All language subtitles for Last.Madame.S01E01.Ep1.The.Last.Madame.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-HHWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:16,620 $275. 2 00:00:16,620 --> 00:00:20,300 Apa kita punya harga $275? 3 00:00:20,460 --> 00:00:23,260 Apa ada yang menawar untuk $275? 4 00:00:23,260 --> 00:00:25,020 Terima kasih banyak, Wong San. 5 00:00:25,100 --> 00:00:27,620 Sekarang apa ada $300? 6 00:00:27,620 --> 00:00:30,780 $300, apa ada yang ingin $300? 7 00:00:30,820 --> 00:00:33,500 Terima kasih banyak, Tuan Sap. Terima kasih. 8 00:00:33,500 --> 00:00:34,540 Bagaimana dengan... 9 00:00:34,540 --> 00:00:37,660 Apa ada $325? 10 00:00:37,860 --> 00:00:41,820 $325...Tuan Tsao! Terima kasih, terima kasih. 11 00:00:41,820 --> 00:00:46,940 Tuan-tuan, ini adalah perawan. 12 00:00:46,940 --> 00:00:53,300 Ini kesempatan langka untuk mendapat perawan suci. 13 00:00:53,340 --> 00:00:54,380 Suci! 14 00:00:54,900 --> 00:00:59,620 Dia berharga setidaknya $400! 15 00:01:00,220 --> 00:01:05,220 Jadi apa kita punya harga di... $350? 16 00:01:05,700 --> 00:01:07,940 $350, apa ada? 17 00:01:07,940 --> 00:01:12,020 Ah, maafkan aku, aku tidak melihatmu di sana. 18 00:01:12,020 --> 00:01:15,900 $350 untuk Nyonya di belakang sana. 19 00:01:15,900 --> 00:01:20,820 Harga ada di posisi $350, apa ada yang tertarik untuk $375? 20 00:01:21,340 --> 00:01:24,140 $375 untuk Seh Ye. 21 00:01:24,140 --> 00:01:26,860 $375! Ini yang aku maksud! 22 00:01:26,860 --> 00:01:29,820 Para Tuan-tuan dan Nyonya, apa bisa dinaikkan ke $400? 23 00:01:29,820 --> 00:01:32,620 $400, ini harga sekarang! 24 00:01:32,620 --> 00:01:35,300 $400. Apa ada $425? Ada! 25 00:01:35,300 --> 00:01:37,180 $425! 26 00:01:37,180 --> 00:01:42,260 $425 semuanya! Ada lagi yang ingin menaikkan harga? 27 00:01:47,100 --> 00:01:47,980 Lima? 28 00:01:48,740 --> 00:01:51,060 Apa ada harga lebih tinggi? 29 00:01:51,700 --> 00:01:55,380 $425 sekali. 30 00:01:55,820 --> 00:01:58,820 $425 kedua. 31 00:01:58,820 --> 00:01:59,980 $500. 32 00:02:00,580 --> 00:02:02,180 $500? 33 00:02:05,140 --> 00:02:06,780 Lima... $500! 34 00:02:06,780 --> 00:02:10,740 $500 untuk Nyonya di belakang. $500! 35 00:02:11,180 --> 00:02:14,540 Ada lagi? 36 00:02:16,700 --> 00:02:17,860 Terjual! 37 00:02:17,860 --> 00:02:21,300 Kepada Nyonya berbaju merah untuk $500! 38 00:02:22,500 --> 00:02:28,060 Terima kasih, terima kasih, Para Hadirin. Pelelangan berakhir. 39 00:02:28,060 --> 00:02:32,140 Terima kasih, terima kasih banyak. Terima kasih. 40 00:02:34,220 --> 00:02:36,060 Para hadirin, aku akan mengantarkanmu. 41 00:02:36,060 --> 00:02:38,060 Terima kasih telah datang. 42 00:02:40,260 --> 00:02:41,500 Lain kali, lain kali. 43 00:02:41,620 --> 00:02:42,700 Terima kasih. 44 00:08:26,820 --> 00:08:27,660 Harry. 45 00:08:27,700 --> 00:08:28,740 Akhirnya. 46 00:08:28,740 --> 00:08:30,260 Kau lebih sulit dihubungi dibanding semua klienku. 47 00:08:30,260 --> 00:08:31,340 Dari mana saja kau? 48 00:08:31,340 --> 00:08:32,940 Maksudmu klien kita? 49 00:08:32,940 --> 00:08:35,140 Kau mengangkatku sebagai rekanmu minggu lalu. 50 00:08:35,140 --> 00:08:37,660 Atau kau mencoba untuk membatalkannya? 51 00:08:37,700 --> 00:08:38,820 Membatalkannya? 52 00:08:38,820 --> 00:08:40,580 Kau sepertinya senang mendengar suaraku. 53 00:08:41,020 --> 00:08:41,980 Maaf. 54 00:08:41,980 --> 00:08:44,540 Aku mengurus sampah sepanjang hari dan kulitku mulai gatal... 55 00:08:44,540 --> 00:08:46,260 ...karena debunya. 