Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,900 --> 00:00:16,620
$275.
2
00:00:16,620 --> 00:00:20,300
Apa kita punya harga $275?
3
00:00:20,460 --> 00:00:23,260
Apa ada yang menawar untuk $275?
4
00:00:23,260 --> 00:00:25,020
Terima kasih banyak, Wong San.
5
00:00:25,100 --> 00:00:27,620
Sekarang apa ada $300?
6
00:00:27,620 --> 00:00:30,780
$300, apa ada yang ingin $300?
7
00:00:30,820 --> 00:00:33,500
Terima kasih banyak, Tuan Sap.
Terima kasih.
8
00:00:33,500 --> 00:00:34,540
Bagaimana dengan...
9
00:00:34,540 --> 00:00:37,660
Apa ada $325?
10
00:00:37,860 --> 00:00:41,820
$325...Tuan Tsao!
Terima kasih, terima kasih.
11
00:00:41,820 --> 00:00:46,940
Tuan-tuan, ini adalah perawan.
12
00:00:46,940 --> 00:00:53,300
Ini kesempatan langka
untuk mendapat perawan suci.
13
00:00:53,340 --> 00:00:54,380
Suci!
14
00:00:54,900 --> 00:00:59,620
Dia berharga setidaknya $400!
15
00:01:00,220 --> 00:01:05,220
Jadi apa kita punya harga di...
$350?
16
00:01:05,700 --> 00:01:07,940
$350, apa ada?
17
00:01:07,940 --> 00:01:12,020
Ah, maafkan aku, aku tidak melihatmu
di sana.
18
00:01:12,020 --> 00:01:15,900
$350 untuk Nyonya di belakang sana.
19
00:01:15,900 --> 00:01:20,820
Harga ada di posisi $350,
apa ada yang tertarik untuk $375?
20
00:01:21,340 --> 00:01:24,140
$375 untuk Seh Ye.
21
00:01:24,140 --> 00:01:26,860
$375! Ini yang aku maksud!
22
00:01:26,860 --> 00:01:29,820
Para Tuan-tuan dan Nyonya,
apa bisa dinaikkan ke $400?
23
00:01:29,820 --> 00:01:32,620
$400, ini harga sekarang!
24
00:01:32,620 --> 00:01:35,300
$400. Apa ada $425?
Ada!
25
00:01:35,300 --> 00:01:37,180
$425!
26
00:01:37,180 --> 00:01:42,260
$425 semuanya!
Ada lagi yang ingin menaikkan harga?
27
00:01:47,100 --> 00:01:47,980
Lima?
28
00:01:48,740 --> 00:01:51,060
Apa ada harga lebih tinggi?
29
00:01:51,700 --> 00:01:55,380
$425 sekali.
30
00:01:55,820 --> 00:01:58,820
$425 kedua.
31
00:01:58,820 --> 00:01:59,980
$500.
32
00:02:00,580 --> 00:02:02,180
$500?
33
00:02:05,140 --> 00:02:06,780
Lima...
$500!
34
00:02:06,780 --> 00:02:10,740
$500 untuk Nyonya di belakang.
$500!
35
00:02:11,180 --> 00:02:14,540
Ada lagi?
36
00:02:16,700 --> 00:02:17,860
Terjual!
37
00:02:17,860 --> 00:02:21,300
Kepada Nyonya berbaju merah
untuk $500!
38
00:02:22,500 --> 00:02:28,060
Terima kasih, terima kasih, Para Hadirin.
Pelelangan berakhir.
39
00:02:28,060 --> 00:02:32,140
Terima kasih, terima kasih banyak.
Terima kasih.
40
00:02:34,220 --> 00:02:36,060
Para hadirin, aku akan mengantarkanmu.
41
00:02:36,060 --> 00:02:38,060
Terima kasih telah datang.
42
00:02:40,260 --> 00:02:41,500
Lain kali, lain kali.
43
00:02:41,620 --> 00:02:42,700
Terima kasih.
44
00:08:26,820 --> 00:08:27,660
Harry.
45
00:08:27,700 --> 00:08:28,740
Akhirnya.
46
00:08:28,740 --> 00:08:30,260
Kau lebih sulit dihubungi dibanding
semua klienku.
47
00:08:30,260 --> 00:08:31,340
Dari mana saja kau?
48
00:08:31,340 --> 00:08:32,940
Maksudmu klien kita?
49
00:08:32,940 --> 00:08:35,140
Kau mengangkatku sebagai rekanmu
minggu lalu.
50
00:08:35,140 --> 00:08:37,660
Atau kau mencoba untuk
membatalkannya?
51
00:08:37,700 --> 00:08:38,820
Membatalkannya?
52
00:08:38,820 --> 00:08:40,580
Kau sepertinya senang
mendengar suaraku.
53
00:08:41,020 --> 00:08:41,980
Maaf.
54
00:08:41,980 --> 00:08:44,540
Aku mengurus sampah sepanjang
hari dan kulitku mulai gatal...
55
00:08:44,540 --> 00:08:46,260
...karena debunya.
56
00:08:47,460 --> 00:08:49,420
Nenek Buyut benar-benar
penumpuk barang.
