di sini.
166
00:18:02,820 --> 00:18:05,500
Apa aku perlu bicara dengan
Gubernur tentang ini?
167
00:18:13,420 --> 00:18:15,100
Nona bodoh!
168
00:18:15,860 --> 00:18:17,620
Apa kau ingin ikut hancur dengannya?
169
00:18:17,620 --> 00:18:21,420
Mengorbankan segalanya
untuk seorang mata-mata Jepang?
170
00:18:23,940 --> 00:18:24,660
Pak.
171
00:18:25,380 --> 00:18:26,620
Dia tidak ada di sini.
172
00:18:28,340 --> 00:18:30,180
Di mana dia?!
173
00:18:31,060 --> 00:18:32,500
Ke mana dia pergi?!
174
00:18:39,780 --> 00:18:41,380
Aku tidak bisa membantumu.
175
00:18:51,980 --> 00:18:53,460
Periksa di jalan-jalan.
176
00:18:53,460 --> 00:18:54,340
Mossadeg,
177
00:18:54,340 --> 00:18:56,180
...kumpulkan anak buah lainnya.
178
00:18:56,180 --> 00:18:58,420
Dia tidak boleh melarikan diri.
179
00:19:08,540 --> 00:19:11,300
Soh Fan, kita harus menemukannya
sebelum mereka. Ikut aku.
180
00:19:41,500 --> 00:19:42,460
Bagaimana kau...?
181
00:19:43,940 --> 00:19:46,540
Kau mudah diikuti dari rumahnya.
182
00:19:50,740 --> 00:19:52,220
Apa yang kau inginkan?
183
00:19:52,820 --> 00:19:55,860
Aku punya beberapa pertanyaan
untukmu.
184
00:19:58,340 --> 00:19:59,780
Aku tidak tahu apapun.
185
00:20:07,980 --> 00:20:09,260
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
186
00:20:10,380 --> 00:20:13,220
Aku memberitahu Harry aku
akan keluar dari firma.
187
00:20:14,540 --> 00:20:17,580
kurasa...aku akan tinggal di sini?
188
00:20:18,540 --> 00:20:19,620
Aku tidak tahu.
189
00:20:20,980 --> 00:20:22,700
Aku merasa sedikit bingung.
190
00:20:24,060 --> 00:20:26,500
Tapi hampir secara yang bagus.
191
00:20:29,060 --> 00:20:31,820
Malam ini ada pesta tahunan
Perkumpulan Sejarah.
192
00:20:32,300 --> 00:20:34,060
Kau bisa ikut denganku.
193
00:20:35,620 --> 00:20:38,940
Gerald selalu mabuk dan
memperagakan pendirian Singapura...
194
00:20:40,100 --> 00:20:41,740
...dengan sangat buruk.
195
00:20:42,700 --> 00:20:43,620
Guo Wen.
196
00:20:44,180 --> 00:20:45,140
Aku minta maaf.
197
00:20:46,700 --> 00:20:47,860
Aku pikir...
198
00:20:47,860 --> 00:20:49,500
Aku hanya butuh waktu.
199
00:20:49,900 --> 00:20:52,220
Kau tahu,
untuk memikirkan semua ini.
200
00:20:52,620 --> 00:20:53,580
Tentu saja.
201
00:21:01,060 --> 00:21:01,820
Ini.
202
00:21:02,740 --> 00:21:04,460
Rumahnya terbuka untukmu.
203
00:21:04,940 --> 00:21:08,380
Ambil waktu kapanpun yang kau
butuhkan, artefak manapun...
204
00:21:08,380 --> 00:21:09,340
...yang kau inginkan.
205
00:21:09,340 --> 00:21:11,260
Aku menunda penjualannya
untuk sekarang.
206
00:21:14,180 --> 00:21:15,900
Kau tidak akan menyesali ini.
207
00:21:15,980 --> 00:21:18,580
Aku akan menghubungimu jika aku
menemukan sesuatu yang penting.
208
00:21:28,700 --> 00:21:30,340
Jangan pukul dia terlalu keras.
209
00:21:30,340 --> 00:21:34,020
Dia tidak bisa menjawab jika
dia pingsan.
210
00:21:47,900 --> 00:21:48,900
Yok Jie.
211
00:21:53,620 --> 00:21:54,820
Yok Jie.
212
00:21:55,940 --> 00:21:57,140
Bangunlah.
213
00:21:59,060 --> 00:22:00,340
Yok Jie...
