All language subtitles for Inheritance.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:19,720 Wat doen mensen niet voor geld? 2 00:00:39,445 --> 00:00:40,930 Ongelooflijk. 3 00:00:41,080 --> 00:00:45,130 Als je een miljoen zloty erft en een familielid twee miljoen... 4 00:00:45,280 --> 00:00:48,650 is het alsof je een miljoen kwijt bent. Maar even terug. 5 00:00:48,800 --> 00:00:51,650 Het testament van m'n oom werd voorgelezen. 6 00:00:51,800 --> 00:00:56,370 Ik had geen contact met hem, maar hij was altijd een ongewone man. 7 00:00:56,520 --> 00:01:00,170 Oom was een spion. Hij kende Bill Gates. - Józka, hou op. 8 00:01:00,320 --> 00:01:01,840 Die was ook een spion. 9 00:01:02,440 --> 00:01:05,120 Weet je waar een geheim agent mee schaakt? 10 00:01:06,640 --> 00:01:08,040 S-pionnen. 11 00:01:09,640 --> 00:01:12,050 Oom presenteerde de eerste Poolse spelshow. 12 00:01:12,200 --> 00:01:13,600 Ja. - Lang geleden. 13 00:01:14,480 --> 00:01:17,449 Daarna werd hij uitvinder. - Van wat? 14 00:01:17,600 --> 00:01:20,170 Het PESEL-nummer, schijnbaar. 15 00:01:20,320 --> 00:01:23,490 Het systeem voor bevolkingsregistratie. 16 00:01:23,640 --> 00:01:26,040 Hij chipte mensen voor het trendy was. 17 00:01:27,520 --> 00:01:29,520 Kom, we doen het nummerbordspel. 18 00:01:32,000 --> 00:01:33,650 De kinderen wilden niet mee. 19 00:01:33,800 --> 00:01:38,000 Maar het was m'n ooms eis: 'De hele familie moet erbij zijn.' 20 00:01:48,080 --> 00:01:49,570 Geen snoep. 21 00:01:49,720 --> 00:01:52,320 We zagen de familie eerder dan verwacht. 22 00:01:58,920 --> 00:02:00,320 Natalia? 23 00:02:01,320 --> 00:02:03,720 Dat is Natalia, m'n nicht. 24 00:02:04,600 --> 00:02:06,769 Dawid. - Hallo. 25 00:02:06,920 --> 00:02:08,440 Hoi. 26 00:02:12,040 --> 00:02:13,690 Karol. - Wat? 27 00:02:13,840 --> 00:02:15,320 Gebruik die handschoen. 28 00:02:16,640 --> 00:02:18,040 Kleine Karol? 29 00:02:18,280 --> 00:02:19,970 Wat ben je groot geworden. 30 00:02:20,120 --> 00:02:21,680 Nee, ik ben Karol. 31 00:02:22,520 --> 00:02:23,920 Fortuna. 32 00:02:24,160 --> 00:02:26,210 Dit is een andere Karol. - Hoi. 33 00:02:26,360 --> 00:02:29,530 Hoi. - Hij raakt anderen liever niet aan. 34 00:02:29,680 --> 00:02:32,727 Een post-covid-ding. - En dit is Gustaw. 35 00:02:33,840 --> 00:02:35,240 Hoi. - M'n zoon. 36 00:02:41,600 --> 00:02:43,000 Niet staren. 37 00:02:49,320 --> 00:02:50,720 Dat werkt altijd. 38 00:02:51,240 --> 00:02:53,170 Gustaw, m'n vriend. - Hallo. 39 00:02:53,320 --> 00:02:54,720 O, hoi. 40 00:02:57,960 --> 00:03:00,800 Dat werkt vaak ook. Karol is m'n verloofde. 41 00:03:02,120 --> 00:03:04,200 En dit is Zosia, m'n vrouw. 42 00:03:05,600 --> 00:03:07,000 Zosia. 43 00:03:08,520 --> 00:03:09,920 Zwaai even. 44 00:03:16,120 --> 00:03:17,520 Lang niet gezien. 45 00:03:24,880 --> 00:03:26,610 Het is vreselijk, hè? 46 00:03:26,760 --> 00:03:28,978 Wat? - Dat oom is gestorven. 47 00:03:29,360 --> 00:03:30,810 Ja, heel tragisch. 48 00:03:30,960 --> 00:03:32,360 Droevig. 49 00:03:37,840 --> 00:03:39,570 Bij meneer Władysławs huis... 50 00:03:39,720 --> 00:03:44,170 staat een bord met 'Pas op, landmijnen.' 51 00:03:44,320 --> 00:03:45,720 Maar die zijn er niet. 52 00:03:46,160 --> 00:03:47,560 Waarschijnlijk. 53 00:03:47,800 --> 00:03:50,490 Jezus, het spijt me. - O, jeetje. 54 00:03:50,640 --> 00:03:52,280 Dat is niet erg. 55 00:03:53,760 --> 00:03:55,690 Dit is heel duur. - Foutje. 56 00:03:55,840 --> 00:03:59,720 In dat geval gaat het er wel uit. 57 00:04:02,080 --> 00:04:03,480 Sorry. 58 00:04:13,480 --> 00:04:18,010 In wat voor auto kwam oom hier meestal? Een oude? 59 00:04:18,160 --> 00:04:19,610 Hij was vaak op de fiets. 60 00:04:19,760 --> 00:04:22,240 Een ouderwetse Wigry-2-fiets. 61 00:04:23,480 --> 00:04:27,840 Alleen op zondag kwam hij met de Bentley. 62 00:04:29,400 --> 00:04:30,800 Of de Ferrari. 63 00:04:31,040 --> 00:04:32,440 Of de Jaguar. 64 00:04:33,560 --> 00:04:34,960 Rijden. 65 00:04:36,600 --> 00:04:40,280 Een grote erfenis kan een normale familie gek maken. 66 00:04:41,400 --> 00:04:42,880 En een abnormale familie? 67 00:04:45,520 --> 00:04:46,920 Dat zul je zien. 68 00:04:51,240 --> 00:04:54,320 Wat heb je deze keer gedaan? - M'n familie gezien. 69 00:04:56,040 --> 00:04:57,440 Rijden maar. 70 00:04:59,960 --> 00:05:03,422 Kom op. - Oké, het is geen race. 71 00:05:55,440 --> 00:05:59,880 Zosia reed vanaf het tankstation. Een gezamenlijke beslissing. 72 00:06:02,920 --> 00:06:06,314 Welkom. Omdat de hele familie hier is... 73 00:06:06,465 --> 00:06:08,010 Ooms butler. 74 00:06:08,160 --> 00:06:11,290 Iemand die zonder broek het huis uit kan lopen... 75 00:06:11,440 --> 00:06:16,690 maar dan wel met je favoriete ijs terugkomt. 76 00:06:16,840 --> 00:06:18,400 Ik open de garagedeur. 77 00:06:22,720 --> 00:06:26,920 Parkeer daar maar. Er komt een zware sneeuwstorm aan. 78 00:06:42,920 --> 00:06:44,410 Wat is er met oom... 79 00:06:44,560 --> 00:06:49,480 Jullie hebben vast honger na die rit. Kom eten. 80 00:06:50,440 --> 00:06:53,800 We lezen vanavond het testament voor. Volg mij. 81 00:06:54,920 --> 00:06:56,520 Oké. - Schiet op. 82 00:06:58,729 --> 00:07:00,130 Bedankt. 83 00:07:00,280 --> 00:07:04,280 Hoeveel jaar is het geleden dat we elkaar zagen? 84 00:07:04,431 --> 00:07:06,130 Vijftien? - Twintig. 85 00:07:06,280 --> 00:07:11,015 Ik kwam net van de middelbare... - Dertig jaar geleden. 86 00:07:11,209 --> 00:07:13,160 Zo oud ben ik niet eens. 87 00:07:15,440 --> 00:07:16,890 Karol, ooms neefje. 88 00:07:17,040 --> 00:07:20,330 Marketeer van beroep. Hij is slim met woorden. 89 00:07:20,480 --> 00:07:22,570 En z'n verloofde. Ook Karol. 90 00:07:22,720 --> 00:07:26,490 Hij is Uber-chauffeur of, zoals hij het noemt, psycholoog. 91 00:07:26,640 --> 00:07:30,690 Ooms nichtje, Natalia. Een beroemde auteur van misdaadromans. 92 00:07:30,840 --> 00:07:34,450 Ik heb ze allemaal gelezen. Er zit te veel seks in. 93 00:07:34,600 --> 00:07:39,130 Haar vriend, Gustaw. Ik hoor je denken: wat een verschil. 94 00:07:39,280 --> 00:07:42,570 Hij is bijna 20 cm langer dan Natalia. 95 00:07:42,720 --> 00:07:46,320 Ik weet niet wat hij doet. Geen huiswerk, zoals m'n vrouw grapt. 96 00:07:46,920 --> 00:07:48,970 Dat ben ik. Dawid. Ik ben docent. 97 00:07:49,120 --> 00:07:53,772 M'n vrouw zegt dat ik weinig verdien en dat niemand om m'n werk geeft. 98 00:07:53,923 --> 00:07:56,210 M'n vrouw, Zosia, is belastingambtenaar. 99 00:07:56,360 --> 00:07:59,730 Dat noem ik een karaktertrek. Maar niet waar ze bij is. 100 00:07:59,880 --> 00:08:05,810 M'n dochter, Józefina, is 16. Maar ik zou willen dat ze nog vier was. 101 00:08:05,960 --> 00:08:09,570 En m'n zoon, Henryk. Hij is 13 en hij heeft geen idee... 102 00:08:09,720 --> 00:08:12,800 dat hij de held van dit verhaal wordt. 103 00:08:13,760 --> 00:08:15,160 Een jacht. 104 00:08:19,312 --> 00:08:20,850 Pardon? 105 00:08:21,000 --> 00:08:25,360 Laten we een rondje doen met wat we met de erfenis gaan kopen. 106 00:08:27,840 --> 00:08:29,650 Hoe zou het verdeeld zijn? 107 00:08:29,800 --> 00:08:31,320 Gelijk. Sowieso. 108 00:08:32,240 --> 00:08:33,640 Dat is nooit zo. 109 00:08:36,600 --> 00:08:38,040 Een groter appartement. 110 00:08:38,609 --> 00:08:40,010 Met een balkon. 111 00:08:40,160 --> 00:08:42,280 We gaan dit jaar emigreren. 112 00:08:43,000 --> 00:08:46,210 We wilden naar Hamburg, maar nu weet ik het niet. 113 00:08:46,360 --> 00:08:47,760 Misschien Portugal? 114 00:08:48,840 --> 00:08:51,720 Jullie zijn uitgenodigd voor de housewarming. 115 00:08:52,960 --> 00:08:54,360 De kinderen ook? 116 00:08:55,800 --> 00:08:58,880 Vraag je of we ook een kind gaan kopen? 117 00:09:00,200 --> 00:09:01,600 Nee. 118 00:09:02,280 --> 00:09:05,560 Ik bedoel of de kinderen... 119 00:09:06,920 --> 00:09:08,320 Ik bedoel... 120 00:09:10,120 --> 00:09:12,850 Zijn jullie voor homoadoptie? 121 00:09:13,000 --> 00:09:16,450 Vraag je of we een homo willen adopteren? 122 00:09:16,600 --> 00:09:18,730 Nee. 123 00:09:18,880 --> 00:09:23,130 Gewoon uit nieuwsgierigheid. Of jullie het discours... 124 00:09:23,280 --> 00:09:26,530 Op een nieuw, gelukkig leven. - Ja, daar drinken we op. 125 00:09:26,680 --> 00:09:30,050 Geld maakt niet gelukkig. - Makkelijk gezegd als je het hebt. 126 00:09:30,200 --> 00:09:33,320 Wij hebben het niet en we zijn gelukkig. 127 00:09:36,120 --> 00:09:37,520 Nou ja. - Eet. 128 00:09:40,480 --> 00:09:43,250 M'n punt was... 129 00:09:43,400 --> 00:09:46,722 dat er belangrijkere dingen zijn dan geld. 130 00:09:46,873 --> 00:09:48,410 Familie, kinderen... 131 00:09:48,560 --> 00:09:52,480 Kun je niet gelukkig zijn zonder kinderen? - Jawel. 132 00:09:53,800 --> 00:09:55,840 Natuurlijk wel. 133 00:09:56,600 --> 00:10:00,096 Jullie niet, maar... - Hoezo wij niet? 134 00:10:01,880 --> 00:10:04,360 Vrouwen drinken te veel. 135 00:10:05,080 --> 00:10:08,610 Waar gaat dit over? Hoeveel oom jullie heeft nagelaten? 136 00:10:08,760 --> 00:10:10,840 Denken jullie dat Bezos de rijkste is? 137 00:10:11,400 --> 00:10:14,570 De rijken hebben stiekem alle controle. - Józefina. 138 00:10:14,720 --> 00:10:16,120 Je hebt gelijk. 139 00:10:17,480 --> 00:10:18,880 Wij gaan naar boven. 140 00:10:20,320 --> 00:10:23,520 Kinderen in de uitverkoop zoeken. - Leuk. 141 00:10:26,640 --> 00:10:29,320 Hij was als kind al raar. 142 00:10:30,040 --> 00:10:33,640 Ik ben geen homofoob. Dat kan niet, want... 143 00:10:34,293 --> 00:10:35,770 m'n man was homo. 144 00:10:35,920 --> 00:10:37,490 Wie? Dawid? - Ja. 145 00:10:37,640 --> 00:10:40,650 Hij zou op Wikipedia moeten staan onder 'boomer'. 146 00:10:40,800 --> 00:10:42,730 Denk je dat hij stemt op... 147 00:10:42,880 --> 00:10:45,530 Zo ver zou ik niet gaan. Wat maakt het ook uit? 148 00:10:45,680 --> 00:10:48,295 Hij staat scheef. - That's what he said. 149 00:10:52,022 --> 00:10:53,690 Kom hier. 150 00:10:53,840 --> 00:10:57,040 Hoe zou je je jacht noemen? 151 00:10:58,480 --> 00:11:03,600 Natalia moet de hare 'Gustaw' noemen. Ze gaat voor beide betalen. 152 00:11:05,840 --> 00:11:08,400 Misschien gaat het hem niet om het geld. 153 00:11:08,920 --> 00:11:11,530 Hij zorgt dat hij niet tussen wal en jacht valt. 154 00:11:11,680 --> 00:11:15,560 Gustaw blijft vast niet lang. Het gaat hem om haar geld. 155 00:11:16,440 --> 00:11:19,690 Het mes druipt aan twee kanten. Je wilde een handtekening. 156 00:11:19,840 --> 00:11:21,400 Laat maar. 157 00:11:22,358 --> 00:11:23,890 Hoe oud is ze? 158 00:11:24,040 --> 00:11:27,010 Met zo'n kind zullen we ze vast horen vannacht. 159 00:11:27,160 --> 00:11:28,600 Kijk uit. 160 00:11:28,751 --> 00:11:30,400 Wat? - M'n overhemden. 161 00:11:33,181 --> 00:11:34,730 Kom op. 162 00:11:34,880 --> 00:11:36,770 En hun dochter? - Die is gek. 163 00:11:36,920 --> 00:11:40,410 Dat bedoelde ik niet. Tieners van nu hebben het zwaar. 164 00:11:40,560 --> 00:11:45,520 Jij hebt genoeg gênants gedaan, maar gelukkig waren er toen geen mobieltjes. 165 00:11:46,400 --> 00:11:49,570 Volgens zijn theorie zijn de sporen van vliegtuigen... 166 00:11:49,720 --> 00:11:55,200 chemische deeltjes die de bevolking onder controle houden. 