57
00:08:49,420 --> 00:08:51,980
Bukankah kau berkata ada
orang hotel yang tertarik?
58
00:08:51,980 --> 00:08:54,420
Cepatlah jual dan kembalilah.
Aku merindukanmu.
59
00:08:54,420 --> 00:08:56,140
Tidak semudah itu.
60
00:08:56,140 --> 00:08:58,900
Aku harus membersihkannya dulu jika
aku ingin mendapat harga bagus.
61
00:08:58,980 --> 00:09:00,580
Itu sebabnya aku cuti satu bulan...
62
00:09:00,580 --> 00:09:02,860
Ayolah, kau ahli dalam
menjual barang.
63
00:09:02,860 --> 00:09:04,780
Aku tahu itu,
aku yang mempekerjakanmu.
64
00:09:04,780 --> 00:09:07,740
Dengar, mengapa kau tidak membuang
barang-barangnya saja?
65
00:09:07,740 --> 00:09:08,940
Bayar orang untuk mengurusnya.
66
00:09:08,940 --> 00:09:09,940
Jangan bodoh.
67
00:09:09,940 --> 00:09:11,420
Bisa saja ada barang berharga
di sini?
68
00:09:11,500 --> 00:09:13,340
Ya, aku juga tidak tahu bedanya.
69
00:09:13,340 --> 00:09:15,940
Aku harus menghubungi ahlinya
tapi akan menghabiskan waktu!
70
00:09:15,940 --> 00:09:18,140
Memang berapa harga tempatnya?
Tiga juta?
71
00:09:18,620 --> 00:09:20,140
Tujuh belas.
72
00:09:20,140 --> 00:09:21,580
- 17 juta?
- Ya.
73
00:09:21,580 --> 00:09:23,820
Ruko adalah perumahan
bagus, terutama yang dekat...
74
00:09:23,820 --> 00:09:25,180
...dengan pusat kota.
75
00:09:25,180 --> 00:09:27,340
Tapi kondisinya buruk sekali.
76
00:09:28,220 --> 00:09:31,900
Sebenarnya salah satu dari temannya
mengurusnya setelah dia mati.
77
00:09:31,900 --> 00:09:34,460
Tapi sepertinya mereka tidak
membersihkannya sedikit pun.
78
00:09:34,460 --> 00:09:37,260
Aku harus menyelesaikannya sebelum
pasar tutup untuk Imlek.
79
00:09:37,260 --> 00:09:39,180
Aku tidak ingin berada di sini
satu bulan lagi.
80
00:09:39,180 --> 00:09:41,900
Lalu selesaikanlah, Sayang.
Firma membutuhkanmu.
81
00:09:41,900 --> 00:09:42,900
Aku membutuhkanmu.
82
00:09:45,220 --> 00:09:47,300
Itu agen perumahannya.
Aku akan menghubungimu lagi.
83
00:09:47,300 --> 00:09:49,340
- Oke. Aku mencintaimu...
- Aku juga.
84
00:09:49,660 --> 00:09:50,780
Oh, hei.
85
00:09:51,540 --> 00:09:53,220
Aku melihat ada lampu menyala
dari dalam.
86
00:09:53,220 --> 00:09:55,180
Ini pertama kalinya aku melihat
ada seseorang di tempat ini...
87
00:09:55,180 --> 00:09:57,020
Kau agen perumahan?
Kau terlambat.
88
00:09:57,020 --> 00:09:59,420
Sebenarnya aku dari Perkumpulan
Sejarah Kota Cina.
89
00:09:59,420 --> 00:10:01,620
Kami berharap kau bisa bergabung
dengan petisi kita untuk menyelamatkan...
90
00:10:01,620 --> 00:10:02,700
...bangunan bersejarah
seperti ini.
91
00:10:02,700 --> 00:10:04,060
Maaf, aku sedang menunggu seseorang...
92
00:10:04,060 --> 00:10:05,820
...yang sepertinya terlambat, bukan?
93
00:10:06,900 --> 00:10:09,260
Wow, apa itu tempat lilin antik?
94
00:10:09,260 --> 00:10:10,220
Apa?
95
00:10:11,100 --> 00:10:13,620
Aku pernah melihat tempat lilin
persis seperti ini saat...
96
00:10:13,620 --> 00:10:15,020
...tur bersejarah di Notre-dame...
97
00:10:16,460 --> 00:10:17,420
Benarkah?
98
00:10:17,900 --> 00:10:19,540
Apa menurutmu mereka berharga?
99
00:10:19,540 --> 00:10:23,380
Ya! Museum dan kolektor pribadi
selalu ingin yang asli.
100
00:10:23,380 --> 00:10:25,660
Karena itulah kebanyakan pemilik
serakah menjual mereka.
101
00:10:25,660 --> 00:10:27,500
Hal-hal yang orang lakukan demi uang...
102
00:10:27,700 --> 00:10:30,100
Apa kau ingin melihat seisi rumahnya?
103
00:10:31,340 --> 00:10:33,540
Apa aku ingin melihat
seisi rumahnya?
