Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:14,195
OCTOPUS 2
2
00:01:42,760 --> 00:01:45,718
EPISODE FOUR
3
00:01:47,360 --> 00:01:51,717
Your wife called and don't forget
your midday appointment.
4
00:01:51,920 --> 00:01:54,115
At 3 p.m.
you have a meeting.
5
00:01:54,320 --> 00:01:56,470
- The Under Secretary rang.
- What did he say?
6
00:01:56,680 --> 00:01:59,672
It's about tomorrows meeting.
He wants you to call him.
7
00:01:59,880 --> 00:02:01,154
Very well.
8
00:02:02,320 --> 00:02:04,914
The Prefect from Turin
will call later.
9
00:02:05,120 --> 00:02:08,078
- Did you call them in Padova?
- Not yet.
10
00:02:08,280 --> 00:02:10,191
- Do it right away.
- Certainly.
11
00:02:10,520 --> 00:02:13,114
- Are my meetings confirmed?
- Yes, sir.
12
00:02:13,320 --> 00:02:16,198
Good. I'll be in my office
in 10 minutes.
13
00:02:16,400 --> 00:02:17,515
Yes, sir.
14
00:02:19,560 --> 00:02:22,950
How's it going?
Have you settled in?
15
00:02:23,160 --> 00:02:25,754
I'm not used to all these files.
16
00:02:25,960 --> 00:02:29,839
The pulse of the nation
is controlled from here.
17
00:02:30,760 --> 00:02:34,309
Italy is very interesting
seen from behind the stage.
18
00:02:34,720 --> 00:02:36,438
Very interesting,
19
00:02:36,640 --> 00:02:38,870
if you have a sharp eye.
20
00:02:41,200 --> 00:02:44,749
- Have you heard from Terrasini?
- No.
21
00:02:45,760 --> 00:02:48,069
I'm sure he'll call soon.
22
00:02:49,120 --> 00:02:51,634
What do you think
I should do?
23
00:02:52,720 --> 00:02:57,157
You'll tell me everything,
then we'll decide what you do.
24
00:02:58,120 --> 00:02:59,155
Okay.
25
00:02:59,360 --> 00:03:00,873
Come to think of it,
26
00:03:01,080 --> 00:03:03,036
why don't you contact him?
27
00:03:03,240 --> 00:03:07,756
Terrasini and his friends
are having a cocktail party.
28
00:03:08,560 --> 00:03:10,949
You go too.
Go and enjoy yourself
29
00:03:11,160 --> 00:03:14,835
and have a look around
and listen carefully.
30
00:03:15,040 --> 00:03:17,793
They'll talk about
an ambitious project.
31
00:03:18,000 --> 00:03:20,878
It'll be
a lively press conference!
32
00:03:21,080 --> 00:03:23,878
You'll tell me about it.
Bye.
33
00:03:24,320 --> 00:03:27,357
Good luck with your work
and have fun.
34
00:03:48,000 --> 00:03:50,958
A GREAT PROJEC TFOR THE SOUTH
35
00:03:51,160 --> 00:03:54,630
SILICON VALLEY INTHE SHADOW OF MOUNT ETNA
36
00:04:25,600 --> 00:04:27,636
It's time to start. I'll go.
37
00:04:35,120 --> 00:04:37,953
Inspector, how nice to see you.
38
00:04:38,160 --> 00:04:40,151
- But I'm surprised.
- Why?
39
00:04:40,360 --> 00:04:44,672
You public servants are so busy
we don't see much of you.
40
00:04:44,880 --> 00:04:48,236
- You might get bored here.
- No, I'm curious.
41
00:04:49,160 --> 00:04:52,994
It's a big project.
There's going to be a lot of work.
42
00:04:53,200 --> 00:04:54,269
Maybe for you too.
43
00:04:54,480 --> 00:04:55,959
- For me?
- Yes.
44
00:04:56,160 --> 00:05:00,358
The official part wont last long
and there are lots of ladies.
45
00:05:01,520 --> 00:05:04,512
And here's the prettiest.
She's all yours.
46
00:05:04,720 --> 00:05:07,632
Alice, meet Inspector Cattani.
47
00:05:07,840 --> 00:05:08,955
- Hi.
- Pleased to meet you.
48
00:05:09,160 --> 00:05:11,720
- See you later.
- Okay.
49
00:05:13,040 --> 00:05:15,315
Would you play that game?
50
00:05:16,360 --> 00:05:18,078
- Which game?
- Monopoly.
51
00:05:18,280 --> 00:05:20,669
Pretending to have billions.
52
00:05:20,880 --> 00:05:23,599
But those billions are real.
53
00:05:23,800 --> 00:05:27,270
Yes. Do you know
what real billions look like?
54
00:05:27,480 --> 00:05:30,916
Of course I do.
They have 9 zeros.
55
00:05:31,760 --> 00:05:35,912
Gentlemen, please...
Please take your seats.
56
00:05:36,760 --> 00:05:38,990
Your attention, please.
57
00:05:40,320 --> 00:05:41,548
Thank you.
58
00:05:41,760 --> 00:05:45,673
You've been given a detailed
brochure about the project
59
00:05:45,880 --> 00:05:48,474
but I'd like to specify
certain things.
60
00:05:48,680 --> 00:05:51,240
First of all, I'm proud
61
00:05:52,240 --> 00:05:56,677
to announce the birth of
a city dedicated to electronics.
62
00:05:57,080 --> 00:05:59,674
An Italian silicon valley.
63
00:06:00,360 --> 00:06:04,194
My bank, with other local banks
will finance this project.
64
00:06:05,080 --> 00:06:09,471
It will employ over 2000
tradesmen in it's first stage.
65
00:06:09,680 --> 00:06:14,435
And later, we anticipate
creating another 5000 jobs.
66
00:06:16,480 --> 00:06:18,391
He gives me the creeps.
67
00:06:18,880 --> 00:06:20,871
- Who?
- My daddy.
68
00:06:21,080 --> 00:06:23,116
- Do you know him?
- No.
69
00:06:27,080 --> 00:06:30,356
- Is he the one talking?
- Yes. I call him Daddy.
70
00:06:31,240 --> 00:06:34,835
He gives me the creeps
when we're intimate,
71
00:06:35,040 --> 00:06:38,112
because I think hes got
billions on his mind.
