Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,950 --> 00:00:40,970
A Film by Shigeyoshi Tsukahara
2
00:00:42,840 --> 00:00:44,970
Captain! Is that it?
3
00:00:45,300 --> 00:00:46,880
Yeah...
4
00:00:46,880 --> 00:00:49,470
Sure looks like it.
5
00:00:50,340 --> 00:00:52,380
A Mushikui Cavity.
6
00:00:52,380 --> 00:00:54,720
Odd place to run into one, though.
7
00:00:56,470 --> 00:00:57,880
Really?
8
00:00:58,880 --> 00:00:59,840
Right, then.
9
00:00:59,840 --> 00:01:01,590
Oh, you shouldn't.
10
00:01:01,590 --> 00:01:03,340
It's going to be a maze in those tunnels.
11
00:01:03,340 --> 00:01:06,260
You'll want a guide.
Maybe one of the Mujina...
12
00:01:06,260 --> 00:01:09,720
This is about a Case Two-Eight.
I am not going to involve outlaws.
13
00:01:09,720 --> 00:01:13,340
Well... there's always mappers.
14
00:01:13,340 --> 00:01:14,470
Mappers?
15
00:01:14,470 --> 00:01:15,340
Right.
16
00:01:15,670 --> 00:01:20,380
They're a type of info broker who go running
all over the place putting together maps.
17
00:01:20,380 --> 00:01:23,510
Supposedly even into holes like this.
18
00:01:23,510 --> 00:01:25,420
If you're going to search, then...
19
00:01:25,420 --> 00:01:27,880
Oh, that works out nicely.
20
00:01:28,130 --> 00:01:31,170
Since I'm heading to the Hinode Coal Mine,
which is ridden with Mushikui Cavities...
21
00:01:31,760 --> 00:01:34,340
They call it the Box Garden.
22
00:01:41,670 --> 00:01:45,670
The Box Garden, or as it's officially known,
the Taihei Group's Hinode Coal Mine.
23
00:01:43,010 --> 00:01:47,260
Taihei
24
00:01:45,670 --> 00:01:49,220
Its soaring walls are mementos
from when it served as a prison.
25
00:01:49,220 --> 00:01:52,300
"Big trouble! There's been a
cave-in on prison grounds!"
26
00:01:51,470 --> 00:01:53,880
Tragic Sinkhole in City of Hinode
27
00:01:52,300 --> 00:01:54,720
And so, spurred on by a
slight natural disaster...
28
00:01:53,880 --> 00:01:54,720
Investigation
29
00:01:54,880 --> 00:01:56,970
Folks found out the ground,
which was full of Mushikui Cavities,
30
00:01:55,550 --> 00:01:56,550
"Well, this seems
like trouble!"
31
00:01:55,550 --> 00:01:56,550
Underground
Mushikui Cavities.
32
00:01:56,970 --> 00:01:59,260
also happened to be lined
with thick layers of coal!
33
00:01:57,380 --> 00:01:58,380
Coal Deposits Found In Hinode After Collapse
34
00:01:59,260 --> 00:02:01,340
And after a bit of et cetera et cetera,
35
00:02:00,720 --> 00:02:01,720
Hinode Subsidence Leads to Coal Mine Development
Private Industry Taking Charge
36
00:02:01,340 --> 00:02:03,630
what was once a pigpen
ended up a piggy bank instead.
37
00:02:02,670 --> 00:02:03,630
Bidding
38
00:02:02,840 --> 00:02:03,630
Bidding
39
00:02:03,630 --> 00:02:08,670
Soon, it was a mining city! With treasure
stacked high as skyscrapers for the taking!
40
00:02:06,720 --> 00:02:09,420
Taihei
41
00:02:08,670 --> 00:02:12,380
And that was how this
box garden came to be.
42
00:02:12,380 --> 00:02:15,510
We should count our blessings
for coal, combustion, and cash!
43
00:02:15,510 --> 00:02:18,220
Indeed. Under Taihei's watchful eye,
44
00:02:18,220 --> 00:02:20,420
the bitter and the sweet
all come down to what you can dig up.
45
00:02:20,420 --> 00:02:22,220
Standing beneath the feet of giants,
in hollowed ground!
46
00:02:22,220 --> 00:02:24,720
Filled with people whose tears
were lost to the shadows!
47
00:02:24,720 --> 00:02:28,450
It's enough to make one wonder if there's
really any bottom to this particular box.
48
00:02:28,450 --> 00:02:30,660
You said it! What's going on in this burg?
49
00:02:30,630 --> 00:02:33,470
Oh, dear. We've got a bit of
a knucklehead in the crowd.
50
00:02:33,470 --> 00:02:36,670
Buddy, the only way to find out
the bottom line...
51
00:02:36,670 --> 00:02:39,340
is to start digging!
52
00:02:49,010 --> 00:02:53,090
More new gangways...?
53
00:02:53,670 --> 00:02:55,220
Better mark that down.
54
00:03:00,760 --> 00:03:06,670
Kuramerukagari
55
00:03:04,050 --> 00:03:06,670
Pardon me! Coming through!
56
00:03:06,920 --> 00:03:08,470
Sorry about this.
57
00:03:09,220 --> 00:03:12,300
Oof, that's one messy collapse!
58
00:03:12,300 --> 00:03:15,380
Thankfully no one was hurt.
59
00:03:16,010 --> 00:03:19,670
I never heard of a tunnel
running beneath here...
60
00:03:19,670 --> 00:03:21,800
Well, there sure seems to have been one.
61
00:03:22,510 --> 00:03:24,670
And what's with the hole?
62
00:03:24,670 --> 00:03:26,220
Probably a Mushikui Cavity.
63
00:03:26,220 --> 00:03:28,510
Well, that's bad news!
64
00:03:27,670 --> 00:03:29,550
What is that?
65
00:03:32,220 --> 00:03:33,090
One of the Mujina?!
66
00:03:33,090 --> 00:03:34,090
Watch yourselves!
67
00:03:37,630 --> 00:03:39,630
I knew it...
68
00:03:40,220 --> 00:03:41,630
If it ain't Kagari.
69
00:03:41,630 --> 00:03:43,260
What the heck are you doing?
70
00:03:43,590 --> 00:03:45,260
Hey there.
71
00:03:45,260 --> 00:03:48,260
And I'm doing my job. You know that.
72
00:03:48,260 --> 00:03:51,880
Are you crazy? It's dangerous to go
poking around in a Mushikui Cavity.
73
00:03:51,880 --> 00:03:54,090
A Mushikui Cavity? That's not what it is.
74
00:03:54,090 --> 00:03:54,630
Look here...
75
00:03:54,630 --> 00:03:58,880
Benten
Statue
76
00:03:54,630 --> 00:03:58,880
Rotary
Car Dumper
77
00:03:55,130 --> 00:03:57,970
Y'know the old Benten statue
over by the rotary car dumper?
78
00:03:57,970 --> 00:04:01,550
It had an old tunnel running under it.
Probably from early on.
79
00:04:02,010 --> 00:04:04,510
It all made sense once
I saw the subsidence...
80
00:04:04,510 --> 00:04:05,590
There we go.
81
00:04:05,880 --> 00:04:08,760
Currently
Collapsing
82
00:04:05,880 --> 00:04:08,760
It went all the way to this back street.
83
00:04:10,470 --> 00:04:14,720
It actually goes a bit further,
but that'll have to wait...
84
00:04:16,800 --> 00:04:18,630
Well, I've got work to do!
85
00:04:18,300 --> 00:04:19,170
Hey!
86
00:04:19,170 --> 00:04:21,010
That don't make it any less dangerous!
87
00:04:23,170 --> 00:04:28,220
That girl. I dunno if she gets it
from her mother, but...
88
00:04:37,170 --> 00:04:41,920
Library
89
00:04:56,590 --> 00:04:59,170
You're under arrest, private librarian Iseya!
90
00:04:59,170 --> 00:05:02,470
I've caught you red-handed in
possession of an automaton!
91
00:05:02,470 --> 00:05:04,880
Come on, "officer."
92
00:05:05,380 --> 00:05:08,260
All this does is help me
manage my inventory.
93
00:05:08,260 --> 00:05:10,800
Let's not jump to any conclusions.
94
00:05:13,510 --> 00:05:17,880
Wow. This gizmo never fails to impress.
95
00:05:17,880 --> 00:05:22,010
Just imagine if it was a real automaton.
96
00:05:22,010 --> 00:05:23,840
Now, did you need something?
97
00:05:23,840 --> 00:05:27,760
Oh, well, I was hoping you'd buy a map.
98
00:05:28,670 --> 00:05:34,170
Thanks so much! Thanks so much!
Oh, thanks so much!
99
00:05:32,220 --> 00:05:34,170
You there.
100
00:05:34,170 --> 00:05:37,630
If you enjoyed the show,
how about paying up?
101
00:05:38,590 --> 00:05:41,670
Honestly... You never get tired
of these little routines,
102
00:05:41,670 --> 00:05:42,920
do you, Candy Shop?
103
00:05:42,920 --> 00:05:44,090
Hi there!
104
00:05:45,090 --> 00:05:49,010
You're saying you need
a map of the Mushikui Cavity?
105
00:05:49,010 --> 00:05:51,590
One that includes the abandoned
tunnels that connect them.
106
00:05:51,590 --> 00:05:57,880
The mappers I know are all pretty crooked,
so I'm not sure I can recommend them...
107
00:05:57,880 --> 00:05:59,260
I see.
108
00:05:59,260 --> 00:06:02,760
Well, I wasn't expecting it
to be that easy, anyway.
109
00:06:02,760 --> 00:06:06,510
It might be faster to just
contact the folks down below.
110
00:06:06,510 --> 00:06:09,880
I don't think so. The rumors say
they've been infiltrated by Mujina.
111
00:06:09,880 --> 00:06:11,550
What're you gonna do, then?
112
00:06:11,550 --> 00:06:13,630
Keep looking around, for now.
113
00:06:13,630 --> 00:06:15,840
I'll be staying in town
for the time being...
114
00:06:15,840 --> 00:06:18,630
Could you recommend a place to stay?
115
00:06:19,590 --> 00:06:22,630
Depends on how much you're willing to pay.
116
00:06:23,720 --> 00:06:25,720
This is all...?
117
00:06:25,720 --> 00:06:28,880
Boss, you paid me more last time.
118
00:06:28,880 --> 00:06:31,090
Can't I get a little extra?
119
00:06:31,090 --> 00:06:33,920
Sorry, but that's the going price now.