167 00:11:56,400 --> 00:11:58,690 Wat is dat? - Rot op. 168 00:11:58,840 --> 00:12:01,470 Ook beweert hij dat condenssporen... 169 00:12:01,621 --> 00:12:03,092 Wat? - Niets. 170 00:12:03,243 --> 00:12:04,960 ...kikkers homoseksueel maken. 171 00:12:10,160 --> 00:12:13,290 Ik moet trainen. - Wat als Dawid alles krijgt? 172 00:12:13,440 --> 00:12:16,198 Je hoorde die padvinder: hij verdeelt het gelijk. 173 00:12:16,349 --> 00:12:17,770 Film je dit? - Nee. 174 00:12:17,920 --> 00:12:19,720 Schat, maak je geen zorgen. 175 00:12:20,280 --> 00:12:24,600 Wat als Dawid alles krijgt? - Dan krijgen wij toch een derde. 176 00:12:25,280 --> 00:12:28,240 Maar een derde is nog steeds veel geld. 177 00:12:28,920 --> 00:12:30,880 Het was een retorische vraag. 178 00:12:32,000 --> 00:12:33,930 Zoek je een naaisetje? 179 00:12:34,080 --> 00:12:37,610 Nee, maar er is niets mis mee om wat mee te nemen. 180 00:12:37,760 --> 00:12:41,200 Ook de handdoeken? - Ben je van de politie? 181 00:12:42,480 --> 00:12:47,160 Dat vat ik op als een compliment. - Super. We houden erover op. 182 00:12:50,280 --> 00:12:52,070 Wanneer zeggen we het de kinderen? 183 00:12:53,760 --> 00:12:55,160 Weet ik niet. 184 00:12:56,280 --> 00:12:58,120 We zien Dokter volgende week. 185 00:13:19,120 --> 00:13:21,330 Een paar zinnen. 186 00:13:21,480 --> 00:13:22,880 Een goed teken. 187 00:13:24,560 --> 00:13:25,960 'Lieve familie. 188 00:13:26,840 --> 00:13:29,673 Jammer dat we elkaar zien onder deze omstandigheden.' 189 00:13:29,824 --> 00:13:34,960 Hou op. - 'Ik zal jullie niet te lang vervelen. 190 00:13:35,920 --> 00:13:40,130 Al mijn spaargeld en geld van de verkoop van het landgoed,... 191 00:13:40,280 --> 00:13:42,810 geschat op 10 miljoen zloty,... 192 00:13:42,960 --> 00:13:44,360 geef ik aan... 193 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 het plaatselijke weeshuis.' 194 00:13:57,240 --> 00:13:59,240 Wat? 195 00:14:01,220 --> 00:14:02,770 Om Disneyland te bouwen? 196 00:14:02,920 --> 00:14:06,280 'Bovendien heb ik een spel voor jullie voorbereid... 197 00:14:07,080 --> 00:14:11,170 met als prijs de rechten van al m'n patenten en uitvindingen. 198 00:14:11,320 --> 00:14:14,840 Het beste. Hoogachtend, Władysław.' 199 00:14:15,759 --> 00:14:17,489 Verscheur het. - Zie je? Gek. 200 00:14:17,640 --> 00:14:20,569 Laat los. - Een schurk. Geen gek. 201 00:14:20,720 --> 00:14:24,370 Dit is de tablet voor het spel van morgen. 202 00:14:24,520 --> 00:14:25,920 Speel zelf maar. 203 00:14:28,640 --> 00:14:30,040 Verdomme. 204 00:14:30,560 --> 00:14:32,280 Wat? Leeft hij nog? 205 00:14:38,720 --> 00:14:40,640 Hallo, familie. 206 00:14:41,240 --> 00:14:42,640 Vergeef me. 207 00:14:42,960 --> 00:14:46,280 M'n dood en testament waren misschien wat teveel. 208 00:14:46,454 --> 00:14:48,130 Misschien. - Ja. 209 00:14:48,280 --> 00:14:52,250 Maar dat was de enige manier om jullie hier te krijgen. 210 00:14:52,400 --> 00:14:54,080 Maar waarom? 211 00:14:56,320 --> 00:14:57,720 Ben je stervende? 212 00:14:58,120 --> 00:14:59,520 Nee. 213 00:14:59,920 --> 00:15:01,320 Volgens mij niet. 214 00:15:02,560 --> 00:15:05,280 Na al die jaren alleen,... 215 00:15:06,640 --> 00:15:08,480 bijna alleen... 216 00:15:09,240 --> 00:15:11,840 Waar doe ik het allemaal voor? 217 00:15:12,720 --> 00:15:15,160 Ik wil jullie behoeden van die fout. 218 00:15:15,960 --> 00:15:18,570 Door jullie hier te laten komen om... 219 00:15:18,720 --> 00:15:21,280 elkaar te leren kennen voor het te laat is. 220 00:15:23,000 --> 00:15:26,490 Jullie gezichten toen hij dat weeshuis noemde. 221 00:15:26,640 --> 00:15:29,000 Dat is tenslotte een nobel doel. 222 00:15:29,760 --> 00:15:32,410 Ja. Maar ter zake. 223 00:15:32,560 --> 00:15:35,370 Morgen staat jullie een leuk spel te wachten. 224 00:15:35,520 --> 00:15:39,130 Ik heb er lang aan gewerkt. Het wordt erg leuk. 225 00:15:39,280 --> 00:15:41,280 We beginnen om 10:00. 226 00:15:42,440 --> 00:15:43,960 Ik heb een vraag. 227 00:15:44,480 --> 00:15:46,410 Pardon, het is maar theoretisch. 228 00:15:46,560 --> 00:15:51,880 Ik was benieuwd naar die patenten. Hoeveel zijn die ongeveer waard? 229 00:15:53,320 --> 00:15:55,210 Ik heb geen idee. 230 00:15:55,360 --> 00:15:57,080 Tientallen miljoenen. 231 00:15:58,280 --> 00:16:02,570 Ik heb met wat bureaus gesproken. Ze zijn erg geïnteresseerd. 232 00:16:02,720 --> 00:16:04,280 Maar eerst dit. 233 00:16:05,040 --> 00:16:07,680 Dit zijn serieuze zaken. 234 00:16:09,200 --> 00:16:10,920 Jezus. 235 00:16:14,080 --> 00:16:19,360 M'n nieuwste uitvinding. Zo dun als een T-shirt, maar ijzersterk. 236 00:16:19,919 --> 00:16:22,138 Is hij kogelvrij? - Gelukkig wel. 237 00:16:22,289 --> 00:16:23,770 Hé, Józka. 238 00:16:23,920 --> 00:16:25,690 Wat een mindfuck. - Ja. 239 00:16:25,840 --> 00:16:28,120 Nu alles duidelijk is... 240 00:16:28,920 --> 00:16:31,050 Wie wil er iets drinken? 241 00:16:31,200 --> 00:16:33,560 Iets sterks graag. - Absoluut. 242 00:16:36,120 --> 00:16:38,930 Vet. Met de fam, toch? 243 00:16:39,080 --> 00:16:41,440 Rustig aan, gast. - Genoeg. 244 00:16:42,040 --> 00:16:43,440 Ja. 245 00:16:47,160 --> 00:16:49,720 Mijn project. Los maar op en geef dan terug. 246 00:16:50,240 --> 00:16:51,640 Ja? 247 00:16:52,800 --> 00:16:55,280 Leuk. Bedankt. 248 00:16:56,280 --> 00:16:59,410 Ik ga. Morgen wordt een spannende dag. 249 00:16:59,560 --> 00:17:04,090 Dus als ik het goed begrijp, staat er morgen veel op het spel? 250 00:17:04,240 --> 00:17:06,000 Het is afwachten, maar ja. 251 00:17:06,600 --> 00:17:11,400 Ik eet tegenwoordig erg gezond. Die erfenis is er voorlopig nog niet. 252 00:17:13,360 --> 00:17:14,840 Kom op, oom. - Ja. 253 00:17:15,640 --> 00:17:17,040 Natuurlijk. 254 00:17:19,560 --> 00:17:21,210 Ik scheld niet graag, maar... 255 00:17:21,360 --> 00:17:24,075 Oom is een fu... - zak. 256 00:17:24,226 --> 00:17:27,727 Anders kun je het niet omschrijven. Wat een gekkie. 257 00:17:33,720 --> 00:17:37,280 Maar het is wel leuk om samen iets te doen. 258 00:17:38,000 --> 00:17:39,400 Misschien wel. 259 00:17:41,440 --> 00:17:43,360 Oom zal ooit echt sterven. 260 00:17:44,040 --> 00:17:46,650 We kunnen hem maar beter te vriend houden. 261 00:17:46,800 --> 00:17:49,090 Soms maak je me echt bang. 262 00:17:49,240 --> 00:17:55,740 Karpacz is vlakbij. Weet je dat hotel nog? - Ja, we zijn die kamer nooit uit geweest. 263 00:17:56,760 --> 00:17:58,690 Ja, ik had last van m'n maag. 264 00:17:58,840 --> 00:18:01,680 Als je wilt, kunnen we gaan. 265 00:18:02,360 --> 00:18:04,480 We gaan niet meespelen. 266 00:18:05,160 --> 00:18:07,160 We vertrekken morgen. Wat doe je? 267 00:18:07,680 --> 00:18:12,360 De benzinekosten uitrekenen. Net zo veel als een bezoekje aan Sopot. 268 00:18:12,880 --> 00:18:15,610 Wat? - Een Uber-inside joke. Het is duur. 269 00:18:15,760 --> 00:18:17,520 Je penis is een inside joke. 270 00:18:24,080 --> 00:18:27,067 In werkelijkheid is Beyoncé al twintig jaar dood. 271 00:18:27,218 --> 00:18:28,696 Hé, Józka. 272 00:18:28,847 --> 00:18:31,136 Net als de Amerikaanse president. - Józka. 273 00:18:31,287 --> 00:18:33,600 Ze is vervangen door lookalikes. 274 00:18:35,640 --> 00:18:39,480 Laat je niet misleiden. Niets is zoals ze zeggen. 275 00:19:06,720 --> 00:19:08,120 Wat? 276 00:19:09,240 --> 00:19:10,640 Heel sexy. 277 00:19:18,720 --> 00:19:20,560 Stop je er een bontjas bij? 278 00:19:25,600 --> 00:19:27,920 Józka. - Wat? 279 00:19:30,840 --> 00:19:32,240 Ik zie niets. 280 00:19:32,760 --> 00:19:35,920 Breng op gelijke hoogte met de spiegelreflectie. 281 00:19:36,720 --> 00:19:38,640 Alleen dan zie je een alien. 282 00:19:39,280 --> 00:19:41,160 Dat is de echte Da Vinci-code. 283 00:19:47,080 --> 00:19:48,880 Wat een onzin. 284 00:19:50,400 --> 00:19:54,640 Ik hoorde pap aan mam vragen 'wanneer vertellen we ze het?' 285 00:19:56,320 --> 00:19:58,120 Is mam zwanger of zo? 286 00:19:58,840 --> 00:20:01,280 Onze ouders willen... 287 00:20:03,000 --> 00:20:04,640 Ze willen zeggen dat... 288 00:20:06,920 --> 00:20:08,320 jij stom bent. 289 00:20:09,560 --> 00:20:10,960 Dag. 290 00:20:11,320 --> 00:20:14,170 We dachten dat de verrassingen voorbij waren. 291 00:20:14,320 --> 00:20:16,800 Maar dit bleek nog maar het begin. 292 00:20:22,014 --> 00:20:23,530 Dat was Józka. 293 00:20:23,680 --> 00:20:26,000 Oom Władysław is dood. 294 00:20:26,520 --> 00:20:27,920 Opnieuw. 295 00:20:29,760 --> 00:20:32,690 Stak hij zichzelf met een normaal T-shirt aan? 296 00:20:32,840 --> 00:20:34,240 Niet kijken. 297 00:20:37,160 --> 00:20:39,800 Zelfs ik had dit niet kunnen verzinnen. 298 00:20:40,320 --> 00:20:42,400 Misschien is het weer een grap. 299 00:20:46,000 --> 00:20:47,490 Moeten we kijken of... 300 00:20:47,640 --> 00:20:49,040 Wat? 301 00:20:50,120 --> 00:20:51,840 Of hij echt... 302 00:20:52,560 --> 00:20:54,600 Jij staat het dichtstbij. - Ja. 303 00:21:07,160 --> 00:21:08,560 Oom. 304 00:21:11,920 --> 00:21:13,320 Oom. 305 00:21:26,560 --> 00:21:27,960 Hij ademt niet. 306 00:21:29,200 --> 00:21:30,920 Jezus. Bel de politie. 307 00:21:33,800 --> 00:21:35,720 Raak niets aan. 308 00:21:39,920 --> 00:21:41,320 Wat vreselijk. 309 00:21:44,694 --> 00:21:46,130 Oom is dood. 310 00:21:46,280 --> 00:21:49,250 Nee. Het moet weer een grap zijn. 311 00:21:49,400 --> 00:21:51,360 Deze keer niet, denk ik. 312 00:22:08,720 --> 00:22:10,120 Die schurk. 313 00:22:12,160 --> 00:22:13,720 We hadden gewed... 314 00:22:15,440 --> 00:22:18,640 wie als eerste zou sterven. 315 00:22:24,040 --> 00:22:25,440 Nu wint hij. 316 00:22:41,960 --> 00:22:44,080 De politie is er. 317 00:22:45,840 --> 00:22:48,050 Jullie zijn er snel bij, heren. 318 00:22:48,200 --> 00:22:51,400 Ik weet niet wat jullie al is verteld... 319 00:22:52,000 --> 00:22:56,080 Begin maar bij het begin. Alsof we niets weten. 320 00:22:56,760 --> 00:22:59,440 Oké. Kom binnen. 321 00:23:01,560 --> 00:23:06,410 Dus, wat betreft de zogenaamde tijdlijn van gebeurtenissen. 322 00:23:06,560 --> 00:23:09,880 Om 09:00 kwam m'n dochter, Józefina... 323 00:23:10,520 --> 00:23:14,970 de keuken in en vond ooms lichaam. 324 00:23:15,120 --> 00:23:17,520 Hier. 325 00:23:18,480 --> 00:23:19,880 Kom op. 326 00:23:26,240 --> 00:23:27,640 Hallo. 327 00:23:29,680 --> 00:23:31,080 Hallo. 328 00:23:32,680 --> 00:23:35,130 Wat doen jullie hier? 329 00:23:35,280 --> 00:23:38,330 We kwamen gisteren voor het voorlezen van het testament. 330 00:23:38,480 --> 00:23:39,880 Wie testament? 331 00:23:40,160 --> 00:23:41,560 Wiens. 332 00:23:41,720 --> 00:23:43,120 Wat? - Wiens. 333 00:23:44,360 --> 00:23:47,050 Karol. - Niet 'wie testament', maar 'wiens'. 334 00:23:47,200 --> 00:23:50,371 Ooms testament. - Gisteren? Hij is net gevonden. 335 00:23:52,920 --> 00:23:56,200 Oom hield van verrassingen. 336 00:23:57,600 --> 00:23:59,000 Hier. 337 00:24:02,280 --> 00:24:06,160 Aangezien jullie rijke oom jullie allemaal heeft misleid... 338 00:24:07,200 --> 00:24:11,720 is dit niet per se, zoals u het noemt, een tragisch ongeluk. 339 00:24:12,800 --> 00:24:14,640 Wat wilt u daarmee zeggen? 340 00:24:15,160 --> 00:24:16,560 Een moordering. 341 00:24:17,760 --> 00:24:19,600 Het sneeuwt al sinds gisteren. 