All language subtitles for Indian.Summer.1993.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,400 --> 00:00:39,800 What is it, Unca Lou? What do you see? 2 00:01:19,700 --> 00:01:23,400 Boy, there's nothing like a good moose. 3 00:01:23,400 --> 00:01:25,700 Nothin' like a good moose. 4 00:01:25,700 --> 00:01:27,000 Yeah. 5 00:01:32,400 --> 00:01:34,900 Unca Lou, were we staring at the moose 6 00:01:34,900 --> 00:01:37,000 or was the moose staring at us? 7 00:01:37,000 --> 00:01:40,200 That's a good question, Matt. Probably a little bit of both. 8 00:01:40,200 --> 00:01:42,800 - What do you think? - Yeah, definitely. 9 00:01:42,800 --> 00:01:45,400 - That makes sense. - A little bit of both. 10 00:02:27,200 --> 00:02:29,200 I don't know how to say this any slower. 11 00:02:29,200 --> 00:02:32,200 My cousin Matthew is out of town for the week. 12 00:02:32,200 --> 00:02:36,200 He's not here. I'm here. You wanna talk, you have to talk to me. 13 00:02:36,700 --> 00:02:39,500 No. He's not here. Look. 14 00:02:39,500 --> 00:02:44,100 Gone, not here, out the whole week. I'm out of here, too, so you got two seconds. 15 00:02:44,100 --> 00:02:46,100 Wait a second. 16 00:02:46,100 --> 00:02:49,000 You still there? You have something? You don't. Fine. 17 00:02:49,000 --> 00:02:51,200 Talk to yourself. This is good. Here. 18 00:02:53,300 --> 00:02:56,600 I don't have time for a genius like this. 19 00:02:56,600 --> 00:02:59,000 Bye, sweetie. 20 00:02:59,000 --> 00:03:00,600 - Bye. - Bye. 21 00:03:12,400 --> 00:03:14,400 All right? 22 00:03:14,400 --> 00:03:16,500 Be good. 23 00:03:59,900 --> 00:04:02,100 Excuse me. 24 00:04:45,200 --> 00:04:46,800 Hey, look over there. 25 00:04:46,800 --> 00:04:48,700 Moose? 26 00:04:53,200 --> 00:04:55,800 Give me some of that! 27 00:05:21,200 --> 00:05:25,600 What a lodge, what a camp What a place 28 00:05:40,600 --> 00:05:43,900 Tamakwa, Tamakwa What a wonderful spot 29 00:05:43,900 --> 00:05:47,900 What a lodge, what a camp What a place 30 00:05:48,100 --> 00:05:51,100 Everybody's happy You'll never see a frown 31 00:05:51,100 --> 00:05:54,100 Lots ofjoy and happiness And fun all around 32 00:05:54,100 --> 00:05:57,700 Tamakwa, what a wonderful spot 33 00:05:57,700 --> 00:06:02,300 What a camp, what a lodge what a place 34 00:06:06,300 --> 00:06:07,900 I got it. 35 00:06:09,800 --> 00:06:12,100 - Yeah, that'll work. - Great landing. 36 00:06:15,300 --> 00:06:16,700 My lady. 37 00:06:18,800 --> 00:06:20,900 My God, it's so tiny. 38 00:06:22,700 --> 00:06:24,200 It's dinky! 39 00:06:24,200 --> 00:06:28,100 I remember it was so much bigger. It's nothing! 40 00:06:28,100 --> 00:06:30,900 It does seem small. Why is that? 41 00:06:30,900 --> 00:06:34,600 No, not smaller. It doesn't seem smaller. It seems tiny. 42 00:06:34,900 --> 00:06:38,000 This is the oldest group of people I ever saw in my entire life. 43 00:06:38,000 --> 00:06:40,500 Unca Lou! 44 00:06:40,500 --> 00:06:43,400 Having trouble gettin' up the hill? Want a golf cart? 45 00:06:43,400 --> 00:06:46,200 I invite 30 people from the golden age of this place. 46 00:06:46,200 --> 00:06:50,700 What do I get? I get you guys. It's a sad state of affairs. 47 00:06:52,400 --> 00:06:54,500 It's so good to see you. 48 00:06:56,500 --> 00:06:59,300 It's really great to be here. This is so sweet of you. 49 00:06:59,300 --> 00:07:03,000 Well, I wanted to see some of the old faces. I'm sure I'll regret it. 50 00:07:03,000 --> 00:07:05,800 Hey, Mr. Big Shot Clothing Designer! 51 00:07:05,800 --> 00:07:09,700 I keep waiting for a cheque in the mail for some ungodly sum. Do I get one? 52 00:07:09,700 --> 00:07:12,500 No. Remember, everything you learned, you learned from me. 53 00:07:14,100 --> 00:07:16,600 So you're Stick Coder, the maintenance man. 54 00:07:16,600 --> 00:07:19,000 Yeah. 55 00:07:19,000 --> 00:07:24,100 - Wylie Coder was your father, huh? - Yeah. 56 00:07:24,100 --> 00:07:25,900 He never liked me. 57 00:07:25,900 --> 00:07:29,300 - You Brad Berman? - Yes, I am. 58 00:07:29,300 --> 00:07:32,800 No. No, he didn't. 59 00:07:32,800 --> 00:07:35,000 God, you look great. 60 00:07:35,000 --> 00:07:37,400 Seeing you brings back so many memories. 61 00:07:37,400 --> 00:07:39,600 I have that effect on people. 62 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 - You look great, Kelly. - Thanks. 63 00:07:41,600 --> 00:07:44,600 Brings back memories for me, too. Jamie Ross! 64 00:07:44,600 --> 00:07:46,000 Unca Lou, hi. 65 00:07:46,000 --> 00:07:48,100 You have too good a tan. You're out of work. 66 00:07:48,100 --> 00:07:50,300 I'd like you to meet my new fiancee, Gwen. 67 00:07:50,300 --> 00:07:52,600 - Gwen, this is Unca Lou. - Nice to meet you. 68 00:07:52,600 --> 00:07:56,000 I've heard a lot of good stuff about you, sir, Unca... Sir. 69 00:07:56,000 --> 00:07:58,500 Sir Unca is fine. 70 00:07:58,500 --> 00:08:01,000 Bradley, you dressed for camp. 71 00:08:03,400 --> 00:08:05,200 Still flinching. 72 00:08:05,200 --> 00:08:08,300 Lou, is the camp smaller? It looks smaller to me. 73 00:08:08,300 --> 00:08:10,800 Yes, it's smaller, Bradley. We reduced it by half. 74 00:08:10,800 --> 00:08:13,500 We had carpenters come in just for you. 75 00:08:13,500 --> 00:08:15,700 - I get it. I get it. - Gang! 76 00:08:15,700 --> 00:08:18,300 It's gonna be a golden week, gang! 77 00:08:18,300 --> 00:08:22,000 One for the record books. Let me give you your cabin assignments. 78 00:08:22,000 --> 00:08:25,500 Boys in Senior Boys Two. Girls in 49er Three. 79 00:08:25,500 --> 00:08:29,500 What are you talking about? I got to be with Gwen. Can't we have our own cabins? 80 00:08:29,500 --> 00:08:32,200 You know where they are. Girls are there. Boys are there. 81 00:08:32,200 --> 00:08:34,300 Why don't you go freshen up, drop your stuff. 82 00:08:34,600 --> 00:08:37,300 We'll meet back at camp and have an activities breakdown. 83 00:08:37,300 --> 00:08:39,700 - We're gonna have a Tamakwathon! - All right! 84 00:08:39,700 --> 00:08:42,000 We are gonna have a basketball tournament. 85 00:08:42,000 --> 00:08:44,200 Last night at camp we're gonna have a dance. 86 00:08:44,200 --> 00:08:47,900 I'm gettin' old and sappy, guys, so take advantage of me while you can. 87 00:08:47,900 --> 00:08:52,500 Unca Lou, that all sounds great, but can't we have our own cabins, please? 88 00:08:52,500 --> 00:08:55,600 Are you gonna give me trouble? You were a good camper, Jamie. 89 00:08:55,600 --> 00:08:57,500 I don't want any trouble this week. 90 00:08:57,500 --> 00:09:01,500 - Senior Boys Two. Sounds good to me. - Yeah, it would. 91 00:09:01,600 --> 00:09:03,500 Come on. We're back at camp. Play along. 92 00:09:03,500 --> 00:09:07,500 Kelly, we got things to talk about. We don't need these guys. We never did. 93 00:09:07,500 --> 00:09:09,700 Gwen, we'll show you to girl's camp. 94 00:09:09,700 --> 00:09:11,100 Wait. 95 00:09:13,800 --> 00:09:17,200 A little welcome to Tamakwa gift. 96 00:09:17,200 --> 00:09:20,400 You are so sweet. 97 00:09:20,400 --> 00:09:23,400 - Isn't he so sweet? - Yeah. 98 00:09:23,400 --> 00:09:26,000 He's the last of the big-time sweeties. 99 00:09:30,000 --> 00:09:32,100 Unca Lou. Unca Lou. 100 00:09:32,100 --> 00:09:34,100 Look at that. Twenty-one years old. 101 00:09:34,100 --> 00:09:36,400 How am I gonna go six nights without that? 102 00:09:36,400 --> 00:09:38,400 You probably won't, Jamie. 103 00:09:38,400 --> 00:09:41,700 Just try not to kill any wild animals in the process. 104 00:10:40,600 --> 00:10:42,900 - Let the games begin! - Jesus, Jamie. 105 00:10:45,400 --> 00:10:48,000 Relax, Matty. I got lots more where that came from. 106 00:10:48,000 --> 00:10:52,900 I am loaded for bear, babe. Check it out. This is gonna be a wild week. 107 00:10:52,900 --> 00:10:56,600 Aw, man! It is so good to be back here. 108 00:10:56,600 --> 00:10:58,800 Couldn't have come at a better time. 109 00:10:58,800 --> 00:11:01,100 It couldn't have come at a worse time. 110 00:11:01,100 --> 00:11:03,800 We're busy as hell. Forty calls this morning alone. 111 00:11:03,800 --> 00:11:06,400 You're not gonna get any sympathy from this guy. 112 00:11:06,400 --> 00:11:09,500 This man has always been interested in only one thing. 113 00:11:09,500 --> 00:11:11,300 You should talk. 114 00:11:11,300 --> 00:11:14,800 I saw the way you and Jennifer looked at each other over at the landing. 115 00:11:14,800 --> 00:11:18,800 Come on. I saw it cross your mind. You and Jen, old times sakes. 116 00:11:18,900 --> 00:11:21,200 Sneaking out to the island. 117 00:11:21,200 --> 00:11:25,100 Oh, man. Mikey Blyman, Jamie Ross, 118 00:11:25,400 --> 00:11:28,500 Bob Welsh, Matty Berman, Jack Belston, 119 00:11:28,500 --> 00:11:30,600 Ricky Warden. 120 00:11:30,600 --> 00:11:34,400 Tamakwa super heroes. Nice Spiderman there, Matt. 121 00:11:34,400 --> 00:11:36,500 You were an artistic little rat. 122 00:11:36,500 --> 00:11:40,200 Jack Belston. Whatever happened to him? 123 00:11:40,200 --> 00:11:42,700 Last I heard, he was living in California. 124 00:11:42,700 --> 00:11:45,800 I remember that day that Lou kicked him out of camp. 125 00:11:48,300 --> 00:11:52,300 I still remember that ratty old jacket he always used to wear. 126 00:11:52,500 --> 00:11:55,600 Jack Belston. 127 00:11:55,600 --> 00:11:58,700 It's been a long time since I've even heard that name. 128 00:11:58,700 --> 00:12:01,200 This place is a pit. 129 00:12:01,200 --> 00:12:04,400 How did anyone spend eight weeks in this place, huh? 130 00:12:04,400 --> 00:12:07,000 I don't remember it smelling this much like urine. 131 00:12:07,000 --> 00:12:09,100 The cabin always smelled like urine. 132 00:12:09,100 --> 00:12:11,800 That's how you found it when you came up the hill in the dark. 133 00:12:37,600 --> 00:12:42,700 Oh, my God, this is wet. 134 00:12:42,700 --> 00:12:46,700 Everything in here is completely wet. 135 00:12:46,700 --> 00:12:49,800 My stuff's wet, too. 136 00:12:52,900 --> 00:12:56,300 I love this. This is camp. 137 00:12:56,300 --> 00:12:59,900 This is so camp! I love this! 138 00:13:00,900 --> 00:13:04,900 Why was it no matter how well your mother packed you, 139 00:13:05,200 --> 00:13:10,200 no matter how clean, neat and dry your clothes left home, 140 00:13:10,200 --> 00:13:14,200 by the time you got to camp, everything was completely wet? 141 00:13:14,400 --> 00:13:16,500 I remember that. 142 00:13:17,900 --> 00:13:21,100 These are really wet, though. 