120
00:06:33,920 --> 00:06:37,050
As things stand, the folks at Taihei
are running the whole show,
121
00:06:37,050 --> 00:06:39,380
keeping everything nice and orderly.
122
00:06:39,380 --> 00:06:43,670
Which is a good thing, of course,
but it means that maps are worth less.
123
00:06:44,800 --> 00:06:49,840
Not to mention, the more valuable maps would
be too risky for a kid like you to chart out.
124
00:06:45,880 --> 00:06:48,010
Thunder
125
00:06:45,880 --> 00:06:48,010
Divine Dragon
126
00:06:46,840 --> 00:06:48,010
Mint
127
00:06:51,840 --> 00:06:55,300
I recommend focusing on quantity, as usual.
128
00:06:55,970 --> 00:07:00,590
But if you're willing to risk your life,
I'm not going to stop you.
129
00:07:07,380 --> 00:07:12,840
As bad as the market might be for you,
this city and its people are always changing.
130
00:07:12,840 --> 00:07:17,340
So you should always have some work,
as long as the city's around.
131
00:07:17,340 --> 00:07:21,420
What if I tried the area
around the Taihei building?
132
00:07:21,420 --> 00:07:26,420
I don't think you'll find a lot of unmapped
ground right under that kind of spotlight.
133
00:07:26,670 --> 00:07:29,090
It's areas like this,
far from the bright lights,
134
00:07:29,090 --> 00:07:33,010
where the roads are as complex as
they are obscure that need charting.
135
00:07:33,590 --> 00:07:35,470
Komainu Mineral Baths
136
00:07:35,630 --> 00:07:39,410
Plus, a kid like you can hang around
where you don't belong
137
00:07:39,410 --> 00:07:41,010
without getting into too much trouble.
138
00:07:41,010 --> 00:07:42,850
The downside being,
139
00:07:42,850 --> 00:07:47,550
a more respectable client wouldn't have
a kid risking their neck like this.
140
00:07:48,090 --> 00:07:51,380
As far as society's concerned, neither I
141
00:07:51,380 --> 00:07:54,880
nor you who sells to me
are anything close to normal.
142
00:07:57,130 --> 00:08:00,340
Granted, I'm just buying the info you sell,
143
00:08:00,340 --> 00:08:02,630
so it's not like I'm your
guardian or your employer.
144
00:08:02,630 --> 00:08:07,010
Meaning I neither have the right nor the duty
to tell you to be more cautious.
145
00:08:07,510 --> 00:08:09,130
I understand.
146
00:08:09,510 --> 00:08:12,170
Sorry for making a fuss.
147
00:08:12,170 --> 00:08:16,760
Perish the thought! It'd be weirder
if you didn't complain a little,
148
00:08:17,130 --> 00:08:22,220
considering how this town seems to be filling
up with people who don't make any sense.
149
00:08:22,590 --> 00:08:25,300
And that's what happened.
150
00:08:25,590 --> 00:08:28,220
How's business on your end, Yuya?
151
00:08:28,220 --> 00:08:29,800
Basically the same.
152
00:08:29,800 --> 00:08:34,300
The best prices you can get lately
are around the northern pump.
153
00:08:34,300 --> 00:08:37,340
Oh, over where they keep
having new collapses?
154
00:08:37,340 --> 00:08:37,920
Yep.
155
00:08:39,050 --> 00:08:42,380
The local power balance between neighborhoods
keeps shifting as a result,
156
00:08:42,380 --> 00:08:44,380
turning the whole thing into a powder keg.
157
00:08:44,720 --> 00:08:49,050
To be honest, I'm not sure it's worth it,
even if the payout is nice.
158
00:08:49,920 --> 00:08:52,470
Iseya mentioned something like that.
159
00:08:52,920 --> 00:08:55,170
"This is too dangerous for a kid!"
160
00:08:56,510 --> 00:09:00,840
Well, there are also rumors
that the Mujina are involved.
161
00:09:01,470 --> 00:09:04,880
And if we're not careful,
they'll be after us, too.
162
00:09:08,340 --> 00:09:09,840
Don't let it get you down.
163
00:09:10,260 --> 00:09:13,920
Once I finish this, I'll be able
to make some real money!
164
00:09:14,260 --> 00:09:19,090
Route 6
165
00:09:14,260 --> 00:09:19,090
Route 5
166
00:09:14,260 --> 00:09:19,090
Route 4
167
00:09:14,550 --> 00:09:17,300
Oh, this is by the big Mushikui Cavity!
168
00:09:17,300 --> 00:09:20,010
It's connected to abandoned tunnels too, huh?
169
00:09:20,340 --> 00:09:21,760
Wow.
170
00:09:21,760 --> 00:09:23,720
Your map is looking good as well, Kagari.
171
00:09:23,720 --> 00:09:25,590
Remember that vertical shaft?
172
00:09:25,590 --> 00:09:28,220
I'd been curious about it
ever since we checked it out.
173
00:09:28,800 --> 00:09:32,800
Oh, I remember I almost fell in that time.
174
00:09:33,550 --> 00:09:34,800
You did!
175
00:09:35,510 --> 00:09:38,340
Still, if it's getting dangerous,
176
00:09:38,340 --> 00:09:41,840
maybe I should put off charting
around Mushikui Cavities for the time being.
177
00:09:43,090 --> 00:09:44,340
I've gotta say...
178
00:09:44,340 --> 00:09:47,840
This park is still really creepy.
179
00:09:49,760 --> 00:09:50,720
You think?
180
00:09:51,550 --> 00:09:55,130
I think Kuchinawa's
got a cute sense of style.
181
00:09:54,340 --> 00:09:57,470
Kuchinawa Workshop
Miscellaneous Machines - Repairs - Manufacturing
182
00:09:58,130 --> 00:10:01,630
See? Speak of the devil...
183
00:10:19,260 --> 00:10:24,090
Oh, it's you again. Welcome to my garden.
184
00:10:24,090 --> 00:10:26,550
You've some nerve to be having
a romantic rendezvous out here.
185
00:10:26,550 --> 00:10:27,630
Rendezvous...?!
186
00:10:27,630 --> 00:10:29,510
That's not it, Kuchinawa.
187
00:10:29,510 --> 00:10:30,090
It's not...?
188
00:10:30,090 --> 00:10:31,880
We were just discussing business. That's all.
189
00:10:31,880 --> 00:10:33,880
As two mappers of the Box Garden.
190
00:10:33,880 --> 00:10:38,010
Business? Well, this is
hardly the place for it!
191
00:10:38,010 --> 00:10:40,260
Not conducive to constructive talk.
192
00:10:40,260 --> 00:10:42,380
Don't be like that.
193
00:10:42,380 --> 00:10:43,590
Besides, you call it a garden,
194
00:10:43,590 --> 00:10:46,510
but it's just a bunch of stuff you
made on your own and left out.
195
00:10:46,510 --> 00:10:49,090
Is that right?! And you're wondering why?
196
00:10:49,090 --> 00:10:52,470
This place is no less than
a boon for public welfare!
197
00:10:53,010 --> 00:10:56,050
For the sake of the children of this town,
198
00:10:56,050 --> 00:11:02,470
I have left my own "children" out here,
with nary a request for recompense!
199
00:11:02,470 --> 00:11:03,760
Do you understand?
200
00:11:04,220 --> 00:11:07,630
They also serve as advertising
for my workshop!
201
00:11:07,630 --> 00:11:12,470
But... it's not much of a walk
to bigger places or amusement parks.
202
00:11:13,260 --> 00:11:17,300
I'm certain this place can stand
toe-to-toe with any other!
203
00:11:17,300 --> 00:11:18,470
That said...
204
00:11:18,670 --> 00:11:21,970
I refuse to take anything for granted.
205
00:11:21,970 --> 00:11:24,010
Not after what happened.
206
00:11:24,720 --> 00:11:26,800
I can never make a mistake like that again.
207
00:11:26,800 --> 00:11:28,720
Too much was lost!
208
00:11:28,970 --> 00:11:32,340
But I still have a lot to offer.
209
00:11:32,670 --> 00:11:37,090
Yes, to make this garden an even
better place for the children...
210
00:11:37,090 --> 00:11:39,720
I must make my mark.
I must leave them something!
211
00:11:40,920 --> 00:11:42,300
What's with him?
212
00:11:43,670 --> 00:11:45,630
Oh, Sasara.
213
00:11:46,010 --> 00:11:48,470
You're right. It's time to eat.
214
00:11:48,840 --> 00:11:54,670
The time has come to test my fully
automated kamechabu dispenser!
215
00:11:54,670 --> 00:11:58,840
Hope springs eternal! Time for kamechabu!
216
00:11:58,840 --> 00:12:01,880
I think I'm craving kamechabu now, too.
217
00:12:01,880 --> 00:12:02,590
I know.
218
00:12:02,880 --> 00:12:06,380
Well, we can continue our
business talk over some bowls.
219
00:12:07,130 --> 00:12:10,260
I've been wondering. What
exactly is a mapper?
220
00:12:10,840 --> 00:12:13,010
We're starting there, huh?!
221
00:12:14,470 --> 00:12:16,880
"What's at the end of this path?"
222
00:12:16,880 --> 00:12:18,590
"Oh, it comes out here!"
223
00:12:18,590 --> 00:12:22,340
And then you chart the path between
two points. Well, that's what they do.
224
00:12:23,260 --> 00:12:24,340
Makes sense.
225
00:12:24,590 --> 00:12:28,300
The entire Box Garden
is owned by Taihei Industries.
226
00:12:28,300 --> 00:12:30,270
But the truth is, it's the subcontractors
227
00:12:30,270 --> 00:12:32,880
in charge of the neighborhoods
who really keep the place running.
228
00:12:32,880 --> 00:12:35,510
Which is why there's no proper maps!
229
00:12:35,510 --> 00:12:36,590
They're competing?
230
00:12:36,590 --> 00:12:40,260
Yep! A bunch of squabbling
over their tiny slices of territory,
231
00:12:40,260 --> 00:12:42,090
with the borders being redrawn every day.
232
00:12:42,090 --> 00:12:44,720
That's the kinda city you're in.
233
00:12:45,720 --> 00:12:48,010
And we've arrived at your accommodation!
234
00:12:48,970 --> 00:12:53,470
Lodging: The Villa on the Edge
235
00:12:49,220 --> 00:12:50,300
This place...?
236
00:12:50,760 --> 00:12:53,090
Hey, this like a real restaurant.
237
00:12:53,470 --> 00:12:56,260
Evening Pomegranate
Yakitori - Bowl Dishes - Pub
We Deliver
238
00:12:53,470 --> 00:12:58,010
Oh, they don't have places that serve food
like this in your neck of the woods?