342 00:24:20,280 --> 00:24:22,640 We hebben geen bandensporen gezien. 343 00:24:23,280 --> 00:24:28,560 Binnen niet, maar buiten wordt volledig bewaakt door camera's. 344 00:24:29,320 --> 00:24:31,360 Wat geschrijven. In bloed. 345 00:24:36,800 --> 00:24:38,330 Net een gezicht. 346 00:24:38,480 --> 00:24:40,920 Of de letter K, van 'Karol'. 347 00:24:51,640 --> 00:24:54,249 Helaas is het ketchup. - Tevreden? 348 00:24:54,400 --> 00:24:57,450 Ik was het niet. En ik word duizelig van bloed. 349 00:24:57,600 --> 00:24:59,450 Dus ik zou hem wurgen... 350 00:24:59,600 --> 00:25:02,080 of van de trap gooien of zo. 351 00:25:11,320 --> 00:25:13,490 Ik ook niet. Ik haat aanraking. 352 00:25:13,640 --> 00:25:17,170 Je hoeft iemand niet aan te raken met een mes, toch? 353 00:25:17,320 --> 00:25:20,970 Maar ik was het niet. - Ik ook niet. 354 00:25:21,120 --> 00:25:22,650 Ik ook niet. 355 00:25:22,800 --> 00:25:25,890 Goed idee. Iedereen zegt of ze het gedaan hebben. 356 00:25:26,040 --> 00:25:28,200 Wie bekent, is de moordenaar. 357 00:25:34,600 --> 00:25:36,000 Ik was het niet. 358 00:25:36,240 --> 00:25:37,640 Ik ook niet. 359 00:25:39,040 --> 00:25:40,730 En ik ook niet. 360 00:25:40,880 --> 00:25:42,280 Ik ook niet. 361 00:25:45,560 --> 00:25:47,210 Ik was het niet. Zo goed? 362 00:25:47,360 --> 00:25:49,320 Ik bekeek iedereen goed. 363 00:25:49,840 --> 00:25:52,610 Non-verbale signalen zeggen meer dan woorden. 364 00:25:52,760 --> 00:25:55,120 Zo kun je de leugenaar ontmaskeren. 365 00:25:55,640 --> 00:25:57,440 Dus wie is de leugenaar? 366 00:25:58,040 --> 00:25:59,440 Geen idee. 367 00:26:01,360 --> 00:26:03,480 Zijn jullie de enigen in huis? 368 00:26:04,000 --> 00:26:05,400 Naast ons. 369 00:26:06,880 --> 00:26:10,810 Eerst stellen we de in het testament genoemde effecten veilig. 370 00:26:10,960 --> 00:26:15,170 Waar zijn die patenten? - Władysław was daar heel voorzichtig mee. 371 00:26:15,320 --> 00:26:16,894 Heeft hij een USB? 372 00:26:17,045 --> 00:26:20,567 Geruchten. Hij werkte niet met het Security Bureau. 373 00:26:22,000 --> 00:26:24,080 Ik moet de ramen sluiten. 374 00:26:24,960 --> 00:26:28,240 Tot de sneeuwstorm voorbij is,... 375 00:26:28,840 --> 00:26:31,720 zijn we afgesloten van de buitenwereld. 376 00:26:33,760 --> 00:26:35,840 Een waarschuwing. - Ze volgen ons. 377 00:26:36,360 --> 00:26:41,330 Omwille van het onderzoek leveren jullie je mobiele telefoons in. 378 00:26:41,480 --> 00:26:45,967 Hoezo? - Omdat de moordenaar één van jouws is. 379 00:26:46,400 --> 00:26:48,729 Eén van jullie. - Wat? 380 00:26:48,880 --> 00:26:51,880 Niet 'één van jouws'. 'Eén van jullie'. 381 00:26:56,160 --> 00:26:58,770 Omdat we vastzitten,... 382 00:26:58,920 --> 00:27:01,520 doen we ons onderzoek hier. 383 00:27:09,800 --> 00:27:11,810 Ken je Gustaw al lang? - Wat? 384 00:27:11,960 --> 00:27:14,690 Wacht. En hoelang ben jij al met Karol? 385 00:27:14,840 --> 00:27:16,250 Zes jaar. 386 00:27:16,400 --> 00:27:18,327 Af en aan. - Dat bedoelde ze niet. 387 00:27:18,478 --> 00:27:19,983 Serieus? - Vertel. 388 00:27:20,134 --> 00:27:21,776 Kom op, het is onwaardig. 389 00:27:21,927 --> 00:27:24,210 Rustig. - Hoezo, 'rustig'? 390 00:27:24,360 --> 00:27:27,130 'Rustig.' Kijk je weleens true crime? 391 00:27:27,280 --> 00:27:30,129 Moordenaars zijn altijd kalm. - Nee. 392 00:27:30,280 --> 00:27:33,095 Pap zou een jonge Hitler niet eens kunnen vermoorden. 393 00:27:33,246 --> 00:27:34,690 Stil. 394 00:27:34,840 --> 00:27:38,810 En Natalia weet veel over moorden en sporen uitwissen. 395 00:27:38,960 --> 00:27:43,490 Schat. - Een belastingambtenaar praat zo tegen me. 396 00:27:43,640 --> 00:27:45,040 Hou jullie mond. 397 00:27:47,120 --> 00:27:48,610 Hopelijk beseffen jullie... 398 00:27:48,760 --> 00:27:52,640 dat dit testament dat als grap is geschreven, bindend is. 399 00:27:53,920 --> 00:27:55,520 Een getekend testament. 400 00:27:56,320 --> 00:27:58,120 Het weeshuis krijgt alles. 401 00:27:59,600 --> 00:28:03,360 En de winnaar van het spel erft de patenten. 402 00:28:04,040 --> 00:28:07,890 We gaan niet spelen met ooms lichaam nog in de keuken. 403 00:28:08,040 --> 00:28:10,240 Nee, natuurlijk niet. 404 00:28:11,784 --> 00:28:13,330 Wat doen we? 405 00:28:13,480 --> 00:28:18,730 Niemand van ons gaat spelen en we verdelen alles gelijk. 406 00:28:18,880 --> 00:28:21,850 Als wij niet spelen en zij wel, krijgen wij niets. 407 00:28:22,000 --> 00:28:25,156 Jeetje. - Zie je dat? Die lichaamstaal? 408 00:28:25,880 --> 00:28:27,280 Dawid geeft niet op. 409 00:28:27,640 --> 00:28:30,610 Ik zie het goede in mensen. - Het zijn hyena's. 410 00:28:30,760 --> 00:28:34,730 Dus we willen niet, maar we doen het voor oom, toch? 411 00:28:34,880 --> 00:28:38,010 Ik vond het niks, maar soms heeft Józka gelijk. 412 00:28:38,160 --> 00:28:41,200 Mensen doen gekkere dingen voor minder geld. 413 00:28:42,279 --> 00:28:46,409 Dawid, Zosia, Józka, Henryk, Natalia, Gustaw, Karol, Karol. 414 00:28:46,560 --> 00:28:49,969 In de rij, aftellen. Grapje. 415 00:28:50,120 --> 00:28:54,960 Hopelijk zijn jullie vrolijk en uitgerust, want het spel begint. 416 00:28:55,600 --> 00:28:59,200 Het eerste raadsel: Welk wiel laat ik het liefst draaien? 417 00:28:59,760 --> 00:29:03,480 Denk erover na, dan zie ik jullie zo. 418 00:29:03,782 --> 00:29:05,410 'No money, no problems'. 419 00:29:05,560 --> 00:29:07,360 Wat? - Dat is een liedje. 420 00:29:08,000 --> 00:29:11,440 Geld verandert mensen niet. Het laat hun ware aard zien. 421 00:29:12,160 --> 00:29:13,560 Wat doet u? 422 00:29:14,040 --> 00:29:16,960 Raak niets aan. Dit is een plaats delict. 423 00:29:23,040 --> 00:29:24,440 Wacht even. 424 00:29:25,080 --> 00:29:26,480 U heeft een vlek. 425 00:29:27,320 --> 00:29:28,720 Ketchup. 426 00:29:35,000 --> 00:29:37,280 Deze wielen liet hij graag draaien. 427 00:29:39,280 --> 00:29:40,680 Hoe gaat het? 428 00:29:41,960 --> 00:29:46,320 Dit spel gaat om het kennen van je familie, dus niet zo goed. 429 00:29:48,400 --> 00:29:53,930 Het eten was gepland om 14:00. 430 00:29:54,080 --> 00:29:58,040 Ze eten als ze klaar zijn. Kunt u echt niet helpen? 431 00:30:00,120 --> 00:30:03,640 Władysław heeft alles zelf voorbereid. 432 00:30:05,400 --> 00:30:06,800 Ik wil wel eerst. 433 00:30:08,600 --> 00:30:10,000 Eerst? 434 00:30:11,240 --> 00:30:14,225 De ondervraging. - Dat beslissen wij wel. 435 00:30:15,440 --> 00:30:17,400 Had jullie oom een kantoor? 436 00:30:18,760 --> 00:30:20,160 Ja. 437 00:30:21,840 --> 00:30:23,610 Ja. 438 00:30:23,760 --> 00:30:25,160 Ja. 439 00:30:33,080 --> 00:30:36,720 Die heb ik lang niet hoeven laten zien. - Even bevestigen. 440 00:30:39,640 --> 00:30:43,290 Dus u weet niet waar de patenten liggen? 441 00:30:43,440 --> 00:30:44,840 Helaas. 442 00:30:46,240 --> 00:30:48,280 RAD DER WAARHEID 443 00:30:49,760 --> 00:30:51,160 De waarheid. 444 00:30:51,640 --> 00:30:54,483 'Welk wiel laat ik het liefst draaien?' Dertig letters. 445 00:30:55,000 --> 00:30:56,400 Maakt dat uit? 446 00:30:56,840 --> 00:30:58,240 Geen idee. 447 00:30:59,200 --> 00:31:01,050 Wie is de moordenaar, denkt u? 448 00:31:01,200 --> 00:31:07,000 Gisteren, toen bleek dat oom nog leefde, was iedereen geschokt. 449 00:31:07,520 --> 00:31:08,920 Heel begrijpelijk. 450 00:31:09,240 --> 00:31:14,090 Toen we een tijdje praatten, bleek dat hij veel meer wist... 451 00:31:14,240 --> 00:31:16,130 over ons dan we dachten. 452 00:31:16,280 --> 00:31:18,440 Wat wist hij over u? - Nou. 453 00:31:19,800 --> 00:31:21,570 Gewoon, algemene dingen. 454 00:31:21,720 --> 00:31:25,810 Je weet hoe het gaat, oom. Twintig jaar samen. 455 00:31:25,960 --> 00:31:29,720 Maar alles is in orde. - Dat is heel goed. 456 00:31:30,640 --> 00:31:33,000 En je baas, met wie je iets hebt? 457 00:31:35,840 --> 00:31:38,007 Pardon? Echt niet. 458 00:31:38,158 --> 00:31:39,650 Weet je daarvan? 459 00:31:39,800 --> 00:31:43,290 Ik moest me voorbereiden. Je beter leren kennen. 460 00:31:43,440 --> 00:31:46,560 Ik heb wat dingen ontdekt die ik niet wilde weten. 461 00:31:47,680 --> 00:31:51,410 Ik neem aan dat Dawid van niets weet. 462 00:31:51,560 --> 00:31:53,810 Omdat er niets te weten valt. 463 00:31:53,960 --> 00:31:56,850 Ik maakte er meteen een eind aan. 464 00:31:57,000 --> 00:32:00,170 Het was één date. Er is niets gebeurd. 465 00:32:00,320 --> 00:32:03,640 De ergste waarheid is beter dan de beste leugen. 466 00:32:04,600 --> 00:32:07,890 Toevallig werk ik momenteel aan iets dat... 467 00:32:08,040 --> 00:32:09,480 Laat maar. 468 00:32:10,320 --> 00:32:12,000 Lieg niet tegen hem. 469 00:32:13,320 --> 00:32:16,000 Vertel het hem. Of ik help je. 470 00:32:21,040 --> 00:32:22,440 Bedankt. 471 00:32:23,560 --> 00:32:24,960 Het is niets. 472 00:32:26,840 --> 00:32:28,240 Hij wist het gewoon. 473 00:32:30,640 --> 00:32:32,240 Hij wist wat ik deed... 474 00:32:32,800 --> 00:32:35,360 en vroeg naar m'n werk. 475 00:32:37,240 --> 00:32:38,800 En ik herinner me net... 476 00:32:40,840 --> 00:32:43,680 Jullie hebben een geheimhoudingsplicht, toch? 477 00:32:44,360 --> 00:32:45,760 Ja. 478 00:32:46,080 --> 00:32:47,480 Gisteravond... 479 00:32:47,720 --> 00:32:49,640 hoorde ik Karol, de... 480 00:32:50,520 --> 00:32:55,520 lange, met verheven stem tegen oom praten, en hij... 481 00:32:58,120 --> 00:32:59,520 schreeuwde: 482 00:33:00,080 --> 00:33:03,720 'Je zou op Wikipedia moeten staan onder 'gierig'.' 483 00:33:04,640 --> 00:33:07,280 Hij ging weg en sloeg de deur dicht. 484 00:33:08,040 --> 00:33:09,440 Het is vast niets. 485 00:33:10,360 --> 00:33:12,760 Maar daar kunnen jullie vast iets mee. 486 00:33:14,440 --> 00:33:17,010 Misschien Gustaw? Zijn stem lijkt op de mijne. 487 00:33:17,160 --> 00:33:18,560 Nee, hoor. 488 00:33:21,520 --> 00:33:26,330 Als oom nog leefde, had hij kunnen helpen. Nu tastten we in het duister. 489 00:33:26,480 --> 00:33:29,770 Metaforisch. De lichten waren gewoon aan. 490 00:33:29,920 --> 00:33:33,160 Wat vroegen ze je? - Of ik iemand verdenk. 491 00:33:34,040 --> 00:33:35,600 Nou kom, het raadsel. 492 00:33:36,880 --> 00:33:38,760 En verdenk je iemand? 493 00:33:46,520 --> 00:33:51,400 Ik had altijd een goede band met oom. Het was gewoon een gesprek. 494 00:33:54,160 --> 00:33:56,930 We hebben nagedacht, het wordt Portugal. 495 00:33:57,080 --> 00:34:01,560 We hebben alles berekend. Het gaat een miljoen kosten. 496 00:34:02,287 --> 00:34:04,050 Een miljoen? 497 00:34:04,200 --> 00:34:06,360 Dit zijn de prijzen in Portugal. 498 00:34:07,440 --> 00:34:08,840 Van alle mensen... 499 00:34:09,640 --> 00:34:11,440 begrijp jij het zeker. 500 00:34:13,760 --> 00:34:15,280 Vier slaapkamers? 501 00:34:18,040 --> 00:34:19,520 Een verrassing voor Karol. 502 00:34:20,320 --> 00:34:22,720 'Teleurstelling, een soort verrassing.' 503 00:34:24,800 --> 00:34:27,170 Zipera. Laat maar. 504 00:34:27,320 --> 00:34:30,320 Nou. - Sorry, het antwoord is nee. 505 00:34:35,680 --> 00:34:38,880 Je zou op Wikipedia moeten staan onder 'gierig'. 506 00:34:46,560 --> 00:34:49,280 Ah. Ja. 507 00:34:49,880 --> 00:34:52,640 Nu weet ik het weer. Maar het... 508 00:34:53,480 --> 00:34:54,880 was niets. 