All language subtitles for La.Piovra.1985.S02E03.DVDRip.XviD-TvT (ep 4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:14,195 OCTOPUS 2 2 00:01:42,760 --> 00:01:45,718 EPISODE FOUR 3 00:01:47,360 --> 00:01:51,717 Your wife called and don't forget your midday appointment. 4 00:01:51,920 --> 00:01:54,115 At 3 p.m. you have a meeting. 5 00:01:54,320 --> 00:01:56,470 - The Under Secretary rang. - What did he say? 6 00:01:56,680 --> 00:01:59,672 It's about tomorrows meeting. He wants you to call him. 7 00:01:59,880 --> 00:02:01,154 Very well. 8 00:02:02,320 --> 00:02:04,914 The Prefect from Turin will call later. 9 00:02:05,120 --> 00:02:08,078 - Did you call them in Padova? - Not yet. 10 00:02:08,280 --> 00:02:10,191 - Do it right away. - Certainly. 11 00:02:10,520 --> 00:02:13,114 - Are my meetings confirmed? - Yes, sir. 12 00:02:13,320 --> 00:02:16,198 Good. I'll be in my office in 10 minutes. 13 00:02:16,400 --> 00:02:17,515 Yes, sir. 14 00:02:19,560 --> 00:02:22,950 How's it going? Have you settled in? 15 00:02:23,160 --> 00:02:25,754 I'm not used to all these files. 16 00:02:25,960 --> 00:02:29,839 The pulse of the nation is controlled from here. 17 00:02:30,760 --> 00:02:34,309 Italy is very interesting seen from behind the stage. 18 00:02:34,720 --> 00:02:36,438 Very interesting, 19 00:02:36,640 --> 00:02:38,870 if you have a sharp eye. 20 00:02:41,200 --> 00:02:44,749 - Have you heard from Terrasini? - No. 21 00:02:45,760 --> 00:02:48,069 I'm sure he'll call soon. 22 00:02:49,120 --> 00:02:51,634 What do you think I should do? 23 00:02:52,720 --> 00:02:57,157 You'll tell me everything, then we'll decide what you do. 24 00:02:58,120 --> 00:02:59,155 Okay. 25 00:02:59,360 --> 00:03:00,873 Come to think of it, 26 00:03:01,080 --> 00:03:03,036 why don't you contact him? 27 00:03:03,240 --> 00:03:07,756 Terrasini and his friends are having a cocktail party. 28 00:03:08,560 --> 00:03:10,949 You go too. Go and enjoy yourself 29 00:03:11,160 --> 00:03:14,835 and have a look around and listen carefully. 30 00:03:15,040 --> 00:03:17,793 They'll talk about an ambitious project. 31 00:03:18,000 --> 00:03:20,878 It'll be a lively press conference! 32 00:03:21,080 --> 00:03:23,878 You'll tell me about it. Bye. 33 00:03:24,320 --> 00:03:27,357 Good luck with your work and have fun. 34 00:03:48,000 --> 00:03:50,958 A GREAT PROJEC T FOR THE SOUTH 35 00:03:51,160 --> 00:03:54,630 SILICON VALLEY IN THE SHADOW OF MOUNT ETNA 36 00:04:25,600 --> 00:04:27,636 It's time to start. I'll go. 37 00:04:35,120 --> 00:04:37,953 Inspector, how nice to see you. 38 00:04:38,160 --> 00:04:40,151 - But I'm surprised. - Why? 39 00:04:40,360 --> 00:04:44,672 You public servants are so busy we don't see much of you. 40 00:04:44,880 --> 00:04:48,236 - You might get bored here. - No, I'm curious. 41 00:04:49,160 --> 00:04:52,994 It's a big project. There's going to be a lot of work. 42 00:04:53,200 --> 00:04:54,269 Maybe for you too. 43 00:04:54,480 --> 00:04:55,959 - For me? - Yes. 44 00:04:56,160 --> 00:05:00,358 The official part wont last long and there are lots of ladies. 45 00:05:01,520 --> 00:05:04,512 And here's the prettiest. She's all yours. 46 00:05:04,720 --> 00:05:07,632 Alice, meet Inspector Cattani. 47 00:05:07,840 --> 00:05:08,955 - Hi. - Pleased to meet you. 48 00:05:09,160 --> 00:05:11,720 - See you later. - Okay. 49 00:05:13,040 --> 00:05:15,315 Would you play that game? 50 00:05:16,360 --> 00:05:18,078 - Which game? - Monopoly. 51 00:05:18,280 --> 00:05:20,669 Pretending to have billions. 52 00:05:20,880 --> 00:05:23,599 But those billions are real. 53 00:05:23,800 --> 00:05:27,270 Yes. Do you know what real billions look like? 54 00:05:27,480 --> 00:05:30,916 Of course I do. They have 9 zeros. 55 00:05:31,760 --> 00:05:35,912 Gentlemen, please... Please take your seats. 56 00:05:36,760 --> 00:05:38,990 Your attention, please. 57 00:05:40,320 --> 00:05:41,548 Thank you. 58 00:05:41,760 --> 00:05:45,673 You've been given a detailed brochure about the project 59 00:05:45,880 --> 00:05:48,474 but I'd like to specify certain things. 60 00:05:48,680 --> 00:05:51,240 First of all, I'm proud 61 00:05:52,240 --> 00:05:56,677 to announce the birth of a city dedicated to electronics. 62 00:05:57,080 --> 00:05:59,674 An Italian silicon valley. 63 00:06:00,360 --> 00:06:04,194 My bank, with other local banks will finance this project. 64 00:06:05,080 --> 00:06:09,471 It will employ over 2000 tradesmen in it's first stage. 65 00:06:09,680 --> 00:06:14,435 And later, we anticipate creating another 5000 jobs. 66 00:06:16,480 --> 00:06:18,391 He gives me the creeps. 67 00:06:18,880 --> 00:06:20,871 - Who? - My daddy. 68 00:06:21,080 --> 00:06:23,116 - Do you know him? - No. 69 00:06:27,080 --> 00:06:30,356 - Is he the one talking? - Yes. I call him Daddy. 70 00:06:31,240 --> 00:06:34,835 He gives me the creeps when we're intimate, 71 00:06:35,040 --> 00:06:38,112 because I think hes got billions on his mind. 72 00:06:38,320 --> 00:06:41,232 How can you have billions on your mind at those times? 