239
00:12:58,010 --> 00:13:00,470
It's a rundown part of town,
240
00:13:00,470 --> 00:13:03,470
so the best I can hope for is places
that serve frog and call it chicken.
241
00:13:04,170 --> 00:13:08,260
It's still pretty good, though.
Reminds me of catfish.
242
00:13:08,260 --> 00:13:09,510
Sure...
243
00:13:10,380 --> 00:13:13,340
So, the thing you mentioned.
Who are you selling to, Kagari?
244
00:13:13,340 --> 00:13:16,260
Probably to Iseya, I guess.
245
00:13:16,260 --> 00:13:18,720
I don't know anyone else who deals in info.
246
00:13:19,010 --> 00:13:22,720
Let's say, hypothetically... If you made some
real money off of it, what would you do?
247
00:13:22,720 --> 00:13:24,050
What do you mean?
248
00:13:24,050 --> 00:13:27,260
Are you gonna keep working as
a mapper in this town forever?
249
00:13:27,260 --> 00:13:29,420
I sure will.
250
00:13:29,420 --> 00:13:30,470
Why...?
251
00:13:30,470 --> 00:13:31,970
Why ask why?
252
00:13:32,800 --> 00:13:36,760
I've noticed pipes I had no trouble squeezing
between last year are tight fits now.
253
00:13:36,760 --> 00:13:38,510
We're not kids anymore.
254
00:13:38,510 --> 00:13:42,220
And do you really want to be an errand girl
for an info broker your whole life?
255
00:13:42,220 --> 00:13:46,420
You think it's that bad?
Isn't that just how this town works?
256
00:13:46,720 --> 00:13:50,050
You've got the coal miners, and above them
are the neighborhood associations...
257
00:13:50,050 --> 00:13:52,800
And way above all those is Taihei.
258
00:13:52,800 --> 00:13:54,210
I guess it'd be hard,
259
00:13:54,210 --> 00:13:57,550
not being able to squeeze through pipes
anymore on account of growing up...
260
00:13:57,800 --> 00:13:59,050
That's just it!
261
00:13:59,050 --> 00:14:02,420
Everyone in this city is doing
someone else's dirty work.
262
00:14:02,420 --> 00:14:07,220
The only exceptions are people like Iseya
and the old man from earlier. The oddballs.
263
00:14:07,970 --> 00:14:11,720
I just wanna be someplace...
a little brighter.
264
00:14:13,090 --> 00:14:14,670
What the hell are you laughing at?
265
00:14:14,670 --> 00:14:16,420
Hey, more booze here!
266
00:14:16,420 --> 00:14:17,920
You laughing at me?!
267
00:14:17,920 --> 00:14:19,720
N-No, I'd never...!
268
00:14:18,340 --> 00:14:20,010
It'll be fine.
269
00:14:19,720 --> 00:14:24,590
Uh, sir? This is an establishment
for fine ladies and gentlemen.
270
00:14:24,590 --> 00:14:26,920
If you can't compose yourself...
271
00:14:27,720 --> 00:14:30,130
Who're you supposed to be?!
272
00:14:30,130 --> 00:14:34,420
Sorry for the trouble, but you're
disturbing the other customers.
273
00:14:34,670 --> 00:14:36,840
Say that again!
274
00:14:39,550 --> 00:14:42,340
Well, I'm afraid I'm going
to have to ask you to leave.
275
00:14:45,010 --> 00:14:46,800
It's you!
276
00:14:47,090 --> 00:14:50,380
You work for Komainu! Eiwajima!
277
00:14:50,380 --> 00:14:51,250
Yep.
278
00:14:51,250 --> 00:14:54,380
He's the security around here,
representing the neighborhood association.
279
00:14:54,380 --> 00:14:55,590
And he's real strong.
280
00:14:55,090 --> 00:14:56,380
Damn it all!
281
00:14:56,380 --> 00:14:57,880
This ain't over!
282
00:14:58,630 --> 00:15:00,130
The Ishizaru family...
283
00:15:00,670 --> 00:15:03,590
Ladies and gentlemen,
I apologize for the disturbance.
284
00:15:03,590 --> 00:15:05,630
We'll clean this up right away and—
285
00:15:05,630 --> 00:15:07,010
Attaboy, Eiwajima!
286
00:15:07,010 --> 00:15:08,670
Komainu's superstar!
287
00:15:07,340 --> 00:15:09,800
Happens all the time.
288
00:15:10,720 --> 00:15:12,800
It does, huh...?
289
00:15:14,050 --> 00:15:17,050
The Ishizaru family
is from your part of town?
290
00:15:17,050 --> 00:15:20,170
Yeah, one of the neighborhood associations.
Lotta shady rumors about them.
291
00:15:20,170 --> 00:15:21,470
Such as?
292
00:15:21,470 --> 00:15:27,170
Well, lately, they've been rumored
to have been working with the Mujina...
293
00:15:27,720 --> 00:15:29,760
Quit trying to scare me!
294
00:15:29,760 --> 00:15:33,970
Well, either way, I'd stay away
from Mushikui Cavities for the time being.
295
00:15:34,970 --> 00:15:36,470
I guess I will.
296
00:15:36,470 --> 00:15:40,970
That said... It's not exactly
safe around here, either.
297
00:15:37,970 --> 00:15:41,970
Taihei
298
00:15:42,760 --> 00:15:46,170
The Box Garden.
It's like they're mocking us.
299
00:15:46,170 --> 00:15:47,840
Say what now?
300
00:15:48,470 --> 00:15:53,840
If the alternative is getting buried down
here... I want out as soon as possible.
301
00:15:51,840 --> 00:15:56,840
Komainu Mineral Baths
302
00:15:56,840 --> 00:15:58,340
Komainu Mineral Baths
303
00:16:18,510 --> 00:16:23,630
Yes... They are the group known as Mujina.
304
00:16:25,840 --> 00:16:27,510
As far back as medieval times,
305
00:16:26,920 --> 00:16:27,380
The Mujina
306
00:16:27,510 --> 00:16:30,550
they've been a band of fearsome
bandits that lurk in caves.
307
00:16:30,550 --> 00:16:32,590
But what are they really?
308
00:16:32,590 --> 00:16:35,920
Boss lady, I gotta tell you!
Another sinkhole opened up!
309
00:16:35,920 --> 00:16:38,840
Well, if the tunnels weren't enough trouble,
310
00:16:38,840 --> 00:16:41,800
there are plenty of natural hollows
in the ground in these parts, too.
311
00:16:41,800 --> 00:16:44,130
Those are the Mushikui
Cavities folks talk about?
312
00:16:42,510 --> 00:16:44,760
Mushikui Cavity
313
00:16:44,130 --> 00:16:46,050
But it's not just that...
314
00:16:45,510 --> 00:16:47,840
Hole
315
00:16:46,050 --> 00:16:50,220
What's scariest of all is the roughnecks
who make their homes inside of those holes.
316
00:16:50,220 --> 00:16:51,300
Roughnecks?!
317
00:16:51,300 --> 00:16:52,260
Yes, indeed.
318
00:16:52,260 --> 00:16:54,840
Even now, they lurk beneath our feet,
319
00:16:54,840 --> 00:16:57,510
threatening the livelihood and
wellbeing of honest folks.
320
00:16:57,510 --> 00:16:59,260
They're the talk of the town...
321
00:17:00,340 --> 00:17:01,590
The Mujina...
322
00:17:01,590 --> 00:17:03,720
I'm curious about what they're up to.
323
00:17:03,720 --> 00:17:07,220
Expecting some kind of trouble?
324
00:17:07,220 --> 00:17:08,340
It could be that.
325
00:17:08,340 --> 00:17:11,050
Now, what was this interesting
business you wanted to discuss?
326
00:17:11,050 --> 00:17:16,590
Well, it's looking like the sinkhole that opened
up near the northern pump wasn't an accident.
327
00:17:17,380 --> 00:17:20,840
Turns out... they found something odd.
328
00:17:17,380 --> 00:17:21,800
Bullseye!
329
00:17:20,840 --> 00:17:21,800
Such as?
330
00:17:22,840 --> 00:17:24,840
I take it you're interested, then?
331
00:17:24,840 --> 00:17:28,550
Because the folks who run that part
of town are more than a little rowdy.
332
00:17:28,550 --> 00:17:30,840
The kind who, if you
cheese them off? Blammo!
333
00:17:30,840 --> 00:17:34,470
And yet, even they seem to be creeped out
by what they've found.
334
00:17:34,470 --> 00:17:36,420
That's suspicious.
The sooner I can check it out...
335
00:17:34,800 --> 00:17:39,050
Bullseye!
336
00:17:36,420 --> 00:17:40,470
Oh, I wouldn't rush it! I've arranged
something for tomorrow evening.
337
00:17:40,470 --> 00:17:43,590
For now—and this is just my gut talking...
338
00:17:43,590 --> 00:17:45,510
Well? What is it?
339
00:17:45,510 --> 00:17:47,220
Haste makes waste.
340
00:17:45,840 --> 00:17:49,840
Bullseye!
341
00:17:47,220 --> 00:17:50,760
I think you'll wanna check out
the valley again.
342
00:17:50,760 --> 00:17:52,170
The valley?
343
00:17:52,170 --> 00:17:52,760
Yep.
344
00:17:52,760 --> 00:17:55,880
If you want news about low places...
345
00:17:55,880 --> 00:17:57,840
Who better to ask than
the folks who live there?
346
00:17:57,840 --> 00:17:59,220
Hey! What's going on?
347
00:17:59,220 --> 00:18:01,260
It's fine. Just the usual.
348
00:18:01,800 --> 00:18:05,510
Come on, old-timer, isn't it
about time you went home?
349
00:18:05,510 --> 00:18:08,800
Go home? You don't understand a thing.
350
00:18:08,800 --> 00:18:11,010
First of all, this subsidence is actually—
351
00:18:08,800 --> 00:18:13,130
Honestly... I think Kuchinawa
might be getting too old.
352
00:18:11,010 --> 00:18:15,380
Okay, okay, you can tell me
all about it back at the station.
353
00:18:13,720 --> 00:18:17,220
Every time a sinkhole's opened up lately,
he's been like this.
354
00:18:17,220 --> 00:18:20,670
"I will decipher the cause behind it all!"
355
00:18:22,590 --> 00:18:27,010
I'll admit that there's been so
many lately, it is kinda creepy.
356
00:18:27,470 --> 00:18:28,550
Yeah.
357
00:18:30,760 --> 00:18:36,170
So! How's that Yuya boy been lately?