72
00:06:38,320 --> 00:06:41,232
How can you have billions
on your mind at those times?
73
00:06:41,440 --> 00:06:43,032
I wouldnt know.
74
00:06:43,240 --> 00:06:46,232
But he adores me.
And I adore him.
75
00:06:46,720 --> 00:06:49,154
Where will this new complex
be built?
76
00:06:49,560 --> 00:06:53,633
I take this opportunity
to thank Tollana Council
77
00:06:53,840 --> 00:06:59,073
who fast-tracked the sale
of the land for the complex.
78
00:06:59,560 --> 00:07:03,348
The mayor,
Mr Salvatore Salemi,
79
00:07:03,880 --> 00:07:06,394
is here with us,
so let's give him a hand.
80
00:07:09,040 --> 00:07:11,679
So it's like a charitable project.
81
00:07:12,480 --> 00:07:15,597
- Who's that bastard?
- Your sarcasm is unwarranted.
82
00:07:17,080 --> 00:07:19,355
They're long term investments
83
00:07:19,760 --> 00:07:23,719
by businessmen who want
to use Italian labour
84
00:07:23,920 --> 00:07:26,354
to operate on
an international scale.
85
00:07:26,560 --> 00:07:28,198
It's not about charity.
86
00:07:28,400 --> 00:07:31,119
It's about making a profit
on investments.
87
00:07:31,320 --> 00:07:35,029
Is it true your electronics
will be of strategic importance?
88
00:07:38,960 --> 00:07:41,793
I don't understand
what you mean.
89
00:07:42,000 --> 00:07:44,719
There's a law in the States
90
00:07:45,080 --> 00:07:49,437
banning the export of electronic
equipment for military use.
91
00:07:49,880 --> 00:07:53,429
But from Sicily, you can flood
the Middle Eastern market
92
00:07:53,640 --> 00:07:56,029
with all kinds of
sophisticated weapons.
93
00:07:56,240 --> 00:07:59,630
We follow the laws of
the country we live in.
94
00:07:59,840 --> 00:08:03,435
That's all I have to say,
besides refuting the allegations.
95
00:08:03,640 --> 00:08:06,950
Isn't Mayor Salemi
the same Salvatore Salemi
96
00:08:07,160 --> 00:08:10,550
who was arrested last year
for Mafia crimes?
97
00:08:11,520 --> 00:08:13,272
I'm Solicitor Terrasini.
98
00:08:13,480 --> 00:08:17,439
There's a simple
and straightforward answer
99
00:08:17,640 --> 00:08:19,631
to the ladys question.
100
00:08:19,840 --> 00:08:24,709
The inquiry cleared Mr Salemi
of any wrongdoing.
101
00:08:24,920 --> 00:08:29,948
And he was re-elected mayor
almost unanimously.
102
00:08:30,560 --> 00:08:34,758
But he received another
summons two months ago.
103
00:08:34,960 --> 00:08:37,713
We're waiting for
the investigation to end.
104
00:08:37,920 --> 00:08:42,118
Unless the lady would like to
pronounce a verdict now.
105
00:08:42,480 --> 00:08:47,190
You're a Sicilian solicitor
famous outside your region.
106
00:08:47,400 --> 00:08:51,188
But what's your role
in this project, Mr Terrasini?
107
00:08:51,400 --> 00:08:53,072
Legal advice.
108
00:08:53,280 --> 00:08:57,353
You were indicted
by Judge Bordonaro
109
00:08:57,560 --> 00:08:59,949
for Mafia-style conspiracy.
110
00:09:00,360 --> 00:09:03,511
As we know,
the Judge was then killed.
111
00:09:03,720 --> 00:09:07,474
I felt respect, friendship
and admiration
112
00:09:07,680 --> 00:09:09,875
for Judge Bordonaro.
113
00:09:10,080 --> 00:09:12,514
I co-operated honestly
with his inquiry
114
00:09:12,960 --> 00:09:17,192
and was never indicted
so your allegations are false.
115
00:09:19,360 --> 00:09:22,477
Quiet, please.
Your attention, please.
116
00:09:22,680 --> 00:09:26,389
Countess Olga Camastra
who will build
117
00:09:26,600 --> 00:09:29,068
the complex in the model
before you,
118
00:09:29,280 --> 00:09:32,511
will talk to you about
the projects operating aspect.
119
00:09:35,360 --> 00:09:39,399
I must start by saying
that it's an honour
120
00:09:39,600 --> 00:09:42,478
for my company
and it's subsidiaries
121
00:09:42,680 --> 00:09:46,434
to have been chosen
to build such a large project.
122
00:09:46,640 --> 00:09:48,915
Do you know Mr Frank Carrisi?
123
00:09:49,720 --> 00:09:50,789
Certainly.
124
00:09:51,360 --> 00:09:54,238
Is Mr Carrisi
representing the interests
125
00:09:54,440 --> 00:09:57,273
of the
Italo-American consortium?
126
00:09:57,720 --> 00:10:00,951
- Precisely.
- Can't Mr Carrisi reply?
127
00:10:01,440 --> 00:10:05,558
Mr Carrisis Italian isnt
very good. I'll reply for him.
128
00:10:05,760 --> 00:10:08,513
Five years ago,
the US press wrote about
129
00:10:08,720 --> 00:10:11,951
Mr Carrisi and a clan
tied to Cosa Nostra.
130
00:10:12,160 --> 00:10:15,789
Mr Carrisi has no legal
issues pending in his country.
131
00:10:17,160 --> 00:10:19,879
Gentlemen, please!
132
00:10:20,080 --> 00:10:22,833
What do those bastards want?
133
00:10:23,040 --> 00:10:25,395
I know
who's put them up to this.
134
00:10:26,000 --> 00:10:28,116
Then do something.
135
00:10:28,400 --> 00:10:30,630
It's Laudeo and Cannito.
136
00:10:34,240 --> 00:10:37,277
But rest assured
we'll do something.
137
00:10:45,480 --> 00:10:46,708
Just a minute.
138
00:10:57,240 --> 00:10:59,151
- Who is it?
- It's Olga.
139
00:11:05,640 --> 00:11:07,073
Come in.
140
00:11:20,840 --> 00:11:21,955
Well...