214
00:22:02,260 --> 00:22:03,620
Bangunlah.
215
00:22:04,780 --> 00:22:06,380
Nona pintar.
216
00:22:08,860 --> 00:22:12,340
Apa kau siap untuk menjawab
kami sekarang?
217
00:22:16,500 --> 00:22:17,940
Aku tidak tahu apapun.
218
00:22:27,620 --> 00:22:30,740
Tidak ada lagi bertanya
dengan baik-baik.
219
00:22:32,140 --> 00:22:36,900
Keponakanku sudah mati, dan
Fu Yan-mu...
220
00:22:39,380 --> 00:22:42,740
...ada hubungannya dengan itu!
221
00:22:42,740 --> 00:22:47,020
Apa...Fung Lan...
222
00:22:47,020 --> 00:22:50,860
...membunuh...Ah Yat?!
223
00:22:50,860 --> 00:22:51,940
Tidak!
224
00:22:52,020 --> 00:22:52,780
Tidak!
225
00:22:52,780 --> 00:22:55,220
Tidak, itu bukan dia!
226
00:22:55,220 --> 00:22:56,980
Itu bukan dia.
227
00:23:06,900 --> 00:23:07,940
kurasa...
228
00:23:08,380 --> 00:23:10,260
...kau mengatakan yang sebenarnya.
229
00:23:12,900 --> 00:23:15,500
Fung Lan adalah wanita yang cerdas.
230
00:23:16,140 --> 00:23:18,460
Dia tidak akan mengotori tangannya.
231
00:23:19,100 --> 00:23:21,220
Dia memintamu...
232
00:23:21,460 --> 00:23:23,020
...membunuh dia,
233
00:23:23,260 --> 00:23:24,420
...untuknya.
234
00:23:26,100 --> 00:23:28,580
Tidak...kau salah.
235
00:23:28,860 --> 00:23:32,700
Apa kau membunuh Ah Tou
untuknya juga?!
236
00:23:36,380 --> 00:23:42,180
Fung Lan berada di Chun Wo Yun
di Malaka, saat Ah Tou sedang...
237
00:23:42,180 --> 00:23:42,980
...memimpin.
238
00:23:42,980 --> 00:23:45,100
Dia tergila-gila dengannya.
239
00:23:45,620 --> 00:23:47,020
Aku memberitahunya,
240
00:23:47,220 --> 00:23:49,300
...jika dia ingin menjadi anakku,
241
00:23:49,740 --> 00:23:54,260
...dia harus membuktikan dia
tidak bisa diatur...
242
00:23:54,260 --> 00:23:56,420
...oleh seorang wanita.
243
00:23:56,660 --> 00:23:58,780
Jadi dia menyingkirkannya.
244
00:23:59,780 --> 00:24:03,820
Tapi kemudian...dia mati.
245
00:24:05,940 --> 00:24:10,140
Terpotong-potong menjadi
beberapa bagian!
246
00:24:11,660 --> 00:24:13,620
Lalu dia menghilang...
247
00:24:13,620 --> 00:24:15,460
...setelah kematiannya.
248
00:24:19,540 --> 00:24:20,660
Dan kau...
249
00:24:30,980 --> 00:24:36,060
...di mana...kau berada?!
250
00:24:40,500 --> 00:24:42,060
Dia beruntung!
251
00:24:44,180 --> 00:24:45,780
Kematian terlalu mudah...
252
00:24:45,780 --> 00:24:47,580
...bagi pria sepertimu.
253
00:24:47,900 --> 00:24:49,380
Pria sepertinya!
254
00:25:06,300 --> 00:25:07,580
Bagaimana...
255
00:25:07,580 --> 00:25:10,980
...caramu...ingin mati,
256
00:25:11,260 --> 00:25:14,980
...Yoke Jie?
257
00:25:17,740 --> 00:25:19,380
Sudah cukup, Lou Seh!
258
00:25:24,620 --> 00:25:27,020
Lepaskan dia.
Sekarang!
259
00:25:36,540 --> 00:25:39,260
Aku baru mendapat telepon.
Kita harus bicara.
260
00:25:40,260 --> 00:25:40,940
Tunggu.
261
00:25:42,620 --> 00:25:43,340
Halo?
262
00:25:43,340 --> 00:25:45,700
Aku pikir kau menunda
penjualan rumahnya?
263
00:25:45,700 --> 00:25:46,540
Benar.