358
00:18:38,590 --> 00:18:40,300
Yuya...?
359
00:18:39,800 --> 00:18:43,300
Komainu Mineral Baths
360
00:18:51,010 --> 00:18:54,920
He wants to get out of here fast, huh...
361
00:18:55,760 --> 00:18:59,220
Somewhere life is better, eh?
362
00:18:59,800 --> 00:19:02,510
No such thing. No matter where you go.
363
00:19:02,510 --> 00:19:05,380
That doesn't sound right...
364
00:19:05,380 --> 00:19:06,670
Best you can hope for
365
00:19:06,940 --> 00:19:12,010
is somewhere where afternoons
give you a warm, sunny, cozy feeling.
366
00:19:12,010 --> 00:19:17,300
Granted, there are people willing
to die for that tiny distinction...
367
00:19:17,300 --> 00:19:21,630
Wow, there's an alternate route
to get around the warehouse sinkhole?
368
00:19:21,630 --> 00:19:24,130
There'd be real trouble
if it ended up stopping traffic.
369
00:19:24,130 --> 00:19:26,420
That's what I love about this town.
370
00:19:26,760 --> 00:19:31,260
From top to bottom, the bad and the good,
it's always interesting.
371
00:19:31,720 --> 00:19:37,590
But you're pretty smart, Boss.
Couldn't you work somewhere nicer?
372
00:19:37,590 --> 00:19:41,170
I'm just not suited to a place like that.
373
00:19:41,170 --> 00:19:43,670
Compared to wrestling
with everyone else for a loftier spot,
374
00:19:43,670 --> 00:19:47,800
I'm a lot more comfortable planting my bottom
somewhere I can relax and run my business.
375
00:19:47,800 --> 00:19:51,050
You sure that's not just
because you're a oddball?
376
00:19:51,420 --> 00:19:53,590
That might be it!
377
00:19:53,590 --> 00:19:54,950
You'll find a lot of people here
378
00:19:54,950 --> 00:19:57,920
who are hung up on getting
their bright, sunny place.
379
00:19:59,510 --> 00:20:01,260
Old man Kuchinawa, for one...
380
00:20:03,760 --> 00:20:09,670
Was Kuchinawa...
someone important before?
381
00:20:10,760 --> 00:20:13,010
That's a good question.
382
00:20:13,010 --> 00:20:15,590
But the answer will cost you.
383
00:20:16,260 --> 00:20:18,510
After you went and got me interested?
384
00:20:19,510 --> 00:20:22,260
You do remember what my job is, right?
385
00:20:22,260 --> 00:20:23,800
Hey, librarian.
386
00:20:24,010 --> 00:20:25,340
I need info.
387
00:20:25,340 --> 00:20:27,300
Well, if isn't the stray rat.
388
00:20:27,300 --> 00:20:29,300
What brings you to my establishment?
389
00:20:29,300 --> 00:20:32,550
You, calling me a rat? That's rich.
390
00:20:33,670 --> 00:20:37,130
I'm not here for chitchat
this time. I'm a customer.
391
00:20:37,470 --> 00:20:40,340
Representing the Komainu.
392
00:20:41,340 --> 00:20:42,720
Regarding the subsidences?
393
00:20:42,720 --> 00:20:43,720
Yeah.
394
00:20:43,720 --> 00:20:45,880
The meeting hall and our tool storage...
395
00:20:45,880 --> 00:20:47,630
along with the western guardhouse.
396
00:20:48,050 --> 00:20:51,550
A lot of our facilities
have been hit in the last two weeks.
397
00:20:51,550 --> 00:20:52,970
I've heard.
398
00:20:53,380 --> 00:20:57,420
It's almost funny how obvious it is
that someone's pulling the strings.
399
00:20:57,420 --> 00:21:00,010
Granted, things have been looking suspicious
400
00:21:00,010 --> 00:21:01,920
ever since the hole over
by the northern pump.
401
00:21:01,920 --> 00:21:06,630
General
402
00:21:02,090 --> 00:21:03,920
Which brings me to the meeting hall.
403
00:21:03,920 --> 00:21:07,630
We found a tunnel no one recognized
underneath the sinkhole.
404
00:21:08,590 --> 00:21:13,720
I'm thinking someone took a Mushikui Cavity
and blew it out with some explosives.
405
00:21:13,720 --> 00:21:15,300
I see where you're going.
406
00:21:15,760 --> 00:21:19,840
From the way it was laid out,
I'm positive it was the Mujina.
407
00:21:19,840 --> 00:21:21,880
Either that, or someone like them.
408
00:21:22,340 --> 00:21:25,380
But as things stand, that's too much
for my people to handle.
409
00:21:25,880 --> 00:21:29,590
I'm looking for maps of the
Mushikui Cavities around town.
410
00:21:29,590 --> 00:21:31,380
And I'm thinking you've got them.
411
00:21:33,720 --> 00:21:37,170
I've got some, sure. But only a fraction.
412
00:21:37,380 --> 00:21:41,300
Do you realize how complex the
underground around here is?
413
00:21:41,300 --> 00:21:42,590
That's the thing.
414
00:21:43,010 --> 00:21:47,050
If this was planned, it was a
little too smoothly executed.
415
00:21:47,510 --> 00:21:50,880
Someone who knows the Mushikui Cavities
in detail had to have done it.
416
00:21:50,880 --> 00:21:54,720
I think the question is less "Who?"
and more "Why?".
417
00:21:55,130 --> 00:22:01,260
If they were targeting rich folks, or a
storehouse full of gold, it'd be simple.
418
00:22:02,090 --> 00:22:04,300
Mr. Iseya!
419
00:22:04,630 --> 00:22:07,630
This seems like a big deal,
so I'll come back later.
420
00:22:07,970 --> 00:22:09,630
You sure?
421
00:22:09,630 --> 00:22:13,550
Well, I'll make the appraisal, so come by
to pick up your payment some other day.
422
00:22:13,550 --> 00:22:15,220
Okay.
423
00:22:15,220 --> 00:22:16,260
One other thing...
424
00:22:16,800 --> 00:22:20,840
I'm gonna be closing for the day, so if
you could flip the sign on the outside...
425
00:22:19,800 --> 00:22:23,800
Closed For Today
426
00:22:24,880 --> 00:22:26,590
Excuse me.
427
00:22:27,170 --> 00:22:30,170
I'm looking for a used book
store called Kanra-do...
428
00:22:30,170 --> 00:22:31,630
Do you know where it is?
429
00:22:31,630 --> 00:22:34,840
Oh, it's actually a private library
named Iseya now.
430
00:22:34,840 --> 00:22:36,470
They relocated to the top of these stairs...
431
00:22:36,470 --> 00:22:38,880
but they're closed for the day.
432
00:22:38,880 --> 00:22:40,050
I see.
433
00:22:40,510 --> 00:22:41,760
When are they usually open?
434
00:22:43,130 --> 00:22:45,970
It tends to be when the boss feels like it...
435
00:22:47,050 --> 00:22:48,670
Some things never change.
436
00:22:49,170 --> 00:22:51,300
But thank you anyway.
437
00:22:51,300 --> 00:22:52,090
Sure.
438
00:22:52,470 --> 00:22:57,800
Now, there's a shortcut to the northern pump
if I head straight down this way, right?
439
00:22:57,800 --> 00:22:59,800
Yes... Wait, no!
440
00:23:00,970 --> 00:23:04,590
There's a sinkhole in front of the park
blocking the way now,
441
00:23:04,590 --> 00:23:08,220
so you'll wanna cross over to
the opposite side, in front of it.
442
00:23:04,590 --> 00:23:08,220
Park
443
00:23:04,590 --> 00:23:08,220
Pump
444
00:23:09,220 --> 00:23:10,510
I see.
445
00:23:10,880 --> 00:23:12,220
I appreciate the advice.
446
00:23:12,220 --> 00:23:13,920
This isn't much, but you can have it.
447
00:23:13,470 --> 00:23:19,010
Tsurukame Caramel
Pocket-Sized
448
00:23:14,420 --> 00:23:15,630
Thanks...
449
00:23:16,590 --> 00:23:18,630
Now's the time to sell?
450
00:23:19,340 --> 00:23:20,220
Yeah.
451
00:23:20,220 --> 00:23:22,130
Even if they're not complete.
452
00:23:22,130 --> 00:23:25,300
With the way things are going,
you'll get a better price.
453
00:23:25,300 --> 00:23:28,380
But I wanted to chart all
of the Mushikui Cavities.
454
00:23:28,380 --> 00:23:31,590
You sure it's not time to wrap this job up?
455
00:23:31,590 --> 00:23:33,170
You think?
456
00:23:33,170 --> 00:23:35,880
Now's the best chance to make a lot of money,
457
00:23:35,880 --> 00:23:38,760
so I can move somewhere better.
458
00:23:38,760 --> 00:23:41,380
Somewhere better...?
459
00:23:41,380 --> 00:23:44,300
Yeah. Better than being buried down here.
460
00:23:44,300 --> 00:23:48,010
Kagari. Do you want to come with me?
461
00:23:49,010 --> 00:23:51,050
S-Sure...
462
00:23:59,300 --> 00:24:00,670
Komainu Mineral Baths
463
00:24:04,470 --> 00:24:07,170
And I realized...
464
00:24:07,170 --> 00:24:11,670
I haven't heard from Yuya
since that recent sinkhole.
465
00:24:13,670 --> 00:24:14,920
I see.
466
00:24:15,920 --> 00:24:19,880
To be blunt, you may need
to be prepared for the worst.
467
00:24:20,380 --> 00:24:21,470
Oh, no...
468
00:24:21,470 --> 00:24:24,300
I knew he had been up to something,
469
00:24:24,300 --> 00:24:27,420
but I didn't think that "something"
was running around inside Mushikui Cavities.
470
00:24:28,510 --> 00:24:32,010
Then again, maybe it was luck that
you've both been fine all this time...
471
00:24:30,880 --> 00:24:34,630
Y-Yuya? I'm coming in, okay?
472
00:24:32,010 --> 00:24:34,630
I would've appreciated a word of warning.
473
00:24:35,510 --> 00:24:36,800
Sorry...
474
00:24:36,800 --> 00:24:41,590
You may have made the right call taking
things easy with the recent troubles, though.
475
00:24:42,130 --> 00:24:44,550
That's an important instinct
for a mapper to have.
476
00:24:45,010 --> 00:24:49,130
But, Boss... What should I do now?
477
00:24:49,130 --> 00:24:52,800
Well, he might've gone missing
at the worst possible time.