141
00:11:46,600 --> 00:11:50,434
Well, this is a bit better
than last time.
142
00:12:14,040 --> 00:12:15,359
No...
143
00:12:16,120 --> 00:12:18,031
I've come to get you.
144
00:12:18,880 --> 00:12:22,509
I have a surprise for you.
Lets go.
145
00:12:31,920 --> 00:12:33,194
Like it?
146
00:12:35,040 --> 00:12:37,713
Don't your friends
know about this place?
147
00:12:38,840 --> 00:12:41,718
Only you and me.
I bought it yesterday.
148
00:12:41,920 --> 00:12:45,799
Really? So you'll be
spending time in Rome.
149
00:12:46,000 --> 00:12:47,797
As much as I can.
150
00:12:48,760 --> 00:12:50,557
Because of that project?
151
00:12:55,160 --> 00:12:56,798
Not just that.
152
00:12:58,760 --> 00:13:01,957
I didn't understand
that press conference.
153
00:13:02,280 --> 00:13:05,078
And even less
when I read todays papers.
154
00:13:05,280 --> 00:13:08,431
There's hardly a word
about that circus.
155
00:13:09,280 --> 00:13:13,239
Terrasini knew the papers
wouldnt cover it too much.
156
00:13:13,520 --> 00:13:17,718
They wanted to make it clear
they could create problems.
157
00:13:17,920 --> 00:13:22,198
- Who would do that?
- Laudeo and Cannito.
158
00:13:23,560 --> 00:13:26,996
But that's enough now.
Lets discuss it later.
159
00:13:29,520 --> 00:13:31,750
Aren't they
Terrasinis allies?
160
00:13:33,600 --> 00:13:38,071
Maybe there's a problem
between them. I don't know.
161
00:13:39,720 --> 00:13:42,075
But I don't really care.
162
00:13:42,560 --> 00:13:46,269
As long as the deal
goes ahead.
163
00:13:47,400 --> 00:13:50,915
You wont tell your Cannito
all these things, will you?
164
00:13:51,480 --> 00:13:53,869
You're obsessed with betrayal.
165
00:13:57,320 --> 00:14:02,678
- You're unbearable.
- I'm sorry. But it's the truth.
166
00:14:03,200 --> 00:14:06,829
I'm not obsessed with betrayal
as I respect a deal.
167
00:14:07,040 --> 00:14:10,430
And so do my friends,
as you call them.
168
00:14:10,680 --> 00:14:13,513
Say what you like,
but they respect a deal.
169
00:14:13,720 --> 00:14:16,109
It's their religion.
170
00:14:23,720 --> 00:14:26,109
I didn't mean to upset you.
I'm sorry.
171
00:14:26,400 --> 00:14:29,073
Then lets forget about
this nonsense.
172
00:14:29,280 --> 00:14:30,429
Why?
173
00:14:30,960 --> 00:14:34,748
I'm beginning to like
this kitchen gossip...
174
00:14:34,960 --> 00:14:36,757
just like servants.
175
00:14:37,480 --> 00:14:39,152
Silly boy.
176
00:15:08,120 --> 00:15:10,554
The deal looks aboveboard.
177
00:15:12,520 --> 00:15:15,353
Or they wouldnt have
publicised it.
178
00:15:18,240 --> 00:15:21,471
But we don't yet know
whats beneath it.
179
00:15:22,160 --> 00:15:24,196
That Laudeo and Cannito
180
00:15:24,400 --> 00:15:28,393
would try to hinder
the Sicilian-American group,
181
00:15:29,320 --> 00:15:31,231
is very strange.
182
00:15:31,720 --> 00:15:33,631
I don't understand why.
183
00:15:35,720 --> 00:15:39,952
Didnt you get anything more
out of your countess?
184
00:15:40,680 --> 00:15:41,749
No.
185
00:15:42,760 --> 00:15:44,716
She might get suspicious.
186
00:15:44,920 --> 00:15:49,277
The conflict between
the two groups, if it's true,
187
00:15:49,480 --> 00:15:52,313
can represent a new,
very important fact.
188
00:15:53,080 --> 00:15:54,308
A war...
189
00:15:55,360 --> 00:15:58,636
where they might end up
destroying each other.
190
00:15:59,280 --> 00:16:01,077
Terrasinis mafia group
191
00:16:01,280 --> 00:16:04,317
and Laudeo and Cannitos
organisation, Itala.
192
00:16:04,520 --> 00:16:06,750
And we must fuel this war.
193
00:16:07,400 --> 00:16:10,676
Cautiously and progressively.
194
00:16:10,880 --> 00:16:14,953
In our field, it's called
poisoning the enemy, isn't it?
195
00:16:16,080 --> 00:16:20,756
And don't forget
Terrasini got you out of jail.
196
00:16:20,960 --> 00:16:22,871
You're indebted to him.
197
00:16:23,080 --> 00:16:25,514
And I must keep paying.
198
00:16:26,520 --> 00:16:28,556
After all, he expects it.
199
00:16:48,880 --> 00:16:51,440
You want too much
and we refuse.
200
00:16:52,120 --> 00:16:54,998
You're treating it
like a cattle market,
201
00:16:55,200 --> 00:16:57,111
if you'll pardon the term.
202
00:16:57,320 --> 00:17:00,198
But we also raised
political reasons
203
00:17:00,400 --> 00:17:03,198
and other issues.
204
00:17:04,600 --> 00:17:06,716
Words...
I don't give a damn.
205
00:17:06,920 --> 00:17:09,036
I know you want 15%.
206
00:17:09,240 --> 00:17:13,279
That includes everything.
You understand, don't you?
207
00:17:13,480 --> 00:17:15,755
What does everything mean?
208
00:17:15,960 --> 00:17:19,270
The technical expenses...
Press, television...
209
00:17:20,360 --> 00:17:24,319
The press...
Press and television are free,
210
00:17:24,520 --> 00:17:27,671
because its
a worthwhile project.
211
00:17:27,880 --> 00:17:32,396
Why don't you use your profits
to pay the people we need?
212
00:17:32,600 --> 00:17:36,752
Your press conference
wasn't a huge success.
213
00:17:36,960 --> 00:17:40,953
A handful of bastards
who wanted to put on a show.
214
00:17:42,520 --> 00:17:46,559
And it isn't hard
to work out who sent them.