143 00:13:21,100 --> 00:13:23,500 It's a little too camp for me. 144 00:13:33,100 --> 00:13:36,000 Is Jamie something or what? What is she, 11? 145 00:13:36,000 --> 00:13:39,700 - Where'd he find this one? - A ski slope in Aspen. 146 00:13:39,700 --> 00:13:42,400 Oh. Excuse me. 147 00:13:44,800 --> 00:13:47,300 I love this! I can't believe I'm here! 148 00:13:47,300 --> 00:13:48,400 Bethie. 149 00:13:50,000 --> 00:13:52,900 Hey, Bethie! 150 00:13:52,900 --> 00:13:56,000 Forty-niner Three. Your name's all over the walls up here! 151 00:13:56,000 --> 00:13:59,200 - Hi, Bethie! - Isn't this great? 152 00:13:59,200 --> 00:14:02,800 I can't believe I'm here! I love this! I can't believe it! 153 00:14:02,800 --> 00:14:06,600 Hurry up and get up here so we can start pickin' on you. 154 00:14:06,600 --> 00:14:10,300 - Wow. - Wow. 155 00:14:10,300 --> 00:14:12,600 You talked to her recently? 156 00:14:12,600 --> 00:14:16,600 We had her over for dinner a couple times. I never know what to say. 157 00:14:17,100 --> 00:14:21,100 I can't believe that she'd come up here. She's so strong. 158 00:14:24,200 --> 00:14:29,000 Oh, wow. Look at this place! 159 00:14:30,000 --> 00:14:33,200 - God, you guys. - Oh, God, look at you! 160 00:14:33,200 --> 00:14:35,300 - You guys! - Hi. 161 00:14:35,300 --> 00:14:39,300 - Jennifer! We were in here in '73! - It's so weird! 162 00:14:39,800 --> 00:14:42,100 - Hi, Bethie. - Kelly. 163 00:14:42,100 --> 00:14:45,100 - You guys were over in 49er Five. - Forty-niner Five. 164 00:14:45,100 --> 00:14:47,100 I was in here with Randa Martin. 165 00:14:47,100 --> 00:14:49,800 - Randa Martin! That's so weird! - Linda Belzer. 166 00:14:49,800 --> 00:14:52,000 - Linda Belzer! - Jodie Keefer. 167 00:14:52,000 --> 00:14:54,700 - How did you remember that? - I don't know. 168 00:14:54,700 --> 00:14:58,600 - I'm Gwen, Jamie's fiancee. - I'm Beth. Nice to meet you. 169 00:14:58,600 --> 00:15:02,600 A little present he gave me. Can't tell if it's a bathing suit or dental floss. 170 00:15:03,100 --> 00:15:06,600 Whatever it is, it makes me sick how good you're gonna look in it. 171 00:15:06,600 --> 00:15:08,900 - Shut up. That's sweet. - Savour that. 172 00:15:08,900 --> 00:15:11,500 Could be the last nice thing you ever hear her say. 173 00:15:11,500 --> 00:15:14,200 That is just not true. 174 00:15:14,200 --> 00:15:19,000 I am planning on being nothing but extremely delightful this entire week. 175 00:15:19,000 --> 00:15:23,800 I would appreciate it if you didn't pin an attitude on me until I deserve it. 176 00:15:46,200 --> 00:15:47,500 Jack? 177 00:15:49,500 --> 00:15:51,700 Jack Belston? 178 00:15:51,700 --> 00:15:53,900 Hiya, Matt! 179 00:15:53,900 --> 00:15:55,800 Hey, buddy! 180 00:15:55,800 --> 00:15:58,100 - How ya doin'? - I'm doin' all right. 181 00:15:58,100 --> 00:16:02,100 - Look at you, man. - No one's heard from you in so long. 182 00:16:02,100 --> 00:16:04,100 - Are you still living in L.A.? - Oh, yeah. 183 00:16:04,100 --> 00:16:07,000 Lou tracked me down through my parents. Jenny Morton? 184 00:16:07,000 --> 00:16:09,400 Holy cow! Holy cow! 185 00:16:09,400 --> 00:16:11,800 This is too much! 186 00:16:11,800 --> 00:16:15,000 - Jamie Ross! - Hey! 187 00:16:15,000 --> 00:16:18,300 - Tamakwa super hero! - '72! 188 00:16:18,300 --> 00:16:19,400 Jack? 189 00:16:21,200 --> 00:16:25,200 Beth! Bethie! Hi! 190 00:16:25,400 --> 00:16:29,400 - Hi. - Oh, God. 191 00:16:30,000 --> 00:16:33,800 Oh. You look so different. 192 00:16:33,800 --> 00:16:36,300 I didn't expect to see you here. 193 00:16:36,300 --> 00:16:39,800 I should have been at Rick's funeral. 194 00:16:39,800 --> 00:16:41,900 Look, it's no big deal. 195 00:16:41,900 --> 00:16:47,500 - I'm sorry. - It's great to see you. 196 00:16:47,500 --> 00:16:52,500 Oh, my God. So many memories. 197 00:16:52,500 --> 00:16:55,300 Okay, gang, Wakonda's smiling. We got great weather... 198 00:16:55,300 --> 00:16:57,100 Hello, Unca Lou. 199 00:16:57,100 --> 00:16:59,900 Jack! Hello. 200 00:16:59,900 --> 00:17:02,700 Go dump your stuff in the cabin and put on a suit. 201 00:17:02,700 --> 00:17:04,400 We got off to kind of a late start, 202 00:17:04,400 --> 00:17:07,200 so we're gonna begin the day with activity number three. 203 00:17:07,200 --> 00:17:11,200 Activity number three? Jack just got here. Can't we hang out for a little bit? 204 00:17:11,400 --> 00:17:14,900 No. Wakonda gives you weather like this, you gotta jump all over it. 205 00:17:14,900 --> 00:17:15,900 Wakonda. 206 00:17:15,900 --> 00:17:18,700 Wakonda, the Indian god of weather. 207 00:17:18,700 --> 00:17:21,500 Do you still use him to get kids to go swimmin'? 208 00:17:21,500 --> 00:17:23,600 Yes, I do. Go get your suit on. 209 00:17:24,300 --> 00:17:29,500 Come on, Lou. You're not actually gonna make us take a swim test, are you? 210 00:17:29,500 --> 00:17:32,700 You can't use the boats unless you have a white cap. You know the rules. 211 00:17:32,700 --> 00:17:35,400 First day of camp, you always have to take a swimming test. 212 00:17:35,400 --> 00:17:38,600 We're adults. You can't make adults take a swim test. 213 00:17:38,600 --> 00:17:41,900 Let me say right now, if this is some elaborate "schreck" 214 00:17:41,900 --> 00:17:45,500 where I'm the only one who dives in, I knew it. 215 00:17:45,500 --> 00:17:49,500 - What's a schreck? - A schreck is a camp gag, a trick. 216 00:17:49,900 --> 00:17:54,200 - Most of them are pretty stupid. - I was king of the schrecks. 217 00:17:54,200 --> 00:17:57,400 Yeah. Lou, remember the time we put the sailboat in your cabin? 218 00:17:58,900 --> 00:18:01,200 Okay. Here we go. 219 00:18:01,200 --> 00:18:04,300 Get on your marks, 220 00:18:04,300 --> 00:18:06,000 get set, 221 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 go! 222 00:18:10,300 --> 00:18:14,000 Reverse schreck! Yeah! 223 00:18:14,900 --> 00:18:17,300 Come on. I'm not in the mood to throw anybody in today. 224 00:18:26,200 --> 00:18:30,200 This is one of those things you never use in real life. 225 00:18:30,300 --> 00:18:33,500 When in real life do you ever have to tread water for ten minutes? 226 00:18:33,500 --> 00:18:37,200 - How about never? - Hey, you guys, look. 227 00:18:37,200 --> 00:18:40,600 I feel like I'm in a scene from The Deer Hunter. Look up at Stick. 228 00:18:40,600 --> 00:18:44,100 Just squint your eyes a little bit. 229 00:18:44,100 --> 00:18:46,400 - Wow! Cool, man! - I don't see it. 230 00:18:46,400 --> 00:18:49,300 - Absolutely! Absolutely! - Totally cool. 231 00:18:56,800 --> 00:18:58,900 - What's this? - That's the joint. 232 00:18:58,900 --> 00:19:02,600 The jaw. That's the jaw. 233 00:19:02,600 --> 00:19:04,100 Very good. And this? 234 00:19:04,400 --> 00:19:07,300 That's the gaff rig. It connects the boom to the mast. 235 00:19:07,300 --> 00:19:10,000 Terrific, Kelly! That's great! 236 00:19:10,000 --> 00:19:11,600 Listen, l... 237 00:19:15,600 --> 00:19:19,600 I gotta say I'm really happy that you guys are back here. 238 00:19:19,600 --> 00:19:22,500 The time that you were here was the golden age of this place. 239 00:19:22,500 --> 00:19:26,000 Who knows why? But it was the time where everything came together. 240 00:19:26,300 --> 00:19:29,600 Everything jelled. 241 00:19:31,800 --> 00:19:35,800 And I love that you remember this stuff, because I don't. Let's go sailing. 242 00:19:44,300 --> 00:19:48,100 I forgot how great you were at all this stuff. 243 00:19:48,100 --> 00:19:50,800 I was never good at anything at camp. 244 00:19:50,800 --> 00:19:53,800 I always had a good tan, though. That's important. 245 00:19:53,800 --> 00:19:57,300 The one camp skill that you can use. 246 00:19:57,300 --> 00:19:59,800 You never heard from him again? 247 00:19:59,800 --> 00:20:02,100 Weren't you surprised? 248 00:20:02,100 --> 00:20:05,000 He just called you out of the blue after all these years? 249 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 I was surprised, all right, but, you know, things come around. 250 00:20:09,400 --> 00:20:12,900 Life is crazy. Go figure. 251 00:20:12,900 --> 00:20:16,700 How about you? You okay? You happy? 252 00:20:19,800 --> 00:20:23,400 I'm happy to be away from my cousin Brad for a few minutes. 253 00:20:23,400 --> 00:20:26,000 He's done a really great job with our business. 254 00:20:26,000 --> 00:20:28,400 But the guy can make a tick nervous. 255 00:20:28,400 --> 00:20:31,300 I'm thinking of getting out of the business altogether. 256 00:20:31,300 --> 00:20:33,700 It's just not my thing. It's not for me. 257 00:20:35,000 --> 00:20:39,000 - Bradley, want some help? - Not a problem, Lou. Piece o' cake. 258 00:20:39,400 --> 00:20:41,700 Sailing's like second nature to me. 259 00:20:41,700 --> 00:20:44,500 Boat's just a little smaller than I remember, that's all. 260 00:20:45,400 --> 00:20:47,900 He'll be in the water on the count of five. Mark my words. 261 00:20:57,300 --> 00:20:59,500 I can't believe it. 262 00:20:59,500 --> 00:21:03,500 What the hell kind of boats are these? You can't afford new boats? 263 00:21:03,800 --> 00:21:05,700 Kids could hurt themselves. 264 00:21:05,700 --> 00:21:09,700 Lawsuit on your hands. You slip... 265 00:21:10,200 --> 00:21:13,000 I'm standing. I'm all right. 266 00:21:17,300 --> 00:21:20,300 You're so good at this. I'm so proud of you. 267 00:21:22,200 --> 00:21:27,600 Kelly Berman: successful wife, mother of two, homemaker, 268 00:21:27,600 --> 00:21:30,100 and expert sailor. 269 00:21:31,200 --> 00:21:34,700 Is this a golden Tamakwa day, or what? 270 00:21:34,700 --> 00:21:39,300 I've decided I wanna be just like Kelly when I grow up. 271 00:21:39,300 --> 00:21:42,000 And I wanna be just like Jennifer. 