509 00:34:55,480 --> 00:34:59,930 Oom stelde voor dat ik een vriendin zou zoeken om een... 510 00:35:00,080 --> 00:35:03,480 normaal gezin mee te stichten. De oudere generatie. 511 00:35:04,200 --> 00:35:05,600 Niet zijn schuld. 512 00:35:06,000 --> 00:35:08,880 Uit nieuwsgierigheid, wie had dat gehoord? 513 00:35:11,320 --> 00:35:13,040 Ik weet het. Natalia? 514 00:35:13,760 --> 00:35:15,690 Ze doet alsof ze rijk is... 515 00:35:15,840 --> 00:35:18,849 maar kijk naar haar dure tas. 516 00:35:19,000 --> 00:35:20,450 Die is nep. 517 00:35:20,600 --> 00:35:23,760 Ik ben vast de enige die z'n geld niet nodig heeft. 518 00:35:30,720 --> 00:35:33,650 Hé. Nu ik erover nadenk,... 519 00:35:33,800 --> 00:35:37,520 zou je kunnen zeggen dat oom het liefst... 520 00:35:38,240 --> 00:35:39,640 z'n spelshow deed. 521 00:35:40,160 --> 00:35:42,800 Dat klopt. En wat dan nog? 522 00:35:46,800 --> 00:35:49,410 Wat een opluchting dat je leeft, oom. 523 00:35:49,560 --> 00:35:52,890 Toen ik over je dood hoorde, heb ik de hele nacht gehuild. 524 00:35:53,040 --> 00:35:54,440 Het spijt me. 525 00:35:54,680 --> 00:36:00,530 Ik dacht niet dat een ouwe zak die je al 30 jaar niet sprak, je interesseerde. 526 00:36:00,680 --> 00:36:02,370 De tijd vliegt. 527 00:36:02,520 --> 00:36:04,120 Hoe dan ook, vergeef me. 528 00:36:04,720 --> 00:36:06,530 Ik probeer het goed te maken. 529 00:36:06,680 --> 00:36:10,440 Dat is toevallig, want de laatste tijd... 530 00:36:10,960 --> 00:36:14,770 heb ik wat onfortuinlijke financiële investeringen gedaan. 531 00:36:14,920 --> 00:36:20,250 Het voorschot voor een nieuw boek heb ik uitgegeven. 532 00:36:20,400 --> 00:36:24,930 En eigenlijk heb ik al meer dan een jaar geen pagina geschreven. 533 00:36:25,080 --> 00:36:27,010 Door een gebrek. - Aan inspiratie? 534 00:36:27,160 --> 00:36:28,560 Geld. 535 00:36:29,040 --> 00:36:32,050 Ik kan wel een kleine lening gebruiken. 536 00:36:32,200 --> 00:36:33,600 Oké. 537 00:36:34,632 --> 00:36:37,129 Bedankt. - Op één voorwaarde. 538 00:36:37,280 --> 00:36:39,940 Natuurlijk. - Wanneer is m'n verjaardag? 539 00:36:40,947 --> 00:36:42,449 Pardon? 540 00:36:42,600 --> 00:36:46,250 Als ik zo'n geliefde oom ben waar je om moest huilen,... 541 00:36:46,400 --> 00:36:48,720 is dat vast geen moeilijke vraag. 542 00:36:52,400 --> 00:36:58,880 Dat is... 12... 543 00:37:00,800 --> 00:37:02,370 maart? 544 00:37:02,520 --> 00:37:05,320 M'n PESEL begint met 43. 545 00:37:06,200 --> 00:37:07,800 Nul, twee,... 546 00:37:08,480 --> 00:37:09,880 nul, vier. 547 00:37:10,239 --> 00:37:13,105 Dus 4 februari. - Ja. Maar helaas. 548 00:37:13,256 --> 00:37:15,160 Alleen het eerste antwoord telt. 549 00:37:21,280 --> 00:37:24,160 Maar Zofia houdt duidelijk van luxe. 550 00:37:24,840 --> 00:37:26,440 Zagen jullie haar schoenen? 551 00:37:26,960 --> 00:37:28,800 Ik klets maar wat. 552 00:37:30,680 --> 00:37:32,080 SIG Sauer? 553 00:37:32,640 --> 00:37:34,570 Zit u bij de politie? 554 00:37:34,720 --> 00:37:37,450 Nee, ik schrijf misdaadromans. 555 00:37:37,600 --> 00:37:39,770 Vandaar. 556 00:37:39,920 --> 00:37:42,398 Ja. Natalia Szulc. 557 00:37:42,800 --> 00:37:45,840 De verdronken onschuld. Die heb ik cadeau gekregen. 558 00:37:46,440 --> 00:37:47,840 En wat vond je? 559 00:37:49,320 --> 00:37:51,880 Ik moet de vorige nog beëindigen. 560 00:37:52,440 --> 00:37:54,890 Ik weet het. Hier is een ingang. - Waar? 561 00:37:55,040 --> 00:37:58,170 Toen ik vanmorgen rondliep, zag ik een deur. 562 00:37:58,320 --> 00:38:00,080 Met een televisielamp. 563 00:38:01,360 --> 00:38:03,640 Hij was op slot, maar misschien... 564 00:38:07,920 --> 00:38:09,410 Kom. 565 00:38:09,560 --> 00:38:11,690 Schat, kom eens even. 566 00:38:11,840 --> 00:38:13,240 Kom op. 567 00:38:13,780 --> 00:38:15,250 Concentreer je. 568 00:38:15,400 --> 00:38:17,330 We spelen voor veel geld. 569 00:38:17,480 --> 00:38:21,250 Als we iets vinden, deel het dan niet met de rest. 570 00:38:21,400 --> 00:38:22,800 Luister. 571 00:38:23,400 --> 00:38:26,160 We zijn nu geen familie, maar concurrenten. 572 00:38:28,040 --> 00:38:29,440 Hup. 573 00:38:48,040 --> 00:38:52,040 Ben je hier nog niet lang genoeg? - We zijn bijna klaar. 574 00:38:52,760 --> 00:38:55,490 Wat lief dat je oplet. 575 00:38:55,640 --> 00:38:57,040 Kom. 576 00:39:00,400 --> 00:39:03,033 We zijn er bijna. - Niet zo snel. 577 00:39:04,826 --> 00:39:06,330 Jeetje. 578 00:39:06,480 --> 00:39:09,939 De kelder in ons flatgebouw is drie vierkante meter. 579 00:39:10,352 --> 00:39:11,920 Die van oom was wat groter. 580 00:39:14,560 --> 00:39:17,320 Wat cool. - Een minimotor. 581 00:39:21,440 --> 00:39:24,410 Wat doen we nu? - Zei de tablet niets? 582 00:39:24,560 --> 00:39:28,840 Oom had hier moeten zijn om de spelshow te leiden. 583 00:39:29,400 --> 00:39:30,800 Jouw beurt. 584 00:39:31,080 --> 00:39:32,520 Ze wachten op je. 585 00:39:36,760 --> 00:39:39,130 Die klok is overal. - Lieverd. 586 00:39:39,280 --> 00:39:41,600 Vanaf nu is het een race. 587 00:39:43,640 --> 00:39:45,040 Ik ben zo terug. 588 00:39:46,440 --> 00:39:47,920 Hoe was jouw verhoor? 589 00:39:49,080 --> 00:39:50,490 Niets bijzonders. 590 00:39:50,640 --> 00:39:52,320 Standaardvragen. - Ja. 591 00:39:53,080 --> 00:39:55,730 Precies. Bij mij ook. Saai. 592 00:39:55,880 --> 00:39:59,000 Wat moeten we ze vertellen? - Ja. 593 00:39:59,560 --> 00:40:01,650 Hé, hier zitten knoppen. 594 00:40:01,800 --> 00:40:03,200 Karol, Natalia, Dawid. 595 00:40:12,236 --> 00:40:13,850 We horen je niet. 596 00:40:14,000 --> 00:40:16,680 HOEVEEL BOEKEN HEEFT NATALIA GESCHREVEN? 597 00:40:18,840 --> 00:40:23,361 'Hoeveel boeken heeft Natalia geschreven?' - Succes. 598 00:40:23,680 --> 00:40:26,520 Ik weet het niet. Gok maar wat. 599 00:40:28,800 --> 00:40:30,320 Ik hoor je niet. 600 00:40:30,500 --> 00:40:32,050 WAAR / NIET WAAR 601 00:40:32,200 --> 00:40:33,600 Wat is dat? 602 00:40:34,440 --> 00:40:37,850 'Waar zijn Dawid en Zofia op huwelijksreis geweest?' 603 00:40:38,000 --> 00:40:39,690 Waar? 604 00:40:39,840 --> 00:40:42,290 Ze wilden winnen, maar zagen niet... 605 00:40:42,440 --> 00:40:44,930 dat ze samen moesten spelen. 606 00:40:45,080 --> 00:40:48,810 We hadden de helft van de punten nodig om door te kunnen. 607 00:40:48,960 --> 00:40:51,050 We moeten samenwerken. 608 00:40:51,200 --> 00:40:54,000 Klinkt logisch. Familie-eenheid. 609 00:40:55,520 --> 00:40:57,850 Je hebt twee punten verloren. - Wij. 610 00:40:58,000 --> 00:41:00,302 Ja. - We kunnen hints geven. 611 00:41:00,920 --> 00:41:02,840 Oom is er toch niet, dus... 612 00:41:04,880 --> 00:41:06,530 'Waar werkt Dawid?' 613 00:41:06,680 --> 00:41:09,925 Politiek Analysecentrum van de Universiteit van Warschau. 614 00:41:10,120 --> 00:41:12,280 Nee toch. - Centrum. 615 00:41:12,440 --> 00:41:13,840 Cirkel. 616 00:41:14,240 --> 00:41:15,640 Gaat erin. 617 00:41:16,120 --> 00:41:18,170 Anaal... 618 00:41:18,320 --> 00:41:19,800 Verdomme. 619 00:41:21,400 --> 00:41:23,160 Wat zijn dit voor vragen? 620 00:41:23,840 --> 00:41:28,650 Het bleek dat oom meer over ons wist dan we dachten. 621 00:41:28,800 --> 00:41:30,400 Wat wist hij over u? 622 00:41:36,320 --> 00:41:38,690 Nou... 623 00:41:38,840 --> 00:41:40,680 Met ons gaat het goed. 624 00:41:41,880 --> 00:41:45,930 Het kan beter, het kan slechter. 625 00:41:46,080 --> 00:41:47,960 Goed zo. Heel goed. 626 00:41:48,640 --> 00:41:51,440 Dus je loopt niet achter met je hypotheek? 627 00:41:53,480 --> 00:41:57,930 Tijdelijke problemen. We redden het wel. Ik wacht op een beurs. 628 00:41:58,080 --> 00:42:00,490 Die vorige maand is afgewezen? 629 00:42:00,640 --> 00:42:02,094 Ja. 630 00:42:02,245 --> 00:42:04,760 Ik begrijp dat Zosia dat niet weet? 631 00:42:06,600 --> 00:42:08,610 Ik irriteer haar al genoeg. 632 00:42:08,760 --> 00:42:10,160 Dawid. 633 00:42:10,311 --> 00:42:11,850 Vertel het haar. 634 00:42:12,000 --> 00:42:13,480 Of ik help je. 635 00:42:16,000 --> 00:42:19,010 Niets in het bijzonder. Hij wist wat ik deed... 636 00:42:19,160 --> 00:42:21,440 en had wat van m'n papers gelezen. 637 00:42:23,400 --> 00:42:24,920 Het was vast een ongeluk. 638 00:42:25,600 --> 00:42:27,000 Heel tragisch. 639 00:42:27,320 --> 00:42:31,530 Maar als ik iemand aan moest wijzen... 640 00:42:31,680 --> 00:42:35,010 Natuurlijk, alleen als het echt moest. 641 00:42:35,160 --> 00:42:37,000 Voelt u alstublieft verplicht. 642 00:42:37,640 --> 00:42:40,010 Ja. - Kom op. 643 00:42:40,160 --> 00:42:43,080 Stier. - Ja. 644 00:42:43,231 --> 00:42:44,729 Ja. - Ga, Natalia. 645 00:42:44,880 --> 00:42:49,169 Ik? - We maken meer kans met twee mensen. 646 00:42:49,320 --> 00:42:51,650 Kom op. - Goed idee. Ga maar. 647 00:42:51,800 --> 00:42:53,770 Ga. - Oké. 648 00:42:53,920 --> 00:42:55,320 Druk op de knop. 649 00:42:57,880 --> 00:43:00,000 Wat doen mensen niet voor geld? 650 00:43:00,218 --> 00:43:03,125 En? - 'Welke sport doet kleinere Karol?' 651 00:43:03,276 --> 00:43:04,730 Maar 2 cm. - Zes. 652 00:43:04,880 --> 00:43:07,130 Krav Maga. 653 00:43:07,280 --> 00:43:09,450 Lambada? 654 00:43:09,600 --> 00:43:11,736 Pak het hoofd. - Precies. 655 00:43:12,836 --> 00:43:15,440 Kungfu? - Kom op. Denk na. 656 00:43:16,440 --> 00:43:18,924 Druk op de knop. - Schermen. 657 00:43:19,320 --> 00:43:21,080 Kom op. - Verdorie. 658 00:43:23,240 --> 00:43:26,400 'Wat voor tatoeage heeft langere Karol?' Laat zien. 659 00:43:26,718 --> 00:43:28,210 Kijk. 660 00:43:28,360 --> 00:43:30,871 Dat is een... - Draak. 661 00:43:31,022 --> 00:43:32,450 Een draak. 662 00:43:32,600 --> 00:43:34,530 Ja. 663 00:43:34,680 --> 00:43:37,250 Het is Edyta Górniak als... Laat maar. 664 00:43:37,400 --> 00:43:39,280 Ze was geweldig in Metro. 665 00:43:39,960 --> 00:43:42,480 'Hoe heette Dawids eerste vriendin?' 666 00:43:48,680 --> 00:43:51,520 Vannacht kon ik niet slapen na dit alles. 667 00:43:53,440 --> 00:43:55,640 Hoe dan ook. - 'Hoe dan en'. 668 00:43:58,480 --> 00:44:04,080 Ik hoorde Karol, de verloofde van ooms neef, de kleine... 669 00:44:04,960 --> 00:44:06,360 aan de telefoon. 670 00:44:10,680 --> 00:44:16,090 Met Karol. U sms'te me, maar ik kon niet opnemen omdat ik... 671 00:44:16,240 --> 00:44:18,530 Ik fluister omdat het hier nacht is. 672 00:44:18,680 --> 00:44:20,560 In Thailand is het zes uur later. 673 00:44:21,080 --> 00:44:23,952 Ja. Nee, ik zei toch dat ik geen tweejarige wil. 674 00:44:24,103 --> 00:44:25,730 Of zelfs een eenjarige. 675 00:44:25,880 --> 00:44:28,800 Hooguit zes maanden oud. U kreeg een voorschot. 676 00:44:29,560 --> 00:44:31,770 Prima. Oké, we houden contact. 677 00:44:31,920 --> 00:44:33,320 Jezus Christus. 678 00:44:48,520 --> 00:44:51,850 Ik wil niemand vals beschuldigen, maar... 679 00:44:52,000 --> 00:44:55,040 ik denk dat ze een baby willen kopen. 680 00:44:57,040 --> 00:44:58,480 En dat is duur. 681 00:44:59,760 --> 00:45:04,560 Dat denk ik. Ik heb nooit een kind op internet gekocht. 682 00:45:06,720 --> 00:45:11,320 Of waar dan ook. Ik heb nog nooit een levend kind gekocht. 683 00:45:13,440 --> 00:45:15,120 En ook geen dode. 684 00:45:17,080 --> 00:45:19,600 Nee. - Verdorie. 685 00:45:20,240 --> 00:45:21,640 Hé. - Kom op. 686 00:45:22,869 --> 00:45:24,450 Luister. 