56 00:08:47,460 --> 00:08:49,420 Nenek Buyut benar-benar penumpuk barang. 57 00:08:49,420 --> 00:08:51,980 Bukankah kau berkata ada orang hotel yang tertarik? 58 00:08:51,980 --> 00:08:54,420 Cepatlah jual dan kembalilah. Aku merindukanmu. 59 00:08:54,420 --> 00:08:56,140 Tidak semudah itu. 60 00:08:56,140 --> 00:08:58,900 Aku harus membersihkannya dulu jika aku ingin mendapat harga bagus. 61 00:08:58,980 --> 00:09:00,580 Itu sebabnya aku cuti satu bulan... 62 00:09:00,580 --> 00:09:02,860 Ayolah, kau ahli dalam menjual barang. 63 00:09:02,860 --> 00:09:04,780 Aku tahu itu, aku yang mempekerjakanmu. 64 00:09:04,780 --> 00:09:07,740 Dengar, mengapa kau tidak membuang barang-barangnya saja? 65 00:09:07,740 --> 00:09:08,940 Bayar orang untuk mengurusnya. 66 00:09:08,940 --> 00:09:09,940 Jangan bodoh. 67 00:09:09,940 --> 00:09:11,420 Bisa saja ada barang berharga di sini? 68 00:09:11,500 --> 00:09:13,340 Ya, aku juga tidak tahu bedanya. 69 00:09:13,340 --> 00:09:15,940 Aku harus menghubungi ahlinya tapi akan menghabiskan waktu! 70 00:09:15,940 --> 00:09:18,140 Memang berapa harga tempatnya? Tiga juta? 71 00:09:18,620 --> 00:09:20,140 Tujuh belas. 72 00:09:20,140 --> 00:09:21,580 - 17 juta? - Ya. 73 00:09:21,580 --> 00:09:23,820 Ruko adalah perumahan bagus, terutama yang dekat... 74 00:09:23,820 --> 00:09:25,180 ...dengan pusat kota. 75 00:09:25,180 --> 00:09:27,340 Tapi kondisinya buruk sekali. 76 00:09:28,220 --> 00:09:31,900 Sebenarnya salah satu dari temannya mengurusnya setelah dia mati. 77 00:09:31,900 --> 00:09:34,460 Tapi sepertinya mereka tidak membersihkannya sedikit pun. 78 00:09:34,460 --> 00:09:37,260 Aku harus menyelesaikannya sebelum pasar tutup untuk Imlek. 79 00:09:37,260 --> 00:09:39,180 Aku tidak ingin berada di sini satu bulan lagi. 80 00:09:39,180 --> 00:09:41,900 Lalu selesaikanlah, Sayang. Firma membutuhkanmu. 81 00:09:41,900 --> 00:09:42,900 Aku membutuhkanmu. 82 00:09:45,220 --> 00:09:47,300 Itu agen perumahannya. Aku akan menghubungimu lagi. 83 00:09:47,300 --> 00:09:49,340 - Oke. Aku mencintaimu... - Aku juga. 84 00:09:49,660 --> 00:09:50,780 Oh, hei. 85 00:09:51,540 --> 00:09:53,220 Aku melihat ada lampu menyala dari dalam. 86 00:09:53,220 --> 00:09:55,180 Ini pertama kalinya aku melihat ada seseorang di tempat ini... 87 00:09:55,180 --> 00:09:57,020 Kau agen perumahan? Kau terlambat. 88 00:09:57,020 --> 00:09:59,420 Sebenarnya aku dari Perkumpulan Sejarah Kota Cina. 89 00:09:59,420 --> 00:10:01,620 Kami berharap kau bisa bergabung dengan petisi kita untuk menyelamatkan... 90 00:10:01,620 --> 00:10:02,700 ...bangunan bersejarah seperti ini. 91 00:10:02,700 --> 00:10:04,060 Maaf, aku sedang menunggu seseorang... 92 00:10:04,060 --> 00:10:05,820 ...yang sepertinya terlambat, bukan? 93 00:10:06,900 --> 00:10:09,260 Wow, apa itu tempat lilin antik? 94 00:10:09,260 --> 00:10:10,220 Apa? 95 00:10:11,100 --> 00:10:13,620 Aku pernah melihat tempat lilin persis seperti ini saat... 96 00:10:13,620 --> 00:10:15,020 ...tur bersejarah di Notre-dame... 97 00:10:16,460 --> 00:10:17,420 Benarkah? 98 00:10:17,900 --> 00:10:19,540 Apa menurutmu mereka berharga? 99 00:10:19,540 --> 00:10:23,380 Ya! Museum dan kolektor pribadi selalu ingin yang asli. 100 00:10:23,380 --> 00:10:25,660 Karena itulah kebanyakan pemilik serakah menjual mereka. 101 00:10:25,660 --> 00:10:27,500 Hal-hal yang orang lakukan demi uang... 102 00:10:27,700 --> 00:10:30,100 Apa kau ingin melihat seisi rumahnya? 103 00:10:31,340 --> 00:10:33,540 Apa aku ingin melihat seisi rumahnya? 