272 00:21:42,000 --> 00:21:46,000 And I wanna have a body like Gwen's. 273 00:21:46,200 --> 00:21:47,800 No shit. 274 00:22:12,900 --> 00:22:15,600 Could you picture Lou having sex? 275 00:22:15,600 --> 00:22:18,800 Give the guy a break, Jennifer. He's 65 years old. 276 00:22:18,800 --> 00:22:22,500 I don't mean now. I mean ever. 277 00:22:22,500 --> 00:22:26,100 Could you ever picture him doing it? 278 00:22:26,100 --> 00:22:30,800 For me, it's not really something that ever came up. 279 00:22:30,800 --> 00:22:32,800 I couldn't, ever. 280 00:22:32,800 --> 00:22:35,300 I could never just close my eyes 281 00:22:35,300 --> 00:22:38,900 and picture Lou screwing. 282 00:22:38,900 --> 00:22:42,800 I would try, and I'd just draw blanks. It's the weirdest thing. 283 00:22:42,800 --> 00:22:47,100 Gotta be honest with you, Jennifer, and I think I speak for the whole group. 284 00:22:47,100 --> 00:22:49,600 You just crossed that line of how well we need to know you. 285 00:22:53,500 --> 00:22:56,000 Aren't you guys worrying about Unca Lou doing a dirty dog? 286 00:22:56,000 --> 00:22:59,100 Lou's not gonna do a dirty dog. 287 00:22:59,100 --> 00:23:02,900 We're too old. Besides, it's just a kitchen raid. 288 00:23:02,900 --> 00:23:05,200 - What's a "dirty dog"? - What's a "dirty dog"? 289 00:23:05,200 --> 00:23:07,800 It's annoying, that's what it is. 290 00:23:07,800 --> 00:23:09,800 Late at night, everyone's asleep. 291 00:23:09,800 --> 00:23:13,800 If you were out of your cabin, somehow, Lou knew. 292 00:23:14,000 --> 00:23:15,900 It was weird. 293 00:23:15,900 --> 00:23:20,700 It was like Kreskin, Nostradamus and Unca Lou. 294 00:23:21,500 --> 00:23:23,800 He'd be out prowling, waiting to bust you. 295 00:23:23,800 --> 00:23:26,900 We call it "doing dirty dog." 296 00:23:29,300 --> 00:23:34,800 Oh, man! I forgot how much fun a kitchen raid could be. 297 00:23:36,700 --> 00:23:40,000 I forgot why I quit smoking pot: the munchies. 298 00:23:40,000 --> 00:23:42,700 No shit. The munchies. 299 00:23:42,700 --> 00:23:46,000 I forgot all about the munchies. 300 00:23:46,000 --> 00:23:48,900 Want some more turkey? 301 00:23:51,500 --> 00:23:53,600 - You know what I saw today? - What? 302 00:23:53,600 --> 00:23:57,300 - The spot where I first kissed a boy. - Really? 303 00:23:57,300 --> 00:24:00,900 - Adam Randall. - Adam Randall. 304 00:24:00,900 --> 00:24:04,200 I was 11, and we made out by the swing set 305 00:24:04,200 --> 00:24:06,200 one night after dinner. 306 00:24:06,200 --> 00:24:08,800 I had a mouthful of braces. 307 00:24:08,800 --> 00:24:12,800 We pulled apart, and his lips were covered with blood. 308 00:24:13,200 --> 00:24:17,200 My braces had cut him, and he didn't even know it. 309 00:24:18,800 --> 00:24:22,800 For the rest of the summer I was branded. No boys would even look at me. 310 00:24:23,200 --> 00:24:25,600 Whatever happened to Adam Randall? 311 00:24:25,600 --> 00:24:28,000 In prison for killing an orthodontist. 312 00:24:30,200 --> 00:24:32,800 I had my first boner here at camp. 313 00:24:32,800 --> 00:24:34,900 Hello. 314 00:24:35,700 --> 00:24:39,100 I was in Ranger Two. I was 11 years old. 315 00:24:39,100 --> 00:24:41,500 Thing woke me up out of a dead sleep. 316 00:24:42,400 --> 00:24:44,900 Man, I was completely freaked out. 317 00:24:44,900 --> 00:24:47,300 I didn't know what was goin' on. 318 00:24:47,300 --> 00:24:50,200 I thought the thing was gonna explode or something. 319 00:24:50,200 --> 00:24:53,900 I figured I needed a tetanus shot. 320 00:24:53,900 --> 00:24:57,700 Next morning I woke up, it was still there. 321 00:24:57,700 --> 00:25:00,300 I knew there was no way I could go to breakfast 322 00:25:00,300 --> 00:25:03,900 with this big boner stickin' out. 323 00:25:03,900 --> 00:25:09,700 So I did the best thing I could think of. I taped the sucker to my leg. 324 00:25:11,100 --> 00:25:13,500 Took me about an hour to get to breakfast that day. 325 00:25:17,200 --> 00:25:21,200 When I finally get there, who do I see? 326 00:25:21,600 --> 00:25:22,800 Ida Heinken. 327 00:25:29,700 --> 00:25:33,000 Let me tell ya, I used some pretty heavy masking tape. 328 00:25:33,000 --> 00:25:35,100 And lots of it. 329 00:25:35,100 --> 00:25:39,100 But it was no match for Ida Heinken. 330 00:25:48,100 --> 00:25:51,800 Hey, Stick, another bucket of peanut butter for Kelly. 331 00:26:15,100 --> 00:26:17,700 Short sheet. 332 00:26:17,700 --> 00:26:19,800 Toothpaste! Come on! 333 00:26:19,800 --> 00:26:22,700 How old are you idiots? What are you guys, 11? 334 00:26:22,700 --> 00:26:25,600 It's not funny! Stop laughing. 335 00:26:25,600 --> 00:26:27,600 God! You guys suck! 336 00:26:30,800 --> 00:26:33,100 Good night, Bradley. 337 00:26:48,300 --> 00:26:50,700 Bell. 338 00:26:52,500 --> 00:26:54,400 Oh, God. 339 00:26:56,100 --> 00:26:58,100 The bell! 340 00:26:58,800 --> 00:27:02,200 Okay, Lou, we got it! 341 00:27:02,200 --> 00:27:03,900 Jesus. 342 00:27:08,300 --> 00:27:11,100 Goddamn camp beds! 343 00:27:21,100 --> 00:27:24,000 - Morning, Bradley. - Don't talk to me, butt breath. 344 00:27:24,000 --> 00:27:27,100 You jerk-offs pull a schreck like that. 345 00:27:27,100 --> 00:27:29,400 After all, I invented it. 346 00:27:29,400 --> 00:27:33,300 Amateur hour around here, strictly amateurs. 347 00:27:45,700 --> 00:27:50,800 No toilet paper! You guys are good! 348 00:27:50,800 --> 00:27:53,600 Now, yeah, this is a brilliant schreck. 349 00:27:53,600 --> 00:27:56,700 You guys working for NASA? 350 00:27:56,700 --> 00:28:00,400 Huh? Is there a blueprint for this plan, 'cause I'd love to see it. 351 00:28:00,400 --> 00:28:04,000 Did you carry the toilet paper down in shifts? 352 00:28:04,000 --> 00:28:06,700 This isn't a privy. It's a think tank! 353 00:28:09,700 --> 00:28:13,700 You gotta get up pretty early to beat the schreck king! 354 00:28:29,000 --> 00:28:33,900 I don't know, Unca Lou. It was the way you ran the camp. 355 00:28:33,900 --> 00:28:36,700 You were this mystic, this guru. 356 00:28:36,700 --> 00:28:38,800 You were Unca Lou. 357 00:28:38,800 --> 00:28:42,300 Remember how he used to know every kid's name, even the new kids? 358 00:28:42,300 --> 00:28:45,700 Ever figure that one out? 359 00:28:45,700 --> 00:28:47,800 How'd I do it, Jack? 360 00:28:47,800 --> 00:28:49,900 - You wanna know? - Yeah. 361 00:28:49,900 --> 00:28:54,900 Observe closely. Hello there, young Lou Handler! 362 00:28:54,900 --> 00:28:57,700 How are you today? Nice to have you back with us. 363 00:28:57,700 --> 00:29:01,400 Oh, man. Kid never knew what hit him! 364 00:29:01,400 --> 00:29:03,900 Is that true, Unca Lou? Is that what you did? 365 00:29:03,900 --> 00:29:05,700 - I did other stuff, too. - Like what? 366 00:29:05,700 --> 00:29:07,800 I'm not gonna tell ya. I have trade secrets. 367 00:29:07,800 --> 00:29:10,300 - Who are we gonna tell? - You don't wanna know. 368 00:29:10,300 --> 00:29:12,900 - Spill it, Lou. - Okay, all right. 369 00:29:12,900 --> 00:29:15,700 Well, over the years, for example, 370 00:29:15,700 --> 00:29:20,700 once in a while a kid would come up, and he'd feel left out or lonely. 371 00:29:20,700 --> 00:29:23,200 And he'd need something to feel a little special. 372 00:29:23,200 --> 00:29:25,900 So I would give him a super secret Indian name. 373 00:29:25,900 --> 00:29:28,900 - I still remember mine. - I remember yours. 374 00:29:28,900 --> 00:29:31,100 - You remember mine? - I do. I remember it. 375 00:29:31,100 --> 00:29:33,400 Come on, Unca Lou. That was 20 years ago. 376 00:29:33,400 --> 00:29:36,000 - I do! - There's no way you remember mine! 377 00:29:36,000 --> 00:29:38,900 - I remember it! - All right, tell me what it was. 378 00:29:38,900 --> 00:29:44,000 Matthew, your super secret Indian name was Thundering Cloud. 379 00:29:44,000 --> 00:29:46,500 That's right. That's incredible! 380 00:29:46,500 --> 00:29:50,000 - That was 20 years ago! - What's mine? I forget. What's mine? 381 00:29:51,500 --> 00:29:52,900 Bradley, 382 00:29:52,900 --> 00:29:57,700 your super secret Indian name was... 383 00:30:01,000 --> 00:30:02,300 Yeah? 384 00:30:03,800 --> 00:30:06,000 - Thundering Cloud. - What? 385 00:30:06,800 --> 00:30:08,700 That's bullshit, Unca Lou! 386 00:30:08,700 --> 00:30:10,600 It sure is. 387 00:30:10,600 --> 00:30:13,500 My whole life I've been living a lie. It's unbelievable. 388 00:30:13,500 --> 00:30:16,700 Hey, you get crazy. I think you got a lawsuit here. 389 00:30:16,700 --> 00:30:20,200 You still love it, Lou? Is it still as much fun as it always was? 390 00:30:21,200 --> 00:30:24,000 It's been 43 wonderful summers. 391 00:30:24,000 --> 00:30:27,300 But this one, I'm sorry to say, was it. 392 00:30:27,300 --> 00:30:29,600 What are you talking about? You're kidding, right? 393 00:30:29,600 --> 00:30:33,300 No, I'm not. I invited you up because, as I said earlier, 394 00:30:33,300 --> 00:30:35,500 you were from the golden age of this place, 395 00:30:35,500 --> 00:30:39,300 and I wanted to share my last week with you. This is the last week. 396 00:30:39,300 --> 00:30:42,100 Unca Lou, is this about money? 397 00:30:42,100 --> 00:30:45,100 'Cause if it's about money I'm sure we can help you raise some. 398 00:30:45,100 --> 00:30:48,300 Maybe we could hire someone to help you run the place. 399 00:30:48,300 --> 00:30:52,300 We could always organise a committee of the camp alumni. 400 00:30:52,300 --> 00:30:54,400 We could figure something out. 401 00:30:54,400 --> 00:30:58,100 No, it's not about money. It's about my connection with the kids. 402 00:31:00,700 --> 00:31:03,900 Summer camps shut down at the rate of about 30 a year. 403 00:31:03,900 --> 00:31:07,900 We've had a very long run, longer than most of them. 404 00:31:08,400 --> 00:31:10,800 Hey! It's not that big a deal. 405 00:31:10,800 --> 00:31:14,800 You like this place so much because the rest of your lives are so boring. 