73 00:06:41,440 --> 00:06:43,032 I wouldnt know. 74 00:06:43,240 --> 00:06:46,232 But he adores me. And I adore him. 75 00:06:46,720 --> 00:06:49,154 Where will this new complex be built? 76 00:06:49,560 --> 00:06:53,633 I take this opportunity to thank Tollana Council 77 00:06:53,840 --> 00:06:59,073 who fast-tracked the sale of the land for the complex. 78 00:06:59,560 --> 00:07:03,348 The mayor, Mr Salvatore Salemi, 79 00:07:03,880 --> 00:07:06,394 is here with us, so let's give him a hand. 80 00:07:09,040 --> 00:07:11,679 So it's like a charitable project. 81 00:07:12,480 --> 00:07:15,597 - Who's that bastard? - Your sarcasm is unwarranted. 82 00:07:17,080 --> 00:07:19,355 They're long term investments 83 00:07:19,760 --> 00:07:23,719 by businessmen who want to use Italian labour 84 00:07:23,920 --> 00:07:26,354 to operate on an international scale. 85 00:07:26,560 --> 00:07:28,198 It's not about charity. 86 00:07:28,400 --> 00:07:31,119 It's about making a profit on investments. 87 00:07:31,320 --> 00:07:35,029 Is it true your electronics will be of strategic importance? 88 00:07:38,960 --> 00:07:41,793 I don't understand what you mean. 89 00:07:42,000 --> 00:07:44,719 There's a law in the States 90 00:07:45,080 --> 00:07:49,437 banning the export of electronic equipment for military use. 91 00:07:49,880 --> 00:07:53,429 But from Sicily, you can flood the Middle Eastern market 92 00:07:53,640 --> 00:07:56,029 with all kinds of sophisticated weapons. 93 00:07:56,240 --> 00:07:59,630 We follow the laws of the country we live in. 94 00:07:59,840 --> 00:08:03,435 That's all I have to say, besides refuting the allegations. 95 00:08:03,640 --> 00:08:06,950 Isn't Mayor Salemi the same Salvatore Salemi 96 00:08:07,160 --> 00:08:10,550 who was arrested last year for Mafia crimes? 97 00:08:11,520 --> 00:08:13,272 I'm Solicitor Terrasini. 98 00:08:13,480 --> 00:08:17,439 There's a simple and straightforward answer 99 00:08:17,640 --> 00:08:19,631 to the ladys question. 100 00:08:19,840 --> 00:08:24,709 The inquiry cleared Mr Salemi of any wrongdoing. 101 00:08:24,920 --> 00:08:29,948 And he was re-elected mayor almost unanimously. 102 00:08:30,560 --> 00:08:34,758 But he received another summons two months ago. 103 00:08:34,960 --> 00:08:37,713 We're waiting for the investigation to end. 104 00:08:37,920 --> 00:08:42,118 Unless the lady would like to pronounce a verdict now. 105 00:08:42,480 --> 00:08:47,190 You're a Sicilian solicitor famous outside your region. 106 00:08:47,400 --> 00:08:51,188 But what's your role in this project, Mr Terrasini? 107 00:08:51,400 --> 00:08:53,072 Legal advice. 108 00:08:53,280 --> 00:08:57,353 You were indicted by Judge Bordonaro 109 00:08:57,560 --> 00:08:59,949 for Mafia-style conspiracy. 110 00:09:00,360 --> 00:09:03,511 As we know, the Judge was then killed. 111 00:09:03,720 --> 00:09:07,474 I felt respect, friendship and admiration 112 00:09:07,680 --> 00:09:09,875 for Judge Bordonaro. 113 00:09:10,080 --> 00:09:12,514 I co-operated honestly with his inquiry 114 00:09:12,960 --> 00:09:17,192 and was never indicted so your allegations are false. 115 00:09:19,360 --> 00:09:22,477 Quiet, please. Your attention, please. 116 00:09:22,680 --> 00:09:26,389 Countess Olga Camastra who will build 117 00:09:26,600 --> 00:09:29,068 the complex in the model before you, 118 00:09:29,280 --> 00:09:32,511 will talk to you about the projects operating aspect. 119 00:09:35,360 --> 00:09:39,399 I must start by saying that it's an honour 120 00:09:39,600 --> 00:09:42,478 for my company and it's subsidiaries 121 00:09:42,680 --> 00:09:46,434 to have been chosen to build such a large project. 122 00:09:46,640 --> 00:09:48,915 Do you know Mr Frank Carrisi? 123 00:09:49,720 --> 00:09:50,789 Certainly. 124 00:09:51,360 --> 00:09:54,238 Is Mr Carrisi representing the interests 125 00:09:54,440 --> 00:09:57,273 of the Italo-American consortium? 126 00:09:57,720 --> 00:10:00,951 - Precisely. - Can't Mr Carrisi reply? 127 00:10:01,440 --> 00:10:05,558 Mr Carrisis Italian isnt very good. I'll reply for him. 128 00:10:05,760 --> 00:10:08,513 Five years ago, the US press wrote about 129 00:10:08,720 --> 00:10:11,951 Mr Carrisi and a clan tied to Cosa Nostra. 130 00:10:12,160 --> 00:10:15,789 Mr Carrisi has no legal issues pending in his country. 131 00:10:17,160 --> 00:10:19,879 Gentlemen, please! 132 00:10:20,080 --> 00:10:22,833 What do those bastards want? 133 00:10:23,040 --> 00:10:25,395 I know who's put them up to this. 134 00:10:26,000 --> 00:10:28,116 Then do something. 135 00:10:28,400 --> 00:10:30,630 It's Laudeo and Cannito. 136 00:10:34,240 --> 00:10:37,277 But rest assured we'll do something. 137 00:10:45,480 --> 00:10:46,708 Just a minute. 