104 00:10:34,420 --> 00:10:39,700 Aku ingin pendapat ahli atas barang-barang yang mungkin ber... terlindungi. 105 00:10:39,700 --> 00:10:41,020 Apa itu dapurnya? 106 00:10:41,020 --> 00:10:41,780 Hei! 107 00:10:47,540 --> 00:10:48,740 Wow. 108 00:10:50,540 --> 00:10:53,420 Aku tidak pernah melihat ruko yang masih begitu terjaga. 109 00:11:00,300 --> 00:11:02,260 Kau akan menjualnya? 110 00:11:02,580 --> 00:11:03,580 Ya. 111 00:11:03,660 --> 00:11:05,900 Tapi pembelinya ingin menjadikannya hotel butik. 112 00:11:05,900 --> 00:11:08,140 Aku yakin mereka akan menyimpan barang-barang bersejarah menarik. 113 00:11:08,140 --> 00:11:09,660 Bagaimana yang tidak menarik mereka? 114 00:11:09,660 --> 00:11:13,460 Mereka akan menghancurkan tempat ini dan menjual yang tidak mereka sukai. 115 00:11:13,460 --> 00:11:15,460 Mereka tidak peduli dengan sejarah bangunan seperti ini. 116 00:11:15,460 --> 00:11:16,420 Ayolah... 117 00:11:16,420 --> 00:11:18,580 Seluruh jalan dipenuhi dengan bangunan seperti ini. 118 00:11:18,580 --> 00:11:19,780 Tidak seperti ini. 119 00:11:19,860 --> 00:11:22,180 Aku tidak pernah melihat sebuah ruko yang belum tersentuh. 120 00:11:22,220 --> 00:11:23,140 Dengar! 121 00:11:23,140 --> 00:11:25,140 Kita mulai kehilangan sejarah satu demi satu, hubungan kita ke masa lalu! 122 00:11:25,140 --> 00:11:27,620 Singapura akan segera menjadi hutan beton. 123 00:11:27,620 --> 00:11:28,820 Apa itu yang kau inginkan? 124 00:11:28,820 --> 00:11:30,180 kurasa kau sebaiknya pergi... 125 00:11:31,940 --> 00:11:33,100 Ah! 126 00:11:39,060 --> 00:11:41,020 Menyingkir! 127 00:11:41,700 --> 00:11:43,060 Kakiku... 128 00:11:54,140 --> 00:11:56,180 Hentikan! 129 00:11:56,700 --> 00:11:58,700 - Ya Tuhan. - Sepertinya kakimu terkilir. 130 00:11:58,700 --> 00:12:00,140 Kita sebaiknya ke dokter. 131 00:12:00,140 --> 00:12:01,860 Ini salahku. Aku minta maaf. 132 00:12:01,860 --> 00:12:03,140 Ini yang aku butuhkan! 133 00:12:03,180 --> 00:12:04,100 Itu dan... 134 00:12:05,460 --> 00:12:08,500 Apa ini... Tongkat apa ini? 135 00:12:08,620 --> 00:12:09,660 Wow. 136 00:12:11,020 --> 00:12:12,420 Itu adalah dildo! 137 00:12:12,420 --> 00:12:15,660 Astaga, hentikan. Aku menyentuhnya! 138 00:12:15,740 --> 00:12:17,780 Mengapa itu ada di sini?! 139 00:12:17,940 --> 00:12:20,620 Aku tidak pernah melihat yang setua ini. 140 00:12:20,620 --> 00:12:21,900 Indah sekali. 141 00:12:23,540 --> 00:12:25,780 Oke, kau benar-benar harus pergi. 142 00:12:27,500 --> 00:12:30,860 Dan ini! Aku hanya pernah membacanya! 143 00:12:31,460 --> 00:12:34,060 Nona akan memasangnya di dalam tubuh mereka untuk... 144 00:12:36,420 --> 00:12:37,620 ...melatih otot... 145 00:12:38,180 --> 00:12:39,740 Kau tahu, di bawah sana. 146 00:12:39,740 --> 00:12:40,740 Astaga, hentikan! 147 00:12:40,740 --> 00:12:44,260 Ini adalah rumah Nenek Buyutku dan aku tidak ingin membayangkan dia... 148 00:12:44,780 --> 00:12:45,980 ... di bawah sana! 149 00:12:45,980 --> 00:12:47,980 Nenek Buyutmu tinggal di sini? 150 00:12:48,780 --> 00:12:51,340 Jadi kau tahu semua sejarahnya! 151 00:12:51,540 --> 00:12:53,060 Sejarah apa? 152 00:12:53,060 --> 00:12:57,020 Ruko ini, terkenal di sejarawan Kota Cina. 153 00:12:57,380 --> 00:12:59,420 Ya, sangat terkenal. 154 00:12:59,420 --> 00:13:00,740 Apa yang sedang kau bicarakan? 155 00:13:01,660 --> 00:13:04,060 Ruko ini adalah rumah bordil. 156 00:13:04,060 --> 00:13:06,020 Dan bukan hanya bordil biasa. 