104
00:10:34,420 --> 00:10:39,700
Aku ingin pendapat ahli atas barang-barang
yang mungkin ber... terlindungi.
105
00:10:39,700 --> 00:10:41,020
Apa itu dapurnya?
106
00:10:41,020 --> 00:10:41,780
Hei!
107
00:10:47,540 --> 00:10:48,740
Wow.
108
00:10:50,540 --> 00:10:53,420
Aku tidak pernah melihat ruko
yang masih begitu terjaga.
109
00:11:00,300 --> 00:11:02,260
Kau akan menjualnya?
110
00:11:02,580 --> 00:11:03,580
Ya.
111
00:11:03,660 --> 00:11:05,900
Tapi pembelinya ingin menjadikannya
hotel butik.
112
00:11:05,900 --> 00:11:08,140
Aku yakin mereka akan menyimpan
barang-barang bersejarah menarik.
113
00:11:08,140 --> 00:11:09,660
Bagaimana yang tidak menarik mereka?
114
00:11:09,660 --> 00:11:13,460
Mereka akan menghancurkan tempat ini
dan menjual yang tidak mereka sukai.
115
00:11:13,460 --> 00:11:15,460
Mereka tidak peduli dengan sejarah
bangunan seperti ini.
116
00:11:15,460 --> 00:11:16,420
Ayolah...
117
00:11:16,420 --> 00:11:18,580
Seluruh jalan dipenuhi dengan
bangunan seperti ini.
118
00:11:18,580 --> 00:11:19,780
Tidak seperti ini.
119
00:11:19,860 --> 00:11:22,180
Aku tidak pernah melihat sebuah ruko
yang belum tersentuh.
120
00:11:22,220 --> 00:11:23,140
Dengar!
121
00:11:23,140 --> 00:11:25,140
Kita mulai kehilangan sejarah satu
demi satu, hubungan kita ke masa lalu!
122
00:11:25,140 --> 00:11:27,620
Singapura akan segera menjadi
hutan beton.
123
00:11:27,620 --> 00:11:28,820
Apa itu yang kau inginkan?
124
00:11:28,820 --> 00:11:30,180
kurasa kau sebaiknya pergi...
125
00:11:31,940 --> 00:11:33,100
Ah!
126
00:11:39,060 --> 00:11:41,020
Menyingkir!
127
00:11:41,700 --> 00:11:43,060
Kakiku...
128
00:11:54,140 --> 00:11:56,180
Hentikan!
129
00:11:56,700 --> 00:11:58,700
- Ya Tuhan.
- Sepertinya kakimu terkilir.
130
00:11:58,700 --> 00:12:00,140
Kita sebaiknya ke dokter.
131
00:12:00,140 --> 00:12:01,860
Ini salahku.
Aku minta maaf.
132
00:12:01,860 --> 00:12:03,140
Ini yang aku butuhkan!
133
00:12:03,180 --> 00:12:04,100
Itu dan...
134
00:12:05,460 --> 00:12:08,500
Apa ini...
Tongkat apa ini?
135
00:12:08,620 --> 00:12:09,660
Wow.
136
00:12:11,020 --> 00:12:12,420
Itu adalah dildo!
137
00:12:12,420 --> 00:12:15,660
Astaga, hentikan.
Aku menyentuhnya!
138
00:12:15,740 --> 00:12:17,780
Mengapa itu ada di sini?!
139
00:12:17,940 --> 00:12:20,620
Aku tidak pernah melihat yang
setua ini.
140
00:12:20,620 --> 00:12:21,900
Indah sekali.
141
00:12:23,540 --> 00:12:25,780
Oke, kau benar-benar harus pergi.
142
00:12:27,500 --> 00:12:30,860
Dan ini!
Aku hanya pernah membacanya!
143
00:12:31,460 --> 00:12:34,060
Nona akan memasangnya di dalam
tubuh mereka untuk...
144
00:12:36,420 --> 00:12:37,620
...melatih otot...
145
00:12:38,180 --> 00:12:39,740
Kau tahu, di bawah sana.
146
00:12:39,740 --> 00:12:40,740
Astaga, hentikan!
147
00:12:40,740 --> 00:12:44,260
Ini adalah rumah Nenek Buyutku dan
aku tidak ingin membayangkan dia...
148
00:12:44,780 --> 00:12:45,980
... di bawah sana!
149
00:12:45,980 --> 00:12:47,980
Nenek Buyutmu tinggal di sini?
150
00:12:48,780 --> 00:12:51,340
Jadi kau tahu semua sejarahnya!
151
00:12:51,540 --> 00:12:53,060
Sejarah apa?
152
00:12:53,060 --> 00:12:57,020
Ruko ini, terkenal di sejarawan
Kota Cina.
153
00:12:57,380 --> 00:12:59,420
Ya, sangat terkenal.
154
00:12:59,420 --> 00:13:00,740
Apa yang sedang kau bicarakan?
155
00:13:01,660 --> 00:13:04,060
Ruko ini adalah rumah bordil.
156
00:13:04,060 --> 00:13:06,020
Dan bukan hanya bordil biasa.