478
00:24:52,800 --> 00:24:53,920
Really?
479
00:24:53,920 --> 00:24:54,880
Yeah.
480
00:24:55,420 --> 00:25:02,170
Shadowy forces are starting to poke their
heads out from the underground, I think.
481
00:25:22,550 --> 00:25:24,010
The way this is set up...
482
00:25:24,010 --> 00:25:25,220
Were the Mujina here?
483
00:26:08,670 --> 00:26:11,050
You numbskull!
484
00:26:11,050 --> 00:26:14,130
First, we gotta clear them out.
485
00:26:14,130 --> 00:26:16,470
Everything else comes after!
486
00:26:16,470 --> 00:26:21,010
But, Chief, that building
we brought down had a sign
487
00:26:21,010 --> 00:26:24,010
about getting rid of the
scrip payment system...
488
00:26:24,010 --> 00:26:24,670
Right?
489
00:26:24,670 --> 00:26:29,510
Yeah, and they're supposed to be talking to
the bigwigs at Taihei about raising wages.
490
00:26:29,510 --> 00:26:33,510
Doesn't that mean the Komainu
are on the side of us miners?
491
00:26:34,130 --> 00:26:36,130
Bold as it might be to demand...
492
00:26:36,130 --> 00:26:40,550
I'm going to need the cooperation
of all of you to go through with this deal.
493
00:26:40,550 --> 00:26:42,630
You understand that much, right?
494
00:26:42,630 --> 00:26:43,970
R-Right.
495
00:26:43,970 --> 00:26:46,380
Hey, shut those two up!
496
00:26:46,380 --> 00:26:49,090
N-No! We weren't trying to cause trouble!
497
00:26:49,090 --> 00:26:50,970
My good men of the Ishizaru family,
498
00:26:52,010 --> 00:26:57,420
who is it that keeps this city above
ground by the sweat of their labor?
499
00:26:57,420 --> 00:26:58,300
It's us!
500
00:26:58,300 --> 00:26:59,470
The coal miners!
501
00:27:00,090 --> 00:27:04,220
Right. And what about those Komainu people?
502
00:27:04,220 --> 00:27:07,420
They loom over you all,
squeezing profits they haven't earned
503
00:27:07,420 --> 00:27:09,130
from the markets they control...
504
00:27:09,130 --> 00:27:11,470
But weren't they once miners, too?
505
00:27:11,470 --> 00:27:16,090
And like your friends just said, they're
apparently getting chummy with the bosses!
506
00:27:16,090 --> 00:27:16,590
Right?
507
00:27:16,590 --> 00:27:17,970
That's right! They're traitors!
508
00:27:17,970 --> 00:27:19,300
We've gotta crush 'em!
509
00:27:19,300 --> 00:27:20,380
That's right!
510
00:27:21,720 --> 00:27:24,880
Then we're all in favor of a raid...
511
00:27:24,880 --> 00:27:28,800
And by tomorrow,
their territory will be yours.
512
00:27:28,800 --> 00:27:31,590
I have to admit, you put
together quite an arsenal.
513
00:27:31,590 --> 00:27:34,130
Well, that is our business.
514
00:27:34,130 --> 00:27:37,630
My only other concern is the info broker...
515
00:27:37,630 --> 00:27:39,510
You know, the one who loans books.
516
00:27:39,260 --> 00:27:40,340
Boss...!
517
00:27:39,510 --> 00:27:43,420
They say he's got ties to the authorities.
518
00:27:43,420 --> 00:27:44,920
An info broker?
519
00:27:45,470 --> 00:27:49,470
We can always sic this on him.
520
00:28:15,170 --> 00:28:17,090
And these are the birdlime rounds?
521
00:28:17,090 --> 00:28:19,340
You boys can stay put for a while!
522
00:28:19,340 --> 00:28:21,510
Gotta say, you dug up quite the find.
523
00:28:21,510 --> 00:28:24,220
I threw in plenty of additional ammo.
524
00:28:24,220 --> 00:28:27,260
We're counting on you
to become a big shot, after all.
525
00:28:29,300 --> 00:28:34,510
Well, now... Looks like
we've got a rat lurking about.
526
00:28:37,260 --> 00:28:38,470
Catch her!
527
00:28:44,470 --> 00:28:47,380
This is bad! This is bad!
This is really, really bad!
528
00:29:03,590 --> 00:29:05,760
Hey, I found her!
529
00:29:05,760 --> 00:29:07,760
Damn it, I'm on your side!
530
00:29:09,510 --> 00:29:10,920
No other way...
531
00:29:22,130 --> 00:29:23,760
Too sturdy!
532
00:29:40,010 --> 00:29:42,670
What? She works for the info broker?!
533
00:29:42,670 --> 00:29:47,130
Right. She's been seen hanging around
his place, like she knows him.
534
00:29:48,010 --> 00:29:50,050
I doubt she survived that, though.
535
00:29:50,050 --> 00:29:52,670
Fool! Better safe than sorry!
536
00:29:52,880 --> 00:29:54,260
We're moving up our schedule.
537
00:29:54,260 --> 00:29:55,670
S-Sure...
538
00:30:03,590 --> 00:30:06,170
Good grief, you really are armed.
539
00:30:06,170 --> 00:30:07,260
Damn right we are.
540
00:30:07,260 --> 00:30:13,630
Northern Pump
541
00:30:07,470 --> 00:30:09,170
There's been no shortage of looters
542
00:30:09,170 --> 00:30:11,880
looking to fleece this place
since the hole opened up.
543
00:30:11,880 --> 00:30:16,760
And in the ten years since the pump
was installed, we've kept it safe.
544
00:30:16,760 --> 00:30:17,800
Ten years?
545
00:30:17,800 --> 00:30:21,970
The facility looks rather...
weathered, considering.
546
00:30:21,970 --> 00:30:23,300
What was it originally—
547
00:30:23,300 --> 00:30:26,010
There it is. The hole you're looking for.
548
00:30:26,550 --> 00:30:31,550
I'd appreciate it if, once you're done
looking around, you cleared out. Fast.
549
00:30:31,970 --> 00:30:33,300
Right. Of course.
550
00:30:33,300 --> 00:30:35,720
I may owe your friend a debt...
551
00:30:35,720 --> 00:30:41,840
but if you stir up any trouble around here,
my boys are gonna make a fuss.
552
00:30:41,840 --> 00:30:45,010
I know better than to cause problems.
553
00:31:09,920 --> 00:31:12,470
So this is where it leads.
554
00:31:19,800 --> 00:31:22,220
Whoa, it's me. Calm down.
555
00:31:25,260 --> 00:31:27,590
Yuya...
556
00:31:34,380 --> 00:31:37,880
I didn't expect to find this
before I found a map.
557
00:31:40,670 --> 00:31:42,050
Ma'am...
558
00:31:42,760 --> 00:31:44,510
What the heck is this?
559
00:31:47,920 --> 00:31:51,510
Where have you been, Yuya?
560
00:31:52,010 --> 00:31:57,170
I was keeping my distance because I didn't
want to get caught up in the fighting.
561
00:31:57,170 --> 00:31:58,300
I see.
562
00:31:58,760 --> 00:32:01,720
Well, I should let Iseya know.
563
00:32:03,470 --> 00:32:05,760
Hey, you're back.
564
00:32:07,170 --> 00:32:09,470
And Yuya's safe, too.
565
00:32:09,470 --> 00:32:11,760
That's the map, Boss!
566
00:32:12,300 --> 00:32:16,090
I ran into the scariest monster
down past that Mushikui Cavity!
567
00:32:17,550 --> 00:32:22,340
I see. It moved on its own, like a tank...
568
00:32:22,340 --> 00:32:25,380
It was a metal monster on six legs!
569
00:32:26,590 --> 00:32:28,050
I thought as much.
570
00:32:28,630 --> 00:32:30,760
You thought what...?
571
00:32:32,550 --> 00:32:34,420
It's an Aburamushi.
572
00:32:34,720 --> 00:32:35,970
Aburamushi?
573
00:32:35,970 --> 00:32:36,760
Right.
574
00:32:36,760 --> 00:32:40,340
"In the depths of a Mushikui Cavity,
I spotted an Case Two-Eight."
575
00:32:40,800 --> 00:32:44,170
That was the last transmission we
received from my predecessor...
576
00:32:45,010 --> 00:32:48,630
but it looks like some
grave robbers beat us to it.
577
00:32:48,630 --> 00:32:50,510
A Case Two-Eight...?
578
00:32:50,800 --> 00:32:52,720
That's the code name for it.
579
00:32:52,720 --> 00:32:54,840
But there's no need for
secrecy at this point.
580
00:32:56,130 --> 00:32:59,260
Not with the city in danger.
581
00:32:59,260 --> 00:33:01,380
What the heck was in there?
582
00:33:01,380 --> 00:33:02,880
What's an Aburamushi?
583
00:33:02,880 --> 00:33:05,920
Something that the Taihei Group...
584
00:33:05,920 --> 00:33:10,090
No. More like the legacy of the
former Teriyasu Industries.
585
00:33:06,090 --> 00:33:12,510
Taihei
586
00:33:10,090 --> 00:33:12,010
Teriyasu?
587
00:33:12,510 --> 00:33:17,170
Right. As you might be aware, our overlords
at Taihei used to go by that name.
588
00:33:17,170 --> 00:33:19,090
But do you know why they changed?
589
00:33:19,090 --> 00:33:21,300
Not really, no.
590
00:33:21,300 --> 00:33:22,760
Of course not.
591
00:33:23,760 --> 00:33:26,260
This happened a considerable time ago.
592
00:33:26,260 --> 00:33:29,550
It was described as the
New Year's Eve from hell.
593
00:33:29,550 --> 00:33:30,970
New Year's Eve?
594
00:33:30,970 --> 00:33:32,420
Also known as...
595
00:33:32,840 --> 00:33:34,720
the Ushigaeru Incident.
596
00:33:35,170 --> 00:33:38,380
Teriyasu Industries used to be
the core of the business group.
597
00:33:38,630 --> 00:33:42,010
A line of automatons they
were testing went berserk.
598
00:33:42,010 --> 00:33:45,050
They were only supposed to be
robotic rat exterminators,
599
00:33:45,050 --> 00:33:47,220
but they turned against humans,
600
00:33:47,220 --> 00:33:50,260
and the city became a war zone on
what was supposed to be a holiday.
601
00:33:50,260 --> 00:33:51,340
You know all this, right?
602
00:33:51,340 --> 00:33:53,300
Of course, considering my age.
603
00:33:53,300 --> 00:33:57,970
"As a result, the Automaton
Regulation Act was passed!"