406 00:31:14,900 --> 00:31:18,800 Lighten up. Everything's gonna work out fine. 407 00:31:18,800 --> 00:31:20,700 I'm happy about this. 408 00:31:51,700 --> 00:31:55,000 Holy shit. Jack Belston. I still can't believe you're here. 409 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 I'm here. What's the big deal? 410 00:31:57,000 --> 00:31:59,700 Why's everybody so surprised to see me? 411 00:31:59,700 --> 00:32:03,300 Well, 'cause you got kicked out of camp. Lou kicked you out. 412 00:32:03,300 --> 00:32:07,300 Brad, that was over 20 years ago. Would you give the guy a break? 413 00:32:07,400 --> 00:32:10,300 He asked me why I was surprised, and I told the truth. 414 00:32:10,300 --> 00:32:12,400 Give me a break. 415 00:32:12,400 --> 00:32:14,700 What is it that you do, Jack? 416 00:32:14,700 --> 00:32:17,600 I work in an art gallery on Sunset Boulevard. 417 00:32:17,600 --> 00:32:19,700 We sell hippie art. 418 00:32:19,700 --> 00:32:23,000 It's really just an excuse to go to Grateful Dead concerts. 419 00:32:23,000 --> 00:32:25,700 - You rich? - Not even close. 420 00:32:25,700 --> 00:32:29,500 Too bad. You've gotten kinda sexy. 421 00:32:30,500 --> 00:32:33,400 Jack. Where have you been all these years? 422 00:32:33,400 --> 00:32:37,400 - How come you never called any of us? - I didn't have anything to say. 423 00:32:37,600 --> 00:32:39,500 Why'd you come back now? 424 00:32:39,500 --> 00:32:42,500 Lou's call reminded me of something I needed to take care of, 425 00:32:42,500 --> 00:32:44,500 an amends I had to make. 426 00:32:44,500 --> 00:32:48,100 Plus, you know, I thought it'd be a hoot. 427 00:32:48,100 --> 00:32:50,500 Why walk some place when you can run? 428 00:32:50,500 --> 00:32:54,100 Gwen and I run three miles every morning as a warm-up before we work out. 429 00:32:54,100 --> 00:32:55,400 - Right, baby? - Right! 430 00:32:56,400 --> 00:32:58,900 We really ought to spend the rest of this week 431 00:32:58,900 --> 00:33:02,900 coming up with an elaborate way to kill those two. 432 00:33:44,500 --> 00:33:47,700 That's good for me. I'm gonna go watch some paint dry. 433 00:33:47,700 --> 00:33:50,000 Who wants to play basketball? 434 00:33:50,000 --> 00:33:52,700 Where you goin'? What's goin' on, guys? 435 00:33:52,700 --> 00:33:55,200 - See you at dinner, Lou. - Where you goin'? 436 00:33:55,500 --> 00:33:58,300 He'll sit here all day and watch that moose. 437 00:33:58,300 --> 00:34:01,200 Sorry, Lou. Got a nap in my near future. 438 00:34:06,600 --> 00:34:09,600 "There are strange things done in the midnight sun 439 00:34:09,600 --> 00:34:11,600 "by the men who moil for gold. 440 00:34:11,600 --> 00:34:14,200 "And the arctic trails hold secret tales 441 00:34:14,200 --> 00:34:17,100 "that would make your blood run cold. 442 00:34:17,100 --> 00:34:19,600 "The Northern Lights have seen queer sights, 443 00:34:19,600 --> 00:34:21,500 "but the queerest they ever did see 444 00:34:21,500 --> 00:34:23,900 "was the night on the marge of Lake Labarge 445 00:34:23,900 --> 00:34:26,500 "where I cremated Sam McGee. 446 00:34:26,500 --> 00:34:30,100 "Now, Sam McGee was from Tennessee where the cotton blooms and blows. 447 00:34:30,100 --> 00:34:32,800 "Why he left his home in the South to roam the Pole, 448 00:34:32,800 --> 00:34:34,700 "God only knows. 449 00:34:34,700 --> 00:34:36,700 "He was always cold. 450 00:34:36,700 --> 00:34:40,100 "The land of gold seemed to hold him like a spell. 451 00:34:40,100 --> 00:34:44,700 "Though he'd often say in his homely way that he'd rather live in hell. 452 00:34:44,700 --> 00:34:48,200 "On a Christmas day we were mushing our way over the Dawson Trail. 453 00:34:48,200 --> 00:34:51,300 "Talk of York cold through the parka's fold 454 00:34:51,300 --> 00:34:53,800 it stabbed like a driven nail." 455 00:34:58,300 --> 00:35:00,300 Get some sleep, huh? 456 00:35:02,000 --> 00:35:05,200 Have you fallen out of love with me? 457 00:35:05,200 --> 00:35:09,200 No. Kelly, what... 458 00:35:10,200 --> 00:35:12,400 Please, don't do this. 459 00:35:12,400 --> 00:35:15,700 We're up here to have fun. We're here to have a good time and relax. 460 00:35:16,000 --> 00:35:19,100 And we're up here to straighten things out. 461 00:35:19,100 --> 00:35:21,700 Isn't that right? Isn't that what you said? 462 00:35:21,700 --> 00:35:23,700 Yes, but there are thing... 463 00:35:23,700 --> 00:35:27,200 Look, I'm just tired, okay? It's been a long day. 464 00:35:27,200 --> 00:35:30,100 I don't remember camp being so tiring. 465 00:35:35,300 --> 00:35:39,300 I remember you and Jennifer used to stand out here saying good night for hours. 466 00:35:41,300 --> 00:35:44,300 Our counsellor used to make us come out and get her. 467 00:35:47,000 --> 00:35:50,200 I always wanted to be the one kissing you good night. 468 00:35:58,500 --> 00:36:00,800 Get some sleep, okay? 469 00:36:00,800 --> 00:36:03,200 - Okay. - Okay. 470 00:36:40,100 --> 00:36:43,000 The water was perfect, nice and hot. 471 00:36:43,000 --> 00:36:45,400 Makes him pee just a little bit more. 472 00:36:53,000 --> 00:36:55,200 Jamie's not stupid. He gets to go to sleep. 473 00:36:55,200 --> 00:36:59,200 We gotta wait up for your cousin to urinate. I'm not so sure I like this deal. 474 00:37:03,600 --> 00:37:05,000 Pee. 475 00:37:09,500 --> 00:37:12,000 Oh, God! 476 00:37:12,900 --> 00:37:14,800 Holy shit! 477 00:37:16,400 --> 00:37:20,000 I'll tell you one thing. We are not nice people. 478 00:37:20,000 --> 00:37:22,100 Not tonight we're not. 479 00:37:36,200 --> 00:37:40,100 Damn it! Lou! I'm on vacation! 480 00:37:57,400 --> 00:38:00,200 God, he was Rick's best friend. 481 00:38:01,900 --> 00:38:04,200 Taught him how to smoke pot. 482 00:38:04,500 --> 00:38:06,500 That's lovely. 483 00:38:06,500 --> 00:38:11,900 I think he's in AA now. I think that's what that "making amends" thing was. 484 00:38:11,900 --> 00:38:14,500 Yeah, that's what I figured. 485 00:38:17,100 --> 00:38:19,200 I haven't yet. 486 00:38:22,600 --> 00:38:24,300 Haven't what? 487 00:38:26,300 --> 00:38:28,600 Had sex since Rick. 488 00:38:28,600 --> 00:38:32,500 I know you're wondering. I know how your mind works. 489 00:38:40,700 --> 00:38:42,100 I've... 490 00:38:42,100 --> 00:38:46,100 I come to the brink and then l... I can't do it. 491 00:38:49,800 --> 00:38:52,800 Yeah, I didn't think so. 492 00:38:52,800 --> 00:38:56,400 But I don't think about it every day. 493 00:38:56,400 --> 00:38:59,100 I try not to think about it. 494 00:39:07,800 --> 00:39:10,500 He's had a hard time. 495 00:39:10,500 --> 00:39:14,200 Rough years. It shows. 496 00:39:16,600 --> 00:39:19,900 God, I'm glad he came back. 497 00:39:22,400 --> 00:39:26,400 Go, baby, yeah! 498 00:39:33,000 --> 00:39:36,200 He's a moron. No wonder you're attracted to him. 499 00:39:46,400 --> 00:39:50,000 Unca Lou. Stick. Perfect day. 500 00:39:50,000 --> 00:39:53,300 Yeah. Just giving my young friend here a little pointer. 501 00:39:53,300 --> 00:39:55,800 Looks like he's learning the hard way. 502 00:39:55,800 --> 00:39:59,700 It's the only way to learn, Matthew. What about you? Want a sparring lesson? 503 00:39:59,700 --> 00:40:01,900 Going sailing, Unca Lou. 504 00:40:01,900 --> 00:40:05,000 Free period, remember? I always hated boxing. 505 00:40:05,000 --> 00:40:07,200 Everybody's got their own interests. 506 00:40:07,200 --> 00:40:10,700 - That's the beauty of camp. - Beauty of camp. 507 00:40:16,300 --> 00:40:19,300 I don't see why you dismiss it so quickly, honey. 508 00:40:19,300 --> 00:40:21,400 I'm not dismissing it quickly. 509 00:40:21,400 --> 00:40:23,800 I like my life. I always have. 510 00:40:23,800 --> 00:40:25,600 I'm not like these other guys, 511 00:40:25,600 --> 00:40:29,500 not into all this Oprah Winfrey, pop self-reality bullshit. 512 00:40:29,500 --> 00:40:33,500 I like to ski, I like to travel, I like to make money 513 00:40:33,700 --> 00:40:35,600 and I like you. 514 00:40:42,400 --> 00:40:46,300 Yeah, but, don't you think that we could run this place? 515 00:40:46,300 --> 00:40:49,400 You and I, we could do it together. 516 00:40:49,400 --> 00:40:53,400 I told those guys I'd play in the twilight volleyball game. I gotta go. 517 00:40:53,800 --> 00:40:57,300 Finish getting dressed, meet me down there and we'll have a blast, okay? 518 00:40:57,300 --> 00:40:59,400 - I love you. - Wait a minute, Jamie. 519 00:41:00,400 --> 00:41:01,500 I wanna talk to you. 520 00:41:03,600 --> 00:41:06,700 What do you want? What do you want? What do you want? 521 00:41:07,900 --> 00:41:10,800 You don't plan on us having kids, do you? 522 00:41:10,800 --> 00:41:13,900 The thought of me getting pregnant scares you, doesn't it? 523 00:41:15,300 --> 00:41:17,100 Baby, you're 21 years old. 524 00:41:17,100 --> 00:41:19,600 What are you worried about having kids for? 525 00:41:19,600 --> 00:41:23,600 You got 15 years before that biological clock goes off. 526 00:41:23,800 --> 00:41:26,300 - It's already going off. - Really? 527 00:41:26,300 --> 00:41:30,300 Well, roll over and see if there's a snooze button 'cause I like my life. 528 00:41:30,700 --> 00:41:34,000 Got it? Good. 529 00:41:35,300 --> 00:41:39,000 Finish getting dressed, meet me down there and we'll have a good time. 530 00:41:39,000 --> 00:41:43,600 Later we'll come back here and do that again, 'cause it was good. 531 00:42:21,700 --> 00:42:24,800 I wanna be a kid again. 532 00:42:27,600 --> 00:42:29,900 I was good at being a kid, wasn't I? 533 00:42:43,300 --> 00:42:46,000 You think it's gonna matter, Jen? 534 00:42:47,200 --> 00:42:49,200 About the camp. I mean... 535 00:42:49,200 --> 00:42:52,200 In five years, do you think it'll matter if it's gone? 536 00:42:52,200 --> 00:42:54,700 I don't know. 537 00:42:56,200 --> 00:42:58,700 I mean, I really don't. 538 00:43:00,400 --> 00:43:03,000 You're still really beautiful, Jennifer. 539 00:43:04,500 --> 00:43:07,000 Still got those beautiful eyes. 540 00:43:09,900 --> 00:43:13,900 Whatever happened to that weird painting that you did of my eyes? 541 00:43:14,100 --> 00:43:15,300 Remember that? 542 00:43:18,600 --> 00:43:21,600 Yeah, my mother... 543 00:43:21,600 --> 00:43:25,600 keeps all your clippings from the business section. 