687 00:45:24,600 --> 00:45:26,170 Ja, concurrenten. 688 00:45:26,320 --> 00:45:28,970 Nee, niet meer. - Je bent onze laatste hoop. 689 00:45:29,120 --> 00:45:31,050 Hup. - Hoeveel moet hij goed hebben? 690 00:45:31,200 --> 00:45:32,810 Alles. - Druk op 'Dawid'. 691 00:45:32,960 --> 00:45:35,515 Doe er nog iemand bij. - Te laat. 692 00:45:35,800 --> 00:45:37,960 Kijk. - 'Natalia's geboortedatum.' 693 00:45:39,120 --> 00:45:41,170 Dat is 25 januari... 694 00:45:41,320 --> 00:45:42,770 Druk op de knop. 695 00:45:42,920 --> 00:45:46,200 Dat is 25 januari 1973. 696 00:45:46,990 --> 00:45:48,490 Ja. 697 00:45:48,653 --> 00:45:52,253 Hij stuurt me altijd een berichtje. - Is dat niet vandaag? 698 00:45:52,880 --> 00:45:54,930 Ben je jarig? - Lang zal ze leven 699 00:45:55,080 --> 00:45:57,330 Nee, stil. - Je vijftigste. 700 00:45:57,480 --> 00:45:58,994 Ben je 50? - Natuurlijk niet. 701 00:45:59,145 --> 00:46:00,663 Kijk daar. 702 00:46:00,814 --> 00:46:02,760 'Karols favoriete sprookje?' 703 00:46:05,240 --> 00:46:06,640 Wat denk jij? 704 00:46:07,920 --> 00:46:10,680 Mensen verkopen hun moeder voor geld. 705 00:46:11,240 --> 00:46:13,440 Als ik kon, sloot ik ze allemaal op. 706 00:46:14,240 --> 00:46:15,930 Heb je weer herpes? 707 00:46:16,080 --> 00:46:17,480 Nee. 708 00:46:25,336 --> 00:46:26,890 Ja. 709 00:46:27,040 --> 00:46:28,696 Hij is goed. - Laatste vraag. 710 00:46:28,847 --> 00:46:30,370 We kunnen winnen. 711 00:46:30,520 --> 00:46:32,040 Kom op. - Iets makkelijks. 712 00:46:33,280 --> 00:46:35,880 'Wat is Gustaws echte naam?' 713 00:46:37,320 --> 00:46:38,720 Wat? 714 00:46:39,680 --> 00:46:41,080 Hoe heet je? 715 00:46:43,080 --> 00:46:44,480 Verdomme. Oké. 716 00:46:46,800 --> 00:46:48,200 Drink maar. 717 00:46:51,080 --> 00:46:52,650 Sterf nu. - Sterf? 718 00:46:52,800 --> 00:46:54,400 Prima. 719 00:47:01,040 --> 00:47:02,440 Romeo? 720 00:47:07,040 --> 00:47:08,650 Ja. 721 00:47:08,800 --> 00:47:10,200 Romeo? 722 00:47:10,560 --> 00:47:12,640 Waarom hield je dat geheim? 723 00:47:13,200 --> 00:47:15,010 Wist zelfs Juliet dat niet? 724 00:47:15,160 --> 00:47:16,560 Hoe wist je dat? 725 00:47:16,880 --> 00:47:18,440 Ik haat die naam. 726 00:47:19,120 --> 00:47:22,450 Hij is prachtig, schat. - Hoe wist je alles? 727 00:47:22,600 --> 00:47:24,440 Hoe wist oom alles? 728 00:47:25,022 --> 00:47:26,530 6 MAANDEN EERDER 729 00:47:26,680 --> 00:47:28,080 Dawid Kłos. 730 00:47:29,520 --> 00:47:30,920 Een enquête. 731 00:47:31,071 --> 00:47:32,490 Oké. 732 00:47:32,640 --> 00:47:34,170 Dat meen je niet. 733 00:47:34,320 --> 00:47:37,039 Hoelang duurt het? - Jezus. 734 00:47:38,520 --> 00:47:41,810 Ja, ik heb vijf... nou ja, vijftien minuten. 735 00:47:41,960 --> 00:47:44,439 Heel erg bedankt. - Een paar vragen. 736 00:47:44,760 --> 00:47:48,200 Hoe heette je eerste vriendin? 737 00:47:49,440 --> 00:47:52,330 En op welk lichaamsdeel heb je die tatoeage? 738 00:47:52,480 --> 00:47:55,610 Waar is deze enquête voor? - Wat een rare vraag. 739 00:47:55,760 --> 00:47:58,170 Maar dit is betaald. Een strand in Barbados. 740 00:47:58,320 --> 00:47:59,720 Bedankt. 741 00:48:01,760 --> 00:48:03,920 Kun je met een mes omgaan? 742 00:48:04,760 --> 00:48:08,358 Wat maakt dat uit? - Niets. 743 00:48:08,800 --> 00:48:12,850 We weten weinig over jou. Maar je hebt duidelijk een jeugdtrauma. 744 00:48:13,000 --> 00:48:14,530 Hou op. - Jeugdtrauma? 745 00:48:14,680 --> 00:48:16,650 Je groeide niet met beide ouders op. 746 00:48:16,800 --> 00:48:20,050 Jawel, z'n ouders wonen in de Verenigde Staten. 747 00:48:20,200 --> 00:48:22,250 Wat een psycholoog ben jij. 748 00:48:22,400 --> 00:48:24,170 En z'n oedipuscomplex dan? 749 00:48:24,320 --> 00:48:25,893 Pardon? 750 00:48:26,044 --> 00:48:27,490 Alsjeblieft. - Rustig. 751 00:48:27,640 --> 00:48:30,651 Ooms lichaam ligt daar en we zitten in een familievete. 752 00:48:30,802 --> 00:48:34,391 Hou dan op. - Ja, Józka heeft twee telefoons. 753 00:48:34,542 --> 00:48:35,970 We wisten van niks. 754 00:48:36,120 --> 00:48:38,410 En de agenten ook niet. 755 00:48:38,560 --> 00:48:40,530 Alleen Henryk wist het. En nu jij. 756 00:48:40,680 --> 00:48:45,090 Maar uiteindelijk heeft deze smokkelwaar... 757 00:48:45,240 --> 00:48:47,450 ons leven gered. 758 00:48:47,600 --> 00:48:49,000 De politie belde. 759 00:48:49,400 --> 00:48:51,290 De agent zit vast in de sneeuw. 760 00:48:51,440 --> 00:48:53,640 Hoe bedoel je? Als hier... 761 00:48:53,791 --> 00:48:55,250 Mam, kom eens. 762 00:48:55,400 --> 00:48:57,240 Ik heb geen bereik meer. 763 00:48:58,560 --> 00:49:01,120 Alles chill? Wat doen jullie? 764 00:49:02,000 --> 00:49:05,050 De politieagent zit vast in de sneeuw. 765 00:49:05,200 --> 00:49:07,770 Ik denk dat zij geen politie zijn. 766 00:49:07,920 --> 00:49:10,480 Ik vond hun gedrag al vreemd. 767 00:49:11,000 --> 00:49:13,840 Ik heb veertig misdaadromans geschreven. 768 00:49:14,680 --> 00:49:16,080 Hun wapen klopt niet. 769 00:49:17,040 --> 00:49:19,800 We zeggen pas iets als we meer weten. 770 00:49:20,480 --> 00:49:23,640 Oké. - Ze kunnen onvoorspelbaar zijn. 771 00:49:25,400 --> 00:49:26,960 Wat is er zo dringend? 772 00:49:29,400 --> 00:49:31,080 Ik wilde zeggen dat ik... 773 00:49:32,200 --> 00:49:34,930 jullie verlovingsverhaal nog niet kende. Schattig. 774 00:49:35,080 --> 00:49:36,521 Ja. 775 00:49:36,672 --> 00:49:40,010 M'n dochter zegt aardige dingen. Waar hangt de camera? 776 00:49:40,160 --> 00:49:43,080 Misschien begint ooms plan te werken? 777 00:49:44,040 --> 00:49:46,264 Proost, familie. - De tablet. Kom. 778 00:49:46,760 --> 00:49:49,610 Gefeliciteerd met het behalen van de eerste fase. 779 00:49:49,760 --> 00:49:51,275 Hebben we het leuk? 780 00:49:51,426 --> 00:49:54,090 Als jullie dit zien, ben ik er niet meer... 781 00:49:54,240 --> 00:49:56,810 omdat ik de tweede fase voorbereid. 782 00:49:56,960 --> 00:50:00,120 Een raadsel. Om te slagen, heb je geen uitweg. 783 00:50:01,240 --> 00:50:02,680 Dus er is meer? 784 00:50:03,880 --> 00:50:05,970 We moeten bereik zoeken. 785 00:50:06,120 --> 00:50:08,410 Als er wifi is, kunnen we hulp halen. 786 00:50:08,560 --> 00:50:11,720 Oom zei dat het wachtwoord erg moeilijk was. 787 00:50:19,600 --> 00:50:22,490 Ik ga naar de wc. - Ik ook, met Henryk. 788 00:50:22,640 --> 00:50:26,800 Ga je met Henio mee? - Ja. Misschien moet ik ook. Ik zie wel. 789 00:50:27,480 --> 00:50:28,880 Oké, gekkies. 790 00:50:32,360 --> 00:50:34,640 'Je hebt geen uitweg.' 791 00:50:35,840 --> 00:50:37,800 Heb je bereik? - Nog niet. 792 00:50:39,800 --> 00:50:42,360 Hallo. Hoe gaat het? 793 00:50:46,520 --> 00:50:47,920 Kunnen we jullie helpen? 794 00:50:50,040 --> 00:50:52,040 Ik ga naar de wc met m'n broer. 795 00:50:59,080 --> 00:51:00,480 Welke broer? 796 00:51:03,484 --> 00:51:04,969 Ik noem tante... 797 00:51:05,120 --> 00:51:07,040 m'n oudere broer. 798 00:51:07,640 --> 00:51:10,040 Omdat ze me altijd helpt. 799 00:51:11,240 --> 00:51:12,640 Schattig. 800 00:51:13,440 --> 00:51:15,400 Tijd voor je ondervraging. 801 00:51:16,120 --> 00:51:18,490 Kom. - Maar Józefina is minderjarig. 802 00:51:18,640 --> 00:51:21,040 Dus ik zal mee moeten gaan. 803 00:51:23,360 --> 00:51:24,760 Juist. 804 00:51:35,600 --> 00:51:37,000 'Er is geen uitweg.' 805 00:51:37,800 --> 00:51:39,480 Is het een escape room? 806 00:51:40,320 --> 00:51:42,400 Dit hele huis is een escape room. 807 00:51:45,200 --> 00:51:48,850 In de garage hing een bordje met 'Exit' doorgestreept. 808 00:51:49,000 --> 00:51:51,440 Ik dacht eerst dat het een grap was. 809 00:51:52,040 --> 00:51:54,280 Luister. - We zeggen nog niks. 810 00:51:54,800 --> 00:51:56,650 Heel aardig, oudere broer... 811 00:51:56,800 --> 00:51:59,650 dat u om uw nichtje geeft. Vooral omdat u... 812 00:51:59,800 --> 00:52:02,520 haar moeder misschien verdenkt. 813 00:52:03,920 --> 00:52:05,320 Hoezo? 814 00:52:08,040 --> 00:52:10,160 Ze willen je van je stuk brengen. 815 00:52:10,920 --> 00:52:14,490 Een oude techniek die zelden wordt gebruikt door agenten. 816 00:52:14,640 --> 00:52:18,930 Wat bedoelt u? - Gewoon, dat jullie zeer bekwaam zijn. 817 00:52:19,080 --> 00:52:20,680 Gezien jullie functie. 818 00:52:21,360 --> 00:52:24,720 Waarom schrijft u niet over ons? - Waarom niet? 819 00:52:26,280 --> 00:52:28,680 Dan moet ik jullie rangen weten. 820 00:52:29,680 --> 00:52:33,050 Nee, ik sta niet graag in de rij. 821 00:52:33,200 --> 00:52:35,000 Onze rangen bij de politie. 822 00:52:35,960 --> 00:52:37,680 Waar we werken. 823 00:52:38,880 --> 00:52:42,480 Inspecteur Bednarski. En dit is Aspirant Gudejko. 824 00:52:47,600 --> 00:52:49,000 Wat is er? 825 00:52:49,240 --> 00:52:50,640 Wat? 826 00:52:51,160 --> 00:52:52,560 Wat is dit? 827 00:52:54,600 --> 00:52:56,130 Inhalator. - Wat? 828 00:52:56,280 --> 00:52:57,770 Inhalator. - Wat? 829 00:52:57,920 --> 00:53:01,867 In onze kamer. - In onze kamer? Welke inhalator? 830 00:53:02,018 --> 00:53:04,050 ...inhalator in onze kamer. 831 00:53:04,200 --> 00:53:07,480 Je inhalator in onze kamer? - Verdomme, inhalator. 832 00:53:08,400 --> 00:53:10,311 Geef haar mond-op-mondbeademing. 833 00:53:10,462 --> 00:53:12,009 Ik krijg... 834 00:53:12,160 --> 00:53:13,560 Even kloppen? - Ga nou. 835 00:53:15,480 --> 00:53:16,880 Maar wat? 836 00:53:47,200 --> 00:53:50,120 Wie belde je toen ik werd ondervraagd? 837 00:53:51,840 --> 00:53:54,000 En je man? 838 00:53:54,600 --> 00:53:56,000 Dawid? - Ja. 839 00:53:56,240 --> 00:53:58,240 Hij doet geen vlieg kwaad. - Nee? 840 00:53:58,760 --> 00:54:02,920 Hij heeft nog nooit gevochten. Toen we een keer worstelden, won ik. 841 00:54:03,680 --> 00:54:07,400 Ik hoopte dat hij me had laten winnen. Maar nee. 842 00:54:08,760 --> 00:54:12,240 Een echte man zou je niet laten winnen. 843 00:54:13,960 --> 00:54:15,360 Ik zou je verpletteren. 844 00:54:18,240 --> 00:54:21,170 Een trap in de ballen is pijnlijker dan bevallen. 845 00:54:21,320 --> 00:54:25,360 Ik hoor steeds vrouwen zeggen: 'Ik wil nog een baby.' 846 00:54:26,040 --> 00:54:30,120 Maar ik hoor nooit iemand zeggen: 'Trap me nog eens in m'n ballen.' 847 00:54:33,840 --> 00:54:35,240 Zo'n goede grap. 848 00:54:36,960 --> 00:54:38,360 Van Dawid. 849 00:54:39,807 --> 00:54:41,449 Een dame van de bank. 850 00:54:41,600 --> 00:54:43,000 Nam je niet op? 851 00:54:44,240 --> 00:54:45,640 Wat is er? 852 00:54:47,000 --> 00:54:48,410 Gaat het al beter? 853 00:54:48,560 --> 00:54:51,450 We wilden jullie niet onnodig mee laten komen. 854 00:54:51,600 --> 00:54:53,000 Leuk geprobeerd. 855 00:54:54,120 --> 00:54:55,570 Waar zijn de kinderen? 856 00:54:55,720 --> 00:54:58,200 Op de wc. - Ja, Natalia ook. 857 00:54:59,480 --> 00:55:02,330 Laten we wachten. We gaan samen. - Natuurlijk. 858 00:55:02,480 --> 00:55:04,010 Waarheen? 859 00:55:04,160 --> 00:55:06,000 Oké, dat was alles. 860 00:55:06,960 --> 00:55:09,490 Nu mag die tiener. - M'n broertje? 861 00:55:09,640 --> 00:55:11,040 Haar vriendje. 862 00:55:12,760 --> 00:55:14,360 Je zak trilt. 863 00:55:15,400 --> 00:55:16,850 Een pager. 864 00:55:17,000 --> 00:55:18,400 Een pager? 