604
00:33:57,970 --> 00:34:01,970
There were rumors that someone
had orchestrated the accident.
605
00:34:01,970 --> 00:34:05,800
But either way, it sabotaged
the true goal of the plan.
606
00:34:05,800 --> 00:34:07,420
There was a true goal?
607
00:34:07,420 --> 00:34:09,260
Right. They were...
608
00:34:09,260 --> 00:34:11,670
Developing unmanned weapons?
609
00:34:11,670 --> 00:34:15,130
Right. They would be operated independently
by a computational device,
610
00:34:15,130 --> 00:34:17,920
seeking out and exterminating their targets.
611
00:34:17,920 --> 00:34:21,010
The monster you saw
would've been a prototype.
612
00:34:21,300 --> 00:34:23,470
Something that was supposed
to have been disposed of.
613
00:34:23,470 --> 00:34:24,880
It was?
614
00:34:24,880 --> 00:34:27,050
But nothing ever goes as planned.
615
00:34:27,300 --> 00:34:30,300
Teriyasu Industries has
been gone for a long time,
616
00:34:30,300 --> 00:34:35,840
and yet their creations still slumber
within old facilities all over the place.
617
00:34:36,260 --> 00:34:39,550
There've been rumors about it all along.
618
00:34:39,550 --> 00:34:43,090
But I never would've thought one
would be found in this town.
619
00:34:43,090 --> 00:34:44,800
Quite the surprise.
620
00:34:44,800 --> 00:34:47,970
How do you know all this, Boss?
621
00:34:50,340 --> 00:34:53,840
Well, if I told you any more,
I'd have to charge you.
622
00:34:54,880 --> 00:34:55,880
What was that?
623
00:35:05,920 --> 00:35:11,420
That felt like another hole
opening up in the valley, I think.
624
00:35:11,420 --> 00:35:13,380
No. That sound...
625
00:35:13,550 --> 00:35:15,340
Hey, what was that?
626
00:35:15,340 --> 00:35:17,630
Seems like there's smoke
coming from the valley.
627
00:35:17,630 --> 00:35:20,510
What?! We need to know what it is!
628
00:35:26,220 --> 00:35:27,970
This signal...
629
00:35:29,340 --> 00:35:32,840
They said they weren't doing
anything until tomorrow!
630
00:35:33,170 --> 00:35:36,260
After you got away, they probably
decided to move things up.
631
00:35:36,260 --> 00:35:37,670
We need to get out of here.
632
00:35:37,670 --> 00:35:39,220
But the boss...
633
00:35:40,170 --> 00:35:43,420
Sorry to keep you waiting.
Let's take the back route.
634
00:36:11,380 --> 00:36:13,220
Be a little more gentle, would you?!
635
00:36:13,220 --> 00:36:16,510
Chief! There was no sign of the librarian!
636
00:36:16,510 --> 00:36:19,380
Fine! We'll wipe out those
Komainu dogs instead!
637
00:36:20,380 --> 00:36:24,300
Well, well... If it isn't
the head of the Ishizaru.
638
00:36:24,300 --> 00:36:30,010
I regret to inform you that the Komainu
market is closed for the evening.
639
00:36:30,550 --> 00:36:33,840
I must sadly ask you to take your leave.
640
00:36:34,880 --> 00:36:36,840
You're that Komainu brat!
641
00:36:36,840 --> 00:36:39,800
I'll send you to join your
predecessor soon enough!
642
00:36:42,840 --> 00:36:46,380
Then I'm afraid I must hasten your exit.
643
00:36:46,380 --> 00:36:48,380
You punks better be ready!
644
00:36:51,380 --> 00:36:53,260
Take that!
645
00:36:55,010 --> 00:36:57,420
How long's it been since
we had a dynamite fight?!
646
00:36:57,420 --> 00:36:59,220
You've done this before?!
647
00:36:59,220 --> 00:37:00,880
Shiba, hold things down here.
648
00:37:00,880 --> 00:37:01,920
I'm gonna lead a charge.
649
00:37:01,920 --> 00:37:02,300
Got it!
650
00:37:02,300 --> 00:37:03,380
I'm with you!
651
00:37:04,880 --> 00:37:06,380
Something's happening!
652
00:37:06,380 --> 00:37:08,970
I don't even know if the
park is gonna be safe.
653
00:37:08,970 --> 00:37:10,670
We need to get further away.
654
00:37:10,670 --> 00:37:13,470
No, it's too soon for that.
655
00:37:13,470 --> 00:37:14,760
Besides...
656
00:37:16,260 --> 00:37:19,340
This is a problem that we need to solve.
657
00:37:19,340 --> 00:37:20,720
All right! Push 'em back!
658
00:37:20,970 --> 00:37:23,510
Hey! Foot soldiers, move up!
659
00:37:23,510 --> 00:37:25,300
Hey! Is it ready yet?!
660
00:37:25,300 --> 00:37:27,920
Uh, I think this is how you...?
661
00:37:28,260 --> 00:37:32,420
Do you have some kind of plan
for dealing with them?
662
00:37:33,670 --> 00:37:34,510
Well...
663
00:37:34,510 --> 00:37:37,470
You could say that.
664
00:37:39,260 --> 00:37:40,970
Man, it's just like he told us!
665
00:37:40,970 --> 00:37:42,800
Hey, their tin cans are here!
666
00:37:47,050 --> 00:37:47,630
Damn it!
667
00:37:47,630 --> 00:37:50,590
Chief, they seem really well-prepared!
668
00:37:50,590 --> 00:37:53,510
That damned librarian must've told them!
669
00:37:53,510 --> 00:37:57,090
Okay, keep them from going on the offensive.
670
00:37:57,090 --> 00:37:58,170
Take Unit 2 with you!
671
00:37:58,170 --> 00:38:01,090
You got it. But what about down here?
672
00:38:01,550 --> 00:38:04,840
I wanted to take the market intact,
but so be it.
673
00:38:04,840 --> 00:38:06,550
Hey, send out Unit 3!
674
00:38:07,590 --> 00:38:09,340
What the...?
675
00:38:10,380 --> 00:38:12,170
Here comes the star of the show.
676
00:38:12,170 --> 00:38:13,590
The star?
677
00:38:13,590 --> 00:38:14,170
Yeah.
678
00:38:14,840 --> 00:38:16,680
This one's got no mercy...
679
00:38:16,680 --> 00:38:18,470
and live ammo.
680
00:38:21,510 --> 00:38:22,920
It lit up again!
681
00:38:22,920 --> 00:38:25,800
Everyone! It's dangerous,
so let's get further back!
682
00:38:25,800 --> 00:38:28,970
How long are we going to be stuck here?
683
00:38:28,970 --> 00:38:32,380
Everyone's holding on.
I'm sure help is coming.
684
00:38:37,380 --> 00:38:38,630
Kagari!
685
00:38:38,630 --> 00:38:40,300
Oh, Hachi.
686
00:38:40,300 --> 00:38:42,220
Thank goodness you're okay!
687
00:38:41,300 --> 00:38:43,800
I guess everyone's here, huh?
688
00:38:42,220 --> 00:38:44,050
Yeah, somehow.
689
00:38:43,800 --> 00:38:47,510
Looks like the warning I sent out
to evacuate made it in time.
690
00:38:47,510 --> 00:38:48,880
You did that, Boss?
691
00:38:48,880 --> 00:38:50,470
That explosion was closer!
692
00:38:49,630 --> 00:38:51,840
Then you knew this would happen?
693
00:38:51,840 --> 00:38:52,920
More or less.
694
00:38:53,590 --> 00:38:56,010
Wow... I had no idea.
695
00:38:56,010 --> 00:38:59,050
You have great judgment in the moment,
696
00:38:59,050 --> 00:39:01,220
but predicting several moves ahead
is another matter.
697
00:39:01,220 --> 00:39:02,800
S-Sorry...
698
00:39:02,800 --> 00:39:04,720
That was supposed to be praise!
699
00:39:04,720 --> 00:39:05,300
Huh?
700
00:39:05,470 --> 00:39:07,420
What you have is what a mapper needs.
701
00:39:07,420 --> 00:39:09,380
Isn't that right, Yuya?
702
00:39:10,760 --> 00:39:12,720
Isn't that over by the drugstore...?
703
00:39:12,720 --> 00:39:15,380
They're really going crazy.
704
00:39:15,380 --> 00:39:18,840
If you worried about who would use
the maps you make, and how...
705
00:39:18,840 --> 00:39:22,380
That'd only make your info less clear.
706
00:39:23,050 --> 00:39:26,340
What you need is the state of mind necessary
707
00:39:26,340 --> 00:39:29,010
to simply depict things how they really are.
708
00:39:29,010 --> 00:39:30,760
Things... how they really are.
709
00:39:30,760 --> 00:39:32,470
That reminds me, Yuya.
710
00:39:32,880 --> 00:39:37,260
Your maps of the Mushikui Cavities around here
were just about finished, right?
711
00:39:37,800 --> 00:39:38,920
Yeah.
712
00:39:38,920 --> 00:39:44,010
But that tunnel from your place
wasn't on the map at all.
713
00:39:44,010 --> 00:39:45,340
Why's that?
714
00:39:48,300 --> 00:39:50,010
The tears...
715
00:39:50,800 --> 00:39:52,220
Kuchinawa?
716
00:39:52,220 --> 00:39:54,720
And now the players are all here.
717
00:39:55,550 --> 00:39:59,920
It's so pitiful... and such a shame.
718
00:39:59,920 --> 00:40:02,510
I know you're not at fault, and yet...
719
00:40:08,300 --> 00:40:10,760
Ah, so that's their play.
720
00:40:13,380 --> 00:40:17,300
All right, folks! Simmer down and listen up!
721
00:40:17,300 --> 00:40:18,720
Got it?
722
00:40:18,720 --> 00:40:23,920
Starting tomorrow, you folks are gonna be
doing business with the Ishizaru family.
723
00:40:23,920 --> 00:40:26,470
No objections, I take it? Of course not!
724
00:40:26,470 --> 00:40:28,090
Ain't that right?!
725
00:40:28,090 --> 00:40:29,380
Mr. Iseya...
726
00:40:30,130 --> 00:40:32,470
I need you to stay put.
727
00:40:34,880 --> 00:40:37,090
Yuya...?
728
00:40:37,470 --> 00:40:39,380
Put down your weapons, please.
729
00:40:40,260 --> 00:40:43,090
Hey, kid, you're still here?
730
00:40:43,090 --> 00:40:45,800
Be prepared for the worst...