544 00:43:25,600 --> 00:43:30,300 Still refers to you as "the one that got away." 545 00:43:30,300 --> 00:43:34,900 I like that. It makes me sound like a mackerel or something. 546 00:43:42,900 --> 00:43:45,000 Good night, Matthew. 547 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 I'd better go back to my cabin. 548 00:43:50,000 --> 00:43:54,900 Wouldn't want you to get into trouble with your counsellor or anything. 549 00:44:06,300 --> 00:44:09,000 Wait. Wait, you guys. We should go back. My cousin... 550 00:44:09,000 --> 00:44:11,500 - He'll be so annoyed. - I just wanna see his face. 551 00:44:44,000 --> 00:44:46,100 - Hey. - What? 552 00:44:46,100 --> 00:44:48,300 - It's a raid. - Kelly? Wanna go somewhere? 553 00:44:49,400 --> 00:44:52,400 Now? Yeah, all right. 554 00:44:55,000 --> 00:44:56,700 Kelly, wake up. 555 00:45:01,500 --> 00:45:03,200 She's out cold. 556 00:45:03,200 --> 00:45:07,000 Why don't you try waving some peanut butter in her face? 557 00:45:11,100 --> 00:45:14,500 Why don't you come out with us? 558 00:45:14,500 --> 00:45:18,400 We're gonna take a walk, get some beer and talk. 559 00:45:19,600 --> 00:45:21,700 Come on. 560 00:45:23,200 --> 00:45:25,200 All right. 561 00:46:08,900 --> 00:46:12,900 What do you say we take the Pointer out for a late-night spin? 562 00:46:13,100 --> 00:46:15,200 - Let's take Lou's boat. - Nah, the Pointer. 563 00:46:17,400 --> 00:46:22,400 When I was a kid, all I ever wanted to do was drive this thing. 564 00:46:24,500 --> 00:46:28,500 Hey, Jack. How come you got kicked out of camp? 565 00:46:28,700 --> 00:46:31,400 Did you ever hear the Sam Grover story? 566 00:46:32,300 --> 00:46:35,800 No. What's a Sam Grover story? 567 00:46:37,700 --> 00:46:43,600 Well, we were campers, so it was basically kept from us. 568 00:46:43,600 --> 00:46:49,500 But I hung out with a lot of junior counsellors in my last year, so I knew. 569 00:46:49,500 --> 00:46:55,000 Sam Grover was a counsellor from Buffalo that Lou hired over the phone. 570 00:46:56,600 --> 00:47:00,000 When he got off the bus in Toronto, Lou realised his mistake. 571 00:47:01,000 --> 00:47:03,700 You see, Sam Grover was black 572 00:47:03,700 --> 00:47:07,500 and wouldn't, according to Lou, fit in up at camp. 573 00:47:08,700 --> 00:47:12,700 So Lou paid for his bus fare and first week's salary, 574 00:47:14,000 --> 00:47:17,800 apologised and put him on the next bus back to Buffalo. 575 00:47:21,900 --> 00:47:24,800 What did he say? What was his reason? 576 00:47:26,100 --> 00:47:28,700 Never gave one. 577 00:47:28,700 --> 00:47:31,200 Never spoke about it. 578 00:47:31,200 --> 00:47:34,200 What does that have to do with you getting kicked out? 579 00:47:34,200 --> 00:47:37,000 I forced him to do that. 580 00:47:37,000 --> 00:47:39,600 I took something from him, 581 00:47:39,600 --> 00:47:44,300 something I thought would knock him off his high horse, 582 00:47:44,300 --> 00:47:47,100 make him realise that he couldn't pump us full of that 583 00:47:47,100 --> 00:47:50,200 "all men are equal" crap and treat somebody like that. 584 00:48:01,200 --> 00:48:04,800 The old "let's take Jennifer to the trip cabin" trick. 585 00:48:06,300 --> 00:48:08,800 Wow. 586 00:48:08,800 --> 00:48:11,700 Look at this place. 587 00:48:11,700 --> 00:48:15,500 Matthew, pretty dangerous territory in here, huh? 588 00:48:17,600 --> 00:48:21,500 Maybe it wasn't such a good idea for you to bring me in here. 589 00:48:32,200 --> 00:48:34,200 Yeah. 590 00:48:34,200 --> 00:48:38,000 A lot of good memories in here, Matthew, huh? 591 00:48:41,300 --> 00:48:44,100 Yeah. 592 00:48:46,100 --> 00:48:47,500 Why are we doing this? 593 00:48:49,400 --> 00:48:52,000 What are we doing? 594 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 We should go. 595 00:48:55,900 --> 00:48:57,800 Yeah. 596 00:48:59,000 --> 00:49:00,300 Let's go. 597 00:49:06,700 --> 00:49:07,700 Unca Lou! 598 00:49:07,700 --> 00:49:10,300 Isn't this a wonderful old cabin? 599 00:49:10,300 --> 00:49:13,800 Wylie Coder and I put it up in the spring of 1953. 600 00:49:13,800 --> 00:49:17,500 All I think about when I'm in this place is fish guts. 601 00:49:17,800 --> 00:49:18,800 Fish guts? 602 00:49:18,800 --> 00:49:21,600 This was the fishing cabin until the early sixties. 603 00:49:21,600 --> 00:49:24,900 A couple of years before your time. 604 00:49:28,500 --> 00:49:30,300 Am I interrupting something? 605 00:49:30,300 --> 00:49:32,600 No! What are you doing up? 606 00:49:32,600 --> 00:49:36,600 You know, dirty dog. Kind of a hard habit to break. 607 00:49:37,000 --> 00:49:41,800 We used to clean the dead fish in here. This place used to be wall-to-wall fish guts. 608 00:49:41,800 --> 00:49:44,300 Fish guts and fish heads and blood. 609 00:49:44,300 --> 00:49:46,900 We hosed it down, but you're talking about a hell of a smell. 610 00:49:46,900 --> 00:49:50,300 There's something about dead fish, you know what I mean? 611 00:49:50,300 --> 00:49:53,100 - Makes you wanna puke your guts out. - Yeah. 612 00:49:53,100 --> 00:49:55,600 - Makes you just wanna gag, doesn't it? - Yeah. 613 00:49:55,600 --> 00:49:58,500 - You can still kinda smell it, can't ya? - Okay. 614 00:49:58,500 --> 00:50:02,500 - All those fish heads, all that blood. - Yeah. 615 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 You sure I'm not interrupting something? 616 00:50:07,300 --> 00:50:10,000 Matthew and I were just getting out of here, weren't we? 617 00:50:10,000 --> 00:50:11,800 Yep. Good night, Unca Lou. 618 00:50:11,800 --> 00:50:15,800 I'll walk you up the hill. You got a big day tomorrow. 619 00:50:15,900 --> 00:50:18,500 Yes, fish guts. 620 00:50:18,500 --> 00:50:23,400 Big black bugs. Makes you wanna just puke your guts out. 621 00:50:23,400 --> 00:50:25,700 There's a song we used to sing about it. 622 00:50:25,700 --> 00:50:28,900 Big black bugs, big black bugs 623 00:50:28,900 --> 00:50:31,800 Make you wanna puke your guts out 624 00:50:47,900 --> 00:50:51,900 - What did she say? - She says she wants you to treat her right. 625 00:50:52,300 --> 00:50:56,300 - What, as a friend? - I think you should take her to the island. 626 00:51:17,100 --> 00:51:21,100 At Camp Tamakwa, in Ontario's Algonquin Provincial Park... 627 00:51:21,100 --> 00:51:23,100 Barry Dockin. 628 00:51:23,100 --> 00:51:25,200 Whatever happened to Barry Dockin? 629 00:51:25,200 --> 00:51:28,000 Lives in New York. He's got three kids. 630 00:51:28,000 --> 00:51:31,800 - Who's that? - Gil Adams. 631 00:51:31,800 --> 00:51:35,700 He sells stocks, lives in Rochester. 632 00:51:36,700 --> 00:51:41,000 - Ida Heinken! - Ida! Ida! 633 00:51:41,000 --> 00:51:43,800 Jack, you better get the masking tape out, huh? 634 00:51:44,600 --> 00:51:48,400 Am I the only person in the room who didn't sleep with Ida Heinken? 635 00:51:48,400 --> 00:51:50,200 Pretty much. 636 00:51:50,200 --> 00:51:52,700 ... a former semi-professional boxing champion. 637 00:51:52,700 --> 00:51:56,500 Rick! God. 638 00:51:58,400 --> 00:52:00,400 He's so skinny. 639 00:52:00,400 --> 00:52:03,700 I hated boxing. God, did I hate boxing. 640 00:52:06,300 --> 00:52:08,000 Nice fall, Matt. 641 00:52:09,500 --> 00:52:13,000 At Tamakwa, a child learns to respect his environment. 642 00:52:13,000 --> 00:52:17,000 Respect for the land teaches respect for your fellow man, 643 00:52:17,100 --> 00:52:21,400 a sense of belonging and, more importantly, respect for oneself. 644 00:52:21,400 --> 00:52:26,100 For this is truly what the child learns at Tamakwa. 645 00:52:26,100 --> 00:52:28,600 They make many friends, learn many skills. 646 00:52:28,600 --> 00:52:33,600 But upon departure, they invariably leave a fuller man or woman, 647 00:52:33,600 --> 00:52:36,100 a better friend and a kinder soul. 648 00:52:51,200 --> 00:52:53,000 I'm sorry. 649 00:52:55,500 --> 00:52:58,200 I know. I know. 650 00:52:59,600 --> 00:53:02,100 Why'd you come up? 651 00:53:04,900 --> 00:53:07,400 'Cause I wanted to be sad. 652 00:53:09,500 --> 00:53:11,100 Now I'm sad. 653 00:53:16,600 --> 00:53:21,600 He was doing his residency at Saint Julian's in the emergency room, 654 00:53:21,600 --> 00:53:26,600 upset 'cause he was gonna be a few minutes late for his 9 a.m. shift. 655 00:53:27,900 --> 00:53:30,600 Some stupid high school kid... 656 00:53:32,800 --> 00:53:35,300 tries to pass a bus. 657 00:53:36,400 --> 00:53:38,800 Forced him off the road. 658 00:53:40,300 --> 00:53:42,300 Good old Rick, man, 659 00:53:42,300 --> 00:53:47,400 9:00 a.m. sharp, gets wheeled into the emergency room 660 00:53:47,400 --> 00:53:50,400 just in time for his shift. 661 00:53:53,300 --> 00:53:55,600 Are you worried about me? 662 00:53:57,400 --> 00:54:00,800 Everybody's worried about me. 663 00:54:00,800 --> 00:54:04,800 God, I'm so sick of everybody worrying about me. 664 00:54:05,400 --> 00:54:08,100 God. It's been over a year. 665 00:54:08,100 --> 00:54:10,200 Hey. 666 00:54:19,100 --> 00:54:21,200 Why'd you do that? 667 00:54:21,200 --> 00:54:24,000 - Why did you do that? - I thought you wanted me to. 668 00:54:24,000 --> 00:54:26,800 - Why would you think that? - I don't know. I just thought... 669 00:54:26,800 --> 00:54:29,900 You and Jennifer said all this stuff, and I just thought... 670 00:54:29,900 --> 00:54:34,500 - I didn't say I wanted to marry you. - I understand. 671 00:54:34,500 --> 00:54:37,400 - I don't wanna be kissed, all right? - Fine. Maybe I'll... 672 00:54:37,400 --> 00:54:40,200 - I'll just sit here, okay? - Good. 673 00:54:40,200 --> 00:54:43,300 Just right here, all right? 674 00:54:43,300 --> 00:54:47,100 Look. I'm not attracted to you, all right? 675 00:54:47,100 --> 00:54:49,200 - Fine. - Sorry. 676 00:54:49,200 --> 00:54:51,700 I find you very unappealing. 677 00:54:51,700 --> 00:54:54,200 It's cool. 678 00:55:19,700 --> 00:55:21,900 It's a Kotex, Lou. It's taped to the clanger. 679 00:55:32,000 --> 00:55:35,000 This is smaller. This channel was always bigger than this. 680 00:55:35,000 --> 00:55:37,200 Maybe we're going the wrong way. 681 00:55:37,200 --> 00:55:40,300 I'm telling you, it's up this way. 682 00:55:40,300 --> 00:55:44,800 I've been single a long time. You develop a sense of direction. 