865 00:55:20,200 --> 00:55:22,570 Dat is hip. Pagers zijn terug. 866 00:55:22,720 --> 00:55:25,450 Nee. Ze heeft een insulinepomp. 867 00:55:25,600 --> 00:55:27,440 Józefina heeft diabetes en... 868 00:55:34,040 --> 00:55:35,440 Lopen maar. 869 00:55:36,240 --> 00:55:39,210 Hallo? - Dworki-politie. De verbinding viel weg. 870 00:55:39,360 --> 00:55:42,930 Commissaris Derder kan niet komen. Hij zit vast in de sneeuw. 871 00:55:43,080 --> 00:55:44,490 Het is niet meer nodig. 872 00:55:44,640 --> 00:55:49,200 Sorry, m'n kinderen speelden met m'n telefoon. 873 00:55:49,960 --> 00:55:53,040 Ja, bedankt. Ik zal ze een lesje leren. 874 00:55:56,160 --> 00:55:58,266 Waarom deden jullie je voor als politie? 875 00:55:58,880 --> 00:56:02,290 Technisch gezien hebben we dat nooit gezegd. 876 00:56:02,440 --> 00:56:05,530 De politie is er. Jullie zijn er snel bij, heren. 877 00:56:05,680 --> 00:56:07,890 Ik weet niet wat jullie al weten... 878 00:56:08,040 --> 00:56:11,651 Begin maar bij het begin. Alsof we niets weten. 879 00:56:11,802 --> 00:56:13,300 Oké... 880 00:56:13,451 --> 00:56:15,920 Wij waren ook verrast om jullie te zien. 881 00:56:16,840 --> 00:56:19,320 En dat jullie oom dood was. 882 00:56:20,760 --> 00:56:25,080 Dus jullie besloten om ons te laten spelen voor de patenten. 883 00:56:25,680 --> 00:56:29,170 Jullie oom werkte aan iets... 884 00:56:29,320 --> 00:56:31,680 waar mensen erg in geïnteresseerd zijn. 885 00:56:32,200 --> 00:56:33,650 Het sneeuwt niet meer. 886 00:56:33,800 --> 00:56:35,840 Verdomme, het is gestopt. 887 00:56:36,560 --> 00:56:38,320 Denk na, Henryk. 888 00:56:43,760 --> 00:56:45,160 FOUT WACHTWOORD 889 00:56:52,280 --> 00:56:54,290 Ik wil niet opscheppen, maar... 890 00:56:54,440 --> 00:56:58,040 ik had veel succes in wat escape rooms in Warschau. 891 00:56:58,384 --> 00:56:59,849 Dat is waar. 892 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 Perfect, dan zitten we goed. 893 00:57:02,600 --> 00:57:04,210 Hoelang kun je plassen? 894 00:57:04,360 --> 00:57:05,960 Weten ze waar we zijn? 895 00:57:07,400 --> 00:57:09,440 Ik zocht jullie. 896 00:57:10,440 --> 00:57:12,290 Waarom hijg je? 897 00:57:12,440 --> 00:57:14,240 Ik liep een stukje hard. 898 00:57:14,800 --> 00:57:16,240 En de kinderen? 899 00:57:16,840 --> 00:57:20,410 Ze worden samen ondervraagd. Dat is sneller. 900 00:57:20,560 --> 00:57:24,970 De politie zei dat als we niet binnen een uur klaar zijn... 901 00:57:25,120 --> 00:57:27,610 Wat? - Dan nemen ze ons mee naar het bureau. 902 00:57:27,760 --> 00:57:31,544 Geweldig. - Wat doen we nu? 903 00:57:32,440 --> 00:57:34,320 Deze fase is een escape room. 904 00:57:35,240 --> 00:57:36,662 Wie heeft Kennedy vermoord? 905 00:57:37,070 --> 00:57:38,530 Weten we niet. 906 00:57:38,680 --> 00:57:40,080 Zal ik het zeggen? 907 00:57:49,840 --> 00:57:53,000 WAAROM IS RAD DER WAARHEID GESTOPT? 908 00:57:58,760 --> 00:58:02,720 'Waarom is Rad der Waarheid gestopt?' 909 00:58:07,240 --> 00:58:11,090 'Rad der Waarheid werd uit de lucht gehaald toen een deelnemer... 910 00:58:11,240 --> 00:58:14,960 zelfmoord probeerde te plegen na haar verlies.' 911 00:58:39,600 --> 00:58:42,130 Net als de hut uit onze kindertijd. 912 00:58:42,280 --> 00:58:43,850 Ik weet het nog. 913 00:58:44,000 --> 00:58:48,530 We waren arm en hadden maar één boek. Mam las het heel langzaam voor. 914 00:58:48,680 --> 00:58:50,080 Jij. 915 00:58:51,000 --> 00:58:53,849 Ja, dat zijn wij. Kijk. - Laat zien. 916 00:58:54,240 --> 00:58:56,450 Dit herinner ik me niet. 917 00:58:56,600 --> 00:58:58,690 Oké, Dawid, aan het werk. 918 00:58:58,840 --> 00:59:00,240 Ja. 919 00:59:01,280 --> 00:59:02,960 Negenenvijftig minuten. 920 00:59:03,600 --> 00:59:05,410 Wil je er één? - Nee, bedankt. 921 00:59:05,560 --> 00:59:07,787 Serieus, Dawid? - Waarom niet? 922 00:59:08,280 --> 00:59:10,490 Je weet nooit wat er kan gebeuren. 923 00:59:10,640 --> 00:59:12,970 In 'Het vraagteken' was een keer... 924 00:59:13,120 --> 00:59:15,720 Dawid. Tijd. - Tijd. 925 00:59:22,280 --> 00:59:24,400 Waar heeft u dat doosje vandaan? 926 00:59:27,880 --> 00:59:29,280 De snoepjes? 927 00:59:31,400 --> 00:59:33,490 Van het aanrecht. 928 00:59:33,640 --> 00:59:35,200 Hou ze voor de camera. 929 00:59:41,800 --> 00:59:43,440 Die is daar. 930 00:59:44,560 --> 00:59:45,960 Hier? 931 00:59:47,400 --> 00:59:48,880 Wat staat daar? 932 00:59:50,040 --> 00:59:51,440 'Zaterdag.' 933 00:59:51,960 --> 00:59:54,409 Verdorie. - Hoezo? 934 00:59:54,560 --> 00:59:59,130 Die moest ik verstoppen. Dat was meneer Władysławs speciale snack. 935 00:59:59,280 --> 01:00:01,490 Hoezo speciaal? Wat is dit? 936 01:00:01,640 --> 01:00:06,290 Władysław experimenteerde graag met middelen... 937 01:00:06,440 --> 01:00:09,400 Hoeveel heeft u er gehad? - Twee of drie. 938 01:00:10,880 --> 01:00:13,650 Zeven. Ik heb er zeven gegeten. 939 01:00:13,800 --> 01:00:16,210 Op zaterdagen testte hij een waarheidsserum. 940 01:00:16,360 --> 01:00:17,930 Z'n eigen uitvinding. 941 01:00:18,080 --> 01:00:20,530 Hij nam een half snoepje. Soms één. 942 01:00:20,680 --> 01:00:25,210 Na één snoepje was je al heel eerlijk. 943 01:00:25,360 --> 01:00:29,090 Maar zeven kan u binnenstebuiten keren. 944 01:00:29,240 --> 01:00:32,090 Ik heb er ook een gehad. - Ik ook. 945 01:00:32,240 --> 01:00:34,170 Ik niet. Ik ben op dieet. 946 01:00:34,320 --> 01:00:35,770 Ik kreeg geen kans. 947 01:00:35,920 --> 01:00:37,680 Ik heb er ook een gehad. 948 01:00:38,680 --> 01:00:40,970 Hoezo binnenstebuiten keren? 949 01:00:41,120 --> 01:00:43,370 Het werkt in een paar minuten in. 950 01:00:43,520 --> 01:00:45,650 Geweldig. - Dat is balen. 951 01:00:45,800 --> 01:00:47,330 Ja. - Heb je pijn? 952 01:00:47,480 --> 01:00:49,600 Nee. Luister, allemaal. 953 01:00:50,200 --> 01:00:54,280 Zolang we weten dat we in de val zitten, kunnen we ontsnappen. 954 01:00:55,160 --> 01:00:58,210 Kijk om je heen. Zoek aanwijzingen. - Maar wat? 955 01:00:58,360 --> 01:00:59,916 Waarheen dan? - Wat? 956 01:01:00,067 --> 01:01:01,718 Misschien hier? 957 01:01:05,520 --> 01:01:07,400 Waar ga je heen? Hou op. 958 01:01:09,400 --> 01:01:10,800 Niet bewegen. 959 01:01:12,520 --> 01:01:13,920 Pardon. 960 01:01:14,800 --> 01:01:16,840 We hebben een probleem. 961 01:01:18,240 --> 01:01:21,240 Hier. De eerste hint. 962 01:01:22,560 --> 01:01:24,038 'Wat schokte jullie?' 963 01:01:24,189 --> 01:01:25,733 Wat? Ons? 964 01:01:25,884 --> 01:01:29,280 Ja. Kijk om je heen. De aanwijzing kan overal zijn. 965 01:01:32,760 --> 01:01:34,160 De lamp. - Jeetje. 966 01:01:35,120 --> 01:01:37,177 De lamp. - Wat? 967 01:01:37,698 --> 01:01:39,440 De lamp. 968 01:01:41,454 --> 01:01:42,969 Wat bedoel je? 969 01:01:43,120 --> 01:01:45,520 Zit dit vast? - Hoezo de lamp? 970 01:01:48,400 --> 01:01:50,520 Karol. - Nee. Het is ketchup. Jezus. 971 01:01:51,160 --> 01:01:52,560 Oké. 972 01:01:52,896 --> 01:01:54,490 Het komt goed. - Water. 973 01:01:54,640 --> 01:01:57,200 Hij komt zo weer bij. Karol? 974 01:01:58,049 --> 01:01:59,570 Juist. 975 01:01:59,720 --> 01:02:02,000 We moeten een ladder maken. 976 01:02:02,720 --> 01:02:04,120 Van wat? 977 01:02:04,920 --> 01:02:06,320 Van wie. 978 01:02:07,120 --> 01:02:08,520 Gustaw. 979 01:02:09,400 --> 01:02:11,098 Wacht even. 980 01:02:11,249 --> 01:02:12,649 Hier. 981 01:02:12,800 --> 01:02:14,200 Jeetje. 982 01:02:15,720 --> 01:02:17,120 Omhoog. 983 01:02:22,358 --> 01:02:23,810 Jezus. 984 01:02:23,960 --> 01:02:25,541 Draai je om. 985 01:02:25,692 --> 01:02:27,278 M'n oog. 986 01:02:28,160 --> 01:02:29,760 Dawidje, voorzichtig. 987 01:02:32,520 --> 01:02:33,920 Dawid. 988 01:02:34,240 --> 01:02:35,680 Raak me niet aan. 989 01:02:36,200 --> 01:02:37,600 Ik doe m'n best. 990 01:02:38,760 --> 01:02:40,160 Wees voorzichtig. 991 01:02:48,280 --> 01:02:50,560 Ja. Ik heb het eerste nummer. 992 01:02:51,560 --> 01:02:52,960 Zes. - Ja. 993 01:02:54,000 --> 01:02:55,680 Hou vast. - Voorzichtig. 994 01:02:57,006 --> 01:02:58,406 Dawid. 995 01:02:58,557 --> 01:03:00,090 Laat los. - Nee. 996 01:03:00,247 --> 01:03:01,647 Kom op. - Nee. 997 01:03:03,520 --> 01:03:04,920 Oké. 998 01:03:05,680 --> 01:03:07,080 Hebben we gewonnen? 999 01:03:07,600 --> 01:03:09,330 Zijn we miljonairs? - Nog niet. 1000 01:03:09,480 --> 01:03:11,730 Hoe wist je dat van de lamp? 1001 01:03:11,880 --> 01:03:13,730 Dingen die ons 'schokten'. 1002 01:03:13,880 --> 01:03:16,730 Toen ik hier als kind was, in de zomer... 1003 01:03:16,880 --> 01:03:18,930 in de echte hut van oom... 1004 01:03:19,080 --> 01:03:22,810 werd ik geëlektrocuteerd. Ik lag een maand in het ziekenhuis. 1005 01:03:22,960 --> 01:03:24,496 Oh ja. 1006 01:03:24,647 --> 01:03:27,214 Jullie beurt. - Wat? 1007 01:03:27,440 --> 01:03:30,450 Wat schokte jullie? Denk onconventioneel. 1008 01:03:30,600 --> 01:03:32,880 Ik weet niet wat me schokte. 1009 01:03:33,720 --> 01:03:38,090 De vloer is lava. Pas op, je smelt. 1010 01:03:38,240 --> 01:03:40,000 Hoeveel hebben ze genomen? 1011 01:03:40,600 --> 01:03:42,000 Heel veel. 1012 01:03:42,600 --> 01:03:44,360 Meneer Dawid het meeste. 1013 01:03:46,760 --> 01:03:48,160 Ik hou van je. 1014 01:03:51,200 --> 01:03:52,890 Het waarheidsserum gaat werken. 1015 01:03:53,040 --> 01:03:54,490 Ik heb een kleine penis. 1016 01:03:54,640 --> 01:03:57,170 Jeetje. - Karol, alweer? Niet waar. 1017 01:03:57,320 --> 01:03:59,690 Eet dan een snoepje en vertel het me. 1018 01:03:59,840 --> 01:04:02,930 We hebben al twee jaar geen seks gehad. 1019 01:04:03,080 --> 01:04:04,480 Dawid. 1020 01:04:06,240 --> 01:04:07,770 M'n handen glanzen. 1021 01:04:07,920 --> 01:04:10,160 Geweldig. - Dawid. 1022 01:04:11,760 --> 01:04:13,370 Waar is het kind? - M'n handen. 1023 01:04:13,520 --> 01:04:15,569 Geweldig. - De zoon. 1024 01:04:15,720 --> 01:04:21,080 Nee, serieus, moet je dit zien. Zo cool. 1025 01:04:22,356 --> 01:04:23,810 FOUT WACHTWOORD 1026 01:04:23,960 --> 01:04:25,920 'Het wachtwoord is erg moeilijk.' 1027 01:04:28,240 --> 01:04:29,640 FORTUNA 1028 01:04:31,920 --> 01:04:38,420 STILTE 1029 01:04:50,840 --> 01:04:52,240 'Ik ga werken.' 1030 01:04:53,360 --> 01:04:54,760 'Neem je broodjes mee.' 1031 01:04:55,240 --> 01:04:56,640 'Met Nutella?' 1032 01:04:57,240 --> 01:04:58,840 'Dat vind je zo lekker.' 1033 01:05:00,480 --> 01:05:03,840 Vroeger lachten de buurkinderen hem uit... 1034 01:05:04,440 --> 01:05:06,370 als hij met poppen speelde. 1035 01:05:06,520 --> 01:05:08,680 Toen was zoiets nog raar. 1036 01:05:10,960 --> 01:05:14,280 Ik was twee keer getrouwd en ging beide keren vreemd. 1037 01:05:14,960 --> 01:05:17,720 Maar mannen als Dawid zijn zeldzaam. 1038 01:05:19,160 --> 01:05:20,600 Dat klopt. 1039 01:05:21,840 --> 01:05:25,250 Luister. Ik heb die beurs niet gekregen. 1040 01:05:25,400 --> 01:05:28,290 Eigenlijk wel. Maar ik weigerde hem. - Wat? 1041 01:05:28,440 --> 01:05:30,840 Ik wilde jullie niet vier maanden verlaten. 1042 01:05:32,440 --> 01:05:35,880 Vooral omdat dit onze laatste momenten samen zijn. 1043 01:05:36,560 --> 01:05:39,210 Ik kies een vraag over de familie Kłos. 1044 01:05:39,360 --> 01:05:40,960 De categorie is roddels. 