157 00:13:06,740 --> 00:13:12,700 Ini adalah salah satu rumah kenikmatan yang paling dicari di Singapura era 1930! 158 00:14:03,780 --> 00:14:05,700 Ya Tuhan. 159 00:14:18,540 --> 00:14:20,100 Sedikit lagi. 160 00:14:23,380 --> 00:14:24,740 Ya, oke. 161 00:14:31,700 --> 00:14:33,660 Apa kau yakin aku tidak perlu menghubungi siapapun? 162 00:14:34,500 --> 00:14:35,820 Teman atau keluarga? 163 00:14:36,260 --> 00:14:38,220 Dokter berkata kakimu harus diistirahatkan. 164 00:14:38,380 --> 00:14:40,180 Tidak, tidak ada keluarga. 165 00:14:40,180 --> 00:14:42,900 Aku datang dari Hongkong hanya untuk menjualnya. 166 00:14:43,980 --> 00:14:45,260 Thomas Hardy. 167 00:14:47,660 --> 00:14:49,100 Ini milik ibuku. 168 00:14:49,700 --> 00:14:51,780 Nenek Buyut memberikan ini padanya. 169 00:14:52,580 --> 00:14:55,460 Saat dia meninggal, aku menyimpannya. 170 00:14:56,220 --> 00:14:57,660 Yi Xin... 171 00:14:57,660 --> 00:15:00,580 Apa itu nama ibumu? Nama yang sangat spesial. 172 00:15:00,580 --> 00:15:01,940 Apa kau tahu artinya? 173 00:15:01,940 --> 00:15:04,980 Ya berarti kebebasan, melarikan diri dari dunia. 174 00:15:05,060 --> 00:15:06,700 Xin berarti wewangian kuat. 175 00:15:08,020 --> 00:15:15,060 Dari peribahasa ru lan zhi xin, berarti sekuat wewangian anggrek. 176 00:15:16,980 --> 00:15:20,420 Wow. Aku tidak tahu kau adalah sejarawan dan ahli bahasa. 177 00:15:22,300 --> 00:15:24,620 Bukankah kau bilang nama Nenek Buyutmu itu Fung Lan? 178 00:15:28,940 --> 00:15:29,780 Ya. 179 00:15:30,660 --> 00:15:33,300 Ini berarti dia ingin ibumu untuk menjadi kuat dan bebas. 180 00:15:35,300 --> 00:15:37,220 Dia pasti wanita yang luar biasa. 181 00:15:41,700 --> 00:15:43,580 Aku tidak akan tahu itu, kan? 182 00:15:44,540 --> 00:15:48,020 Tapi mengapa dia tinggal di rumah bordil? 183 00:15:49,940 --> 00:15:51,820 Dulu situasinya berbeda. 184 00:15:52,380 --> 00:15:54,780 Kita tidak bisa menilai orang dengan pandangan kita. 185 00:15:57,580 --> 00:15:59,660 Omong-omong terima kasih telah mengantarku. 186 00:15:59,660 --> 00:16:01,020 Sebaiknya kau pergi? Tidak? 187 00:16:01,220 --> 00:16:02,580 Aku akan tetap di sini. 188 00:16:02,700 --> 00:16:03,420 Apa? 189 00:16:04,500 --> 00:16:05,180 Ya. 190 00:16:05,900 --> 00:16:08,060 Jika bukan karena aku, kakimu tidak akan terluka. 191 00:16:08,060 --> 00:16:11,049 Jadi biarkan aku membayarnya dengan membantumu... 192 00:16:11,074 --> 00:16:12,844 ...dengan apapun yang kau lakukan. 193 00:16:13,580 --> 00:16:16,460 Kau tahu aku mencoba menjual rumah ini, bukan? 194 00:16:16,460 --> 00:16:18,620 Tempat yang kau coba selamatkan? 195 00:16:19,300 --> 00:16:20,260 Ya. 196 00:16:20,260 --> 00:16:22,860 Dan siapapun yang membelinya mungkin akan menghancurkannya? 197 00:16:22,900 --> 00:16:24,260 Dan aku tidak peduli dengan itu. 198 00:16:24,620 --> 00:16:26,380 Apa kau setuju saja? 199 00:16:27,100 --> 00:16:32,220 Oke, sejujurnya aku tidak sebaik itu. 200 00:16:32,220 --> 00:16:35,820 Karena aku tidak bisa merubah pikiranmu, aku ingin mempelajari sejarah tempat ini... 201 00:16:35,820 --> 00:16:37,940 ...sebanyak mungkin sebelum hilang selamanya. 202 00:16:38,900 --> 00:16:43,140 Dan kau ingin merapihkan tempat ini dan menjualnya sebelum Imlek, bukan? 203 00:16:45,300 --> 00:16:46,540 Benar. 204 00:16:46,620 --> 00:16:48,660 Jadi, mari kita bantu satu sama lain. 205 00:16:48,660 --> 00:16:51,540 Aku akan membersihkan dan mengelompokkan. 206 00:16:51,540 --> 00:16:52,780 Dan kau mengawasi dan menjual. 207 00:16:52,780 --> 00:16:53,420 Setuju? 