157
00:13:06,740 --> 00:13:12,700
Ini adalah salah satu rumah kenikmatan
yang paling dicari di Singapura era 1930!
158
00:14:03,780 --> 00:14:05,700
Ya Tuhan.
159
00:14:18,540 --> 00:14:20,100
Sedikit lagi.
160
00:14:23,380 --> 00:14:24,740
Ya, oke.
161
00:14:31,700 --> 00:14:33,660
Apa kau yakin aku tidak perlu
menghubungi siapapun?
162
00:14:34,500 --> 00:14:35,820
Teman atau keluarga?
163
00:14:36,260 --> 00:14:38,220
Dokter berkata kakimu
harus diistirahatkan.
164
00:14:38,380 --> 00:14:40,180
Tidak, tidak ada keluarga.
165
00:14:40,180 --> 00:14:42,900
Aku datang dari Hongkong
hanya untuk menjualnya.
166
00:14:43,980 --> 00:14:45,260
Thomas Hardy.
167
00:14:47,660 --> 00:14:49,100
Ini milik ibuku.
168
00:14:49,700 --> 00:14:51,780
Nenek Buyut memberikan ini padanya.
169
00:14:52,580 --> 00:14:55,460
Saat dia meninggal, aku menyimpannya.
170
00:14:56,220 --> 00:14:57,660
Yi Xin...
171
00:14:57,660 --> 00:15:00,580
Apa itu nama ibumu?
Nama yang sangat spesial.
172
00:15:00,580 --> 00:15:01,940
Apa kau tahu artinya?
173
00:15:01,940 --> 00:15:04,980
Ya berarti kebebasan, melarikan
diri dari dunia.
174
00:15:05,060 --> 00:15:06,700
Xin berarti wewangian kuat.
175
00:15:08,020 --> 00:15:15,060
Dari peribahasa ru lan zhi xin,
berarti sekuat wewangian anggrek.
176
00:15:16,980 --> 00:15:20,420
Wow. Aku tidak tahu kau adalah
sejarawan dan ahli bahasa.
177
00:15:22,300 --> 00:15:24,620
Bukankah kau bilang nama
Nenek Buyutmu itu Fung Lan?
178
00:15:28,940 --> 00:15:29,780
Ya.
179
00:15:30,660 --> 00:15:33,300
Ini berarti dia ingin ibumu
untuk menjadi kuat dan bebas.
180
00:15:35,300 --> 00:15:37,220
Dia pasti wanita yang luar biasa.
181
00:15:41,700 --> 00:15:43,580
Aku tidak akan tahu itu, kan?
182
00:15:44,540 --> 00:15:48,020
Tapi mengapa dia tinggal di rumah bordil?
183
00:15:49,940 --> 00:15:51,820
Dulu situasinya berbeda.
184
00:15:52,380 --> 00:15:54,780
Kita tidak bisa menilai orang
dengan pandangan kita.
185
00:15:57,580 --> 00:15:59,660
Omong-omong terima kasih
telah mengantarku.
186
00:15:59,660 --> 00:16:01,020
Sebaiknya kau pergi?
Tidak?
187
00:16:01,220 --> 00:16:02,580
Aku akan tetap di sini.
188
00:16:02,700 --> 00:16:03,420
Apa?
189
00:16:04,500 --> 00:16:05,180
Ya.
190
00:16:05,900 --> 00:16:08,060
Jika bukan karena aku,
kakimu tidak akan terluka.
191
00:16:08,060 --> 00:16:11,049
Jadi biarkan aku membayarnya
dengan membantumu...
192
00:16:11,074 --> 00:16:12,844
...dengan apapun yang kau lakukan.
193
00:16:13,580 --> 00:16:16,460
Kau tahu aku mencoba menjual
rumah ini, bukan?
194
00:16:16,460 --> 00:16:18,620
Tempat yang kau coba selamatkan?
195
00:16:19,300 --> 00:16:20,260
Ya.
196
00:16:20,260 --> 00:16:22,860
Dan siapapun yang membelinya
mungkin akan menghancurkannya?
197
00:16:22,900 --> 00:16:24,260
Dan aku tidak peduli dengan itu.
198
00:16:24,620 --> 00:16:26,380
Apa kau setuju saja?
199
00:16:27,100 --> 00:16:32,220
Oke, sejujurnya aku tidak sebaik itu.
200
00:16:32,220 --> 00:16:35,820
Karena aku tidak bisa merubah pikiranmu,
aku ingin mempelajari sejarah tempat ini...
201
00:16:35,820 --> 00:16:37,940
...sebanyak mungkin sebelum hilang
selamanya.
202
00:16:38,900 --> 00:16:43,140
Dan kau ingin merapihkan tempat ini
dan menjualnya sebelum Imlek, bukan?
203
00:16:45,300 --> 00:16:46,540
Benar.
204
00:16:46,620 --> 00:16:48,660
Jadi, mari kita bantu satu sama lain.
205
00:16:48,660 --> 00:16:51,540
Aku akan membersihkan dan
mengelompokkan.
206
00:16:51,540 --> 00:16:52,780
Dan kau mengawasi dan menjual.