683 00:55:45,500 --> 00:55:47,200 You like being single? 684 00:55:47,200 --> 00:55:49,500 Like the freedom. 685 00:55:50,500 --> 00:55:52,900 You know who I feel sorry for? 686 00:55:52,900 --> 00:55:56,100 All those guys who had vasectomies in the '70's. 687 00:55:56,100 --> 00:55:57,700 Remember them? 688 00:55:59,700 --> 00:56:03,400 Now, with safe sex, they still gotta wear condoms. 689 00:56:04,700 --> 00:56:06,800 Never thought of it that way. 690 00:56:06,800 --> 00:56:09,700 Yeah, well, these are the things I think about. 691 00:56:09,700 --> 00:56:13,500 There's germs out there the size of sea lions. 692 00:56:15,500 --> 00:56:18,000 My God, it's so tiny! 693 00:56:18,000 --> 00:56:20,500 Remember we used to come here for cookouts? 694 00:56:20,800 --> 00:56:25,300 Yeah, sure. But it was bigger then. It was much bigger. 695 00:56:33,400 --> 00:56:37,000 Look how tiny this is. I don't remember it being this small. 696 00:56:37,000 --> 00:56:39,100 I remember it being huge. 697 00:56:40,100 --> 00:56:43,300 Brad, do you think Matt and Kelly are happy? 698 00:56:43,300 --> 00:56:47,300 Yeah. Yeah. They're happy. They're fine. 699 00:56:47,400 --> 00:56:51,400 I just... This was always like a mountain to me. 700 00:56:51,500 --> 00:56:55,800 Like a big dam. Like the one in Vegas. Huge! 701 00:56:55,800 --> 00:57:00,600 Yeah, but do you think he still loves her? 702 00:57:00,600 --> 00:57:03,700 You don't still have a thing for him, do you? 703 00:57:03,700 --> 00:57:05,200 - For Matt? - Yeah. 704 00:57:05,200 --> 00:57:09,900 What, like, 20 years later? What'd you do, get bit by something? 705 00:57:09,900 --> 00:57:12,900 Well, good, 'cause he's definitely married. 706 00:57:12,900 --> 00:57:16,800 Happy, I don't know, but he is good and married, Jennifer. 707 00:57:18,600 --> 00:57:21,200 I just can't get over how small this is. 708 00:57:21,200 --> 00:57:24,800 It is completely tiny. Tiny, tiny, tiny. 709 00:57:24,800 --> 00:57:28,500 All right. Enough already with the tiny talk, Brad. 710 00:57:28,500 --> 00:57:31,500 The dam did not get smaller. It did not. 711 00:57:31,500 --> 00:57:34,800 I'm just saying, to me, it definitely got smaller. 712 00:57:34,800 --> 00:57:37,600 It's the same size it always was, okay? 713 00:57:37,600 --> 00:57:40,800 Nothing has gotten smaller. 714 00:57:40,800 --> 00:57:45,400 The dam, the camp, the lake, they have not shrunk. 715 00:57:47,900 --> 00:57:51,900 We have gotten bigger. Everything else has stayed the same size. 716 00:57:52,300 --> 00:57:57,700 You have grown. Deal with it. Geez! 717 00:58:07,700 --> 00:58:10,000 Hey. 718 00:58:14,500 --> 00:58:17,700 - You okay? - Yeah. 719 00:58:17,700 --> 00:58:19,800 I'm sorry. 720 00:58:21,900 --> 00:58:25,000 I don't even know what that was about. 721 00:58:25,000 --> 00:58:28,600 Just really edgy lately, you know? 722 00:58:32,900 --> 00:58:36,900 In New York, I'm always moving so fast. 723 00:58:37,300 --> 00:58:39,600 Being up here at this pace... 724 00:58:39,900 --> 00:58:43,300 - Is it Matt? - No. 725 00:58:45,700 --> 00:58:47,800 I love Matt. 726 00:58:49,600 --> 00:58:51,500 I love Kelly. 727 00:58:53,700 --> 00:58:59,500 Being around them is tough, you know? I feel like a loser. You know how it is. 728 00:59:03,500 --> 00:59:06,700 - I didn't mean it like that. - I know you didn't. 729 00:59:13,200 --> 00:59:15,500 Let me rehash this in case anybody forgot. 730 00:59:15,500 --> 00:59:17,100 No one's forgotten. 731 00:59:17,100 --> 00:59:19,800 Can we just do this so I can lose and go take a nap? 732 00:59:19,800 --> 00:59:22,600 Jack! Let's go! Tamakwathon. 733 00:59:22,600 --> 00:59:26,600 No. Thanks, but no thanks. I got a date with Spiderman. 734 00:59:26,700 --> 00:59:27,800 Come on, Jack. 735 00:59:27,800 --> 00:59:30,900 No, you go have fun. This doesn't interest me. 736 00:59:31,700 --> 00:59:35,300 Remember now, be good sports, or there's no point in winning. 737 00:59:35,300 --> 00:59:38,200 One last thing. If Bethie wins, 738 00:59:38,200 --> 00:59:41,300 her prize is she gets to dance with me on closing night at camp. 739 00:59:42,400 --> 00:59:46,700 Okay, let's go. Get on your marks, 740 00:59:46,700 --> 00:59:48,700 get set... 741 00:59:48,700 --> 00:59:50,900 You broke my eardrum! 742 01:00:36,200 --> 01:00:39,600 Go, Bethie. Yeah! 743 01:01:17,500 --> 01:01:20,400 Good job, Bethie. Sorry I gotta pass. 744 01:01:20,400 --> 01:01:22,600 I wanna win this one. 745 01:02:04,400 --> 01:02:06,400 Yes! Yes! 746 01:02:49,700 --> 01:02:53,000 Don't you remember? On rainy days we had "Z" machine. 747 01:02:53,000 --> 01:02:56,700 Remember? Everyone went back to the cabin and went back to bed. 748 01:02:56,700 --> 01:02:58,900 Sun will be out this afternoon, guys. 749 01:02:58,900 --> 01:03:02,900 - Wakonda's gonna smile yet. - A man's gotta have a dream, Lou. 750 01:03:03,000 --> 01:03:07,000 - Another golden Tamakwa day. - It never rains at Tamakwa. Never. 751 01:03:07,200 --> 01:03:10,000 Unca Lou, what... 752 01:03:10,000 --> 01:03:14,800 What are the realities if someone wanted to take over the camp? 753 01:03:14,800 --> 01:03:17,000 Kelly, what's he talking about? 754 01:03:17,000 --> 01:03:19,300 I have no idea. 755 01:03:19,300 --> 01:03:22,800 It depends on the person. You sayin' you wanna take over Tamakwa? 756 01:03:22,800 --> 01:03:26,000 Well, I'm not sure I mean myself. 757 01:03:26,000 --> 01:03:29,500 But I think someone should. Maybe a couple of us. 758 01:03:29,500 --> 01:03:32,600 Matthew, don't you think we should discuss this privately? 759 01:03:32,600 --> 01:03:38,200 Matt, if you're thinking about me, that was Gwen talking. No offence, Unca Lou. 760 01:03:38,200 --> 01:03:41,000 I hope you're not thinking about me, Matt. 761 01:03:41,000 --> 01:03:43,700 I mean, picture me on the brochure. 762 01:03:45,900 --> 01:03:49,100 How many parents are gonna want to send their kids into the woods that summer? 763 01:03:49,100 --> 01:03:53,100 He's not talking about anyone. He's just babbling. You're just babbling, right? 764 01:03:53,300 --> 01:03:55,600 He's not babbling. He's serious. 765 01:03:55,600 --> 01:03:59,500 He's saying that someone should. One of us should. 766 01:03:59,500 --> 01:04:02,300 Maybe a couple of us. Maybe we could be partners. 767 01:04:02,300 --> 01:04:06,200 You're not talking about you and Matthew. 768 01:04:06,200 --> 01:04:08,800 You're not suggesting that, are you? 769 01:04:09,900 --> 01:04:15,400 I was... I don't know, Kelly. I was just discussing it. 770 01:04:15,400 --> 01:04:20,200 I think that Matt is right. I think somebody should do something. 771 01:04:20,200 --> 01:04:24,900 It's been 43 years. A lot of kids started out their lives here. 772 01:04:24,900 --> 01:04:28,500 I just think that it would be a shame to let it die. That's all. 773 01:04:28,500 --> 01:04:31,800 Well, I think it should be Jamie and Matthew. 774 01:04:31,800 --> 01:04:35,300 You guys would be so great, and the kids would love you. 775 01:04:35,300 --> 01:04:37,600 Haven't we already talked about this? 776 01:04:39,500 --> 01:04:43,500 Babe, you don't know anything about this camp. You've been here for four days. 777 01:04:43,900 --> 01:04:46,000 So just sit there and look pretty, okay? 778 01:04:51,400 --> 01:04:53,300 Excuse me, Lou. 779 01:04:54,500 --> 01:04:56,700 Fuck you, Jamie. 780 01:05:06,800 --> 01:05:09,300 Oh, God. Here we go. 781 01:05:16,500 --> 01:05:19,100 Boy, dropping like flies. 782 01:05:19,100 --> 01:05:22,500 You got any other topics of conversation you wanna clear the room with? 783 01:05:25,900 --> 01:05:29,400 I don't see what's so funny. 784 01:05:29,400 --> 01:05:32,700 You wanna run a summer camp, huh? What about your commitment to me? 785 01:05:32,700 --> 01:05:36,000 Six months after you leave, the business folds, and you know it. 786 01:05:36,000 --> 01:05:38,700 - That is not true, Brad. - Fine. Run a camp. 787 01:05:38,700 --> 01:05:42,400 Uncle Melvin was right. I should have never trusted you. 788 01:05:46,700 --> 01:05:48,600 Unca Lou, I'm sorry. 789 01:05:48,600 --> 01:05:53,200 I'm sorry I brought it up. I didn't want to make such a big scene about it. 790 01:05:55,200 --> 01:05:59,000 No big deal. It's just a bunch of old cabins. 791 01:06:01,100 --> 01:06:03,200 Just old cabins. 792 01:06:48,700 --> 01:06:52,200 How much time do you have to put into running a camp during the winter? 793 01:06:52,200 --> 01:06:55,600 When you're in Detroit, how much time a week do you put in? 794 01:06:55,600 --> 01:06:58,100 It isn't about hours, Matthew. 795 01:06:58,100 --> 01:07:00,900 It's a way of life, running a summer camp. 796 01:07:00,900 --> 01:07:03,100 Can't do it by the clock. 797 01:07:05,500 --> 01:07:09,500 - It's not that difficult of a move, Stick. - Stick! Stick! 798 01:07:23,700 --> 01:07:27,200 Gwen. Gwen! What are you doing? 799 01:07:29,300 --> 01:07:31,800 I wanted to give you your present back. 800 01:07:31,800 --> 01:07:35,700 I don't like it. I don't think it shows your friends here enough. 801 01:07:36,600 --> 01:07:40,500 What do you think, gang? Doesn't Jamie have a nice life? 802 01:07:40,500 --> 01:07:42,800 Look, Gwen, you're pissing me off. 803 01:07:42,800 --> 01:07:45,800 I'm just trying to look pretty for you, honey. 804 01:07:45,800 --> 01:07:50,400 Get that canoe back to the canoe dock and go get dressed now! I mean it! 805 01:07:50,400 --> 01:07:53,300 Do you own this camp? 806 01:07:53,300 --> 01:07:57,600 - Lou, do I have to leave right now? - No. Who said that? 807 01:07:57,600 --> 01:07:58,500 Hey! Lou. 808 01:07:59,700 --> 01:08:02,500 Hey, come on, Jamie. She's not bothering anyone. 809 01:08:02,500 --> 01:08:07,300 If I have to dive in this water and swim to you, you're gonna be a sorry little girl. 810 01:08:08,500 --> 01:08:11,500 I'm already sorry. 811 01:08:32,900 --> 01:08:36,100 I hope I didn't offend any of you. 812 01:08:37,500 --> 01:08:41,100 Jamie needs to learn that he shouldn't overwind his toys. 813 01:08:48,800 --> 01:08:52,600 I gotta tell you, I like her. 814 01:08:52,600 --> 01:08:55,200 I like her a lot. 815 01:10:13,500 --> 01:10:17,200 I'm not trying to steal Matt from you, Kelly. 