731
00:40:46,590 --> 00:40:49,220
Isn't that what I told you, Kagari?
732
00:40:49,220 --> 00:40:50,880
Damn! Hand grenades...
733
00:40:50,880 --> 00:40:52,880
R-Right, but—
734
00:40:52,880 --> 00:40:54,760
This is what I meant.
735
00:40:55,470 --> 00:40:56,920
Wait, what?!
736
00:40:55,800 --> 00:40:56,920
Enough jokes!
737
00:40:57,260 --> 00:40:59,260
And I'd hold off on any
bluffs, if I were you.
738
00:40:59,260 --> 00:41:01,260
There's no need for all that intensity.
739
00:41:01,670 --> 00:41:03,010
All I'm saying is...
740
00:41:03,010 --> 00:41:06,220
I had noticed you'd been up
to something for a while now.
741
00:41:06,220 --> 00:41:06,670
Hey!
742
00:41:06,670 --> 00:41:08,420
Somebody grab this guy!
743
00:41:08,420 --> 00:41:11,300
Gotta say, kid, you really landed
a big one! You've earned a reward!
744
00:41:11,300 --> 00:41:14,130
In that case, I'd like to ask
for a bit of time.
745
00:41:14,130 --> 00:41:16,380
I want to arrange a deal
with the librarian here.
746
00:41:16,800 --> 00:41:19,220
The librarian?! This is him...?
747
00:41:19,220 --> 00:41:20,380
What kinda business?
748
00:41:20,260 --> 00:41:22,380
Was there something you needed?
749
00:41:20,380 --> 00:41:21,550
Eh, just wait.
750
00:41:21,550 --> 00:41:22,380
Got it.
751
00:41:22,380 --> 00:41:24,420
Information, obviously.
752
00:41:24,880 --> 00:41:26,130
Information, huh...
753
00:41:26,590 --> 00:41:29,880
Something that would command
your highest price...
754
00:41:29,880 --> 00:41:33,920
Yeah. The kinda thing a big shot
would pay out the nose for.
755
00:41:33,920 --> 00:41:35,260
I see your game.
756
00:41:35,670 --> 00:41:39,260
I think you might have
overestimated me, though.
757
00:41:39,260 --> 00:41:40,550
Don't play dumb.
758
00:41:40,550 --> 00:41:42,510
Not when you knew about the Aburamushi.
759
00:41:42,510 --> 00:41:45,010
Well, what're you gonna do with it?
760
00:41:46,050 --> 00:41:51,720
Having info you're not sure of the value of
can be more trouble than—
761
00:41:51,720 --> 00:41:55,340
I am sick and tired of this box garden!
762
00:41:55,630 --> 00:41:59,050
I'm gonna go somewhere better,
where I'll climb my way to the top.
763
00:41:59,050 --> 00:42:01,720
And I'll do anything to make that happen!
764
00:42:02,260 --> 00:42:04,420
Yuya...
765
00:42:06,220 --> 00:42:07,300
Kagari.
766
00:42:08,300 --> 00:42:11,340
Do you... want to come with me?
767
00:42:17,130 --> 00:42:19,010
Uh, well...
768
00:42:19,470 --> 00:42:22,220
Are you... huh?
769
00:42:22,220 --> 00:42:23,340
I'm saying it's time
770
00:42:23,340 --> 00:42:25,050
to leave this all behind.
771
00:42:25,050 --> 00:42:27,970
Enough clinging to our lives
in this boring hole.
772
00:42:31,050 --> 00:42:33,510
You're wrong about that.
773
00:42:35,220 --> 00:42:39,090
Well, you're wrong for now, anyway...
774
00:42:39,470 --> 00:42:40,800
Why?
775
00:42:41,470 --> 00:42:45,420
Well, I haven't finished
my maps, for one thing.
776
00:42:47,470 --> 00:42:48,420
Not to mention!
777
00:42:48,720 --> 00:42:54,050
If you're going to leave, it falls to me
to chart out all the Mushikui Cavities.
778
00:42:54,050 --> 00:42:55,170
Kagari...
779
00:42:55,170 --> 00:42:57,010
What are you...?
780
00:42:57,010 --> 00:42:58,420
Well, well!
781
00:42:58,420 --> 00:43:01,840
Shot down after such a dramatic proposal!
782
00:43:01,840 --> 00:43:04,510
How's it feel, Yuya?
783
00:43:05,260 --> 00:43:07,920
Don't let it get you down, kid!
784
00:43:07,920 --> 00:43:09,510
I wasn't...
785
00:43:10,010 --> 00:43:11,920
Uh, sirs!
786
00:43:12,380 --> 00:43:13,340
What's up?
787
00:43:13,340 --> 00:43:15,720
I'm... gonna get going.
788
00:43:15,720 --> 00:43:17,970
If I could get paid for my maps...
789
00:43:17,970 --> 00:43:21,880
Boy, you seem to have gotten the wrong idea.
790
00:43:22,510 --> 00:43:24,050
But I've only received the down payment—
791
00:43:24,050 --> 00:43:26,880
Hey, old-timer. You all right?
792
00:43:26,090 --> 00:43:30,880
It's thanks to your maps that
everything came together nicely.
793
00:43:26,880 --> 00:43:27,760
Well, yeah.
794
00:43:27,760 --> 00:43:30,340
C'mon, don't die on us.
795
00:43:30,880 --> 00:43:35,720
Which is why I'm gonna give you the chance
to buzz off without getting hurt.
796
00:43:35,720 --> 00:43:37,260
But that's...
797
00:43:37,260 --> 00:43:41,130
I must say, the Ishizaru family
lives up to their reputation!
798
00:43:41,130 --> 00:43:45,260
It seems they've no interest in doing
business with a child like you.
799
00:43:45,260 --> 00:43:48,590
You, librarian,
I'm willing to hear out, though.
800
00:43:47,010 --> 00:43:48,550
Kuchinawa...
801
00:43:48,590 --> 00:43:50,220
The boss said as much!
802
00:43:50,220 --> 00:43:53,470
Well, I am an info broker.
803
00:43:53,470 --> 00:43:57,130
So it will depend on how much
you're willing to pay, good sir.
804
00:43:57,130 --> 00:43:58,590
The Aburamushi...
805
00:43:58,590 --> 00:43:59,470
Don't brush me off!
806
00:43:59,920 --> 00:44:03,630
I know the chief will understand.
807
00:44:04,720 --> 00:44:08,970
He gave you one of those? Guess the boss
is nicer than I gave him credit for.
808
00:44:08,970 --> 00:44:10,470
I'm impressed.
809
00:44:10,470 --> 00:44:12,260
That's right. So...
810
00:44:12,260 --> 00:44:14,920
I'm gonna talk to him in person!
811
00:44:14,920 --> 00:44:16,550
Suit yourself, kid!
812
00:44:16,970 --> 00:44:18,170
Yuya!
813
00:44:18,170 --> 00:44:20,590
Everyone else, stay where you are!
814
00:44:20,590 --> 00:44:24,170
We still need hostages, after all.
815
00:44:24,170 --> 00:44:26,050
Oh, my dear child.
816
00:44:26,920 --> 00:44:30,010
How you must've suffered.
How mortifying it must have been!
817
00:44:30,420 --> 00:44:33,920
You had the potential to become anything!
818
00:44:33,510 --> 00:44:34,670
Kuchinawa!
819
00:44:34,670 --> 00:44:36,920
A hero that would've defended the people...
820
00:44:36,920 --> 00:44:39,670
A god of war that would've
wiped out their enemies!
821
00:44:40,420 --> 00:44:44,670
You trying to get turned
into rat food, old-timer?!
822
00:44:46,220 --> 00:44:48,630
I don't think that's necessary.
823
00:44:49,550 --> 00:44:53,380
The rats have already taken the bait.
824
00:44:56,550 --> 00:44:57,880
What the hell?!
825
00:44:58,220 --> 00:45:03,130
Which means that now...
It's the rat exterminator's turn.
826
00:45:03,130 --> 00:45:06,130
Wouldn't you agree, Professor Kuchinawa?
827
00:45:12,920 --> 00:45:15,050
Down it goes!
828
00:45:20,130 --> 00:45:22,170
Cigarettes
829
00:45:24,340 --> 00:45:27,260
Looks like we're just about done.
830
00:45:27,720 --> 00:45:30,590
All right, pull Unit 3 back.
831
00:45:30,590 --> 00:45:32,010
Already, sir?
832
00:45:32,010 --> 00:45:34,010
Do you realize how much we paid
the Mujina for these things?!
833
00:45:34,510 --> 00:45:39,300
Besides, we've just about got them in check.
834
00:45:41,470 --> 00:45:43,590
Hey, the big gun you mentioned...
835
00:45:44,510 --> 00:45:45,760
They pulled it back?
836
00:45:45,760 --> 00:45:47,720
Boss! It's the park!
837
00:45:47,720 --> 00:45:48,510
What's going on?
838
00:45:48,510 --> 00:45:49,720
W-Well...
839
00:45:49,720 --> 00:45:52,010
I haven't been able to reach them!
840
00:45:52,010 --> 00:45:55,630
And there've been explosions
heard in its direction, too.
841
00:45:56,720 --> 00:45:58,050
Explosions...
842
00:46:02,010 --> 00:46:04,050
Somebody do something about that geezer!
843
00:46:04,050 --> 00:46:05,220
Y-you got it!
844
00:46:07,090 --> 00:46:09,220
Damn it all! Go around him!
845
00:46:13,510 --> 00:46:14,970
Sasara, my dear!
846
00:46:14,970 --> 00:46:17,380
Wake the rest of the family!
847
00:46:23,510 --> 00:46:25,010
Everyone! Hurry!
848
00:46:39,840 --> 00:46:45,090
So that's the rat-exterminating machine
named Ushigaeru.
849
00:46:45,090 --> 00:46:46,550
Now...
850
00:46:46,550 --> 00:46:47,800
Let's begin.
851
00:47:34,340 --> 00:47:36,260
Are you all right, Professor?
852
00:47:36,840 --> 00:47:38,470
I need some backup over here!
853
00:47:38,470 --> 00:47:40,260
Got it! I'm on the way!
854
00:47:40,260 --> 00:47:42,970
The eastern corridor should be clear.
Please, evacuate.
855
00:47:43,670 --> 00:47:45,050
Why...?
856
00:49:07,630 --> 00:49:08,380
We're getting outta here!
857
00:49:08,380 --> 00:49:09,130
Run for it!
858
00:49:09,130 --> 00:49:10,470
Here it comes!
859
00:49:10,470 --> 00:49:11,760
Wait for me!