207
00:16:52,780 --> 00:16:53,420
Setuju?
208
00:16:55,940 --> 00:16:58,140
Apa ini benar-benar dibutuhkan?
209
00:16:58,140 --> 00:17:01,660
Apa aku pernah menjual yang
tidak seperti aku janjikan?
210
00:17:02,380 --> 00:17:05,060
Kau tahu apa yang diinginkan Nyonya.
211
00:17:20,260 --> 00:17:23,580
Tolong.
Aku ingin memeriksa sendiri.
212
00:17:26,300 --> 00:17:27,260
Duduk.
213
00:17:32,540 --> 00:17:33,700
Bangun.
214
00:17:36,660 --> 00:17:37,940
Bangun.
215
00:18:06,140 --> 00:18:10,020
Jika kau menekan lebih keras lagi,
putingnya akan lepas.
216
00:18:12,580 --> 00:18:16,340
Hanya memastikan dia belum pernah
menyusui anak, seperti yang kau tahu.
217
00:18:19,580 --> 00:18:22,740
Berbaring. Tekuk kakimu. Lebarkan.
218
00:18:53,020 --> 00:18:54,940
Lihat?
Apa yang sudah aku katakan?
219
00:18:54,940 --> 00:18:57,860
Jika aku berkata dia adalah perawan,
kau bisa mempertaruhkan hidupmu...
220
00:18:57,860 --> 00:18:59,220
...bahwa dia adalah perawan.
221
00:19:05,260 --> 00:19:07,060
Apa kau membayar untuk melihat ini?
222
00:19:07,620 --> 00:19:09,540
Jika tidak, pergi.
223
00:19:09,780 --> 00:19:11,660
Dia milik Rumah Phoenix sekarang.
224
00:19:20,700 --> 00:19:21,860
Pakai baju.
225
00:19:22,740 --> 00:19:25,020
Ada klien yang menunggumu.
226
00:19:32,220 --> 00:19:34,380
Ini luar biasa.
227
00:19:34,740 --> 00:19:37,500
Aku selalu ingin tahu apa isi dari
rumah bordil terkenal di Kota Cina...
228
00:19:37,500 --> 00:19:40,340
Dengar, jika kau ingin tetap di sini,
kau harus berhenti menyebutnya begitu.
229
00:19:40,340 --> 00:19:41,540
Mengapa kau begitu sensitif?
230
00:19:41,540 --> 00:19:43,580
Aku akan mengorbankan gigi depanku
untuk mendapat sejarah seperti itu...
231
00:19:43,580 --> 00:19:44,300
...dalam keluargaku!
232
00:19:44,300 --> 00:19:46,660
17 juta dan semua milikmu.
233
00:19:46,660 --> 00:19:48,780
Tidak semuanya berharga
dalam uang.
234
00:19:49,380 --> 00:19:51,900
Semuanya bisa dibeli, oke?
235
00:19:51,900 --> 00:19:54,540
Jika kau tidak mampu,
berarti harganya salah.
236
00:19:54,540 --> 00:19:57,540
Pikirkan tentang semua orang
yang telah melalui lantai ini.
237
00:19:57,540 --> 00:19:59,220
Apa kau tidak ingin tahu
siapa mereka itu?
238
00:19:59,220 --> 00:20:00,740
Seperti apa kehidupan mereka?
239
00:20:00,740 --> 00:20:04,140
Terutama Nenek Buyutmu dan
hubungannya dengan tempat ini.
240
00:20:04,940 --> 00:20:08,460
Jawabannya ada di kotak-kotak ini!
241
00:20:08,980 --> 00:20:13,020
Setiap kotak seperti rahasia kuno,
misteri yang menanti untuk dikuak!
242
00:20:14,220 --> 00:20:17,220
Ya benar-benar misteri mengapa
ada yang ingin menyimpannya.
243
00:20:18,460 --> 00:20:19,540
Oke.
244
00:20:20,020 --> 00:20:21,740
Mungkin bukan kotak ini tapi
di suatu tempat di rumah ini,
245
00:20:21,740 --> 00:20:23,140
- ...tapi jika kita terus mencari...
- Dengar.
246
00:20:23,140 --> 00:20:26,100
Aku senang kau suka
menjelajahi sampah-sampah ini.
247
00:20:26,100 --> 00:20:29,060
Tapi jika kau benar-benar ingin
membantuku, simpan cerita yang...
248
00:20:29,060 --> 00:20:30,700
...kau temukan untuk dirimu sendiri, oke?
249
00:20:30,700 --> 00:20:34,260
Aku tidak ingin pembeli takut dengan
cerita-cerita menjijikkan.
250
00:20:34,260 --> 00:20:37,260
Aku hanya ingin menjualnya dan
kembali ke kehidupanku.
251
00:20:43,140 --> 00:20:44,220
Baiklah.
252
00:20:51,580 --> 00:20:52,980
Aku akan menelepon seseorang.
253
00:20:57,700 --> 00:21:01,780
Tapi kau tahu,
semuanya memang berharga.
254
00:21:04,180 --> 00:21:06,140
Tapi tidak semuanya harus dijual.