208 00:16:55,940 --> 00:16:58,140 Apa ini benar-benar dibutuhkan? 209 00:16:58,140 --> 00:17:01,660 Apa aku pernah menjual yang tidak seperti aku janjikan? 210 00:17:02,380 --> 00:17:05,060 Kau tahu apa yang diinginkan Nyonya. 211 00:17:20,260 --> 00:17:23,580 Tolong. Aku ingin memeriksa sendiri. 212 00:17:26,300 --> 00:17:27,260 Duduk. 213 00:17:32,540 --> 00:17:33,700 Bangun. 214 00:17:36,660 --> 00:17:37,940 Bangun. 215 00:18:06,140 --> 00:18:10,020 Jika kau menekan lebih keras lagi, putingnya akan lepas. 216 00:18:12,580 --> 00:18:16,340 Hanya memastikan dia belum pernah menyusui anak, seperti yang kau tahu. 217 00:18:19,580 --> 00:18:22,740 Berbaring. Tekuk kakimu. Lebarkan. 218 00:18:53,020 --> 00:18:54,940 Lihat? Apa yang sudah aku katakan? 219 00:18:54,940 --> 00:18:57,860 Jika aku berkata dia adalah perawan, kau bisa mempertaruhkan hidupmu... 220 00:18:57,860 --> 00:18:59,220 ...bahwa dia adalah perawan. 221 00:19:05,260 --> 00:19:07,060 Apa kau membayar untuk melihat ini? 222 00:19:07,620 --> 00:19:09,540 Jika tidak, pergi. 223 00:19:09,780 --> 00:19:11,660 Dia milik Rumah Phoenix sekarang. 224 00:19:20,700 --> 00:19:21,860 Pakai baju. 225 00:19:22,740 --> 00:19:25,020 Ada klien yang menunggumu. 226 00:19:32,220 --> 00:19:34,380 Ini luar biasa. 227 00:19:34,740 --> 00:19:37,500 Aku selalu ingin tahu apa isi dari rumah bordil terkenal di Kota Cina... 228 00:19:37,500 --> 00:19:40,340 Dengar, jika kau ingin tetap di sini, kau harus berhenti menyebutnya begitu. 229 00:19:40,340 --> 00:19:41,540 Mengapa kau begitu sensitif? 230 00:19:41,540 --> 00:19:43,580 Aku akan mengorbankan gigi depanku untuk mendapat sejarah seperti itu... 231 00:19:43,580 --> 00:19:44,300 ...dalam keluargaku! 232 00:19:44,300 --> 00:19:46,660 17 juta dan semua milikmu. 233 00:19:46,660 --> 00:19:48,780 Tidak semuanya berharga dalam uang. 234 00:19:49,380 --> 00:19:51,900 Semuanya bisa dibeli, oke? 235 00:19:51,900 --> 00:19:54,540 Jika kau tidak mampu, berarti harganya salah. 236 00:19:54,540 --> 00:19:57,540 Pikirkan tentang semua orang yang telah melalui lantai ini. 237 00:19:57,540 --> 00:19:59,220 Apa kau tidak ingin tahu siapa mereka itu? 238 00:19:59,220 --> 00:20:00,740 Seperti apa kehidupan mereka? 239 00:20:00,740 --> 00:20:04,140 Terutama Nenek Buyutmu dan hubungannya dengan tempat ini. 240 00:20:04,940 --> 00:20:08,460 Jawabannya ada di kotak-kotak ini! 241 00:20:08,980 --> 00:20:13,020 Setiap kotak seperti rahasia kuno, misteri yang menanti untuk dikuak! 242 00:20:14,220 --> 00:20:17,220 Ya benar-benar misteri mengapa ada yang ingin menyimpannya. 243 00:20:18,460 --> 00:20:19,540 Oke. 244 00:20:20,020 --> 00:20:21,740 Mungkin bukan kotak ini tapi di suatu tempat di rumah ini, 245 00:20:21,740 --> 00:20:23,140 - ...tapi jika kita terus mencari... - Dengar. 246 00:20:23,140 --> 00:20:26,100 Aku senang kau suka menjelajahi sampah-sampah ini. 247 00:20:26,100 --> 00:20:29,060 Tapi jika kau benar-benar ingin membantuku, simpan cerita yang... 248 00:20:29,060 --> 00:20:30,700 ...kau temukan untuk dirimu sendiri, oke? 249 00:20:30,700 --> 00:20:34,260 Aku tidak ingin pembeli takut dengan cerita-cerita menjijikkan. 250 00:20:34,260 --> 00:20:37,260 Aku hanya ingin menjualnya dan kembali ke kehidupanku. 251 00:20:43,140 --> 00:20:44,220 Baiklah. 252 00:20:51,580 --> 00:20:52,980 Aku akan menelepon seseorang. 253 00:20:57,700 --> 00:21:01,780 Tapi kau tahu, semuanya memang berharga. 254 00:21:04,180 --> 00:21:06,140 Tapi tidak semuanya harus dijual. 