1045 01:05:41,760 --> 01:05:44,490 Gaan Dawid en Zosia uit elkaar? - Dawid, nee. 1046 01:05:44,640 --> 01:05:46,920 'Ja' is het juiste antwoord. 1047 01:05:48,840 --> 01:05:50,400 De enige vraag is: 1048 01:05:52,360 --> 01:05:54,150 Wanneer zeggen we het de kinderen? 1049 01:05:56,100 --> 01:05:57,689 Sorry, meid. 1050 01:05:57,840 --> 01:05:59,440 Ik wist het al. 1051 01:06:00,640 --> 01:06:03,120 Heb je een geheugenwisser van Men in Black? 1052 01:06:04,000 --> 01:06:07,680 Voor m'n ouders, zodat ze weer van elkaar houden. 1053 01:06:09,080 --> 01:06:11,170 Zo werkt het niet. 1054 01:06:11,320 --> 01:06:12,720 Wat denk je? 1055 01:06:13,160 --> 01:06:15,680 Dat ik je niet zag staren naar die agent? 1056 01:06:16,200 --> 01:06:18,850 Wat? Nee. Hij is een neanderthaler. 1057 01:06:19,000 --> 01:06:22,320 Hij vindt een trap in de ballen erger dan een bevalling. 1058 01:06:24,320 --> 01:06:26,464 Idioot. - Sorry, gast. 1059 01:06:26,760 --> 01:06:29,920 Hij is nooit uitgescheurd. - Nee. 1060 01:06:32,040 --> 01:06:35,570 Het wifiwachtwoord bleek erg moeilijk te zijn. 1061 01:06:35,720 --> 01:06:38,200 Maar ook erg makkelijk. 1062 01:06:39,160 --> 01:06:42,850 Het is ingewikkeld, maar het wachtwoord was makkelijk. 1063 01:06:43,000 --> 01:06:46,250 Te makkelijk. Het was 'erg moeilijk'. 1064 01:06:46,400 --> 01:06:49,410 Waar ben je? Laat maar, je zult het zien. 1065 01:06:49,561 --> 01:06:51,169 Verdomme. 1066 01:06:51,320 --> 01:06:54,120 'Het wachtwoord is erg moeilijk.' 1067 01:06:56,407 --> 01:06:57,930 Jongen? 1068 01:06:58,080 --> 01:07:01,040 'Erg moeilijk'. 1069 01:07:02,080 --> 01:07:03,480 Ja. 1070 01:07:06,200 --> 01:07:07,600 Verdomme. 1071 01:07:07,840 --> 01:07:09,280 Kom op nou. 1072 01:07:10,080 --> 01:07:11,480 Kom op. 1073 01:07:12,680 --> 01:07:14,080 Jongen. 1074 01:07:14,640 --> 01:07:17,600 Aangezien we nu niet kunnen liegen... 1075 01:07:18,360 --> 01:07:21,120 Ben je alleen bij me voor m'n geld? 1076 01:07:22,760 --> 01:07:24,160 Nee. 1077 01:07:25,320 --> 01:07:27,640 Het gaat niet om geld. 1078 01:07:28,240 --> 01:07:32,240 Ik weet dat je wat financiële problemen hebt. 1079 01:07:33,440 --> 01:07:34,840 Ik hou van je. 1080 01:07:35,480 --> 01:07:36,880 Kom hier. 1081 01:07:42,040 --> 01:07:43,840 Maar je parfum stinkt. 1082 01:07:48,640 --> 01:07:50,720 Oké. Pardon. 1083 01:07:51,880 --> 01:07:55,480 Aangezien we niet kunnen liegen: ik heb oom niet vermoord. 1084 01:07:56,800 --> 01:07:58,797 Ik ook niet. - Ik ook niet. 1085 01:07:59,160 --> 01:08:02,530 Ik ook niet. - Wij hebben geen snoep gegeten. 1086 01:08:02,680 --> 01:08:08,360 Dus de beste leugenaar is niet de beste leugenaar. 1087 01:08:09,640 --> 01:08:12,050 Hopelijk zijn de kinderen niet bezorgd. 1088 01:08:12,200 --> 01:08:15,227 Ze zijn geen politie. Hun rangen en wapens kloppen niet. 1089 01:08:15,378 --> 01:08:16,923 Wat? 1090 01:08:17,074 --> 01:08:20,890 Ze hebben Józka en ik moest m'n mond houden. 1091 01:08:21,040 --> 01:08:26,690 De politie komt na de sneeuwstorm. Daarom geven ze ons een uur. Daarna... 1092 01:08:26,840 --> 01:08:28,240 Daarna wat? 1093 01:08:29,960 --> 01:08:31,360 Jezus. 1094 01:08:36,760 --> 01:08:39,810 Józka. Henio. Ik kom jullie halen. 1095 01:08:39,960 --> 01:08:41,360 Zidane. 1096 01:08:42,360 --> 01:08:45,160 Zidane. 1097 01:08:46,400 --> 01:08:49,240 Dawid, schat. - Gaat het? 1098 01:08:49,760 --> 01:08:51,760 Hé. Dawid? 1099 01:08:52,360 --> 01:08:54,130 Dit is ons liedje. 1100 01:08:54,280 --> 01:08:56,165 Op welk nummer? - Elf. 1101 01:08:56,316 --> 01:08:57,814 Elf? 1102 01:08:57,965 --> 01:09:00,170 Het laatste nummer. Ik typ de code in. 1103 01:09:00,320 --> 01:09:02,090 Sta op. - Geef me je hand. 1104 01:09:02,240 --> 01:09:03,720 Dawid? Jezus. 1105 01:09:04,208 --> 01:09:05,810 Het werkte. 1106 01:09:05,960 --> 01:09:08,680 Je hebt de deur geopend. - Laten we gaan. 1107 01:09:09,280 --> 01:09:10,680 De tablet. 1108 01:09:14,320 --> 01:09:15,720 Ja. 1109 01:09:16,920 --> 01:09:18,880 Ik moet ook alles zelf doen. 1110 01:09:20,380 --> 01:09:21,970 Ik ben bang voor je. 1111 01:09:22,127 --> 01:09:23,527 Gaat het? 1112 01:09:23,880 --> 01:09:25,530 Laat haar met rust. 1113 01:09:25,680 --> 01:09:27,080 Waar is Henryk? 1114 01:09:29,080 --> 01:09:30,480 Jeetje. 1115 01:09:33,200 --> 01:09:34,600 Hé, kom hier. 1116 01:09:36,120 --> 01:09:39,330 Gefeliciteerd met het behalen van een nieuw stadium. 1117 01:09:39,480 --> 01:09:45,690 Het spel loopt langzaam op z'n eind dus we verhogen de moeilijkheidsgraad. 1118 01:09:45,840 --> 01:09:48,690 Om aan de laatste taak te beginnen,... 1119 01:09:48,840 --> 01:09:52,360 moeten jullie allemaal één worden. 1120 01:09:56,840 --> 01:09:58,520 Zijn jullie lichten ook uit? 1121 01:10:29,760 --> 01:10:31,160 Jeetje. 1122 01:10:31,760 --> 01:10:34,320 Die deur gaat met een vingerafdruk open. 1123 01:10:34,880 --> 01:10:36,280 Van wie? 1124 01:10:37,240 --> 01:10:39,504 Ik help wel. - Nee. 1125 01:10:40,000 --> 01:10:44,000 Je bent vast zo'n stoere vent dat je een ei met een mes pelt. 1126 01:10:46,040 --> 01:10:47,610 Jullie krijgen een kwartier. 1127 01:10:47,760 --> 01:10:51,730 Ik neem hem mee. Hou ze in de gaten. - Neem mij in plaats van hem. 1128 01:10:51,880 --> 01:10:53,370 Hoe meer, hoe beter. 1129 01:10:53,520 --> 01:10:54,970 Je kunt het, pap. 1130 01:10:55,120 --> 01:10:58,170 Waarschijnlijk niet. Dit wordt onze dood. 1131 01:10:58,320 --> 01:10:59,980 Is het nog werkzaam? - Nee. Ja. 1132 01:11:00,131 --> 01:11:03,134 Ik heb geen borstimplantaten. Ik kan weer liegen. 1133 01:11:11,280 --> 01:11:12,680 Draaien. 1134 01:11:21,840 --> 01:11:23,440 Kom op. - Verdomme. 1135 01:11:24,440 --> 01:11:25,840 Omhoog. 1136 01:11:31,360 --> 01:11:33,780 Ja. - Leg hem neer. 1137 01:11:42,120 --> 01:11:43,520 Waar is dit voor? 1138 01:11:44,800 --> 01:11:46,200 Oké. 1139 01:11:52,920 --> 01:11:54,374 Zo. - Niet echt. 1140 01:11:54,525 --> 01:11:55,949 Het werkt niet. 1141 01:11:56,100 --> 01:11:58,160 Wacht even. - Probeer m'n pols. 1142 01:12:00,560 --> 01:12:03,520 We moeten één worden en een ketting vormen. 1143 01:12:04,200 --> 01:12:06,280 Ze hebben Henryk. 1144 01:12:09,840 --> 01:12:11,560 Doe om, Henio is er niet. 1145 01:12:13,440 --> 01:12:14,840 Doe hem om. 1146 01:12:16,600 --> 01:12:18,000 Kijk. 1147 01:12:26,120 --> 01:12:28,920 Kom. Volg mij. 1148 01:12:48,840 --> 01:12:50,240 Sorry, jongen. 1149 01:13:02,000 --> 01:13:03,760 Tante Ela. 1150 01:13:04,680 --> 01:13:07,290 Dit labyrint is onze stamboom. 1151 01:13:07,440 --> 01:13:09,000 Naar rechts. 1152 01:13:12,920 --> 01:13:18,690 Wacht even. We zijn al voorbij oom Janusz. Dus we moeten deze kant op. 1153 01:13:18,840 --> 01:13:20,880 Komen we daar niet vandaan? 1154 01:13:39,080 --> 01:13:42,200 Nog een paar minuten. - Wat gaan jullie met ons doen? 1155 01:13:44,320 --> 01:13:46,080 Ken je Pac-Man niet? 1156 01:13:47,440 --> 01:13:48,840 We eten je op. 1157 01:13:54,800 --> 01:13:56,320 Wat langzamer? - Nee. 1158 01:13:58,000 --> 01:13:59,400 Hoelang nog? 1159 01:14:00,040 --> 01:14:01,440 Zes minuten. 1160 01:14:01,640 --> 01:14:03,040 Zes. 1161 01:14:03,280 --> 01:14:04,680 Daar. 1162 01:14:05,720 --> 01:14:08,850 Dit is de jongere broer van onze tante, oom Albert. 1163 01:14:09,000 --> 01:14:10,400 Verkeerde kant. 1164 01:14:11,038 --> 01:14:12,570 Hierheen. 1165 01:14:12,720 --> 01:14:15,640 Die met de wrat? - Die bleef maar groeien. 1166 01:14:26,440 --> 01:14:28,050 Hier zijn we al geweest. 1167 01:14:28,200 --> 01:14:30,080 Nee. - Drie minuten. 1168 01:14:30,231 --> 01:14:31,850 Welke kant op? 1169 01:14:32,000 --> 01:14:34,360 Zouden onze portretten hier hangen? 1170 01:14:35,600 --> 01:14:37,000 Juist. 1171 01:14:37,240 --> 01:14:38,690 We moeten onszelf vinden. 1172 01:14:38,840 --> 01:14:42,170 Luister niet naar lifecoaches. - We gingen fout. 1173 01:14:42,320 --> 01:14:45,120 We moeten onszelf vinden. Snel. - Wacht. 1174 01:15:13,920 --> 01:15:15,320 Jij. 1175 01:15:17,440 --> 01:15:18,840 Kijk. - Henio. 1176 01:15:33,360 --> 01:15:35,920 Hé. Geef aan mij. 1177 01:15:36,600 --> 01:15:38,000 Geef Henryk terug. 1178 01:15:38,680 --> 01:15:40,080 Of wat? 1179 01:15:41,560 --> 01:15:43,560 Zidane. 1180 01:15:46,440 --> 01:15:47,960 Kom op. - Rennen. 1181 01:15:52,040 --> 01:15:53,440 Rustig. 1182 01:15:57,080 --> 01:15:59,560 Sorry. Ik deed m'n best. 1183 01:16:05,520 --> 01:16:06,920 Maar ik geef toe... 1184 01:16:08,520 --> 01:16:09,920 dat je lef hebt. 1185 01:16:19,160 --> 01:16:20,760 Hé. 1186 01:16:29,400 --> 01:16:32,440 Hallo. Help me. 1187 01:16:41,120 --> 01:16:42,520 Game over. 1188 01:16:43,760 --> 01:16:45,160 Geef hier. 1189 01:16:46,200 --> 01:16:49,250 Geef eerst Henryk terug. Wij hebben ook een wapen. 1190 01:16:49,400 --> 01:16:51,760 Ik kan weer liegen. - Geef hier. 1191 01:16:54,880 --> 01:16:57,220 Karol. - Eén klap en ik verpletter je. 1192 01:16:57,371 --> 01:16:58,929 Karol. 1193 01:16:59,080 --> 01:17:01,520 Hé, jij daar. Kom maar op. 1194 01:17:19,440 --> 01:17:20,840 Bravo, Henryk. 1195 01:17:21,560 --> 01:17:23,970 Je krijgt die console toch. Twee zelfs. 1196 01:17:24,120 --> 01:17:25,770 Wat ben je slim, bro. 1197 01:17:25,920 --> 01:17:27,810 Ik overdreef een beetje. 1198 01:17:27,960 --> 01:17:31,000 Maar Henryk had wel een half jaar op judo gezeten. 1199 01:17:38,720 --> 01:17:40,320 En hij had z'n best gedaan. 1200 01:17:49,640 --> 01:17:51,040 Zidane. 1201 01:18:04,120 --> 01:18:06,640 Blijf van m'n man af. 1202 01:18:07,320 --> 01:18:08,720 Kom hier. 1203 01:18:14,160 --> 01:18:15,600 Daar is je bevalling. 1204 01:18:22,160 --> 01:18:23,560 Kom hier, schat. 1205 01:18:34,640 --> 01:18:36,040 Help. 1206 01:18:37,960 --> 01:18:39,400 Hallo. 1207 01:18:56,080 --> 01:18:59,970 Het spijt me. Voor... Verdomme... 1208 01:19:00,120 --> 01:19:01,520 Verd... 1209 01:19:01,920 --> 01:19:05,840 IJskoud... 1210 01:19:06,520 --> 01:19:08,880 Sneeuwstorm... 1211 01:19:15,680 --> 01:19:20,120 Oom hield van verrassingen. 1212 01:19:31,182 --> 01:19:32,690 Het moet wel. 1213 01:19:32,840 --> 01:19:35,490 Een tragische, onbedoelde zelfmoord. 1214 01:19:35,640 --> 01:19:37,200 Een kant-en-klaar boek. 1215 01:19:38,520 --> 01:19:42,210 Waarom schrijf je geen serie over commissaris Derder? 1216 01:19:42,360 --> 01:19:45,080 Als twee honden vechten om een been, rent de Derder? 1217 01:20:00,360 --> 01:20:02,010 Ooms PESEL? - Het derde wiel. 1218 01:20:02,160 --> 01:20:05,530 Ja, snel. Goed. - Die. Goed. 1219 01:20:05,680 --> 01:20:07,280 En de maand en dag. 1220 01:20:09,280 --> 01:20:13,170 Het is 4 februari. Dat weten jullie toch wel? 1221 01:20:13,320 --> 01:20:15,040 Vier is hier. - En twee. 1222 01:20:15,720 --> 01:20:17,200 Oh jee. 1223 01:20:21,240 --> 01:20:22,640 Verdomd. 1224 01:20:26,436 --> 01:20:28,010 Dat was het. - Wat? 1225 01:20:28,160 --> 01:20:30,570 Leeg. - Er is hier niets. 1226 01:20:30,720 --> 01:20:32,690 Hij is leeg. - Nee. 1227 01:20:32,840 --> 01:20:34,240 Stil. 1228 01:20:42,880 --> 01:20:46,680 Welkom. Nu de hele familie hier is,... 1229 01:20:48,360 --> 01:20:54,040 verwelkom ik jullie allemaal namens mijzelf en oom Władysław. 