255
00:22:00,100 --> 00:22:01,940
Jangan rusak riasanmu!
256
00:22:03,020 --> 00:22:04,780
Biarkan dia menangis.
257
00:22:07,580 --> 00:22:10,580
Perawan yang ketakutan akan
lebih realistis.
258
00:22:15,300 --> 00:22:18,340
Tuan Kim sudah membayar premium
untukmu.
259
00:22:19,660 --> 00:22:21,180
Buat dia bahagia...
260
00:22:21,460 --> 00:22:26,220
...atau aku akan memahat
air matamu ke wajahmu dengan pisau.
261
00:22:33,660 --> 00:22:36,060
Dia membayarnya kurang dari kita.
262
00:23:39,300 --> 00:23:40,260
Cepatlah.
263
00:23:44,340 --> 00:23:46,940
Apa perang di Cina
mempengaruhi bisnis?
264
00:23:47,020 --> 00:23:51,060
Tentu saja. Tapi kita harus
mencari jalan, bukan?
265
00:23:51,060 --> 00:23:52,500
Oh, Tuan Kim!
266
00:23:52,580 --> 00:23:54,980
Aku akan memperkenalkanmu
gadis terbaru kami.
267
00:23:56,060 --> 00:23:58,860
Nyonya Fung Lan.
Ini...
268
00:23:59,180 --> 00:24:01,660
Namanya Mui Gwai.
269
00:24:02,780 --> 00:24:04,100
Mui Gwai?
270
00:24:04,660 --> 00:24:08,700
Can... cantik sekali.
271
00:24:09,580 --> 00:24:11,340
Dan apa dia...?
272
00:24:12,900 --> 00:24:16,980
Seperti permintaanmu.
Belum tersentuh.
273
00:24:37,820 --> 00:24:39,780
Ini minuman spesial kami.
274
00:24:39,780 --> 00:24:42,220
Untuk menjadikan malammu
lebih menarik.
275
00:24:53,300 --> 00:24:56,900
Aku akan meninggalkan kalian berdua.
276
00:24:58,180 --> 00:25:01,500
Terima kasih, Nyonya.
277
00:25:39,340 --> 00:25:42,540
Setelah setiap klien, kau harus
mencuci bagian bawah untuk...
278
00:25:42,540 --> 00:25:43,700
...menghindari penyakit.
279
00:25:46,140 --> 00:25:47,860
Jaga kebersihan tubuhmu.
280
00:25:48,300 --> 00:25:52,380
Jika kau membuat klien kita sakit,
kau akan menerima akibatnya.
281
00:25:53,660 --> 00:25:56,020
Nyonya Fung Lan punya reputasi
yang harus dipertahankan.
282
00:25:59,180 --> 00:26:01,500
Kau beruntung kau mendapat Tuan Kim.
283
00:26:04,940 --> 00:26:08,020
Dia si cacat yang gugup dan sangat
lembut.
284
00:26:08,020 --> 00:26:11,100
Tidak semua gadis seberuntung itu
di saat pertamanya.
285
00:26:17,260 --> 00:26:20,140
Kau ingin aku bersyukur?
286
00:26:30,540 --> 00:26:31,460
Fu Yan.
287
00:26:35,420 --> 00:26:38,140
Mereka menculikku dari rumahku.
288
00:26:38,860 --> 00:26:43,700
Mereka menahanku di kapal dan
menghajarku saat aku mencoba lari.
289
00:26:45,340 --> 00:26:49,420
Aku pikir aku cukup beruntung untuk
tidak diperkosa, tapi sekarang...
290
00:26:50,420 --> 00:26:53,020
...aku tahu mereka ingin menjualku...
kepadamu!
291
00:26:54,420 --> 00:26:57,060
Orang seperti apa kau itu?
Tidak punya hati!
292
00:26:57,060 --> 00:26:58,580
Jangan bertingkah lemah!
293
00:26:58,580 --> 00:27:00,340
Kau tidak dijual.
294
00:27:00,340 --> 00:27:03,500
Orang tua miskinmu menjualmu
untuk membayar hutang mereka.
295
00:27:03,500 --> 00:27:06,620
Bagi mereka kau hanya gadis
tidak berharga.
296
00:27:06,980 --> 00:27:09,180
Jadi jangan bertingkah kau lebih
baik bersama mereka!
297
00:27:09,180 --> 00:27:11,940
Aku lebih baik berada di manapun
dibanding di sini.
298
00:27:17,740 --> 00:27:19,700
Nona malang.
299
00:27:22,380 --> 00:27:24,660
Kau tahu di mana pintunya.
300
00:27:26,260 --> 00:27:29,340
Kau pikir hidupmu akan lebih baik
di luar sana?
301
00:27:33,780 --> 00:27:39,100
Dilahirkan menjadi wanita berarti
untuk dilahirkan menjadi budak...
302
00:27:39,100 --> 00:27:47,540
...untuk suamimu, untuk mertuamu,
untuk anakmu, dan mucikarimu.
303
00:27:51,220 --> 00:27:55,420
Setidaknya di sini kau punya kekuatan.