215
00:17:46,760 --> 00:17:50,514
It's taken all my influence
and my goodwill
216
00:17:51,360 --> 00:17:55,876
to silence what surfaced
at that press conference.
217
00:17:56,360 --> 00:17:59,557
And up to now,
I've received nothing,
218
00:17:59,760 --> 00:18:01,671
but it's clear that...
219
00:18:03,080 --> 00:18:05,833
there's a limit to this goodwill.
220
00:18:06,520 --> 00:18:11,878
I don't underestimate
your influence with the press...
221
00:18:12,400 --> 00:18:17,554
but I believe there are
other ways of using the media.
222
00:18:17,960 --> 00:18:20,428
Why don't we speak frankly?
223
00:18:20,640 --> 00:18:25,270
This discussion wont
get us anywhere, Mr Terrasini.
224
00:18:25,480 --> 00:18:27,914
You may have friends in Sicily,
225
00:18:28,120 --> 00:18:30,588
but Sicily isn't Italy.
226
00:18:32,400 --> 00:18:37,520
Italy doesn't count in America.
Palermo counts more.
227
00:18:37,720 --> 00:18:42,794
As far as New York is concerned
it's number one in the world.
228
00:18:43,160 --> 00:18:45,116
If you're important in Palermo,
229
00:18:45,320 --> 00:18:49,996
you're important
all over the world.
230
00:18:50,520 --> 00:18:55,071
Our aims go beyond
a simple business deal.
231
00:18:55,280 --> 00:18:58,636
With all this bullshit
about politics,
232
00:18:58,840 --> 00:19:01,638
deep down,
you just want to make money.
233
00:19:01,840 --> 00:19:02,989
How dare you?
234
00:19:03,360 --> 00:19:06,636
I dare even more,
my dear Cannito.
235
00:19:06,840 --> 00:19:09,638
In America,
a man in your position
236
00:19:09,840 --> 00:19:13,879
isn't worth a cent
when he begs for charity.
237
00:19:14,080 --> 00:19:16,275
You don't know
what you're saying.
238
00:19:16,480 --> 00:19:19,040
We don't need you,
you need us.
239
00:19:19,240 --> 00:19:22,596
You wont get far without us.
Get it into your head!
240
00:19:26,480 --> 00:19:30,155
Your conceit and arrogance
are very offensive.
241
00:19:30,360 --> 00:19:34,035
As for you, Mr Terrasini,
youve forgotten our ties
242
00:19:34,240 --> 00:19:36,071
and you'll pay for that.
243
00:19:36,280 --> 00:19:38,794
Well see about that.
244
00:19:39,000 --> 00:19:42,276
No one tramples on us.
245
00:19:42,480 --> 00:19:44,630
You're a bunch of parasites.
246
00:20:09,000 --> 00:20:10,433
A disaster!
247
00:20:10,720 --> 00:20:13,792
Pity things were cooling down
when I got there.
248
00:20:14,000 --> 00:20:17,709
Cannito took ill
and Laudeo looked awful.
249
00:20:17,920 --> 00:20:20,480
- And the others?
- Terrasini was poker faced.
250
00:20:20,680 --> 00:20:24,593
Sorbi tried to compromise
but Carrisi is a tough nut.
251
00:20:24,800 --> 00:20:29,237
- Sorry, where's the cutlery?
- Yes, wait.
252
00:20:31,120 --> 00:20:33,873
- Here.
- Thanks.
253
00:20:34,400 --> 00:20:36,391
What happened to Cannito?
254
00:20:36,600 --> 00:20:39,512
I thought he was dying.
He wasn't breathing.
255
00:20:39,720 --> 00:20:44,111
After 5 minutes in the bathroom
he was perfectly fine.
256
00:20:44,320 --> 00:20:46,117
I think he snorts.
257
00:20:46,480 --> 00:20:49,313
- Is the pasta ready?
- Yes, it is.
258
00:20:50,080 --> 00:20:54,073
You know, it's a Sicilian recipe.
259
00:20:54,280 --> 00:20:57,317
I hope you like it.
I do it my way.
260
00:20:58,240 --> 00:20:59,958
It smells good,
261
00:21:00,160 --> 00:21:04,199
even though I cant quite
picture you as a cook.
262
00:21:05,040 --> 00:21:08,669
Every woman aspires to
being a wife and mother.
263
00:21:08,880 --> 00:21:09,995
Nice.
264
00:21:10,880 --> 00:21:14,156
- So how did the summit end?
- Almost in a brawl.
265
00:21:14,360 --> 00:21:17,875
Carrisi called Laudeo
and Cannito blackmailers
266
00:21:18,080 --> 00:21:19,832
and said he'd report them.
267
00:21:20,040 --> 00:21:22,679
- What did they say?
- Not a word.
268
00:21:22,880 --> 00:21:26,077
So he threw them out
like beggars.
269
00:21:26,720 --> 00:21:29,792
I don't understand why
it's got to this.
270
00:21:30,000 --> 00:21:34,869
Believe it or not, they want
a 15% cut on the entire deal
271
00:21:35,080 --> 00:21:37,435
and Carrisi wont pay up.
272
00:22:13,480 --> 00:22:15,357
Hey, call off the dogs.
273
00:22:18,800 --> 00:22:22,110
- They're savage.
- Only with strangers.
274
00:22:22,320 --> 00:22:25,437
- Can I help you?
- Can I get out?
275
00:22:25,640 --> 00:22:28,029
You can kick them,
if you like.
276
00:22:30,320 --> 00:22:33,471
I've come about the car.
277
00:22:35,680 --> 00:22:38,592
It's become an antique now!
278
00:22:38,880 --> 00:22:41,030
It needs restoration.
279
00:22:41,240 --> 00:22:42,798
Good boy...
280
00:22:43,000 --> 00:22:48,074
Do you have
two lamp rims and a fan?
281
00:22:48,280 --> 00:22:49,633
I'll have to see.
282
00:22:49,840 --> 00:22:53,071
I'll ask the boss
when he comes.
283
00:22:53,280 --> 00:22:57,876
I've been to all the wreckers
around Rome and Lazio.
284
00:22:58,520 --> 00:23:02,479
It's a 1968 model.
Remember 68, Chief?