138 00:10:57,240 --> 00:10:59,151 - Who is it? - It's Olga. 139 00:11:05,640 --> 00:11:07,073 Come in. 140 00:11:20,840 --> 00:11:21,955 Well... 141 00:11:46,600 --> 00:11:50,434 Well, this is a bit better than last time. 142 00:12:14,040 --> 00:12:15,359 No... 143 00:12:16,120 --> 00:12:18,031 I've come to get you. 144 00:12:18,880 --> 00:12:22,509 I have a surprise for you. Lets go. 145 00:12:31,920 --> 00:12:33,194 Like it? 146 00:12:35,040 --> 00:12:37,713 Don't your friends know about this place? 147 00:12:38,840 --> 00:12:41,718 Only you and me. I bought it yesterday. 148 00:12:41,920 --> 00:12:45,799 Really? So you'll be spending time in Rome. 149 00:12:46,000 --> 00:12:47,797 As much as I can. 150 00:12:48,760 --> 00:12:50,557 Because of that project? 151 00:12:55,160 --> 00:12:56,798 Not just that. 152 00:12:58,760 --> 00:13:01,957 I didn't understand that press conference. 153 00:13:02,280 --> 00:13:05,078 And even less when I read todays papers. 154 00:13:05,280 --> 00:13:08,431 There's hardly a word about that circus. 155 00:13:09,280 --> 00:13:13,239 Terrasini knew the papers wouldnt cover it too much. 156 00:13:13,520 --> 00:13:17,718 They wanted to make it clear they could create problems. 157 00:13:17,920 --> 00:13:22,198 - Who would do that? - Laudeo and Cannito. 158 00:13:23,560 --> 00:13:26,996 But that's enough now. Lets discuss it later. 159 00:13:29,520 --> 00:13:31,750 Aren't they Terrasinis allies? 160 00:13:33,600 --> 00:13:38,071 Maybe there's a problem between them. I don't know. 161 00:13:39,720 --> 00:13:42,075 But I don't really care. 162 00:13:42,560 --> 00:13:46,269 As long as the deal goes ahead. 163 00:13:47,400 --> 00:13:50,915 You wont tell your Cannito all these things, will you? 164 00:13:51,480 --> 00:13:53,869 You're obsessed with betrayal. 165 00:13:57,320 --> 00:14:02,678 - You're unbearable. - I'm sorry. But it's the truth. 166 00:14:03,200 --> 00:14:06,829 I'm not obsessed with betrayal as I respect a deal. 167 00:14:07,040 --> 00:14:10,430 And so do my friends, as you call them. 168 00:14:10,680 --> 00:14:13,513 Say what you like, but they respect a deal. 169 00:14:13,720 --> 00:14:16,109 It's their religion. 170 00:14:23,720 --> 00:14:26,109 I didn't mean to upset you. I'm sorry. 171 00:14:26,400 --> 00:14:29,073 Then lets forget about this nonsense. 172 00:14:29,280 --> 00:14:30,429 Why? 173 00:14:30,960 --> 00:14:34,748 I'm beginning to like this kitchen gossip... 174 00:14:34,960 --> 00:14:36,757 just like servants. 175 00:14:37,480 --> 00:14:39,152 Silly boy. 176 00:15:08,120 --> 00:15:10,554 The deal looks aboveboard. 177 00:15:12,520 --> 00:15:15,353 Or they wouldnt have publicised it. 178 00:15:18,240 --> 00:15:21,471 But we don't yet know whats beneath it. 179 00:15:22,160 --> 00:15:24,196 That Laudeo and Cannito 180 00:15:24,400 --> 00:15:28,393 would try to hinder the Sicilian-American group, 181 00:15:29,320 --> 00:15:31,231 is very strange. 182 00:15:31,720 --> 00:15:33,631 I don't understand why. 183 00:15:35,720 --> 00:15:39,952 Didnt you get anything more out of your countess? 184 00:15:40,680 --> 00:15:41,749 No. 185 00:15:42,760 --> 00:15:44,716 She might get suspicious. 186 00:15:44,920 --> 00:15:49,277 The conflict between the two groups, if it's true, 187 00:15:49,480 --> 00:15:52,313 can represent a new, very important fact. 188 00:15:53,080 --> 00:15:54,308 A war... 189 00:15:55,360 --> 00:15:58,636 where they might end up destroying each other. 190 00:15:59,280 --> 00:16:01,077 Terrasinis mafia group 191 00:16:01,280 --> 00:16:04,317 and Laudeo and Cannitos organisation, Itala. 192 00:16:04,520 --> 00:16:06,750 And we must fuel this war. 193 00:16:07,400 --> 00:16:10,676 Cautiously and progressively. 194 00:16:10,880 --> 00:16:14,953 In our field, it's called poisoning the enemy, isn't it? 195 00:16:16,080 --> 00:16:20,756 And don't forget Terrasini got you out of jail. 196 00:16:20,960 --> 00:16:22,871 You're indebted to him. 197 00:16:23,080 --> 00:16:25,514 And I must keep paying. 198 00:16:26,520 --> 00:16:28,556 After all, he expects it. 199 00:16:48,880 --> 00:16:51,440 You want too much and we refuse. 200 00:16:52,120 --> 00:16:54,998 You're treating it like a cattle market, 201 00:16:55,200 --> 00:16:57,111 if you'll pardon the term. 202 00:16:57,320 --> 00:17:00,198 But we also raised political reasons 203 00:17:00,400 --> 00:17:03,198 and other issues. 204 00:17:04,600 --> 00:17:06,716 Words... I don't give a damn. 205 00:17:06,920 --> 00:17:09,036 I know you want 15%. 206 00:17:09,240 --> 00:17:13,279 That includes everything. You understand, don't you? 207 00:17:13,480 --> 00:17:15,755 What does everything mean? 208 00:17:15,960 --> 00:17:19,270 The technical expenses... Press, television... 209 00:17:20,360 --> 00:17:24,319 The press... Press and television are free, 210 00:17:24,520 --> 00:17:27,671 because its a worthwhile project. 211 00:17:27,880 --> 00:17:32,396 Why don't you use your profits to pay the people we need? 212 00:17:32,600 --> 00:17:36,752 Your press conference wasn't a huge success. 