304
00:27:55,780 --> 00:27:59,300
Hanya jika kau cukup pintar
menggunakannya.
305
00:28:03,500 --> 00:28:10,100
Dan jika kau tidak bisa menghadapinya,
kau seharusnya melompat ke laut...
306
00:28:10,100 --> 00:28:12,220
...saat kau punya kesempatan.
307
00:28:19,700 --> 00:28:22,220
Pastikan dia bersih dan siap dalam
30 menit.
308
00:28:22,220 --> 00:28:26,020
Atau aku akan melemparnya ke laut
dengan tanganku sendiri.
309
00:28:36,540 --> 00:28:38,100
Ini luar biasa.
310
00:28:38,100 --> 00:28:39,940
Lebih baik dari yang kita bayangkan.
311
00:28:39,940 --> 00:28:43,300
Ada artefak bertumpuk-tumpuk
dan benar-benar tidak tersentuh.
312
00:28:43,300 --> 00:28:45,940
kurasa tidak ada yang datang
sejak 1960!
313
00:28:48,860 --> 00:28:52,780
Dengar, kita punya kesempatan untuk
mendaftarkannya sebagai sejarah.
314
00:28:52,780 --> 00:28:55,940
Lalu dia tidak bisa menjualnya sampai
museum melakukan evaluasi keseluruhan.
315
00:28:55,940 --> 00:28:57,420
Mulai pendaftarannya.
316
00:28:57,420 --> 00:29:00,580
Aku akan mengumpulkan bukti
sebanyak mungkin dan coba menahannya.
317
00:29:02,140 --> 00:29:03,780
Ada yang menarik?
318
00:29:03,780 --> 00:29:06,100
Tidak, belum ada.
319
00:29:07,060 --> 00:29:09,020
Mungkin aku harus membuangnya saja.
320
00:29:09,060 --> 00:29:12,340
Aku tidak ingin membuang waktu untuk
melihat setiap kotak menjadi sampah.
321
00:29:12,340 --> 00:29:13,780
Tidak, tidak.
322
00:29:13,780 --> 00:29:16,460
Lihat ini.
Apa ada yang kau kenal?
323
00:29:21,260 --> 00:29:25,140
Aku tidak tahu wajahnya.
Aku tidak pernah bertemu dengannya.
324
00:29:26,980 --> 00:29:29,420
Dia meninggakan rumah ini kepada
seorang teman.
325
00:29:29,420 --> 00:29:33,020
Saat temannya mati,
walinya mencariku.
326
00:29:34,860 --> 00:29:36,540
Kau bilang namanya Fung Lan, bukan?
327
00:29:43,180 --> 00:29:44,660
Fung...
328
00:29:45,260 --> 00:29:46,340
Apa yang sedang kau lakukan?
329
00:29:46,740 --> 00:29:48,460
Ini adalah buku besar.
330
00:29:48,740 --> 00:29:51,740
Untuk mencatat...
kegiatan di sini.
331
00:29:52,500 --> 00:29:54,740
Kolom ini adalah nama gadis-gadis.
332
00:29:54,740 --> 00:29:56,820
Rose, Jasmine, Yilang-yilang.
333
00:29:56,820 --> 00:30:00,660
Semua nama samaran.
Wewangian berharga.
334
00:30:00,660 --> 00:30:02,660
Dan kolom ini nama para pria.
335
00:30:02,660 --> 00:30:06,380
Tuan Tan, Tuan Zong dan
Tuan Ng.
336
00:30:07,220 --> 00:30:09,940
Tidak ada nama depan untuk
melindungi identitas mereka.
337
00:30:11,540 --> 00:30:14,980
Pelacur dan tuannya.
Ini catatan bisnis.
338
00:30:14,980 --> 00:30:17,580
Dan kau mencari nama Nenek Buyutku?
339
00:30:18,220 --> 00:30:19,900
Ada apa denganmu?!
340
00:30:19,900 --> 00:30:22,740
Ya, ini adalah rumah bordil.
Dan dia memang tinggal di sini.
341
00:30:22,740 --> 00:30:24,060
Tidak mungkin!
342
00:30:24,060 --> 00:30:26,380
Namanya bahkan tidak ada di sana!
343
00:30:26,380 --> 00:30:27,940
Dia pasti membelinya setelah itu.
344
00:30:27,940 --> 00:30:30,380
Dan meninggalkan semua barang
ini berserakan?
345
00:30:30,380 --> 00:30:32,543
Lalu kenapa jika namanya
tidak ada di sini,
346
00:30:32,568 --> 00:30:34,460
...mungkin dia memakai
nama samaran juga!
347
00:30:34,460 --> 00:30:35,380
Ini konyol.
348
00:30:35,380 --> 00:30:39,060
Aku tahu ini sulit diterima, tapi apa
kau tidak ingin tahu bagaimana...
349
00:30:39,060 --> 00:30:40,420
...kondisi Nenek Buyutmu?
Ini masa lalumu!
350
00:30:40,420 --> 00:30:41,780
Tepat sekali!
351
00:30:41,780 --> 00:30:44,180
Milikku, bukan milikmu!