264
00:25:46,540 --> 00:25:49,740
Ya, kau harus datang ke sini.
Sekarang.
265
00:25:54,380 --> 00:25:55,820
Aku putus asa, oke?
266
00:25:55,820 --> 00:25:57,380
Aku ingin menjual rumahnya agar
aku bisa mendapatkanmu kembali...
267
00:25:57,380 --> 00:25:58,020
...secepat mungkin.
268
00:25:58,020 --> 00:25:59,060
Apa yang kau lakukan?
269
00:25:59,060 --> 00:26:00,940
Aku punya seorang kenalan, kau tahu.
270
00:26:00,940 --> 00:26:03,020
Seorang insinyur kenalanku untuk
menilainya, untuk renovasi.
271
00:26:03,020 --> 00:26:04,220
Dia menelepon dan mengatakan
mereka melihat masalah struktur.
272
00:26:04,220 --> 00:26:06,340
Dia harus melaporkannya atau dia
bisa kehilangan pekerjaannya...
273
00:26:06,340 --> 00:26:07,060
Kau dari mana?
274
00:26:07,740 --> 00:26:08,780
Ya Tuhan...
275
00:26:08,780 --> 00:26:10,180
Ini bangunan warisan.
276
00:26:10,180 --> 00:26:11,780
- Tidak, bahkan ada polisi di sini!
- Aman...
277
00:26:11,780 --> 00:26:13,820
Yah, tentu saja di sini aman!
Aku sudah...
278
00:26:13,820 --> 00:26:15,500
Oh Ya Tuhan, kau tahu apa?
279
00:26:15,500 --> 00:26:16,900
Ada apa dengan tempat ini?
280
00:26:16,900 --> 00:26:18,540
Tidak ada masalah apa-apa, bukan?
281
00:26:20,020 --> 00:26:22,460
Aku menjaga jarak,
282
00:26:22,460 --> 00:26:26,500
...membiarkanmu mencoba
menemukan pembunuhnya.
283
00:26:27,980 --> 00:26:30,100
Aku tidak akan menunggu lagi.
284
00:26:34,300 --> 00:26:35,780
Aku akan membalaskan dendam...
285
00:26:35,780 --> 00:26:36,420
Ah Yoke!
286
00:26:36,420 --> 00:26:40,620
...untuk kematian anak
Sam Hap Wui, diriku sendiri!
287
00:26:40,620 --> 00:26:43,180
Hukum akan membalaskan
dendam anakmu.
288
00:26:44,060 --> 00:26:45,020
Mundur!
289
00:26:45,460 --> 00:26:47,580
Atau aku akan memberi
perintah untuk menembak.
290
00:26:53,540 --> 00:26:56,460
Kau tidak akan menghentikan ini,
Inspektur.
291
00:26:56,460 --> 00:27:01,260
Aku akan membunuhnya,
dan Fu Yan-nya juga.
292
00:27:03,020 --> 00:27:06,540
Aku tidak akan membiarkan
seorang pelacur lolos...
293
00:27:06,540 --> 00:27:08,940
...atas membunuh anggota kami.
294
00:27:09,500 --> 00:27:10,420
Hentikan!
295
00:27:23,660 --> 00:27:24,420
Tunggu...
296
00:27:26,700 --> 00:27:27,940
Aku pelakunya.
297
00:27:29,740 --> 00:27:30,420
Apa?
298
00:27:30,620 --> 00:27:33,420
Aku membunuh Ah Tou dan Ah Yat.
299
00:27:33,420 --> 00:27:34,060
Tidak.
300
00:27:34,220 --> 00:27:35,700
Aku pembunuhnya...
301
00:27:36,020 --> 00:27:36,580
Tidak.
302
00:27:36,580 --> 00:27:37,900
...dan mata-matanya.
303
00:27:39,060 --> 00:27:41,860
- Ah Yoke.
- Tidak ada yang harus mati di sini.
304
00:27:42,220 --> 00:27:46,020
Tidak ada yang harus mati di sini.
305
00:27:47,660 --> 00:27:52,580
Aku akan memberitahumu semua
yang kau inginkan.
306
00:27:53,700 --> 00:27:55,220
Kau ingin tahu kebenarannya?
307
00:27:56,100 --> 00:27:57,700
Ini kesempatanmu.
308
00:27:59,100 --> 00:28:02,300
Jatuhkan senjatamu, dan mundur!
309
00:28:10,380 --> 00:28:12,620
Aku...ingin...