213 00:17:36,960 --> 00:17:40,953 A handful of bastards who wanted to put on a show. 214 00:17:42,520 --> 00:17:46,559 And it isn't hard to work out who sent them. 215 00:17:46,760 --> 00:17:50,514 It's taken all my influence and my goodwill 216 00:17:51,360 --> 00:17:55,876 to silence what surfaced at that press conference. 217 00:17:56,360 --> 00:17:59,557 And up to now, I've received nothing, 218 00:17:59,760 --> 00:18:01,671 but it's clear that... 219 00:18:03,080 --> 00:18:05,833 there's a limit to this goodwill. 220 00:18:06,520 --> 00:18:11,878 I don't underestimate your influence with the press... 221 00:18:12,400 --> 00:18:17,554 but I believe there are other ways of using the media. 222 00:18:17,960 --> 00:18:20,428 Why don't we speak frankly? 223 00:18:20,640 --> 00:18:25,270 This discussion wont get us anywhere, Mr Terrasini. 224 00:18:25,480 --> 00:18:27,914 You may have friends in Sicily, 225 00:18:28,120 --> 00:18:30,588 but Sicily isn't Italy. 226 00:18:32,400 --> 00:18:37,520 Italy doesn't count in America. Palermo counts more. 227 00:18:37,720 --> 00:18:42,794 As far as New York is concerned it's number one in the world. 228 00:18:43,160 --> 00:18:45,116 If you're important in Palermo, 229 00:18:45,320 --> 00:18:49,996 you're important all over the world. 230 00:18:50,520 --> 00:18:55,071 Our aims go beyond a simple business deal. 231 00:18:55,280 --> 00:18:58,636 With all this bullshit about politics, 232 00:18:58,840 --> 00:19:01,638 deep down, you just want to make money. 233 00:19:01,840 --> 00:19:02,989 How dare you? 234 00:19:03,360 --> 00:19:06,636 I dare even more, my dear Cannito. 235 00:19:06,840 --> 00:19:09,638 In America, a man in your position 236 00:19:09,840 --> 00:19:13,879 isn't worth a cent when he begs for charity. 237 00:19:14,080 --> 00:19:16,275 You don't know what you're saying. 238 00:19:16,480 --> 00:19:19,040 We don't need you, you need us. 239 00:19:19,240 --> 00:19:22,596 You wont get far without us. Get it into your head! 240 00:19:26,480 --> 00:19:30,155 Your conceit and arrogance are very offensive. 241 00:19:30,360 --> 00:19:34,035 As for you, Mr Terrasini, youve forgotten our ties 242 00:19:34,240 --> 00:19:36,071 and you'll pay for that. 243 00:19:36,280 --> 00:19:38,794 Well see about that. 244 00:19:39,000 --> 00:19:42,276 No one tramples on us. 245 00:19:42,480 --> 00:19:44,630 You're a bunch of parasites. 246 00:20:09,000 --> 00:20:10,433 A disaster! 247 00:20:10,720 --> 00:20:13,792 Pity things were cooling down when I got there. 248 00:20:14,000 --> 00:20:17,709 Cannito took ill and Laudeo looked awful. 249 00:20:17,920 --> 00:20:20,480 - And the others? - Terrasini was poker faced. 250 00:20:20,680 --> 00:20:24,593 Sorbi tried to compromise but Carrisi is a tough nut. 251 00:20:24,800 --> 00:20:29,237 - Sorry, where's the cutlery? - Yes, wait. 252 00:20:31,120 --> 00:20:33,873 - Here. - Thanks. 253 00:20:34,400 --> 00:20:36,391 What happened to Cannito? 254 00:20:36,600 --> 00:20:39,512 I thought he was dying. He wasn't breathing. 255 00:20:39,720 --> 00:20:44,111 After 5 minutes in the bathroom he was perfectly fine. 256 00:20:44,320 --> 00:20:46,117 I think he snorts. 257 00:20:46,480 --> 00:20:49,313 - Is the pasta ready? - Yes, it is. 258 00:20:50,080 --> 00:20:54,073 You know, it's a Sicilian recipe. 259 00:20:54,280 --> 00:20:57,317 I hope you like it. I do it my way. 260 00:20:58,240 --> 00:20:59,958 It smells good, 261 00:21:00,160 --> 00:21:04,199 even though I cant quite picture you as a cook. 262 00:21:05,040 --> 00:21:08,669 Every woman aspires to being a wife and mother. 263 00:21:08,880 --> 00:21:09,995 Nice. 264 00:21:10,880 --> 00:21:14,156 - So how did the summit end? - Almost in a brawl. 265 00:21:14,360 --> 00:21:17,875 Carrisi called Laudeo and Cannito blackmailers 266 00:21:18,080 --> 00:21:19,832 and said he'd report them. 267 00:21:20,040 --> 00:21:22,679 - What did they say? - Not a word. 268 00:21:22,880 --> 00:21:26,077 So he threw them out like beggars. 269 00:21:26,720 --> 00:21:29,792 I don't understand why it's got to this. 270 00:21:30,000 --> 00:21:34,869 Believe it or not, they want a 15% cut on the entire deal 271 00:21:35,080 --> 00:21:37,435 and Carrisi wont pay up. 272 00:22:13,480 --> 00:22:15,357 Hey, call off the dogs. 273 00:22:18,800 --> 00:22:22,110 - They're savage. - Only with strangers. 274 00:22:22,320 --> 00:22:25,437 - Can I help you? - Can I get out? 275 00:22:25,640 --> 00:22:28,029 You can kick them, if you like. 276 00:22:30,320 --> 00:22:33,471 I've come about the car. 277 00:22:35,680 --> 00:22:38,592 It's become an antique now! 278 00:22:38,880 --> 00:22:41,030 It needs restoration. 279 00:22:41,240 --> 00:22:42,798 Good boy... 280 00:22:43,000 --> 00:22:48,074 Do you have two lamp rims and a fan? 281 00:22:48,280 --> 00:22:49,633 I'll have to see. 282 00:22:49,840 --> 00:22:53,071 I'll ask the boss when he comes. 