352
00:30:44,180 --> 00:30:45,900
Aku bisa melakukan apapun yang
aku inginkan.
353
00:30:45,980 --> 00:30:47,580
Lupakan saja, kubur itu...
354
00:30:47,580 --> 00:30:48,380
Jual saja?
355
00:30:49,300 --> 00:30:51,820
Aku tidak perlu menjelaskan apa pun.
356
00:30:52,020 --> 00:30:54,220
Intinya, aku ingin kau pergi.
357
00:30:55,060 --> 00:30:57,340
Dan tidak perlu datang besok.
358
00:31:59,100 --> 00:32:02,420
Hei, kau tidak ada pekerjaan?
Tolong bantu aku.
359
00:32:02,500 --> 00:32:03,500
Kupas ini.
360
00:32:12,060 --> 00:32:15,180
Di mana anak baru?
Apa masih menangis di kamarnya?
361
00:32:15,180 --> 00:32:18,580
Jangan pura-pura kau tidak
menangis juga. Saat pertama itu keras.
362
00:32:18,580 --> 00:32:21,500
Aku yakin Tuan Kim juga keras...
363
00:32:23,220 --> 00:32:25,100
Fu Yan yang seharusnya menangis.
364
00:32:25,100 --> 00:32:26,820
Berapa harga gadis Tao Gei kurus itu?
365
00:32:26,860 --> 00:32:29,220
$500, lebih banyak dari Lou Seh...
366
00:32:29,220 --> 00:32:30,420
Lagi?
367
00:32:30,860 --> 00:32:33,460
$400 adalah harga perawan.
Dia tahu itu.
368
00:32:33,980 --> 00:32:35,860
Mengapa dia membuat
Lou Seh marah?
369
00:32:35,860 --> 00:32:37,900
Ini kedua kalinya dia mencuri
gadis darinya.
370
00:32:38,820 --> 00:32:40,620
Kau tahu bagaimana Fu Yan, bukan?
371
00:32:41,020 --> 00:32:43,460
Dia tidak suka perlakuan orang itu
pada para gadis miliknya.
372
00:32:43,540 --> 00:32:45,420
Ingat dengan dua gadis yang dia
beli tahun lalu?
373
00:32:46,140 --> 00:32:47,540
Menghilang.
374
00:32:49,980 --> 00:32:52,179
Lalu mereka menemukan
tubuh telanjangnya...
375
00:32:52,204 --> 00:32:54,700
...dibuang di Longkang,
lebam di seluruh tubuh...
376
00:32:54,700 --> 00:32:57,620
Karena itu kita tidak boleh
membuatnya marah!
377
00:32:58,380 --> 00:33:01,020
Bukan urusan kita apa yang dia
ingin lakukan di rumahnya sendiri.
378
00:33:02,660 --> 00:33:03,740
Cepat.
379
00:33:11,260 --> 00:33:13,260
Kau masih ada di sini?
380
00:33:13,580 --> 00:33:15,420
Kau harus melihat ini.
381
00:33:15,420 --> 00:33:17,780
Aku menemukannya.
Nenek Buyutmu.
382
00:33:18,220 --> 00:33:19,500
Apa maksudmu?
383
00:33:19,900 --> 00:33:20,820
Kau benar.
384
00:33:21,220 --> 00:33:25,420
Namanya tidak ada di kolom pertama.
Dia bukan salah satu dari para gadis.
385
00:33:25,420 --> 00:33:28,140
Ya, aku tahu aku benar.
Sekarang, apa kau bisa pergi?
386
00:33:28,140 --> 00:33:29,460
Tapi aku juga benar!
387
00:33:29,940 --> 00:33:31,940
Dia bagian dari rumah bordilnya...
388
00:33:37,340 --> 00:33:39,300
Apa ini?
Burung?
389
00:33:39,300 --> 00:33:40,380
Phoenix.
390
00:33:45,700 --> 00:33:50,660
Itu namanya, Fung Lan.
Burung Phoenix.
391
00:33:50,660 --> 00:33:52,020
Itu lambangnya!
392
00:33:54,540 --> 00:33:56,180
Apa kau tidak mengerti?
393
00:33:56,180 --> 00:33:59,300
Nenek Buyutmu bukan saja
salah satu gadis di Rumah Phoenix.
394
00:33:59,300 --> 00:34:00,940
Dia adalah kepalanya.
395
00:34:01,780 --> 00:34:03,940
Ini adalah rumahnya.
396
00:34:03,940 --> 00:34:05,820
- Fu Yan.
- Fu Yan.
397
00:34:07,460 --> 00:34:09,340
Rumah bordilnya.
398
00:34:10,220 --> 00:34:12,540
Dia adalah Nyonya mereka.
399
00:34:28,460 --> 00:34:32,300
Nyonya Terakhir yang pernah ada
di Rumah Phoenix.
400
00:34:38,940 --> 00:34:40,020
Makan.
401
00:34:41,380 --> 00:34:42,780
Bersiaplah.
402
00:34:43,300 --> 00:34:45,260
Jadwal kita padat hari ini.
29998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.