310
00:28:12,700 --> 00:28:13,980
...kebenarannya!
311
00:28:25,820 --> 00:28:27,700
Apa yang sedang kau lakukan, huh?
312
00:28:27,780 --> 00:28:28,860
Apa yang sedang kau lakukan?!
313
00:28:28,860 --> 00:28:30,380
- Dia masih hidup...
- Kau tidak membunuh Ah Tou!
314
00:28:30,380 --> 00:28:33,380
Dia masih hidup saat aku
menemukannya.
315
00:28:34,620 --> 00:28:37,540
Kau meninggalkan bukti
di mana-mana.
316
00:28:38,420 --> 00:28:41,220
Aku menyelesaikan pekerjaannya.
317
00:28:41,220 --> 00:28:44,260
Tidak. Tapi kita belum kenal
satu sama lain saat itu.
318
00:28:44,740 --> 00:28:45,460
Tidak!
319
00:28:46,940 --> 00:28:48,460
- Fu Yan...
- Mossadeg.
320
00:28:58,660 --> 00:28:59,300
Nama.
321
00:29:01,220 --> 00:29:02,940
Nozomi Saito.
322
00:29:07,100 --> 00:29:08,140
Tolong lanjutkan.
323
00:29:10,820 --> 00:29:12,860
Sangat mudah untuk
membunuh Ah Yat.
324
00:29:14,940 --> 00:29:16,260
Aku kaget...
325
00:29:16,260 --> 00:29:18,860
...melihat betapa mudahnya itu.
326
00:29:20,940 --> 00:29:25,060
Aku memberikan obat tidur
di sup kesukaan Fu Yan.
327
00:29:25,820 --> 00:29:29,180
Dan di dalam tonik malamnya juga,
untuk memastikan...
328
00:29:29,180 --> 00:29:32,820
...dia tidak melihatku pergi.
329
00:29:33,620 --> 00:29:35,060
Untuk Ah Yat,
330
00:29:38,220 --> 00:29:40,060
...beberapa rempah,
331
00:29:40,060 --> 00:29:46,300
...untuk memastikan dia tidak
akan pernah bangun dari tidurnya.
332
00:29:46,740 --> 00:29:49,020
Lalu aku memakai Cheongsam-mu,
333
00:29:50,900 --> 00:29:52,460
...sesuatu yang terang,
334
00:29:53,780 --> 00:29:56,220
...untuk menarik perhatian
pria busuk itu.
335
00:30:19,700 --> 00:30:20,500
Nona!
336
00:30:25,620 --> 00:30:27,660
Kau meninggalkan piknikmu!
337
00:30:28,940 --> 00:30:30,500
Kita bisa berbagi.
338
00:30:54,300 --> 00:30:56,140
Itu begitu mudah,
339
00:30:57,060 --> 00:30:59,060
...sangat memuaskan...
340
00:31:00,060 --> 00:31:03,540
...untuk membunuh seorang pria
dengan keburukannya sendiri.
341
00:31:06,500 --> 00:31:07,220
Dan Ah Tou?
342
00:31:08,100 --> 00:31:10,420
Apa kau membantu Nyonyamu
meracuninya?
343
00:31:11,860 --> 00:31:12,580
Tidak.
344
00:31:13,820 --> 00:31:15,980
Aku belum mengenal Fu Yan saat itu.
345
00:31:19,260 --> 00:31:21,260
Kesenangan membunuh Ah Tou...
346
00:31:21,260 --> 00:31:22,900
...semuanya milikku.
347
00:31:25,220 --> 00:31:26,620
Ah Tou tahu rahasiaku,
348
00:31:26,620 --> 00:31:30,260
...dan dia memerasku.
349
00:31:30,500 --> 00:31:31,740
Rahasia apa?
350
00:31:37,540 --> 00:31:39,660
Aku dulu seorang Karayuki-san.
351
00:31:41,660 --> 00:31:43,460
Pelacur Jepang...
352
00:31:43,700 --> 00:31:45,340
...yang datang dengan kapal...
353
00:31:45,780 --> 00:31:49,780
...untuk melayani nafsu
Singapura yang baru.
354
00:31:50,180 --> 00:31:51,940
Aku melupakan Jepang.
355
00:31:54,020 --> 00:31:57,380
Aku menyerahkan diriku
kepada kota baru ini.
356
00:32:00,100 --> 00:32:03,780
Tidak ada yang tahu dari
mana aku berasal.