860
00:49:33,840 --> 00:49:35,260
We're out of options.
861
00:49:36,340 --> 00:49:38,340
I'll distract it.
862
00:49:38,340 --> 00:49:40,130
You mean to say...
863
00:49:40,130 --> 00:49:42,260
I'm sorry for dragging you into this.
864
00:49:42,880 --> 00:49:43,970
But...
865
00:49:43,970 --> 00:49:44,760
It's fine.
866
00:49:45,760 --> 00:49:47,970
Just run to the exit.
867
00:49:49,220 --> 00:49:50,300
Over here!
868
00:49:51,050 --> 00:49:54,670
That's right. I'm not running or hiding.
869
00:49:57,510 --> 00:49:59,380
H-Hey! Not yet!
870
00:50:00,510 --> 00:50:01,880
Not that way!
871
00:50:10,090 --> 00:50:11,760
Why?!
872
00:50:24,130 --> 00:50:26,090
Now what?!
873
00:50:30,380 --> 00:50:32,670
Damn it! We're done for.
874
00:50:32,670 --> 00:50:35,050
Wanna get in there and try one
last time to take 'em down?
875
00:50:35,050 --> 00:50:36,260
H-Hey!
876
00:50:36,840 --> 00:50:39,550
Something... Something's headed this way!
877
00:50:40,550 --> 00:50:41,630
What is it?
878
00:50:53,510 --> 00:50:54,550
What are those things?!
879
00:50:54,550 --> 00:50:56,220
They're coming from above! Look out!
880
00:50:55,130 --> 00:50:56,220
Wow.
881
00:50:56,760 --> 00:50:58,590
Just like he said it would happen.
882
00:51:00,920 --> 00:51:03,630
What the hell is this, now?
883
00:51:03,630 --> 00:51:04,670
I dunno.
884
00:51:04,670 --> 00:51:06,010
Everybody run!
885
00:51:06,670 --> 00:51:08,800
Now, rush 'em!
886
00:51:13,340 --> 00:51:14,800
Down I go!
887
00:51:21,050 --> 00:51:24,510
I think our arrangement here
has come to an end.
888
00:51:24,510 --> 00:51:26,510
"Taihei" might mean "peace"...
889
00:51:24,510 --> 00:51:28,510
Taihei
890
00:51:26,510 --> 00:51:30,550
But we'll see how they live up
to that name after this.
891
00:51:32,630 --> 00:51:34,380
We're done for!
892
00:51:33,420 --> 00:51:34,920
Run for it!
893
00:51:34,380 --> 00:51:37,050
Hey, all of you! Hold it! Come on!
894
00:51:34,920 --> 00:51:36,510
Help!
895
00:51:37,050 --> 00:51:38,300
Chief!
896
00:51:38,880 --> 00:51:41,170
It's me, Yuya!
897
00:51:41,170 --> 00:51:44,800
I'm here to get paid for the maps I sold you.
898
00:51:44,800 --> 00:51:46,220
Get lost, kid!
899
00:51:47,300 --> 00:51:50,220
But you couldn't have drawn up
your plan without my maps...
900
00:51:50,220 --> 00:51:51,420
It was you, wasn't it?!
901
00:51:51,420 --> 00:51:52,840
Did you tip them off about this?!
902
00:51:53,510 --> 00:51:55,720
I'd never try and double-deal like that!
903
00:51:56,550 --> 00:51:57,720
Do something already!
904
00:52:00,550 --> 00:52:03,840
Oh, come on! Where do you think
you're going?! Get back here!
905
00:52:08,590 --> 00:52:09,510
S-Stop...!
906
00:52:09,510 --> 00:52:10,090
I've got this!
907
00:52:10,090 --> 00:52:11,260
You twit!
908
00:52:12,260 --> 00:52:16,340
That toy I gave you was just for show!
909
00:52:17,220 --> 00:52:18,590
It's a toy...?
910
00:52:19,840 --> 00:52:21,760
Ow!
911
00:52:52,510 --> 00:52:53,590
I'm sorry...
912
00:52:55,590 --> 00:52:56,760
Yuya!
913
00:52:59,760 --> 00:53:02,840
Hurry and grab it, Yuya!
914
00:53:03,670 --> 00:53:04,880
I can't...
915
00:53:05,880 --> 00:53:08,470
The Aburamushi is nearby.
916
00:53:08,470 --> 00:53:10,920
Leave me behind.
917
00:53:12,510 --> 00:53:13,760
I couldn't...
918
00:53:13,760 --> 00:53:15,170
Please!
919
00:53:16,670 --> 00:53:17,840
Hurry...
920
00:53:18,550 --> 00:53:21,630
You were gonna go someplace better...
921
00:53:22,670 --> 00:53:28,720
What... What about the part where
you wanted me to come with you?!
922
00:53:29,010 --> 00:53:30,510
Yuya!
923
00:53:37,920 --> 00:53:39,800
Almost there!
924
00:53:51,130 --> 00:53:53,090
Kagari did what?!
925
00:53:53,090 --> 00:53:55,260
Someone saw her go inside.
926
00:53:55,260 --> 00:53:57,630
Maybe she was going after that Yuya guy...
927
00:53:57,630 --> 00:53:59,760
You think it might lead to a Mushikui Cavity?
928
00:53:59,760 --> 00:54:01,130
That's exactly it.
929
00:54:01,590 --> 00:54:06,090
It's a maze down there. And it's still
too dangerous to go and grab a map.
930
00:54:06,090 --> 00:54:07,470
You think we should just leave her?
931
00:54:07,470 --> 00:54:09,880
Those tunnels are the girl's own garden.
932
00:54:09,880 --> 00:54:12,590
I say... we should trust her.
933
00:54:12,590 --> 00:54:14,880
Yeah, I think we'll be fine.
934
00:54:14,880 --> 00:54:18,970
It won't be able to follow,
as long as we use the narrower paths.
935
00:54:18,970 --> 00:54:20,630
You're amazing.
936
00:54:20,630 --> 00:54:25,010
I think even if I noticed these side routes,
I'd just forget about them and move on.
937
00:54:25,010 --> 00:54:27,090
That seems like such a waste...
938
00:54:27,090 --> 00:54:28,340
A waste?
939
00:54:28,340 --> 00:54:29,170
Yeah.
940
00:54:29,170 --> 00:54:32,670
I remember when we were exploring
down here together. It was fun.
941
00:54:33,220 --> 00:54:34,420
You remembered...
942
00:54:39,260 --> 00:54:42,510
My children! It's time we returned home.
943
00:54:43,260 --> 00:54:45,510
Old soldiers never die...
944
00:54:45,840 --> 00:54:49,090
Let us return whence we came!
945
00:54:51,010 --> 00:54:53,380
Okay, we should be safe.
946
00:54:53,380 --> 00:54:55,010
I'm not so sure about that.
947
00:54:59,130 --> 00:55:00,380
Run!
948
00:55:02,010 --> 00:55:04,470
I remembered, too! Up ahead should be...
949
00:55:04,470 --> 00:55:06,630
The shaft...!
950
00:55:19,260 --> 00:55:20,630
Yuya!
951
00:55:21,220 --> 00:55:22,760
We'll use this!
952
00:55:40,010 --> 00:55:43,920
All right, everybody stay where
they are! Come along quietly!
953
00:55:43,920 --> 00:55:45,300
Hey, officer!
954
00:55:46,260 --> 00:55:48,470
I think you might have shown up late!
955
00:55:48,470 --> 00:55:49,260
What?!
956
00:55:49,260 --> 00:55:53,840
I'm just saying,
we're more or less done already.
957
00:55:53,840 --> 00:55:56,800
Master Sergeant... It happened again.
958
00:55:57,050 --> 00:56:00,170
No piece of the action for us this time.
959
00:56:00,170 --> 00:56:02,170
Stow the complaints, Corporal.
960
00:56:02,880 --> 00:56:05,090
It's a bit odd how smoothly
this came together,
961
00:56:05,090 --> 00:56:06,970
but we can leave it to them for now.
962
00:56:06,970 --> 00:56:08,800
Right, Candy Shop?
963
00:56:08,800 --> 00:56:14,220
Seems like being in the secret service doesn't
leave a lot of room for the spotlight.
964
00:56:14,220 --> 00:56:16,220
That's just how it is, I think.
965
00:56:19,510 --> 00:56:20,720
I knew it...
966
00:56:22,630 --> 00:56:26,300
Never mind. All right, Corporal,
let's pull out of here.
967
00:56:26,300 --> 00:56:26,880
Right!
968
00:56:27,170 --> 00:56:28,300
Attention!
969
00:56:28,300 --> 00:56:32,260
Our detachment will be
withdrawing immediately!
970
00:56:33,760 --> 00:56:36,920
I take it you're the Komainu representative?
971
00:56:36,920 --> 00:56:37,840
Yes, sir.
972
00:56:37,840 --> 00:56:43,470
We've just got a few questions,
if I could trouble you for a while...
973
00:56:43,470 --> 00:56:45,050
I know.
974
00:56:45,050 --> 00:56:48,470
Hey! Iseya the librarian!
975
00:56:50,090 --> 00:56:54,880
I'm gonna step out for a bit. You handle
things around here in the meantime.
976
00:56:55,220 --> 00:56:56,010
All right?
977
00:56:58,590 --> 00:57:01,510
Fine! You stray rat.
978
00:57:02,380 --> 00:57:03,300
Kagari.
979
00:57:04,670 --> 00:57:07,510
Why'd you save me?
980
00:57:07,510 --> 00:57:11,170
I'm... a traitor.
981
00:57:13,340 --> 00:57:14,550
Why, indeed?
982
00:57:16,920 --> 00:57:17,760
Kagari!
983
00:57:17,760 --> 00:57:19,340
Whoa, you're okay!
984
00:57:19,340 --> 00:57:20,840
What a relief!
985
00:57:20,840 --> 00:57:25,550
Remember what you said before,
about wanting to get out of here?
986
00:57:25,550 --> 00:57:27,630
Uh... Y-Yeah.
987
00:57:27,630 --> 00:57:28,550
Well, then...
988
00:57:28,550 --> 00:57:34,760
If you do leave, I don't want you
to stop making maps.
989
00:57:36,470 --> 00:57:38,510
I guess that's weird to ask?
990
00:57:38,510 --> 00:57:39,590
But why?
991
00:57:39,590 --> 00:57:42,470
Well, it's...
992
00:57:42,470 --> 00:57:44,470
It's because...
993
00:57:44,470 --> 00:57:48,550
I love your maps, Yuya!
73827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.