283 00:22:53,280 --> 00:22:57,876 I've been to all the wreckers around Rome and Lazio. 284 00:22:58,520 --> 00:23:02,479 It's a 1968 model. Remember 68, Chief? 285 00:23:02,800 --> 00:23:06,554 Sure. There were the student demonstrations. 286 00:23:06,760 --> 00:23:11,038 - Then all the industrial unrest. - Hey, you know a lot! 287 00:23:11,920 --> 00:23:13,399 And where were you? 288 00:23:13,920 --> 00:23:19,631 Where was I? In front of the TV with a flask of wine! 289 00:23:21,440 --> 00:23:23,237 You're the best! 290 00:23:24,920 --> 00:23:29,232 Keep me in mind. 1968 model. Bye. 291 00:23:29,440 --> 00:23:31,317 Don't you worry. 292 00:23:59,120 --> 00:24:01,350 It's the usual procedure. 293 00:24:01,560 --> 00:24:04,472 You find a printer who'll lend his name. 294 00:24:04,680 --> 00:24:09,629 Then you print elsewhere to dodge any controls. 295 00:24:10,320 --> 00:24:14,154 And every 15 days we'll put out 1000 copies. 296 00:24:14,360 --> 00:24:17,318 800 for members of parliament, 297 00:24:18,400 --> 00:24:21,676 200 for journalists, captains of industry... 298 00:24:21,880 --> 00:24:26,829 Everyone who needs to know what we want them to know. 299 00:24:27,240 --> 00:24:29,515 I have an editor-in-chief. 300 00:24:29,960 --> 00:24:34,476 Then you'll tell me whos giving us the information... 301 00:24:35,080 --> 00:24:36,798 You know... the dirt. 302 00:24:37,360 --> 00:24:38,315 Okay. 303 00:24:38,520 --> 00:24:43,514 When did Mr Maurilli last work for you? 304 00:24:43,720 --> 00:24:47,918 - Last year, I think. - No, sir, it was 7 months ago. 305 00:24:48,760 --> 00:24:52,469 Two members of parliament tried to kick up a stink 306 00:24:52,680 --> 00:24:55,148 about Mr Sorbis bank. 307 00:24:55,360 --> 00:24:59,638 But we found a couple of things that shut them up immediately. 308 00:25:00,040 --> 00:25:02,554 We used posters, didn't we, sir? 309 00:25:02,760 --> 00:25:05,320 We put them up all over Rome. 310 00:25:05,520 --> 00:25:09,957 Names, one night stands, shonky deals... 311 00:25:10,760 --> 00:25:14,639 - Who's the target this time? - Well let you know. 312 00:25:15,960 --> 00:25:20,795 I'd rather know earlier as I need to organise myself. 313 00:25:25,880 --> 00:25:28,314 Sebastiano Cannito. 314 00:25:30,600 --> 00:25:32,318 A delicate matter. 315 00:25:33,800 --> 00:25:36,268 There's enough dirt to last a lifetime! 316 00:25:36,720 --> 00:25:39,314 And Prof. Laudeos organisation. 317 00:25:45,080 --> 00:25:48,789 Well... Thats a bit more complicated. 318 00:25:49,360 --> 00:25:51,157 Why? 319 00:25:51,360 --> 00:25:56,070 Because they're people that are hard to catch. 320 00:25:56,280 --> 00:25:58,510 Anyone could be a member. 321 00:25:58,720 --> 00:26:00,711 Managers, lackeys, 322 00:26:00,920 --> 00:26:03,753 important politicians, journalists... 323 00:26:04,240 --> 00:26:08,552 There's plenty of roast but we might only catch smoke. 324 00:26:09,040 --> 00:26:11,429 Does that frighten you, sir? 325 00:26:16,040 --> 00:26:19,635 No. If the information is good... 326 00:26:20,040 --> 00:26:23,112 - Don't worry about that. - All right. 327 00:26:23,320 --> 00:26:24,469 What about payment? 328 00:26:24,680 --> 00:26:27,114 The usual 10 million per edition. 329 00:26:28,120 --> 00:26:30,315 You should go higher. 330 00:26:30,840 --> 00:26:34,958 These are delicate matters. I'd be risking my life. 331 00:26:35,560 --> 00:26:37,915 I'd say you must double it. 332 00:26:44,840 --> 00:26:46,478 When do we start? 333 00:26:46,880 --> 00:26:49,872 Mr Cattani, Mr Terrasini is at the bar. 334 00:26:50,520 --> 00:26:52,158 I'll be right down. 335 00:26:52,360 --> 00:26:53,509 Thank you. 336 00:27:09,440 --> 00:27:12,750 - Here's the information. - You're so quick! 337 00:27:12,960 --> 00:27:14,712 Is it interesting? 338 00:27:14,920 --> 00:27:18,151 Not bad. There's some dirt I found in the archives. 339 00:27:18,360 --> 00:27:20,954 Thats a good start. 340 00:27:21,200 --> 00:27:25,671 I'd say so. There's a building scandal involving Cannito. 341 00:27:26,400 --> 00:27:28,868 - Corruption? - No. 342 00:27:29,080 --> 00:27:32,834 Favours to his protectors. Venial sins. 343 00:27:33,320 --> 00:27:35,231 Good work, Cattani. 344 00:27:37,200 --> 00:27:41,352 If you sustain any expenses in this operation... 345 00:27:41,560 --> 00:27:43,676 No, no expenses. 346 00:27:44,360 --> 00:27:46,590 It's my time and I have plenty. 347 00:27:46,800 --> 00:27:50,190 There's the photocopier, but thats free of charge. 348 00:27:50,680 --> 00:27:52,159 Yes, but... 349 00:27:52,360 --> 00:27:55,238 You never billed me for my defence. 350 00:27:55,440 --> 00:27:59,069 No, not for the paper or the typist. 351 00:27:59,280 --> 00:28:02,795 So the rest is on friendship. Isn't that what you said? 352 00:28:03,760 --> 00:28:07,673 You see, sir, these are small things for now... 353 00:28:10,080 --> 00:28:12,196 So what do you think? 