816 01:10:18,900 --> 01:10:21,300 Honest. 817 01:10:23,300 --> 01:10:26,100 I'm just lonely. 818 01:10:28,600 --> 01:10:31,600 I'm lonely, and... 819 01:10:31,600 --> 01:10:34,900 I think I'm starting to get a little desperate. 820 01:10:42,000 --> 01:10:46,000 I feel like I could lose him. 821 01:10:46,600 --> 01:10:50,000 I never felt that way before, but I do lately. 822 01:10:52,300 --> 01:10:55,200 He's lucky to have you. 823 01:10:57,300 --> 01:11:00,300 That's the truth, Kel. 824 01:11:04,100 --> 01:11:06,400 Would you really want to take over the camp? 825 01:11:07,200 --> 01:11:08,700 No. 826 01:11:10,900 --> 01:11:13,600 It's just a fantasy. 827 01:12:02,900 --> 01:12:05,000 You would've won. 828 01:12:05,000 --> 01:12:09,000 You would've bested Jamie by almost five seconds. 829 01:12:09,000 --> 01:12:11,400 You were always fast, Jack. 830 01:12:14,800 --> 01:12:16,800 I shouldn't have thrown you out of camp. 831 01:12:18,000 --> 01:12:22,600 I don't know what I should have done, but I shouldn't have thrown you out. 832 01:12:25,300 --> 01:12:26,900 Listen. 833 01:12:29,000 --> 01:12:33,900 What I did with Sam Grover was wrong. I was playing God. 834 01:12:35,200 --> 01:12:37,800 I should've let him come up here and figure his own way out. 835 01:12:42,400 --> 01:12:45,300 They were different times, and I was a different person. 836 01:12:45,300 --> 01:12:50,100 I saw him as coloured. Not good, not bad, just coloured. 837 01:12:52,300 --> 01:12:55,500 I thought I should spare everyone the tension. 838 01:12:59,000 --> 01:13:01,500 I thought I could save him the alienation 839 01:13:01,500 --> 01:13:05,000 I was sure he would find at a camp filled with all white people. 840 01:13:10,500 --> 01:13:15,900 If I could pick one day in my life to do different, that would be the day I'd pick. 841 01:13:15,900 --> 01:13:19,900 That day would be the day I'd do different. 842 01:13:23,000 --> 01:13:27,000 You're kinda young to retire. Aren't you gonna miss all this? 843 01:13:27,200 --> 01:13:31,800 No. I don't get the kids today. I don't get them. They don't get me. 844 01:13:31,800 --> 01:13:35,700 Hey, it's a different era, a different time. 845 01:13:35,700 --> 01:13:38,200 I try to teach them how to light a one-match fire, 846 01:13:38,200 --> 01:13:40,500 they look at me like I'm from another planet. 847 01:13:40,500 --> 01:13:44,300 With the boom boxes and the headphones. 848 01:13:44,300 --> 01:13:47,400 A kid who's got to wear those stupid headsets in the North Woods 849 01:13:47,400 --> 01:13:51,000 is a kid l... I just don't understand. 850 01:13:54,600 --> 01:13:58,400 It was bigger than your cabin. I'm not kidding. It was snapping. 851 01:13:58,400 --> 01:14:01,100 - How big was it? - It was like Kentucky. 852 01:14:01,100 --> 01:14:03,900 - It was this big. - Turtle's been around forever. 853 01:14:03,900 --> 01:14:05,500 It doesn't bite, Brad. 854 01:14:05,500 --> 01:14:08,200 Take it and shut up! I don't want your ring any more. 855 01:14:08,200 --> 01:14:10,600 Calm down. You're acting like a four-year-old. 856 01:14:10,600 --> 01:14:13,500 You calm down, and find another new fiancee. No! 857 01:14:13,500 --> 01:14:16,200 - Jamie, come on. Relax! - Mind your own business. 858 01:14:16,200 --> 01:14:17,900 - Leave me alone! - Jamie, relax! 859 01:14:17,900 --> 01:14:19,900 - You better relax! - Jamie, come on! 860 01:14:19,900 --> 01:14:22,000 - Let's go, Gwen. - No! 861 01:14:22,000 --> 01:14:24,300 - Back off! - Leave her alone! 862 01:14:24,300 --> 01:14:26,800 - What's all this, now? - Jamie. 863 01:14:27,400 --> 01:14:29,800 It's nothing, Lou. Just a little scuffle. 864 01:14:34,100 --> 01:14:36,600 Stick, go get the gloves. We'll take it into the ring. 865 01:14:36,600 --> 01:14:40,400 The ring? Unca Lou, it's nothing. It's fine. 866 01:14:42,000 --> 01:14:44,700 - No, we'll take it into the ring. - The ring? 867 01:14:44,700 --> 01:14:48,700 Unca Lou, you know I hate boxing. 868 01:14:48,900 --> 01:14:52,900 All right, Matt, come on! There's a shot. 869 01:14:54,500 --> 01:14:57,700 It's very good, Matthew. It's very, very good. Get up. 870 01:14:58,300 --> 01:15:01,900 - Come on, Matthew! - Get up. 871 01:15:01,900 --> 01:15:05,500 - Get up, man. Come on. - You're doing really good. Really good! 872 01:15:05,800 --> 01:15:08,800 That's it. Mix it up. Keep your hands up. 873 01:15:16,900 --> 01:15:19,800 Okay, you should feel very good about yourself. 874 01:15:19,800 --> 01:15:23,800 - Terrific. Get back in there. Up we go. - Come on, Matt. You can do it! 875 01:15:23,900 --> 01:15:26,800 Come on. You can beat him. Come on, honey. 876 01:15:26,800 --> 01:15:30,800 Don't make me do this. Four, five, six. 877 01:15:31,100 --> 01:15:34,600 Seven. Up we go! Good boy. Get in there. 878 01:15:36,100 --> 01:15:38,000 Kick his ass, Matt! 879 01:15:38,000 --> 01:15:39,800 That's great, Gwen. 880 01:15:39,800 --> 01:15:42,100 - Yes! - All right! 881 01:15:42,100 --> 01:15:43,300 Yes! 882 01:15:45,700 --> 01:15:47,900 That's it. There you go! 883 01:15:48,800 --> 01:15:51,500 Yes! Get him, Matt! 884 01:15:51,500 --> 01:15:55,000 Go! That's it! 885 01:15:55,000 --> 01:15:57,500 Yes, get him! You got it! 886 01:16:00,200 --> 01:16:03,400 Yeah! Yeah! Oh, yeah! 887 01:16:05,500 --> 01:16:08,500 Two, three, four, five, seven, nine... We got a winner. 888 01:16:08,500 --> 01:16:11,900 Okay, give me the gloves. I'm next. 889 01:16:12,200 --> 01:16:16,200 - What are you doing, Kelly? - I'm next. I want a shot at the champ here. 890 01:16:17,200 --> 01:16:19,700 We never had co-ed boxing here before, did we? 891 01:16:19,700 --> 01:16:20,700 Nope. 892 01:16:20,700 --> 01:16:24,300 - We do now. - Kelly, what are you doing? 893 01:16:24,300 --> 01:16:27,000 Stick, when you're ready just give me a bell and let's go. 894 01:16:27,000 --> 01:16:30,800 Come on, Stick. Let's go! Put 'em up, Matt. 895 01:16:30,800 --> 01:16:33,800 Kelly, come on. 896 01:16:34,100 --> 01:16:38,100 Come on. You're gonna deal with me right now. There's no getting out of this. 897 01:16:39,700 --> 01:16:44,300 Come on. Wanna hit me? Hit me. Come on. Yell at me! 898 01:16:44,300 --> 01:16:46,600 Kick me. I don't care! 899 01:16:49,500 --> 01:16:52,900 You can't ignore me anymore. Do you understand me? 900 01:16:52,900 --> 01:16:58,000 I am in this ring with you, and I am not going anywhere. 901 01:16:58,000 --> 01:17:02,400 Come on. Okay, okay, okay. I give up. I give up. 902 01:17:09,600 --> 01:17:11,000 I give up. 903 01:17:17,100 --> 01:17:19,400 I love you, Matthew. 904 01:17:31,900 --> 01:17:35,500 We just really need to start communicating with each other. 905 01:18:51,000 --> 01:18:55,900 Up ahead over here is the Everett cabin. Oscar and Clara Everett. 906 01:18:55,900 --> 01:18:58,800 Old couple who lived up here in the park since the '20s. 907 01:19:00,200 --> 01:19:03,000 Oscar died in the late '60s, 908 01:19:03,000 --> 01:19:06,600 and his widow talked the ranger into carrying out his last wishes. 909 01:19:10,000 --> 01:19:13,300 He wanted to get the "deep six" in the lake outside the cabin, 910 01:19:13,300 --> 01:19:16,700 and he asked for me to say some nice things about him. 911 01:19:27,600 --> 01:19:29,900 Poor woman. 912 01:19:29,900 --> 01:19:35,300 She spent the last 15 years of her life all alone up here, just waiting to die, 913 01:19:35,300 --> 01:19:38,300 so she could be dropped in the lake with her husband. 914 01:19:38,300 --> 01:19:40,800 Thaddeus and I spent half the morning 915 01:19:40,800 --> 01:19:44,800 fighting about where we'd dropped Oscar's body 15 years before. 916 01:19:54,600 --> 01:19:57,600 Fifteen years of her life she wasted. 917 01:19:57,600 --> 01:20:01,600 We might as well have thrown her in the lake when we dumped her husband. 918 01:20:03,600 --> 01:20:05,800 You made that story up, didn't you? 919 01:20:07,500 --> 01:20:10,500 Why would I make up a story like that? 920 01:20:13,100 --> 01:20:15,500 Because you're you. 921 01:20:17,000 --> 01:20:19,800 You're Unca Lou! I mean... 922 01:20:21,300 --> 01:20:24,500 Either way, I got the point. 923 01:20:24,500 --> 01:20:28,500 Jesus! You make it sound like I'm pathological or something. 924 01:21:33,400 --> 01:21:35,300 Just called the boys. 925 01:21:35,300 --> 01:21:39,300 - How are they? - They're fine. 926 01:21:39,700 --> 01:21:42,600 I told them that Mommy beat the shit out of me today. 927 01:21:52,000 --> 01:21:56,500 - Do you still hate me? - I don't hate you. 928 01:21:57,800 --> 01:22:01,000 Wouldn't blame you if you did. 929 01:22:02,500 --> 01:22:04,600 It's beautiful. 930 01:22:06,300 --> 01:22:09,400 You're beautiful, Kelly. 931 01:22:41,700 --> 01:22:43,200 Hey. 932 01:22:44,600 --> 01:22:46,200 Where's Gwen? 933 01:22:48,400 --> 01:22:51,100 She's down at the fire. 934 01:22:51,100 --> 01:22:55,700 - She's leaving me. - What are you gonna do about it? 935 01:22:57,600 --> 01:23:01,300 I don't know. No one's ever left me before. 936 01:23:08,200 --> 01:23:09,900 Do you wanna dance? 937 01:23:11,500 --> 01:23:16,500 I shouldn't. I shouldn't, Jamie. I mean it. 938 01:23:16,500 --> 01:23:19,000 You're scum. 939 01:23:22,900 --> 01:23:25,000 I'm not sure. Is that a "yes"? 940 01:23:27,200 --> 01:23:29,400 Yeah, it's a "yes." 941 01:23:45,100 --> 01:23:49,100 That's what you're saying, but that's not what I'm hearing. 942 01:23:49,300 --> 01:23:52,200 What I'm hearing is that you wanna walk away, desert me. 943 01:23:52,200 --> 01:23:54,200 Don't look at it that way. 944 01:23:54,200 --> 01:23:56,300 How am I supposed to look at it? 945 01:23:56,300 --> 01:23:58,600 Look at it from the beginning. 946 01:23:58,600 --> 01:24:02,400 You did it all. I was just some college kid who made goofy hats for beer money. 947 01:24:02,400 --> 01:24:06,200 It doesn't work for me anymore. All I feel like is some businessman. 948 01:24:06,200 --> 01:24:09,700 You hear the way he says that? Like a serial killer. 