255 00:22:00,100 --> 00:22:01,940 Jangan rusak riasanmu! 256 00:22:03,020 --> 00:22:04,780 Biarkan dia menangis. 257 00:22:07,580 --> 00:22:10,580 Perawan yang ketakutan akan lebih realistis. 258 00:22:15,300 --> 00:22:18,340 Tuan Kim sudah membayar premium untukmu. 259 00:22:19,660 --> 00:22:21,180 Buat dia bahagia... 260 00:22:21,460 --> 00:22:26,220 ...atau aku akan memahat air matamu ke wajahmu dengan pisau. 261 00:22:33,660 --> 00:22:36,060 Dia membayarnya kurang dari kita. 262 00:23:39,300 --> 00:23:40,260 Cepatlah. 263 00:23:44,340 --> 00:23:46,940 Apa perang di Cina mempengaruhi bisnis? 264 00:23:47,020 --> 00:23:51,060 Tentu saja. Tapi kita harus mencari jalan, bukan? 265 00:23:51,060 --> 00:23:52,500 Oh, Tuan Kim! 266 00:23:52,580 --> 00:23:54,980 Aku akan memperkenalkanmu gadis terbaru kami. 267 00:23:56,060 --> 00:23:58,860 Nyonya Fung Lan. Ini... 268 00:23:59,180 --> 00:24:01,660 Namanya Mui Gwai. 269 00:24:02,780 --> 00:24:04,100 Mui Gwai? 270 00:24:04,660 --> 00:24:08,700 Can... cantik sekali. 271 00:24:09,580 --> 00:24:11,340 Dan apa dia...? 272 00:24:12,900 --> 00:24:16,980 Seperti permintaanmu. Belum tersentuh. 273 00:24:37,820 --> 00:24:39,780 Ini minuman spesial kami. 274 00:24:39,780 --> 00:24:42,220 Untuk menjadikan malammu lebih menarik. 275 00:24:53,300 --> 00:24:56,900 Aku akan meninggalkan kalian berdua. 276 00:24:58,180 --> 00:25:01,500 Terima kasih, Nyonya. 277 00:25:39,340 --> 00:25:42,540 Setelah setiap klien, kau harus mencuci bagian bawah untuk... 278 00:25:42,540 --> 00:25:43,700 ...menghindari penyakit. 279 00:25:46,140 --> 00:25:47,860 Jaga kebersihan tubuhmu. 280 00:25:48,300 --> 00:25:52,380 Jika kau membuat klien kita sakit, kau akan menerima akibatnya. 281 00:25:53,660 --> 00:25:56,020 Nyonya Fung Lan punya reputasi yang harus dipertahankan. 282 00:25:59,180 --> 00:26:01,500 Kau beruntung kau mendapat Tuan Kim. 283 00:26:04,940 --> 00:26:08,020 Dia si cacat yang gugup dan sangat lembut. 284 00:26:08,020 --> 00:26:11,100 Tidak semua gadis seberuntung itu di saat pertamanya. 285 00:26:17,260 --> 00:26:20,140 Kau ingin aku bersyukur? 286 00:26:30,540 --> 00:26:31,460 Fu Yan. 287 00:26:35,420 --> 00:26:38,140 Mereka menculikku dari rumahku. 288 00:26:38,860 --> 00:26:43,700 Mereka menahanku di kapal dan menghajarku saat aku mencoba lari. 289 00:26:45,340 --> 00:26:49,420 Aku pikir aku cukup beruntung untuk tidak diperkosa, tapi sekarang... 290 00:26:50,420 --> 00:26:53,020 ...aku tahu mereka ingin menjualku... kepadamu! 291 00:26:54,420 --> 00:26:57,060 Orang seperti apa kau itu? Tidak punya hati! 292 00:26:57,060 --> 00:26:58,580 Jangan bertingkah lemah! 293 00:26:58,580 --> 00:27:00,340 Kau tidak dijual. 294 00:27:00,340 --> 00:27:03,500 Orang tua miskinmu menjualmu untuk membayar hutang mereka. 295 00:27:03,500 --> 00:27:06,620 Bagi mereka kau hanya gadis tidak berharga. 296 00:27:06,980 --> 00:27:09,180 Jadi jangan bertingkah kau lebih baik bersama mereka! 297 00:27:09,180 --> 00:27:11,940 Aku lebih baik berada di manapun dibanding di sini. 298 00:27:17,740 --> 00:27:19,700 Nona malang. 299 00:27:22,380 --> 00:27:24,660 Kau tahu di mana pintunya. 300 00:27:26,260 --> 00:27:29,340 Kau pikir hidupmu akan lebih baik di luar sana? 301 00:27:33,780 --> 00:27:39,100 Dilahirkan menjadi wanita berarti untuk dilahirkan menjadi budak... 302 00:27:39,100 --> 00:27:47,540 ...untuk suamimu, untuk mertuamu, untuk anakmu, dan mucikarimu. 303 00:27:51,220 --> 00:27:55,420 Setidaknya di sini kau punya kekuatan. 