354 00:28:12,400 --> 00:28:15,073 Not a bad printing job, is it? 355 00:28:15,280 --> 00:28:17,430 Yes, it works. 356 00:28:18,120 --> 00:28:21,237 Tomorrow 1000 copies will go to the usual addresses. 357 00:28:21,520 --> 00:28:22,839 Okay, sir? 358 00:28:23,160 --> 00:28:24,798 Very good. 359 00:28:25,000 --> 00:28:28,436 You've done a good job, Mr Maurilli. 360 00:28:28,800 --> 00:28:31,633 It wasn't easy to be non specific 361 00:28:31,840 --> 00:28:34,195 but still get the message across. 362 00:28:34,400 --> 00:28:37,153 - Congratulations. - Thank you, sir. 363 00:28:38,280 --> 00:28:42,990 The information I have will keep us going for another 3 weeks. 364 00:28:43,200 --> 00:28:45,111 But then I'll need more. 365 00:28:45,320 --> 00:28:47,914 We wont stop here, don't worry. 366 00:28:48,120 --> 00:28:51,317 Okay. So I can go now? 367 00:28:51,520 --> 00:28:53,431 I'd just like to know 368 00:28:53,640 --> 00:28:56,279 if I must come back for my payment. 369 00:29:07,440 --> 00:29:10,034 - Heres the bank cheque. - Thanks. 370 00:29:10,240 --> 00:29:12,356 I'm at your disposal. 371 00:29:46,640 --> 00:29:48,232 Anyone around? 372 00:29:53,320 --> 00:29:55,390 Gone on holidays? 373 00:29:56,600 --> 00:29:58,352 Are you on strike? 374 00:30:00,080 --> 00:30:01,433 Chief! 375 00:30:03,960 --> 00:30:05,393 Anyone around? 376 00:30:09,880 --> 00:30:11,791 Isn't anyone here? 377 00:30:24,080 --> 00:30:26,116 Get down! 378 00:30:27,080 --> 00:30:29,310 Don't you remember me? 379 00:30:29,720 --> 00:30:32,154 Who owns these dogs? 380 00:30:33,680 --> 00:30:36,319 Quick, they'll tear me apart. 381 00:31:01,280 --> 00:31:04,829 - What are you doing there? - I ran from the dogs. 382 00:31:05,040 --> 00:31:08,430 - They wanted to eat me. - Black, come here. 383 00:31:12,000 --> 00:31:13,638 Grandpa knows me. 384 00:31:13,840 --> 00:31:17,549 I came looking for lamp rims and a fan for my car. 385 00:31:17,920 --> 00:31:20,036 I came to see if you have them. 386 00:31:20,480 --> 00:31:25,031 No, we don't. Try the Via Prenestina. 387 00:31:25,440 --> 00:31:27,431 Well, thanks anyway. 388 00:31:28,120 --> 00:31:31,999 I need a new car, but I also need the bucks! 389 00:31:32,520 --> 00:31:35,159 If I'm passing by, I'll look in. 390 00:31:35,360 --> 00:31:36,873 You never know. 391 00:31:38,120 --> 00:31:39,917 Leave me your number. 392 00:31:40,400 --> 00:31:42,391 I'll call you if I get the parts. 393 00:31:43,240 --> 00:31:46,437 I don't have a phone. I moved recently. 394 00:31:46,720 --> 00:31:48,631 I'll be seeing you. 395 00:33:45,680 --> 00:33:48,433 Ministry of the Interior 396 00:33:48,640 --> 00:33:50,949 Special Squad 397 00:34:22,520 --> 00:34:23,589 Hello. 398 00:34:29,400 --> 00:34:30,879 I'm coming. 399 00:34:50,480 --> 00:34:52,914 - I'm Inspector Cattani. - Go through. 400 00:35:18,200 --> 00:35:22,910 One of my men was watching Sorbis villa. 401 00:35:23,120 --> 00:35:27,113 They killed him last night with the owner of the yard. 402 00:35:28,480 --> 00:35:31,711 This could compromise all our work. 403 00:35:31,920 --> 00:35:34,593 But for now it'll be seen as a killing 404 00:35:34,800 --> 00:35:37,553 linked to car thefts and wreckers. 405 00:35:37,760 --> 00:35:40,957 I've spoken to the Judge and the police. 406 00:35:42,640 --> 00:35:45,200 But I'll have to face Cannito today. 407 00:35:45,640 --> 00:35:48,996 Of course he knew nothing of this initiative. 408 00:35:49,960 --> 00:35:51,871 How will you tackle Cannito? 409 00:35:52,080 --> 00:35:56,278 I'll lay my cards on the table. If I lose, you carry on. 410 00:35:56,480 --> 00:35:59,517 The evidence against Cannito is in the warehouse. 411 00:35:59,720 --> 00:36:02,951 I was waiting to get evidence against Laudeo. 412 00:36:03,880 --> 00:36:07,589 But weve run out of time. We'll attack them one by one. 413 00:36:08,160 --> 00:36:12,676 I'll have a difficult day. I must know where to find you. 414 00:36:13,000 --> 00:36:14,319 Very well. 415 00:36:15,160 --> 00:36:17,355 I'll expect your call at home. 416 00:36:35,920 --> 00:36:38,275 Hello, sir. Mr Cannito is expecting you. 417 00:36:38,480 --> 00:36:39,435 Thank you. 418 00:36:52,600 --> 00:36:55,353 Who authorised surveillance on Sorbis house? 419 00:36:56,760 --> 00:36:59,228 Do you have good reasons? 420 00:37:00,080 --> 00:37:02,878 Yes, I do have good reasons. 421 00:37:03,760 --> 00:37:07,150 - Will you tell me? - No. 422 00:37:07,840 --> 00:37:09,956 So thats it... 423 00:37:10,600 --> 00:37:15,116 I must also assume you're behind these lies! 424 00:37:19,800 --> 00:37:21,631 Ferretti... 425 00:37:22,280 --> 00:37:24,919 Weve never spoken clearly. 426 00:37:25,800 --> 00:37:28,314 I thought we didn't need to. 427 00:37:28,760 --> 00:37:31,035 But things have changed. 428 00:37:31,920 --> 00:37:35,276 I'm seeing another person in you now. 429 00:37:35,480 --> 00:37:36,833 Undoubtedly. 