1230 01:20:58,640 --> 01:21:03,770 Jullie zijn hier gisteren aangekomen en hopelijk is er sindsdien veel veranderd. 1231 01:21:03,920 --> 01:21:08,250 Gefeliciteerd met jullie winst. Wat betreft m'n patenten, geen zorgen. 1232 01:21:08,400 --> 01:21:12,610 Ze liggen veilig opgeslagen. Hier. 1233 01:21:12,760 --> 01:21:14,450 En misschien ergens anders. 1234 01:21:14,600 --> 01:21:18,760 Maar dat vertel ik jullie vanavond tijdens het eten. 1235 01:21:19,440 --> 01:21:22,370 Tot straks. Proost, familie. 1236 01:21:22,520 --> 01:21:25,330 Vroeg of laat worden die patenten gevonden. 1237 01:21:25,480 --> 01:21:28,840 En ook al hebben we geen miljoenen,... 1238 01:21:29,480 --> 01:21:30,880 we hebben elkaar. 1239 01:21:31,120 --> 01:21:35,160 In deze situatie is dat het belangrijkste. 1240 01:21:36,880 --> 01:21:38,360 Politieman. 1241 01:21:39,080 --> 01:21:40,800 En een beetje Zidane. 1242 01:21:41,760 --> 01:21:44,450 Als alles nu duidelijk is,... 1243 01:21:44,600 --> 01:21:46,720 wat willen jullie drinken? 1244 01:21:49,840 --> 01:21:52,050 Ooms achternaam was Fortuna... 1245 01:21:52,200 --> 01:21:54,720 en z'n spelshow heette Rad der Waarheid. 1246 01:21:55,320 --> 01:21:58,370 Hij werd woedend als je hem daarop wees. 1247 01:21:58,520 --> 01:22:00,360 Wacht even. - Kom je? 1248 01:22:03,800 --> 01:22:05,200 Wat nu? - Hallo. 1249 01:22:06,880 --> 01:22:08,730 Hebben jullie iets te vertellen? 1250 01:22:08,880 --> 01:22:10,338 Ja. - Ik help wel. 1251 01:22:10,489 --> 01:22:13,530 Ja, jullie zijn oud genoeg om het te horen. 1252 01:22:13,680 --> 01:22:15,080 Ik ben zwanger. 1253 01:22:16,040 --> 01:22:18,210 Jullie krijgen een broertje. 1254 01:22:18,360 --> 01:22:20,690 Kijk hun gezichten. Dat was een grapje. 1255 01:22:20,840 --> 01:22:22,930 Maar je ging naar een dokter? 1256 01:22:23,080 --> 01:22:27,010 Robert Dokter. Dokter is de achternaam van onze advocaat. 1257 01:22:27,160 --> 01:22:29,280 Maar dat is niet meer nodig. 1258 01:22:30,080 --> 01:22:34,890 Dat ouders alles op een rijtje hebben, is de grootste leugen ooit. 1259 01:22:35,040 --> 01:22:37,680 Ja. 1260 01:22:42,960 --> 01:22:44,800 Kijk eens. 1261 01:22:45,440 --> 01:22:46,840 Luister. 1262 01:22:47,000 --> 01:22:50,320 Een aankondiging: we blijven in Polen. - Ja. 1263 01:22:52,520 --> 01:22:54,880 Bravo. 1264 01:23:33,040 --> 01:23:35,280 Wat is er aan de hand? 1265 01:23:35,840 --> 01:23:37,240 De handdoeken. 1266 01:23:40,800 --> 01:23:44,050 U wordt aangehouden voor de moord... 1267 01:23:44,200 --> 01:23:46,880 Dat riedeltje kent u al uit uw hoofd. 1268 01:23:48,160 --> 01:23:49,560 Ik? 1269 01:23:49,760 --> 01:23:52,040 Maar ik heb niemand vermoord. 1270 01:23:58,282 --> 01:23:59,849 Ik was het. 1271 01:24:00,000 --> 01:24:01,720 Wat? - Ik was het. 1272 01:24:02,400 --> 01:24:03,880 Hij liegt. - Nee. 1273 01:24:04,480 --> 01:24:07,810 Oké. - Onder invloed zei je van niet. 1274 01:24:07,960 --> 01:24:09,920 Ik had geen snoep gegeten. 1275 01:24:10,680 --> 01:24:12,960 Maar wat ik verder zei, was waar. 1276 01:24:13,840 --> 01:24:15,640 Ik hou echt van je, Natalia. 1277 01:24:17,120 --> 01:24:19,360 Het spijt me. - Maar waarom? 1278 01:24:21,505 --> 01:24:22,970 Nu even opletten. 1279 01:24:23,120 --> 01:24:26,130 Tot Natalia's vreugde, was hij niet bij haar voor geld. 1280 01:24:26,280 --> 01:24:30,130 Maar tot haar ontzetting, wel omdat ze ooms familie was. 1281 01:24:30,280 --> 01:24:32,570 Hij kon hem niet anders bereiken. 1282 01:24:32,720 --> 01:24:35,450 Oom woonde immers in een bewaakte vesting. 1283 01:24:35,600 --> 01:24:37,548 PAS OP, LANDMIJNEN. WAARSCHIJNLIJK... 1284 01:24:38,640 --> 01:24:43,800 In 1990 deed Gustaws oma, die hem opvoedde, mee aan Rad der Waarheid. 1285 01:24:44,320 --> 01:24:46,250 Karol had gelijk over Gustaw. 1286 01:24:46,400 --> 01:24:50,690 Oom gaf haar een misleidende hint. Dat beweerde oma tenminste. 1287 01:24:50,840 --> 01:24:55,800 Ze verloor, werd depressief en probeerde zelfs zelfmoord te plegen. 1288 01:24:56,400 --> 01:25:00,570 Gustaw moest naar een weeshuis en gaf oom daar de schuld van. 1289 01:25:00,720 --> 01:25:02,920 Oma. 1290 01:25:03,600 --> 01:25:07,010 Gustaw Romeo had de moord al gepland. 1291 01:25:07,160 --> 01:25:11,010 Maar hij dacht niet dat hij verliefd zou worden op Natalia. 1292 01:25:11,160 --> 01:25:12,580 Hij gaf het plan op. 1293 01:25:12,731 --> 01:25:14,256 Hallo? 1294 01:25:14,407 --> 01:25:17,810 Hij was opgelucht toen hij hoorde dat oom dood was. 1295 01:25:17,960 --> 01:25:19,360 Verdomme. 1296 01:25:20,040 --> 01:25:23,770 Toen oom verscheen bij het lezen van het testament... 1297 01:25:23,920 --> 01:25:25,570 was Gustaw sprakeloos. 1298 01:25:25,720 --> 01:25:29,770 Toen hij 's nachts beneden kwam voor wat water, zag hij oom. 1299 01:25:29,920 --> 01:25:34,010 Die altijd al wist wie Gustaw echt was. 1300 01:25:34,160 --> 01:25:36,170 Dankzij z'n voorbereidingen. 1301 01:25:36,320 --> 01:25:40,770 Ze raakten aan de praat. Alles ging goed. Maar uiteindelijk... 1302 01:25:40,920 --> 01:25:42,680 Ik vergeef je. 1303 01:25:46,120 --> 01:25:47,689 Waarvoor? 1304 01:25:47,840 --> 01:25:52,650 Dat je me wilde vermoorden. En jij, Romeo? Wat vergeef jij mij? 1305 01:25:52,800 --> 01:25:55,232 Dat je die misleidende hint gaf. 1306 01:25:55,383 --> 01:25:56,868 Dat is niet waar. 1307 01:25:57,019 --> 01:25:58,680 Wel waar. - Nee. 1308 01:26:00,160 --> 01:26:02,450 Geef toe dat je fout zat. 1309 01:26:02,600 --> 01:26:04,821 Dat kan niet. - Zeg het. 1310 01:26:05,680 --> 01:26:07,170 Ik kan niet liegen. 1311 01:26:07,320 --> 01:26:11,200 Het antwoord was Groenland en ik liet Katarzyna zien... 1312 01:26:12,920 --> 01:26:14,530 Zeg haar naam niet. 1313 01:26:14,680 --> 01:26:16,160 Ik liet haar zien... 1314 01:26:18,920 --> 01:26:23,410 Oom was toen onder invloed van z'n waarheidsserum. 1315 01:26:23,560 --> 01:26:27,690 Hij wilde Gustaw zeggen dat hij niet tegen hem kon liegen. 1316 01:26:27,840 --> 01:26:33,840 Misschien gaf hij daarom toe dat hij wist wie Gustaw echt was. 1317 01:26:47,280 --> 01:26:49,080 Ik wilde hem niet doden. 1318 01:26:49,600 --> 01:26:51,360 Ik dacht dat hij... 1319 01:26:51,920 --> 01:26:56,850 dat kogelvrije T-shirt aan had, dus dat ik hem een paar keer kon steken. 1320 01:26:57,000 --> 01:26:58,400 Als therapie? 1321 01:27:00,720 --> 01:27:03,280 Ik wist niet dat hij een gewoon T-shirt droeg. 1322 01:27:03,880 --> 01:27:05,280 Ze lijken identiek. 1323 01:27:06,000 --> 01:27:08,930 Toen ik hem neerstak en... 1324 01:27:09,080 --> 01:27:10,720 het bloed verscheen,... 1325 01:27:12,480 --> 01:27:15,400 weet ik niet wie van ons meer verbaasd was. 1326 01:27:19,040 --> 01:27:20,440 Het spijt me. 1327 01:27:23,400 --> 01:27:24,930 Hoe wisten jullie het? 1328 01:27:25,080 --> 01:27:26,770 Dankzij Henryk. 1329 01:27:26,920 --> 01:27:31,210 Hij vond dat artikel met een foto van de familie van de deelnemer. 1330 01:27:31,360 --> 01:27:34,529 'Mevrouw Katarzyna met kleinzoon Romeo.' 1331 01:27:34,680 --> 01:27:36,231 Een zeldzame naam. 1332 01:27:36,382 --> 01:27:39,250 Vanmorgen vond hij het laatste stukje van de puzzel. 1333 01:27:39,400 --> 01:27:42,410 Gustaw Romeo kwam de keuken binnen en vroeg: 1334 01:27:42,560 --> 01:27:44,930 Stak hij zichzelf met een normaal T-shirt aan? 1335 01:27:45,080 --> 01:27:48,810 Te snel. Hij zei het al voor hij het lichaam zag. 1336 01:27:48,960 --> 01:27:51,400 Hoe wist hij hoe oom was gestorven? 1337 01:27:52,720 --> 01:27:54,890 Maar dat was maar een theorie. 1338 01:27:55,040 --> 01:27:59,770 Ik belde de politie en die vroegen me om het aan niemand te vertellen. 1339 01:27:59,920 --> 01:28:03,210 Dus alleen pap wist het. - We hadden geen bewijs. 1340 01:28:03,360 --> 01:28:05,410 De enige optie was om te kijken... 1341 01:28:05,560 --> 01:28:10,360 of je genoeg van Natalia hield om haar uit de gevangenis te houden. 1342 01:28:14,520 --> 01:28:19,810 Is dit allemaal precies zo gegaan als ik vertelde? 1343 01:28:19,960 --> 01:28:22,810 Ik weet het niet. Ik was best high. 1344 01:28:22,960 --> 01:28:26,400 Maar het is mijn versie en daar hou ik me aan. 1345 01:28:27,640 --> 01:28:31,450 Dat weekend heeft al onze levens veranderd. 1346 01:28:31,600 --> 01:28:33,880 De getuige. We kunnen beginnen. 1347 01:28:39,720 --> 01:28:43,650 Natalia schrijft al een boek over de gebeurtenissen in ooms huis. 1348 01:28:43,800 --> 01:28:45,570 De oude man en de sikkel. 1349 01:28:45,720 --> 01:28:47,120 Verveelde je je? 1350 01:28:47,440 --> 01:28:51,680 Tot nu toe heeft niemand de patenten kunnen vinden. 1351 01:28:52,200 --> 01:28:55,210 De Karols raakten in de ban van Władysław. 1352 01:28:55,360 --> 01:28:58,974 Een akita van zes maanden. Gekocht in Thailand. 1353 01:28:59,125 --> 01:29:00,650 Oef. 1354 01:29:00,800 --> 01:29:05,810 En de butler? Oom betaalde hem zo goed voor het op hem schieten en zo... 1355 01:29:05,960 --> 01:29:09,610 dat hij het landhuis kon kopen. Hij woont daar nu nog. 1356 01:29:09,760 --> 01:29:14,370 Hij heeft een butler, maar hij maakt zelf schoon en geeft de planten water. 1357 01:29:14,520 --> 01:29:16,730 En wij? We hebben nog geen balkon. 1358 01:29:16,880 --> 01:29:20,290 Maar Józka is rustiger en Henryk wil rechercheur worden. 1359 01:29:20,440 --> 01:29:24,850 En met Zosia gaat het beter. We gaan vaak naar een Casino. 1360 01:29:25,000 --> 01:29:27,600 Jakub Casino, een relatietherapeut. 1361 01:29:28,280 --> 01:29:31,040 Wat doen mensen niet voor geld? 1362 01:29:31,840 --> 01:29:35,680 De betere vraag is, wat doen mensen niet voor hun familie? 1363 01:29:36,240 --> 01:29:40,840 Wat geld betreft, zoals ik al zei: We hebben het niet, en we zijn gelukkig. 1364 01:29:52,040 --> 01:29:54,130 EINDE 1365 01:29:54,280 --> 01:30:00,120 WAARSCHIJNLIJK... 1366 01:30:00,880 --> 01:30:04,530 Beste mensen, welkom terug bij Rad der Waarheid. 1367 01:30:04,680 --> 01:30:07,000 Mijn naam is Władysław Fortuna. 1368 01:30:07,800 --> 01:30:09,450 Dit zijn de prijzen: 1369 01:30:09,600 --> 01:30:13,210 Een minimotor, een auto... 1370 01:30:13,360 --> 01:30:15,760 en onze hoofdprijs: 1371 01:30:16,640 --> 01:30:19,520 Een cheque van een miljard zloty. 1372 01:30:22,720 --> 01:30:25,920 Mevrouw Katarzyna is gekomen vanuit Bydgoszcz. 1373 01:30:26,640 --> 01:30:28,040 Ja. - Alleen? 1374 01:30:28,520 --> 01:30:29,920 Met m'n kleinzoon. 1375 01:30:34,920 --> 01:30:36,410 Er is nog één vraag. 1376 01:30:36,560 --> 01:30:39,170 Met een fout antwoord, verlies je alles. 1377 01:30:39,320 --> 01:30:41,010 Wat is... 1378 01:30:41,160 --> 01:30:45,040 het grootste eiland ter wereld? 1379 01:30:45,720 --> 01:30:49,240 Wacht even. Dit weet ik. 1380 01:30:50,760 --> 01:30:52,160 Dat is... 1381 01:30:54,600 --> 01:30:56,720 Dasseneiland? 1382 01:30:57,320 --> 01:30:58,720 Het spijt me. 1383 01:31:00,000 --> 01:31:03,130 Het juiste antwoord is Groenland. 1384 01:31:03,280 --> 01:31:04,680 Nee. 1385 01:31:07,000 --> 01:31:08,400 Maar... 1386 01:31:10,240 --> 01:31:12,920 Bedankt voor jullie komst. 1387 01:31:13,440 --> 01:31:15,960 En tot volgende week. 1388 01:33:33,840 --> 01:33:38,840 Ondertiteld door: Ella Verkuijten 96266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.