285
00:23:02,800 --> 00:23:06,554
Sure. There were
the student demonstrations.
286
00:23:06,760 --> 00:23:11,038
- Then all the industrial unrest.
- Hey, you know a lot!
287
00:23:11,920 --> 00:23:13,399
And where were you?
288
00:23:13,920 --> 00:23:19,631
Where was I? In front of
the TV with a flask of wine!
289
00:23:21,440 --> 00:23:23,237
You're the best!
290
00:23:24,920 --> 00:23:29,232
Keep me in mind.
1968 model. Bye.
291
00:23:29,440 --> 00:23:31,317
Don't you worry.
292
00:23:59,120 --> 00:24:01,350
It's the usual procedure.
293
00:24:01,560 --> 00:24:04,472
You find a printer
who'll lend his name.
294
00:24:04,680 --> 00:24:09,629
Then you print elsewhere
to dodge any controls.
295
00:24:10,320 --> 00:24:14,154
And every 15 days
we'll put out 1000 copies.
296
00:24:14,360 --> 00:24:17,318
800 for members of parliament,
297
00:24:18,400 --> 00:24:21,676
200 for journalists,
captains of industry...
298
00:24:21,880 --> 00:24:26,829
Everyone who needs to know
what we want them to know.
299
00:24:27,240 --> 00:24:29,515
I have an editor-in-chief.
300
00:24:29,960 --> 00:24:34,476
Then you'll tell me whos
giving us the information...
301
00:24:35,080 --> 00:24:36,798
You know... the dirt.
302
00:24:37,360 --> 00:24:38,315
Okay.
303
00:24:38,520 --> 00:24:43,514
When did Mr Maurilli
last work for you?
304
00:24:43,720 --> 00:24:47,918
- Last year, I think.
- No, sir, it was 7 months ago.
305
00:24:48,760 --> 00:24:52,469
Two members of parliament
tried to kick up a stink
306
00:24:52,680 --> 00:24:55,148
about Mr Sorbis bank.
307
00:24:55,360 --> 00:24:59,638
But we found a couple of things
that shut them up immediately.
308
00:25:00,040 --> 00:25:02,554
We used posters, didn't we, sir?
309
00:25:02,760 --> 00:25:05,320
We put them up all over Rome.
310
00:25:05,520 --> 00:25:09,957
Names, one night stands,
shonky deals...
311
00:25:10,760 --> 00:25:14,639
- Who's the target this time?
- Well let you know.
312
00:25:15,960 --> 00:25:20,795
I'd rather know earlier
as I need to organise myself.
313
00:25:25,880 --> 00:25:28,314
Sebastiano Cannito.
314
00:25:30,600 --> 00:25:32,318
A delicate matter.
315
00:25:33,800 --> 00:25:36,268
There's enough dirt
to last a lifetime!
316
00:25:36,720 --> 00:25:39,314
And Prof. Laudeos organisation.
317
00:25:45,080 --> 00:25:48,789
Well...
Thats a bit more complicated.
318
00:25:49,360 --> 00:25:51,157
Why?
319
00:25:51,360 --> 00:25:56,070
Because they're people
that are hard to catch.
320
00:25:56,280 --> 00:25:58,510
Anyone could be a member.
321
00:25:58,720 --> 00:26:00,711
Managers, lackeys,
322
00:26:00,920 --> 00:26:03,753
important politicians,
journalists...
323
00:26:04,240 --> 00:26:08,552
There's plenty of roast
but we might only catch smoke.
324
00:26:09,040 --> 00:26:11,429
Does that frighten you, sir?
325
00:26:16,040 --> 00:26:19,635
No.
If the information is good...
326
00:26:20,040 --> 00:26:23,112
- Don't worry about that.
- All right.
327
00:26:23,320 --> 00:26:24,469
What about payment?
328
00:26:24,680 --> 00:26:27,114
The usual 10 million per edition.
329
00:26:28,120 --> 00:26:30,315
You should go higher.
330
00:26:30,840 --> 00:26:34,958
These are delicate matters.
I'd be risking my life.
331
00:26:35,560 --> 00:26:37,915
I'd say you must double it.
332
00:26:44,840 --> 00:26:46,478
When do we start?
333
00:26:46,880 --> 00:26:49,872
Mr Cattani,
Mr Terrasini is at the bar.
334
00:26:50,520 --> 00:26:52,158
I'll be right down.
335
00:26:52,360 --> 00:26:53,509
Thank you.
336
00:27:09,440 --> 00:27:12,750
- Here's the information.
- You're so quick!
337
00:27:12,960 --> 00:27:14,712
Is it interesting?
338
00:27:14,920 --> 00:27:18,151
Not bad. There's some dirt
I found in the archives.
339
00:27:18,360 --> 00:27:20,954
Thats a good start.
340
00:27:21,200 --> 00:27:25,671
I'd say so. There's a building
scandal involving Cannito.
341
00:27:26,400 --> 00:27:28,868
- Corruption?
- No.
342
00:27:29,080 --> 00:27:32,834
Favours to his protectors.
Venial sins.
343
00:27:33,320 --> 00:27:35,231
Good work, Cattani.
344
00:27:37,200 --> 00:27:41,352
If you sustain any expenses
in this operation...
345
00:27:41,560 --> 00:27:43,676
No, no expenses.
346
00:27:44,360 --> 00:27:46,590
It's my time
and I have plenty.
347
00:27:46,800 --> 00:27:50,190
There's the photocopier,
but thats free of charge.
348
00:27:50,680 --> 00:27:52,159
Yes, but...
349
00:27:52,360 --> 00:27:55,238
You never billed me
for my defence.
350
00:27:55,440 --> 00:27:59,069
No, not for the paper
or the typist.
351
00:27:59,280 --> 00:28:02,795
So the rest is on friendship.
Isn't that what you said?
352
00:28:03,760 --> 00:28:07,673
You see, sir,
these are small things for now...
353
00:28:10,080 --> 00:28:12,196
So what do you think?
354
00:28:12,400 --> 00:28:15,073
Not a bad printing job, is it?
355
00:28:15,280 --> 00:28:17,430
Yes, it works.
356
00:28:18,120 --> 00:28:21,237
Tomorrow 1000 copies will go
to the usual addresses.
357
00:28:21,520 --> 00:28:22,839
Okay, sir?