430 00:37:38,760 --> 00:37:40,034 Very well... 431 00:37:41,800 --> 00:37:46,590 I want your resignation. And it's a friendly request. 432 00:37:47,600 --> 00:37:49,989 I can order an inquiry into your actions. 433 00:37:50,840 --> 00:37:55,118 And I assure you I will, unless you resign. 434 00:37:56,600 --> 00:38:00,513 Open the inquiry. I wont be resigning. 435 00:38:03,360 --> 00:38:05,157 Very well... 436 00:38:06,880 --> 00:38:09,678 We have nothing more to say to each other. 437 00:38:10,400 --> 00:38:11,879 Thats right. 438 00:38:16,760 --> 00:38:18,273 Ferretti... 439 00:38:23,800 --> 00:38:25,631 Think what you're doing. 440 00:38:26,680 --> 00:38:29,399 Think about what youve done in all these years. 441 00:38:54,880 --> 00:38:57,394 I spoke to Cannito. The situation is serious. 442 00:38:57,600 --> 00:38:59,750 Will you be at this number? 443 00:38:59,960 --> 00:39:02,190 I can cancel a commitment. 444 00:39:02,400 --> 00:39:05,676 - No, just give me a number. - Wait a minute. 445 00:39:07,720 --> 00:39:10,917 5167915. 446 00:39:11,200 --> 00:39:12,315 All right. 447 00:39:12,520 --> 00:39:14,875 - I'll call you there. - Yes. Goodbye. 448 00:39:29,960 --> 00:39:33,714 It's very serious. We must meet as soon as possible. 449 00:39:34,440 --> 00:39:35,589 No... 450 00:39:37,160 --> 00:39:40,118 Not a word. No excuse at all. 451 00:39:40,840 --> 00:39:42,592 Only threats. 452 00:39:46,880 --> 00:39:47,949 His Excellency. 453 00:39:48,160 --> 00:39:51,072 I'll tell the Head of the Secretariat. 454 00:39:57,800 --> 00:39:59,233 Good morning. 455 00:40:17,680 --> 00:40:19,557 Mr Ferretti, come in. 456 00:40:35,520 --> 00:40:37,351 - Pasquali. - Ferretti. 457 00:40:37,960 --> 00:40:40,349 I need to see His Excellency urgently. 458 00:40:40,560 --> 00:40:42,710 It's a very serious matter. 459 00:40:43,080 --> 00:40:47,915 I'm afraid he was called away to the parliamentary commission. 460 00:40:48,760 --> 00:40:50,159 I'll wait. 461 00:40:50,360 --> 00:40:53,079 It could be a few hours before he gets back. 462 00:40:53,280 --> 00:40:55,191 Cant you tell me? 463 00:40:55,400 --> 00:40:58,312 No, I'd rather wait. 464 00:41:04,120 --> 00:41:06,270 This ones beautiful. 465 00:41:10,720 --> 00:41:12,870 Do you like it? 466 00:41:13,280 --> 00:41:14,838 Yes. 467 00:41:15,040 --> 00:41:17,031 You cant like them all! 468 00:41:17,240 --> 00:41:20,038 I don't know much about fashion. 469 00:41:21,840 --> 00:41:25,230 These places are like torture for many men. 470 00:41:26,040 --> 00:41:29,191 I'm sorry I insisted that you come. 471 00:41:29,480 --> 00:41:31,596 I'll take this one and the blue one. 472 00:41:31,800 --> 00:41:34,189 - Will you try them on? - Of course. 473 00:41:34,400 --> 00:41:36,709 I'll give you a fashion parade. 474 00:41:37,760 --> 00:41:39,716 I have an appointment. 475 00:41:39,920 --> 00:41:43,754 My spare time clashes with his commitments! 476 00:41:46,400 --> 00:41:48,436 Hello... Good evening, madam. 477 00:41:52,000 --> 00:41:54,958 Yes, madam. I'll send it over this evening. 478 00:41:55,600 --> 00:41:58,160 Very well. Goodbye. 479 00:42:01,040 --> 00:42:03,349 - How many lines do you have? - Four. 480 00:42:03,560 --> 00:42:06,028 - I'm expecting a call. - Yes, sir. 481 00:42:31,360 --> 00:42:32,315 Hello. 482 00:42:33,640 --> 00:42:35,119 Yes, right away. 483 00:42:42,320 --> 00:42:44,117 Mr Ferretti. 484 00:42:52,920 --> 00:42:57,198 His Excellency wont be back. Can I make an appointment? 485 00:42:57,400 --> 00:43:01,029 Actually, call me. We'll find a time tomorrow. 486 00:43:10,520 --> 00:43:12,431 Mr Cattani, please. 487 00:43:18,760 --> 00:43:22,719 Cattani, we must talk. Come to my place. It's urgent. 488 00:43:23,400 --> 00:43:26,358 - What do you think? - It's splendid. 489 00:43:26,800 --> 00:43:30,793 If only all my clients looked like you! 490 00:43:31,080 --> 00:43:35,039 I'm not sure. It seems a bit tight... 491 00:43:35,240 --> 00:43:37,515 No, only slightly. 492 00:43:37,880 --> 00:43:41,350 With a minor alteration it'll be perfect. 493 00:43:42,080 --> 00:43:44,469 Then I want to try that one. 494 00:43:44,680 --> 00:43:46,750 That will look perfect on you. 495 00:43:49,160 --> 00:43:51,151 I cant make up my mind. 496 00:43:51,360 --> 00:43:53,828 Corrado, what do you think? 497 00:43:55,240 --> 00:43:56,639 Where is he? 498 00:43:56,840 --> 00:44:00,719 The gentleman got a phone call and rushed off. 499 00:44:00,920 --> 00:44:02,319 He apologises. 500 00:44:03,000 --> 00:44:05,195 It's either this or nothing! 501 00:44:05,400 --> 00:44:08,870 I'd make do with this, if I may say so, Countess. 502 00:45:31,080 --> 00:45:33,958 He drove off. It was a 4 wheel drive. 503 00:45:53,960 --> 00:45:57,236 - Hes dead. - It was a 4 wheel drive. 504 00:48:29,480 --> 00:48:31,277 Poor Ferretti. 505 00:48:33,360 --> 00:48:35,635 Lets go, Corrado. 506 00:48:46,360 --> 00:48:48,112 Hello, Cattani. 