357
00:32:07,540 --> 00:32:08,500
Lalu...
358
00:32:08,500 --> 00:32:12,220
...Pihak Imperial menemukanku.
359
00:32:14,420 --> 00:32:17,300
Dan kau tidak bisa menolak
perintah Kaisar.
360
00:32:18,340 --> 00:32:21,500
Pihak Jepang ingin aku
mengambil rahasia...
361
00:32:21,500 --> 00:32:24,580
...dari orang Inggris yang aku layani.
362
00:32:28,220 --> 00:32:30,060
Mabuk dengan anggur dan seks.
363
00:32:33,220 --> 00:32:35,660
Itu hampir terlalu mudah.
364
00:32:36,900 --> 00:32:38,860
Jadi Ah Tou menjadi
salah satu klienmu?
365
00:32:42,700 --> 00:32:46,140
Kekejamannya terkenal
di semua rumah bordil.
366
00:32:48,100 --> 00:32:52,020
Tapi anak Lou Seh
terlalu kuat untuk ditolak.
367
00:32:53,940 --> 00:32:59,180
Satu malam, dia mendengarku berbicara
bahasa Jepang dalam tidurku.
368
00:33:00,100 --> 00:33:02,820
Dan dia mengancam akan melaporkan
ke pihak Inggris.
369
00:33:04,980 --> 00:33:10,020
Aku harus memberikannya
semua uangku,
370
00:33:10,020 --> 00:33:14,180
...dan memuaskan hasratnya
yang terburuk.
371
00:33:15,060 --> 00:33:16,500
Jadi aku membunuhnya.
372
00:33:20,460 --> 00:33:21,860
Apa ada yang menolongmu?
373
00:33:21,860 --> 00:33:22,580
Tidak.
374
00:33:24,460 --> 00:33:25,100
Tidak...
375
00:33:27,100 --> 00:33:30,220
Aku berbuat semuanya sendiri.
376
00:33:30,740 --> 00:33:32,900
Tidak ada yang membantu.
377
00:33:33,860 --> 00:33:35,980
Tidak ada yang tahu.
378
00:33:36,740 --> 00:33:39,060
Kau membunuh anakku!
379
00:33:43,140 --> 00:33:44,700
Aku meracuni makanannya.
380
00:33:45,940 --> 00:33:48,220
Lalu aku menghancurkan kepalanya.
381
00:33:49,980 --> 00:33:52,500
Saat jantungnya masih berdetak,
382
00:33:52,500 --> 00:33:59,460
...aku memotong penis dari
tubuhnya dan memutilasi sisanya,
383
00:33:59,460 --> 00:34:03,340
...seolah dia daging busuk!
384
00:34:48,620 --> 00:34:49,700
Jangan bergerak!
385
00:34:53,100 --> 00:34:54,860
Atau aku akan menembakmu.
386
00:35:00,300 --> 00:35:03,980
Tapi dia membunuh anakku!
387
00:35:04,260 --> 00:35:06,740
Membunuhnya tidak akan
mengembalikan anakmu.
388
00:35:14,540 --> 00:35:15,580
Yoke Jie!
389
00:35:15,660 --> 00:35:17,380
Yoke Jie!
390
00:35:21,380 --> 00:35:23,100
Potasium sianida.
391
00:35:25,780 --> 00:35:27,980
Semua mata-mata Jepang
membawanya.
392
00:35:29,220 --> 00:35:29,900
Ah Yoke.
393
00:35:31,820 --> 00:35:32,700
Ah Yoke.
394
00:35:32,700 --> 00:35:34,980
Jepang tidak pernah memperdulikanmu.
395
00:35:36,500 --> 00:35:38,700
Tidak ada yang memperdulikan kita.
396
00:35:40,380 --> 00:35:43,620
Tapi aku sudah melakukan
sesuatu yang penting.
397
00:35:43,620 --> 00:35:47,780
Aku telah melayani Kaisar-ku.
398
00:35:47,780 --> 00:35:49,740
Kami tidak akan membiarkan
mereka memulai perang.
399
00:35:49,940 --> 00:35:51,580
Perangnya sudah dimulai...
400
00:35:53,180 --> 00:35:54,780
Dan Jepang akan...
401
00:35:58,060 --> 00:36:01,780
Sepuluh Ribu Tahun untuk Kaisar.
402
00:36:12,180 --> 00:36:12,940
Ah Yoke.
403
00:36:16,940 --> 00:36:18,180
Tidak...
27990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.