304 00:27:55,780 --> 00:27:59,300 Hanya jika kau cukup pintar menggunakannya. 305 00:28:03,500 --> 00:28:10,100 Dan jika kau tidak bisa menghadapinya, kau seharusnya melompat ke laut... 306 00:28:10,100 --> 00:28:12,220 ...saat kau punya kesempatan. 307 00:28:19,700 --> 00:28:22,220 Pastikan dia bersih dan siap dalam 30 menit. 308 00:28:22,220 --> 00:28:26,020 Atau aku akan melemparnya ke laut dengan tanganku sendiri. 309 00:28:36,540 --> 00:28:38,100 Ini luar biasa. 310 00:28:38,100 --> 00:28:39,940 Lebih baik dari yang kita bayangkan. 311 00:28:39,940 --> 00:28:43,300 Ada artefak bertumpuk-tumpuk dan benar-benar tidak tersentuh. 312 00:28:43,300 --> 00:28:45,940 kurasa tidak ada yang datang sejak 1960! 313 00:28:48,860 --> 00:28:52,780 Dengar, kita punya kesempatan untuk mendaftarkannya sebagai sejarah. 314 00:28:52,780 --> 00:28:55,940 Lalu dia tidak bisa menjualnya sampai museum melakukan evaluasi keseluruhan. 315 00:28:55,940 --> 00:28:57,420 Mulai pendaftarannya. 316 00:28:57,420 --> 00:29:00,580 Aku akan mengumpulkan bukti sebanyak mungkin dan coba menahannya. 317 00:29:02,140 --> 00:29:03,780 Ada yang menarik? 318 00:29:03,780 --> 00:29:06,100 Tidak, belum ada. 319 00:29:07,060 --> 00:29:09,020 Mungkin aku harus membuangnya saja. 320 00:29:09,060 --> 00:29:12,340 Aku tidak ingin membuang waktu untuk melihat setiap kotak menjadi sampah. 321 00:29:12,340 --> 00:29:13,780 Tidak, tidak. 322 00:29:13,780 --> 00:29:16,460 Lihat ini. Apa ada yang kau kenal? 323 00:29:21,260 --> 00:29:25,140 Aku tidak tahu wajahnya. Aku tidak pernah bertemu dengannya. 324 00:29:26,980 --> 00:29:29,420 Dia meninggakan rumah ini kepada seorang teman. 325 00:29:29,420 --> 00:29:33,020 Saat temannya mati, walinya mencariku. 326 00:29:34,860 --> 00:29:36,540 Kau bilang namanya Fung Lan, bukan? 327 00:29:43,180 --> 00:29:44,660 Fung... 328 00:29:45,260 --> 00:29:46,340 Apa yang sedang kau lakukan? 329 00:29:46,740 --> 00:29:48,460 Ini adalah buku besar. 330 00:29:48,740 --> 00:29:51,740 Untuk mencatat... kegiatan di sini. 331 00:29:52,500 --> 00:29:54,740 Kolom ini adalah nama gadis-gadis. 332 00:29:54,740 --> 00:29:56,820 Rose, Jasmine, Yilang-yilang. 333 00:29:56,820 --> 00:30:00,660 Semua nama samaran. Wewangian berharga. 334 00:30:00,660 --> 00:30:02,660 Dan kolom ini nama para pria. 335 00:30:02,660 --> 00:30:06,380 Tuan Tan, Tuan Zong dan Tuan Ng. 336 00:30:07,220 --> 00:30:09,940 Tidak ada nama depan untuk melindungi identitas mereka. 337 00:30:11,540 --> 00:30:14,980 Pelacur dan tuannya. Ini catatan bisnis. 338 00:30:14,980 --> 00:30:17,580 Dan kau mencari nama Nenek Buyutku? 339 00:30:18,220 --> 00:30:19,900 Ada apa denganmu?! 340 00:30:19,900 --> 00:30:22,740 Ya, ini adalah rumah bordil. Dan dia memang tinggal di sini. 341 00:30:22,740 --> 00:30:24,060 Tidak mungkin! 342 00:30:24,060 --> 00:30:26,380 Namanya bahkan tidak ada di sana! 343 00:30:26,380 --> 00:30:27,940 Dia pasti membelinya setelah itu. 344 00:30:27,940 --> 00:30:30,380 Dan meninggalkan semua barang ini berserakan? 345 00:30:30,380 --> 00:30:32,543 Lalu kenapa jika namanya tidak ada di sini, 346 00:30:32,568 --> 00:30:34,460 ...mungkin dia memakai nama samaran juga! 347 00:30:34,460 --> 00:30:35,380 Ini konyol. 348 00:30:35,380 --> 00:30:39,060 Aku tahu ini sulit diterima, tapi apa kau tidak ingin tahu bagaimana... 349 00:30:39,060 --> 00:30:40,420 ...kondisi Nenek Buyutmu? Ini masa lalumu! 350 00:30:40,420 --> 00:30:41,780 Tepat sekali! 