507 00:48:54,480 --> 00:48:56,630 Mr Cattani will drive me. 508 00:49:10,880 --> 00:49:15,476 Corrado, setting aside the emotions a death stirs up, 509 00:49:16,320 --> 00:49:19,278 I must say, I was disappointed in Ferretti lately. 510 00:49:20,440 --> 00:49:23,318 He'd become ambiguous, shifty, 511 00:49:23,520 --> 00:49:26,671 and even disloyal at times. 512 00:49:27,520 --> 00:49:31,559 He forgot he owed every step of his career to me. 513 00:49:33,080 --> 00:49:36,231 I even suspect he had become corrupt. 514 00:49:36,440 --> 00:49:38,396 I didn't know him well. 515 00:49:38,800 --> 00:49:41,394 I would have staked my life on him. 516 00:49:41,880 --> 00:49:44,599 Sometimes, those beyond suspicion are the worst. 517 00:49:45,840 --> 00:49:47,592 But now he's dead 518 00:49:48,120 --> 00:49:51,192 and a scandal wouldnt benefit anyone. 519 00:49:51,400 --> 00:49:53,118 Lets forget about it. 520 00:49:54,360 --> 00:49:57,238 Are you still in contact with Terrasini? 521 00:49:57,720 --> 00:49:59,278 Occasionally. 522 00:49:59,480 --> 00:50:01,869 Why don't you see more of him? 523 00:50:03,880 --> 00:50:07,350 Strange fellow, that Solicitor Terrasini. 524 00:50:07,560 --> 00:50:12,270 Now he's tied himself to that Sicilian American buffalo. 525 00:50:12,840 --> 00:50:14,796 You know him better than I do. 526 00:50:15,000 --> 00:50:19,073 These are different times. The wind turns. 527 00:50:19,280 --> 00:50:23,319 And this is a bad wind. It heralds a storm. 528 00:50:23,520 --> 00:50:26,671 I'm afraid it'll wash up a lot of corpses. 529 00:50:27,320 --> 00:50:29,390 Who'll pick up the corpses? 530 00:50:30,880 --> 00:50:33,394 The strongest... Us. 531 00:51:43,080 --> 00:51:44,832 I'm afraid. 532 00:51:45,160 --> 00:51:47,913 Like the day of the Avellino earthquake. 533 00:51:48,120 --> 00:51:49,519 Remember? 534 00:51:50,240 --> 00:51:52,151 The walls shook... 535 00:51:52,360 --> 00:51:56,273 The noise of objects falling off the furniture. 536 00:51:58,960 --> 00:52:01,110 Then we went out in the street. 537 00:52:01,840 --> 00:52:03,319 It was raining. 538 00:52:04,640 --> 00:52:06,551 People were shouting. 539 00:52:09,040 --> 00:52:11,793 Then you took hold of my arm. 540 00:52:13,280 --> 00:52:14,872 And then... 541 00:52:15,760 --> 00:52:17,478 I realised that... 542 00:52:17,880 --> 00:52:19,836 you weren't trembling, 543 00:52:21,080 --> 00:52:23,230 that you weren't clinging to me... 544 00:52:24,640 --> 00:52:26,631 You were supporting me. 545 00:52:31,320 --> 00:52:33,072 And you smiled at me. 546 00:52:33,280 --> 00:52:37,193 That day, at that moment 547 00:52:37,720 --> 00:52:39,597 you helped me. 548 00:52:40,280 --> 00:52:42,271 Help me now too. 549 00:52:43,000 --> 00:52:46,276 - What can I do? - I need you. 550 00:52:47,080 --> 00:52:50,311 You're the only person I trust completely. 551 00:52:51,160 --> 00:52:53,196 I can tell you everything. 552 00:52:55,880 --> 00:53:00,158 Paola will give us the strength to not lose ourselves completely. 553 00:53:02,160 --> 00:53:06,836 There's been so much bitterness and misunderstanding. 554 00:53:10,840 --> 00:53:14,753 I'm fighting an absurd, desperate battle. 555 00:53:16,480 --> 00:53:18,471 I'm alone. 556 00:53:19,000 --> 00:53:23,039 I must try to find some justice. 557 00:53:24,320 --> 00:53:27,198 And prove that it still exists. 558 00:53:30,560 --> 00:53:33,711 They killed a friend of mine a few days ago. 559 00:53:34,560 --> 00:53:37,393 - Are you in danger too? - Yes. 560 00:53:39,560 --> 00:53:44,315 That's why I want you to have everything I know and possess. 561 00:53:45,920 --> 00:53:48,354 They're papers that concern Cannito. 562 00:53:48,720 --> 00:53:50,995 I have a copy in Rome. 563 00:53:51,200 --> 00:53:55,352 Make more, and lodge them with a notary you trust. 564 00:53:57,680 --> 00:54:00,478 And if anything happens to me, 565 00:54:00,680 --> 00:54:03,399 mail them to addresses I'll give you. 566 00:54:03,600 --> 00:54:05,113 God, Corrado! 567 00:54:05,520 --> 00:54:07,909 It's important no one suspects you. 568 00:54:09,240 --> 00:54:11,993 Say we havent met since Paola died. 569 00:54:13,720 --> 00:54:16,792 Don't call me. I'll contact you. 570 00:54:18,440 --> 00:54:22,877 You can say you despise me and don't want to see me. 571 00:54:23,920 --> 00:54:26,388 And you know I have a woman. 572 00:54:28,400 --> 00:54:30,231 Is there another woman? 573 00:54:31,880 --> 00:54:33,950 She means nothing. 574 00:54:34,160 --> 00:54:36,230 It's part of the deception. 575 00:54:36,840 --> 00:54:39,070 Is that really true? 576 00:54:40,280 --> 00:54:41,269 Yes. 577 00:54:42,600 --> 00:54:44,511 How will all this end? 578 00:54:44,720 --> 00:54:46,233 I don't know. 579 00:54:50,000 --> 00:54:52,070 It's like a disease. 580 00:54:53,440 --> 00:54:55,556 A disease I must overcome. 581 00:54:56,800 --> 00:55:00,349 Only then will the pain of Paolas death ease. 582 00:56:39,800 --> 00:56:43,759 END OF EPISODE FOUR 40017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.