358
00:28:23,160 --> 00:28:24,798
Very good.
359
00:28:25,000 --> 00:28:28,436
You've done a good job,
Mr Maurilli.
360
00:28:28,800 --> 00:28:31,633
It wasn't easy to be non specific
361
00:28:31,840 --> 00:28:34,195
but still get the message across.
362
00:28:34,400 --> 00:28:37,153
- Congratulations.
- Thank you, sir.
363
00:28:38,280 --> 00:28:42,990
The information I have will keep
us going for another 3 weeks.
364
00:28:43,200 --> 00:28:45,111
But then I'll need more.
365
00:28:45,320 --> 00:28:47,914
We wont stop here,
don't worry.
366
00:28:48,120 --> 00:28:51,317
Okay.
So I can go now?
367
00:28:51,520 --> 00:28:53,431
I'd just like to know
368
00:28:53,640 --> 00:28:56,279
if I must come back
for my payment.
369
00:29:07,440 --> 00:29:10,034
- Heres the bank cheque.
- Thanks.
370
00:29:10,240 --> 00:29:12,356
I'm at your disposal.
371
00:29:46,640 --> 00:29:48,232
Anyone around?
372
00:29:53,320 --> 00:29:55,390
Gone on holidays?
373
00:29:56,600 --> 00:29:58,352
Are you on strike?
374
00:30:00,080 --> 00:30:01,433
Chief!
375
00:30:03,960 --> 00:30:05,393
Anyone around?
376
00:30:09,880 --> 00:30:11,791
Isn't anyone here?
377
00:30:24,080 --> 00:30:26,116
Get down!
378
00:30:27,080 --> 00:30:29,310
Don't you remember me?
379
00:30:29,720 --> 00:30:32,154
Who owns these dogs?
380
00:30:33,680 --> 00:30:36,319
Quick, they'll tear me apart.
381
00:31:01,280 --> 00:31:04,829
- What are you doing there?
- I ran from the dogs.
382
00:31:05,040 --> 00:31:08,430
- They wanted to eat me.
- Black, come here.
383
00:31:12,000 --> 00:31:13,638
Grandpa knows me.
384
00:31:13,840 --> 00:31:17,549
I came looking for lamp rims
and a fan for my car.
385
00:31:17,920 --> 00:31:20,036
I came to see if you have them.
386
00:31:20,480 --> 00:31:25,031
No, we don't.
Try the Via Prenestina.
387
00:31:25,440 --> 00:31:27,431
Well, thanks anyway.
388
00:31:28,120 --> 00:31:31,999
I need a new car,
but I also need the bucks!
389
00:31:32,520 --> 00:31:35,159
If I'm passing by,
I'll look in.
390
00:31:35,360 --> 00:31:36,873
You never know.
391
00:31:38,120 --> 00:31:39,917
Leave me your number.
392
00:31:40,400 --> 00:31:42,391
I'll call you
if I get the parts.
393
00:31:43,240 --> 00:31:46,437
I don't have a phone.
I moved recently.
394
00:31:46,720 --> 00:31:48,631
I'll be seeing you.
395
00:33:45,680 --> 00:33:48,433
Ministry of the Interior
396
00:33:48,640 --> 00:33:50,949
Special Squad
397
00:34:22,520 --> 00:34:23,589
Hello.
398
00:34:29,400 --> 00:34:30,879
I'm coming.
399
00:34:50,480 --> 00:34:52,914
- I'm Inspector Cattani.
- Go through.
400
00:35:18,200 --> 00:35:22,910
One of my men was watching
Sorbis villa.
401
00:35:23,120 --> 00:35:27,113
They killed him last night
with the owner of the yard.
402
00:35:28,480 --> 00:35:31,711
This could compromise
all our work.
403
00:35:31,920 --> 00:35:34,593
But for now
it'll be seen as a killing
404
00:35:34,800 --> 00:35:37,553
linked to car thefts
and wreckers.
405
00:35:37,760 --> 00:35:40,957
I've spoken to the Judge
and the police.
406
00:35:42,640 --> 00:35:45,200
But I'll have to
face Cannito today.
407
00:35:45,640 --> 00:35:48,996
Of course he knew nothing
of this initiative.
408
00:35:49,960 --> 00:35:51,871
How will you tackle Cannito?
409
00:35:52,080 --> 00:35:56,278
I'll lay my cards on the table.
If I lose, you carry on.
410
00:35:56,480 --> 00:35:59,517
The evidence against
Cannito is in the warehouse.
411
00:35:59,720 --> 00:36:02,951
I was waiting to get evidence
against Laudeo.
412
00:36:03,880 --> 00:36:07,589
But weve run out of time.
We'll attack them one by one.
413
00:36:08,160 --> 00:36:12,676
I'll have a difficult day.
I must know where to find you.
414
00:36:13,000 --> 00:36:14,319
Very well.
415
00:36:15,160 --> 00:36:17,355
I'll expect your call at home.
416
00:36:35,920 --> 00:36:38,275
Hello, sir.
Mr Cannito is expecting you.
417
00:36:38,480 --> 00:36:39,435
Thank you.
418
00:36:52,600 --> 00:36:55,353
Who authorised surveillance
on Sorbis house?
419
00:36:56,760 --> 00:36:59,228
Do you have good reasons?
420
00:37:00,080 --> 00:37:02,878
Yes, I do have
good reasons.
421
00:37:03,760 --> 00:37:07,150
- Will you tell me?
- No.
422
00:37:07,840 --> 00:37:09,956
So thats it...
423
00:37:10,600 --> 00:37:15,116
I must also assume
you're behind these lies!
424
00:37:19,800 --> 00:37:21,631
Ferretti...
425
00:37:22,280 --> 00:37:24,919
Weve never spoken clearly.
426
00:37:25,800 --> 00:37:28,314
I thought we didn't need to.
427
00:37:28,760 --> 00:37:31,035
But things have changed.
428
00:37:31,920 --> 00:37:35,276
I'm seeing another person
in you now.
429
00:37:35,480 --> 00:37:36,833
Undoubtedly.
430
00:37:38,760 --> 00:37:40,034
Very well...
431
00:37:41,800 --> 00:37:46,590
I want your resignation.
And it's a friendly request.
432
00:37:47,600 --> 00:37:49,989
I can order an inquiry
into your actions.