949 01:24:09,700 --> 01:24:13,300 I don't wanna be a businessman. I never wanted to be a businessman. 950 01:24:13,300 --> 01:24:14,400 It makes me feel old. 951 01:24:14,400 --> 01:24:17,000 But you're okay with the serial killer analogy? 952 01:24:17,000 --> 01:24:21,900 Brad, look. You like this stuff. 953 01:24:21,900 --> 01:24:24,100 It's in your blood, and you're great at it. 954 01:24:24,100 --> 01:24:27,000 No one does what you do like you do. You're incredible. 955 01:24:27,000 --> 01:24:30,500 This is bullshit. You're saying this to make blowing me off easier. 956 01:24:30,500 --> 01:24:33,500 - No, I'm not. - No, he's not. 957 01:24:33,500 --> 01:24:36,200 Brad, you are incredible. He says it all the time. 958 01:24:39,500 --> 01:24:43,500 - You say it all the time, that I'm incredible? - All the time. 959 01:24:43,500 --> 01:24:48,100 - To people, I mean, groups of people? - All the time. 960 01:24:53,600 --> 01:24:56,600 You want out, you're out. 961 01:24:58,100 --> 01:24:59,500 Thanks. 962 01:25:05,500 --> 01:25:07,800 Where are you taking me? 963 01:25:07,800 --> 01:25:11,700 - Just come. - Where are you taking me? 964 01:25:11,700 --> 01:25:13,700 - Stand there. - Stand here? 965 01:25:13,700 --> 01:25:15,700 Look up. 966 01:25:15,700 --> 01:25:19,100 You know what they say it means when there's this many stars out? 967 01:25:20,000 --> 01:25:21,600 What? 968 01:25:22,800 --> 01:25:26,700 It means something really terrible is gonna happen. 969 01:25:28,300 --> 01:25:31,900 It means I'm... I'm gonna kiss you. 970 01:25:44,500 --> 01:25:48,500 Wow! That was good. 971 01:25:48,900 --> 01:25:52,700 I thought you were gonna knee me in the nuts or something. 972 01:26:16,500 --> 01:26:18,600 - Hi. - Hi. 973 01:26:29,000 --> 01:26:31,500 Do you wanna dance? 974 01:26:31,500 --> 01:26:34,400 Sure. 975 01:26:34,400 --> 01:26:38,000 Even if it might piss off shithead over there? 976 01:26:43,400 --> 01:26:45,800 - I don't mind. - Okay. 977 01:26:45,800 --> 01:26:49,200 Okay. Yeah. 978 01:26:49,200 --> 01:26:52,200 One hand on you. 979 01:26:52,200 --> 01:26:54,700 Good. 980 01:27:34,600 --> 01:27:37,100 You guys! You gotta see this. 981 01:27:37,100 --> 01:27:40,800 - You're gonna thank me. - I'm cold, and I'm really not into this. 982 01:27:40,800 --> 01:27:42,800 Why are we running? 983 01:27:43,100 --> 01:27:45,300 You're gonna love it. 984 01:27:47,000 --> 01:27:49,200 Hey, all right! 985 01:27:49,200 --> 01:27:53,000 Jack and Beth. That's so great! 986 01:27:53,000 --> 01:27:54,900 I'm not even this happy when I'm about to have sex. 987 01:27:55,200 --> 01:27:56,500 Really? 988 01:27:59,700 --> 01:28:02,600 Hey! Are we moving? 989 01:28:02,600 --> 01:28:05,800 Nice night, huh? Have a nice swim. 990 01:28:05,800 --> 01:28:09,100 - You suck! - Oh, no way! 991 01:28:11,100 --> 01:28:14,500 Enjoy your swim! 992 01:28:14,500 --> 01:28:17,600 The schreck king prevails! 993 01:28:17,600 --> 01:28:18,800 Yes! 994 01:28:23,300 --> 01:28:25,900 Good one! Okay? 995 01:28:31,100 --> 01:28:35,100 Hey, Brad, this is my brother's suit. I can't get it wet. 996 01:28:35,400 --> 01:28:38,300 I'm the king! I'm the king! 997 01:28:38,300 --> 01:28:40,400 I'm the king! 998 01:30:29,500 --> 01:30:33,000 Okay, Jennifer. You be a good girl now. 999 01:30:34,000 --> 01:30:35,700 Lou. 1000 01:30:39,900 --> 01:30:42,700 Bradley, you try and enjoy your life now, you hear me? 1001 01:30:42,700 --> 01:30:44,300 I hear you. 1002 01:30:44,300 --> 01:30:47,300 - Very good. Very good. - Never flinches. 1003 01:30:47,900 --> 01:30:49,500 Hey, you! 1004 01:30:51,600 --> 01:30:55,600 If you're gonna keep this guy on the ropes, you gotta work on your left hook. 1005 01:30:56,100 --> 01:30:57,400 I will. 1006 01:30:58,800 --> 01:31:01,200 Thanks, Lou. 1007 01:31:01,200 --> 01:31:04,100 - Bye. - Unca Lou, can I talk to you for a second? 1008 01:31:04,100 --> 01:31:06,800 Yeah. Everything okay? 1009 01:31:12,200 --> 01:31:14,700 About what we talked about. 1010 01:31:14,700 --> 01:31:16,900 The possibility of me taking over the camp? 1011 01:31:16,900 --> 01:31:18,100 Yeah. 1012 01:31:18,100 --> 01:31:21,100 - I'm sorry, but I just can't do it - Forget about it. 1013 01:31:21,100 --> 01:31:24,100 - I feel like I've let you down. - Matthew, please. 1014 01:31:24,100 --> 01:31:26,800 - You were probably hoping... - Don't worry about it. 1015 01:31:26,800 --> 01:31:28,900 Everything will work out fine. 1016 01:31:29,500 --> 01:31:32,200 - I got a lot of things to work out. - Sure. Matthew! 1017 01:31:32,200 --> 01:31:36,100 - Kelly and l... - Hey, hey! You worry too much. 1018 01:31:37,000 --> 01:31:40,900 It was good to see you again, Unca Lou. Take care, huh? 1019 01:31:40,900 --> 01:31:43,700 Come on. 1020 01:31:44,800 --> 01:31:47,500 Bye, Unca Lou. 1021 01:31:47,500 --> 01:31:50,600 Jack and Beth. Where are Jack and Beth? 1022 01:31:50,600 --> 01:31:52,900 She came down a couple of hours ago, I think. 1023 01:31:52,900 --> 01:31:54,500 So did he. 1024 01:32:08,900 --> 01:32:10,900 You're gonna miss the boat. 1025 01:32:26,000 --> 01:32:30,000 We wanna run the camp, Lou, the two of us. 1026 01:32:32,700 --> 01:32:35,800 I'm not sure where we're gonna get the money, but we have a plan. 1027 01:32:35,800 --> 01:32:39,800 You don't need any money. If you want it, the camp is yours. 1028 01:32:39,800 --> 01:32:42,700 - Just like that, you'll give us the camp? - Yeah. 1029 01:32:42,700 --> 01:32:47,900 It's not worth anything. On paper it's nothing but a bunch of old cabins. 1030 01:32:47,900 --> 01:32:50,700 But I'll tell you one thing. 1031 01:32:50,700 --> 01:32:53,400 If you hit it right, it's one hell of a life. 1032 01:32:58,900 --> 01:33:02,500 I knew things were gonna work out. They usually do. 1033 01:33:07,500 --> 01:33:10,800 The trophy looks as good as new, Jack. You took good care of it. 1034 01:33:12,100 --> 01:33:14,800 Yeah, well, I had it in a safe place. 1035 01:33:21,900 --> 01:33:24,000 Land sports, water activity 1036 01:33:24,000 --> 01:33:26,600 and, more importantly, social interaction 1037 01:33:26,600 --> 01:33:29,200 under the guidance of Tamakwa's trained staff. 1038 01:33:29,200 --> 01:33:33,100 At Tamakwa, a child learns to respect his environment. 1039 01:33:33,100 --> 01:33:37,900 Lectures on park life and tours of the area are taken regularly. 1040 01:33:37,900 --> 01:33:41,200 Respect for the land teaches respect for your fellow man, 1041 01:33:41,200 --> 01:33:45,200 a sense of belonging and, more importantly, respect for oneself. 1042 01:33:45,400 --> 01:33:48,600 For this is truly what the child learns at Tamakwa. 1043 01:33:48,600 --> 01:33:53,400 They make many friends, learn many skills, and upon departure, 1044 01:33:53,400 --> 01:33:58,800 they invariably leave a fuller man or woman, a better friend and a kinder soul. 1045 01:33:58,800 --> 01:34:01,300 This is life at Canada's Camp Tamakwa 1046 01:34:01,300 --> 01:34:04,300 in Ontario's Algonquin Provincial Park. 1047 01:34:04,300 --> 01:34:09,100 Long live Camp Tamakwa, a camping tradition since 1937. 1048 01:34:41,800 --> 01:34:44,000 Hello, "Muddah" 1049 01:34:44,000 --> 01:34:46,300 Hello, "Faddah" 1050 01:34:46,300 --> 01:34:48,300 Here I am at 1051 01:34:48,300 --> 01:34:50,400 Camp Granada 1052 01:34:50,400 --> 01:34:52,200 Camp is very 1053 01:34:52,200 --> 01:34:54,200 Entertaining 1054 01:34:54,200 --> 01:34:58,200 And they say we'll have some fun if it stops raining 1055 01:34:58,600 --> 01:35:00,600 I went hiking 1056 01:35:00,600 --> 01:35:02,700 With Joe Spivy 1057 01:35:02,700 --> 01:35:04,700 He developed 1058 01:35:04,700 --> 01:35:06,600 Poison ivy 1059 01:35:06,600 --> 01:35:08,700 You remember 1060 01:35:08,700 --> 01:35:10,700 Leonard Skinner 1061 01:35:10,700 --> 01:35:14,700 He got ptomaine poisoning last night after dinner 1062 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 All the counsellors 1063 01:35:17,000 --> 01:35:18,900 Hate the waiters 1064 01:35:18,900 --> 01:35:21,300 And the lake has 1065 01:35:21,300 --> 01:35:23,100 Alligators 1066 01:35:23,100 --> 01:35:25,300 And the head coach 1067 01:35:25,300 --> 01:35:27,400 Wants no sissies 1068 01:35:27,400 --> 01:35:31,400 So he reads to us from something called "Ulysses" 1069 01:35:31,600 --> 01:35:33,700 Now, I don't want 1070 01:35:33,700 --> 01:35:35,600 This should scare ya 1071 01:35:35,600 --> 01:35:37,600 But my bunk mate 1072 01:35:37,600 --> 01:35:39,900 Has malaria 1073 01:35:39,900 --> 01:35:41,900 You remember 1074 01:35:41,900 --> 01:35:44,000 Jeffrey Hardy 1075 01:35:44,000 --> 01:35:48,700 They're about to organise a searching party 1076 01:35:49,000 --> 01:35:52,900 Take me home Oh, Muddah, Faddah 1077 01:35:52,900 --> 01:35:56,900 Take me home I hate Granada 1078 01:35:57,100 --> 01:36:01,100 Don't leave me out in the forest 1079 01:36:01,300 --> 01:36:05,300 Where I might get eaten by a bear 1080 01:36:05,300 --> 01:36:08,100 Take me home 1081 01:36:08,400 --> 01:36:12,300 I promise I will not make noise 1082 01:36:12,300 --> 01:36:16,600 Or mess the house with other boys 1083 01:36:16,600 --> 01:36:18,800 Oh, please don't make me stay 1084 01:36:18,800 --> 01:36:24,400 I've been here one whole day 1085 01:36:26,000 --> 01:36:28,500 Dearest Faddah 1086 01:36:28,500 --> 01:36:30,500 Darling Muddah 1087 01:36:30,500 --> 01:36:32,300 How's my precious 1088 01:36:32,300 --> 01:36:34,500 little bruddah 1089 01:36:34,500 --> 01:36:36,600 Let me come home 1090 01:36:36,600 --> 01:36:38,600 If you miss me 1091 01:36:38,600 --> 01:36:42,900 I would even let Aunt Bertha hug and kiss me 1092 01:36:42,900 --> 01:36:44,800 Wait a minute 1093 01:36:44,800 --> 01:36:47,100 It stopped hailing 1094 01:36:47,100 --> 01:36:49,100 Guys are swimming 1095 01:36:49,100 --> 01:36:51,200 Guys are sailing 1096 01:36:51,200 --> 01:36:53,200 Playing baseball 1097 01:36:53,200 --> 01:36:55,300 Gee, that's beddah 1098 01:36:55,300 --> 01:36:59,300 Muddah, Faddah kindly disregard this leddah 87389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.