351 00:30:41,780 --> 00:30:44,180 Milikku, bukan milikmu! 352 00:30:44,180 --> 00:30:45,900 Aku bisa melakukan apapun yang aku inginkan. 353 00:30:45,980 --> 00:30:47,580 Lupakan saja, kubur itu... 354 00:30:47,580 --> 00:30:48,380 Jual saja? 355 00:30:49,300 --> 00:30:51,820 Aku tidak perlu menjelaskan apa pun. 356 00:30:52,020 --> 00:30:54,220 Intinya, aku ingin kau pergi. 357 00:30:55,060 --> 00:30:57,340 Dan tidak perlu datang besok. 358 00:31:59,100 --> 00:32:02,420 Hei, kau tidak ada pekerjaan? Tolong bantu aku. 359 00:32:02,500 --> 00:32:03,500 Kupas ini. 360 00:32:12,060 --> 00:32:15,180 Di mana anak baru? Apa masih menangis di kamarnya? 361 00:32:15,180 --> 00:32:18,580 Jangan pura-pura kau tidak menangis juga. Saat pertama itu keras. 362 00:32:18,580 --> 00:32:21,500 Aku yakin Tuan Kim juga keras... 363 00:32:23,220 --> 00:32:25,100 Fu Yan yang seharusnya menangis. 364 00:32:25,100 --> 00:32:26,820 Berapa harga gadis Tao Gei kurus itu? 365 00:32:26,860 --> 00:32:29,220 $500, lebih banyak dari Lou Seh... 366 00:32:29,220 --> 00:32:30,420 Lagi? 367 00:32:30,860 --> 00:32:33,460 $400 adalah harga perawan. Dia tahu itu. 368 00:32:33,980 --> 00:32:35,860 Mengapa dia membuat Lou Seh marah? 369 00:32:35,860 --> 00:32:37,900 Ini kedua kalinya dia mencuri gadis darinya. 370 00:32:38,820 --> 00:32:40,620 Kau tahu bagaimana Fu Yan, bukan? 371 00:32:41,020 --> 00:32:43,460 Dia tidak suka perlakuan orang itu pada para gadis miliknya. 372 00:32:43,540 --> 00:32:45,420 Ingat dengan dua gadis yang dia beli tahun lalu? 373 00:32:46,140 --> 00:32:47,540 Menghilang. 374 00:32:49,980 --> 00:32:52,179 Lalu mereka menemukan tubuh telanjangnya... 375 00:32:52,204 --> 00:32:54,700 ...dibuang di Longkang, lebam di seluruh tubuh... 376 00:32:54,700 --> 00:32:57,620 Karena itu kita tidak boleh membuatnya marah! 377 00:32:58,380 --> 00:33:01,020 Bukan urusan kita apa yang dia ingin lakukan di rumahnya sendiri. 378 00:33:02,660 --> 00:33:03,740 Cepat. 379 00:33:11,260 --> 00:33:13,260 Kau masih ada di sini? 380 00:33:13,580 --> 00:33:15,420 Kau harus melihat ini. 381 00:33:15,420 --> 00:33:17,780 Aku menemukannya. Nenek Buyutmu. 382 00:33:18,220 --> 00:33:19,500 Apa maksudmu? 383 00:33:19,900 --> 00:33:20,820 Kau benar. 384 00:33:21,220 --> 00:33:25,420 Namanya tidak ada di kolom pertama. Dia bukan salah satu dari para gadis. 385 00:33:25,420 --> 00:33:28,140 Ya, aku tahu aku benar. Sekarang, apa kau bisa pergi? 386 00:33:28,140 --> 00:33:29,460 Tapi aku juga benar! 387 00:33:29,940 --> 00:33:31,940 Dia bagian dari rumah bordilnya... 388 00:33:37,340 --> 00:33:39,300 Apa ini? Burung? 389 00:33:39,300 --> 00:33:40,380 Phoenix. 390 00:33:45,700 --> 00:33:50,660 Itu namanya, Fung Lan. Burung Phoenix. 391 00:33:50,660 --> 00:33:52,020 Itu lambangnya! 392 00:33:54,540 --> 00:33:56,180 Apa kau tidak mengerti? 393 00:33:56,180 --> 00:33:59,300 Nenek Buyutmu bukan saja salah satu gadis di Rumah Phoenix. 394 00:33:59,300 --> 00:34:00,940 Dia adalah kepalanya. 395 00:34:01,780 --> 00:34:03,940 Ini adalah rumahnya. 396 00:34:03,940 --> 00:34:05,820 - Fu Yan. - Fu Yan. 397 00:34:07,460 --> 00:34:09,340 Rumah bordilnya. 398 00:34:10,220 --> 00:34:12,540 Dia adalah Nyonya mereka. 399 00:34:28,460 --> 00:34:32,300 Nyonya Terakhir yang pernah ada di Rumah Phoenix. 400 00:34:38,940 --> 00:34:40,020 Makan. 401 00:34:41,380 --> 00:34:42,780 Bersiaplah. 402 00:34:43,300 --> 00:34:45,260 Jadwal kita padat hari ini. 29998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.