433
00:37:50,840 --> 00:37:55,118
And I assure you I will,
unless you resign.
434
00:37:56,600 --> 00:38:00,513
Open the inquiry.
I wont be resigning.
435
00:38:03,360 --> 00:38:05,157
Very well...
436
00:38:06,880 --> 00:38:09,678
We have nothing more
to say to each other.
437
00:38:10,400 --> 00:38:11,879
Thats right.
438
00:38:16,760 --> 00:38:18,273
Ferretti...
439
00:38:23,800 --> 00:38:25,631
Think what you're doing.
440
00:38:26,680 --> 00:38:29,399
Think about what youve done
in all these years.
441
00:38:54,880 --> 00:38:57,394
I spoke to Cannito.
The situation is serious.
442
00:38:57,600 --> 00:38:59,750
Will you be at this number?
443
00:38:59,960 --> 00:39:02,190
I can cancel a commitment.
444
00:39:02,400 --> 00:39:05,676
- No, just give me a number.
- Wait a minute.
445
00:39:07,720 --> 00:39:10,917
5167915.
446
00:39:11,200 --> 00:39:12,315
All right.
447
00:39:12,520 --> 00:39:14,875
- I'll call you there.
- Yes. Goodbye.
448
00:39:29,960 --> 00:39:33,714
It's very serious. We must meet
as soon as possible.
449
00:39:34,440 --> 00:39:35,589
No...
450
00:39:37,160 --> 00:39:40,118
Not a word.
No excuse at all.
451
00:39:40,840 --> 00:39:42,592
Only threats.
452
00:39:46,880 --> 00:39:47,949
His Excellency.
453
00:39:48,160 --> 00:39:51,072
I'll tell
the Head of the Secretariat.
454
00:39:57,800 --> 00:39:59,233
Good morning.
455
00:40:17,680 --> 00:40:19,557
Mr Ferretti, come in.
456
00:40:35,520 --> 00:40:37,351
- Pasquali.
- Ferretti.
457
00:40:37,960 --> 00:40:40,349
I need to see
His Excellency urgently.
458
00:40:40,560 --> 00:40:42,710
It's a very serious matter.
459
00:40:43,080 --> 00:40:47,915
I'm afraid he was called away
to the parliamentary commission.
460
00:40:48,760 --> 00:40:50,159
I'll wait.
461
00:40:50,360 --> 00:40:53,079
It could be a few hours
before he gets back.
462
00:40:53,280 --> 00:40:55,191
Cant you tell me?
463
00:40:55,400 --> 00:40:58,312
No, I'd rather wait.
464
00:41:04,120 --> 00:41:06,270
This ones beautiful.
465
00:41:10,720 --> 00:41:12,870
Do you like it?
466
00:41:13,280 --> 00:41:14,838
Yes.
467
00:41:15,040 --> 00:41:17,031
You cant like them all!
468
00:41:17,240 --> 00:41:20,038
I don't know much
about fashion.
469
00:41:21,840 --> 00:41:25,230
These places are like
torture for many men.
470
00:41:26,040 --> 00:41:29,191
I'm sorry I insisted
that you come.
471
00:41:29,480 --> 00:41:31,596
I'll take this one
and the blue one.
472
00:41:31,800 --> 00:41:34,189
- Will you try them on?
- Of course.
473
00:41:34,400 --> 00:41:36,709
I'll give you
a fashion parade.
474
00:41:37,760 --> 00:41:39,716
I have an appointment.
475
00:41:39,920 --> 00:41:43,754
My spare time clashes
with his commitments!
476
00:41:46,400 --> 00:41:48,436
Hello...
Good evening, madam.
477
00:41:52,000 --> 00:41:54,958
Yes, madam.
I'll send it over this evening.
478
00:41:55,600 --> 00:41:58,160
Very well. Goodbye.
479
00:42:01,040 --> 00:42:03,349
- How many lines do you have?
- Four.
480
00:42:03,560 --> 00:42:06,028
- I'm expecting a call.
- Yes, sir.
481
00:42:31,360 --> 00:42:32,315
Hello.
482
00:42:33,640 --> 00:42:35,119
Yes, right away.
483
00:42:42,320 --> 00:42:44,117
Mr Ferretti.
484
00:42:52,920 --> 00:42:57,198
His Excellency wont be back.
Can I make an appointment?
485
00:42:57,400 --> 00:43:01,029
Actually, call me.
We'll find a time tomorrow.
486
00:43:10,520 --> 00:43:12,431
Mr Cattani, please.
487
00:43:18,760 --> 00:43:22,719
Cattani, we must talk.
Come to my place. It's urgent.
488
00:43:23,400 --> 00:43:26,358
- What do you think?
- It's splendid.
489
00:43:26,800 --> 00:43:30,793
If only all my clients
looked like you!
490
00:43:31,080 --> 00:43:35,039
I'm not sure.
It seems a bit tight...
491
00:43:35,240 --> 00:43:37,515
No, only slightly.
492
00:43:37,880 --> 00:43:41,350
With a minor alteration
it'll be perfect.
493
00:43:42,080 --> 00:43:44,469
Then I want to try that one.
494
00:43:44,680 --> 00:43:46,750
That will look perfect on you.
495
00:43:49,160 --> 00:43:51,151
I cant make up my mind.
496
00:43:51,360 --> 00:43:53,828
Corrado,
what do you think?
497
00:43:55,240 --> 00:43:56,639
Where is he?
498
00:43:56,840 --> 00:44:00,719
The gentleman got a phone call
and rushed off.
499
00:44:00,920 --> 00:44:02,319
He apologises.
500
00:44:03,000 --> 00:44:05,195
It's either this or nothing!
501
00:44:05,400 --> 00:44:08,870
I'd make do with this,
if I may say so, Countess.
502
00:45:31,080 --> 00:45:33,958
He drove off.
It was a 4 wheel drive.
503
00:45:53,960 --> 00:45:57,236
- Hes dead.
- It was a 4 wheel drive.
504
00:48:29,480 --> 00:48:31,277
Poor Ferretti.
505
00:48:33,360 --> 00:48:35,635
Lets go, Corrado.
506
00:48:46,360 --> 00:48:48,112
Hello, Cattani.
507
00:48:54,480 --> 00:48:56,630
Mr Cattani will drive me.
508
00:49:10,880 --> 00:49:15,476
Corrado, setting aside
the emotions a death stirs up,
509
00:49:16,320 --> 00:49:19,278
I must say, I was disappointed
in Ferretti lately.
510
00:49:20,440 --> 00:49:23,318
He'd become ambiguous, shifty,
511
00:49:23,520 --> 00:49:26,671
and even disloyal at times.
512
00:49:27,520 --> 00:49:31,559
He forgot he owed every step
of his career to me.
513
00:49:33,080 --> 00:49:36,231
I even suspect
he had become corrupt.
514
00:49:36,440 --> 00:49:38,396
I didn't know him well.
515
00:49:38,800 --> 00:49:41,394
I would have
staked my life on him.
516
00:49:41,880 --> 00:49:44,599
Sometimes, those beyond
suspicion are the worst.
517
00:49:45,840 --> 00:49:47,592
But now he's dead
518
00:49:48,120 --> 00:49:51,192
and a scandal
wouldnt benefit anyone.
519
00:49:51,400 --> 00:49:53,118
Lets forget about it.
520
00:49:54,360 --> 00:49:57,238
Are you still in contact
with Terrasini?
521
00:49:57,720 --> 00:49:59,278
Occasionally.
522
00:49:59,480 --> 00:50:01,869
Why don't you see more of him?
523
00:50:03,880 --> 00:50:07,350
Strange fellow,
that Solicitor Terrasini.
524
00:50:07,560 --> 00:50:12,270
Now he's tied himself to
that Sicilian American buffalo.
525
00:50:12,840 --> 00:50:14,796
You know him better than I do.
526
00:50:15,000 --> 00:50:19,073
These are different times.
The wind turns.
527
00:50:19,280 --> 00:50:23,319
And this is a bad wind.
It heralds a storm.
528
00:50:23,520 --> 00:50:26,671
I'm afraid it'll wash up
a lot of corpses.
529
00:50:27,320 --> 00:50:29,390
Who'll pick up the corpses?
530
00:50:30,880 --> 00:50:33,394
The strongest... Us.
531
00:51:43,080 --> 00:51:44,832
I'm afraid.
532
00:51:45,160 --> 00:51:47,913
Like the day
of the Avellino earthquake.
533
00:51:48,120 --> 00:51:49,519
Remember?
534
00:51:50,240 --> 00:51:52,151
The walls shook...
535
00:51:52,360 --> 00:51:56,273
The noise of objects
falling off the furniture.
536
00:51:58,960 --> 00:52:01,110
Then we went out in the street.
537
00:52:01,840 --> 00:52:03,319
It was raining.
538
00:52:04,640 --> 00:52:06,551
People were shouting.
539
00:52:09,040 --> 00:52:11,793
Then you took hold of my arm.
540
00:52:13,280 --> 00:52:14,872
And then...
541
00:52:15,760 --> 00:52:17,478
I realised that...
542
00:52:17,880 --> 00:52:19,836
you weren't trembling,
543
00:52:21,080 --> 00:52:23,230
that you weren't
clinging to me...
544
00:52:24,640 --> 00:52:26,631
You were supporting me.
545
00:52:31,320 --> 00:52:33,072
And you smiled at me.
546
00:52:33,280 --> 00:52:37,193
That day,
at that moment
547
00:52:37,720 --> 00:52:39,597
you helped me.
548
00:52:40,280 --> 00:52:42,271
Help me now too.
549
00:52:43,000 --> 00:52:46,276
- What can I do?
- I need you.
550
00:52:47,080 --> 00:52:50,311
You're the only person
I trust completely.
551
00:52:51,160 --> 00:52:53,196
I can tell you everything.
552
00:52:55,880 --> 00:53:00,158
Paola will give us the strength
to not lose ourselves completely.
553
00:53:02,160 --> 00:53:06,836
There's been so much bitterness
and misunderstanding.
554
00:53:10,840 --> 00:53:14,753
I'm fighting an absurd,
desperate battle.
555
00:53:16,480 --> 00:53:18,471
I'm alone.
556
00:53:19,000 --> 00:53:23,039
I must try to find some justice.
557
00:53:24,320 --> 00:53:27,198
And prove that it still exists.
558
00:53:30,560 --> 00:53:33,711
They killed a friend of mine
a few days ago.
559
00:53:34,560 --> 00:53:37,393
- Are you in danger too?
- Yes.
560
00:53:39,560 --> 00:53:44,315
That's why I want you to have
everything I know and possess.
561
00:53:45,920 --> 00:53:48,354
They're papers
that concern Cannito.
562
00:53:48,720 --> 00:53:50,995
I have a copy in Rome.
563
00:53:51,200 --> 00:53:55,352
Make more, and lodge them
with a notary you trust.
564
00:53:57,680 --> 00:54:00,478
And if anything happens to me,
565
00:54:00,680 --> 00:54:03,399
mail them
to addresses I'll give you.
566
00:54:03,600 --> 00:54:05,113
God, Corrado!
567
00:54:05,520 --> 00:54:07,909
It's important
no one suspects you.
568
00:54:09,240 --> 00:54:11,993
Say we havent met
since Paola died.
569
00:54:13,720 --> 00:54:16,792
Don't call me.
I'll contact you.
570
00:54:18,440 --> 00:54:22,877
You can say you despise me
and don't want to see me.
571
00:54:23,920 --> 00:54:26,388
And you know I have a woman.
572
00:54:28,400 --> 00:54:30,231
Is there another woman?
573
00:54:31,880 --> 00:54:33,950
She means nothing.
574
00:54:34,160 --> 00:54:36,230
It's part of the deception.
575
00:54:36,840 --> 00:54:39,070
Is that really true?
576
00:54:40,280 --> 00:54:41,269
Yes.
577
00:54:42,600 --> 00:54:44,511
How will all this end?
578
00:54:44,720 --> 00:54:46,233
I don't know.
579
00:54:50,000 --> 00:54:52,070
It's like a disease.
580
00:54:53,440 --> 00:54:55,556
A disease I must overcome.
581
00:54:56,800 --> 00:55:00,349
Only then will the pain
of Paolas death ease.
582
00:56:39,800 --> 00:56:43,759
END OF EPISODE FOUR
40017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.