Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,959
Le saut temporel de l'épisode 6
servait à nous montrer
2
00:00:03,959 --> 00:00:06,420
les enfants d'Alicent et Rhaenyra
en version ados.
3
00:00:06,420 --> 00:00:08,280
Ce nouveau saut dans le temps
4
00:00:08,280 --> 00:00:10,380
nous les présente adultes.
5
00:00:10,380 --> 00:00:12,059
Il a donc fallu, une nouvelle fois,
6
00:00:12,059 --> 00:00:13,559
changer nos acteurs
pour coïncider
7
00:00:13,559 --> 00:00:15,360
avec leurs âges respectifs,
8
00:00:15,360 --> 00:00:18,600
c'est-à-dire entre 17 et 21 ans.
9
00:00:18,600 --> 00:00:20,550
Mes neveux.
10
00:00:30,000 --> 00:00:33,300
Les années ont passé
depuis le coup d'éclat d'Alicent,
11
00:00:33,300 --> 00:00:36,719
et celle-ci semble avoir trouvé
dans la religion un moyen
12
00:00:36,719 --> 00:00:38,579
de se racheter.
On se rend compte qu'Alicent
13
00:00:38,579 --> 00:00:40,860
parait très attachée
à la religion des sept,
14
00:00:40,860 --> 00:00:42,300
quelque chose que les Targaryens
15
00:00:42,300 --> 00:00:43,980
ne pratiquent pas
et qui la différencie bien
16
00:00:43,980 --> 00:00:46,020
de la maison qu'elle a épousée.
17
00:00:46,020 --> 00:00:48,600
Dans la scène ou
Rhaenyra et Daemon
18
00:00:48,600 --> 00:00:52,739
reviennent à Port-Réal
depuis tout ce temps,
19
00:00:52,739 --> 00:00:57,840
ils voient une différence
sans pour autant pouvoir
20
00:00:57,840 --> 00:01:02,579
vraiment la décrire
ou mettre des mots dessus.
21
00:01:03,000 --> 00:01:07,220
On a trouvé un moyen
pour la montrer immédiatement.
22
00:01:08,220 --> 00:01:10,200
Une étoile à sept branches géante
23
00:01:10,200 --> 00:01:13,680
accrochée dans le couloir principal.
24
00:01:13,680 --> 00:01:16,320
Plutôt étrange.
25
00:01:16,320 --> 00:01:18,180
Je suis heureuse de rentrer
26
00:01:18,180 --> 00:01:20,280
mais je ne reconnais rien.
27
00:01:20,280 --> 00:01:22,320
C'est devenu un endroit
beaucoup plus calme,
28
00:01:22,320 --> 00:01:24,000
qui ressemble plus à un monastère
29
00:01:24,000 --> 00:01:25,920
qu'au donjon rouge
vu dans le premier épisode,
30
00:01:25,920 --> 00:01:27,720
qui était lumineux et plein de vie.
31
00:01:27,720 --> 00:01:30,000
Les fresques érotiques
des Targaryen
32
00:01:30,000 --> 00:01:32,340
ont toutes été remplacées
33
00:01:32,340 --> 00:01:34,320
par des objets des sept
34
00:01:34,320 --> 00:01:35,939
et les murs ont été repeints.
35
00:01:35,939 --> 00:01:38,360
L'épisode 8 parait
se dérouler dans un hospice.
36
00:01:38,360 --> 00:01:43,920
L'épisode entier se déroule
au chevet
37
00:01:43,920 --> 00:01:47,139
d'un être cher qui se meurt.
- Père.
38
00:01:50,640 --> 00:01:52,259
La tension dramatique de d'épisode
39
00:01:52,259 --> 00:01:55,920
n'apparait pas
avant l'arrivée de Viserys
40
00:01:55,920 --> 00:01:57,899
dans la salle du trône
41
00:01:57,899 --> 00:01:59,700
quand Rhaenyra pense
que tout ça
42
00:01:59,700 --> 00:02:00,659
n'est qu'une mascarade.
43
00:02:00,659 --> 00:02:03,420
Corlys a été potentiellement
gravement blessé,
44
00:02:03,420 --> 00:02:06,840
et personne ne sait
s'il va survivre ou pas.
45
00:02:06,840 --> 00:02:08,220
La question qui se pose alors :
46
00:02:08,220 --> 00:02:10,380
Qui va hériter
du trône de bois flotté ?
47
00:02:10,380 --> 00:02:13,080
Alicent aimerait beaucoup
48
00:02:13,080 --> 00:02:16,260
que Lucerys soit renié,
49
00:02:16,260 --> 00:02:17,700
car ça enlèverai le pouvoir
au clan de Rhaenyra.
50
00:02:17,700 --> 00:02:19,680
Et puis c'est un bâtard,
il n'a rien à faire ici.
51
00:02:19,680 --> 00:02:21,780
Autant nommer Vaemond,
52
00:02:21,780 --> 00:02:23,520
car si Vaemond prend le pouvoir,
53
00:02:23,520 --> 00:02:27,480
il se rallie aux verts
et leur offre la flotte Velaryon.
54
00:02:27,480 --> 00:02:28,920
Je ne comprends pas
ces revendications
55
00:02:28,920 --> 00:02:32,940
sur une succession déjà réglée.
56
00:02:32,940 --> 00:02:35,700
Vaemond n'est pas un personnage
57
00:02:35,700 --> 00:02:38,160
très sympathique,
mais il dit toujours la vérité.
58
00:02:38,160 --> 00:02:40,379
C'est plus fort que lui,
il ne peut pas s'en empêcher.
59
00:02:40,379 --> 00:02:42,360
C'est sûrement l'une des raisons
pour laquelle
60
00:02:42,360 --> 00:02:45,660
il a un peu raté sa vie.
61
00:02:45,660 --> 00:02:48,720
Et soudainement,
dans l'épisode 8,
62
00:02:48,720 --> 00:02:50,519
il se retrouve en lice
pour hériter du trône de bois flotté.
63
00:02:50,519 --> 00:02:53,640
Il profite aussi de la situation
64
00:02:53,640 --> 00:02:57,239
pour évoquer le cas
65
00:02:57,239 --> 00:03:01,560
des enfants de Rhaenyra
et leur vrai père.
66
00:03:01,560 --> 00:03:03,780
Il veut passer pour quelqu'un
de droit dans ses bottes,
67
00:03:03,780 --> 00:03:06,300
qui veut toujours dire la vérité.
68
00:03:06,300 --> 00:03:10,560
Même si ça heurte les sensibilités.
69
00:03:10,560 --> 00:03:16,680
Il sait que ses enfants
ne sont pas Velaryon.
70
00:03:16,680 --> 00:03:20,099
Ils sont blancs,
avec des cheveux bruns.
71
00:03:20,099 --> 00:03:22,860
C'est évident
et tout le monde le voit
72
00:03:22,860 --> 00:03:24,540
comme le nez au milieu
de la figure.
73
00:03:24,540 --> 00:03:26,400
Personne ne veut évoquer le sujet,
74
00:03:26,400 --> 00:03:28,319
mais Vaemond va le faire
75
00:03:28,319 --> 00:03:32,099
et le crier haut et fort.
76
00:03:32,099 --> 00:03:36,720
Vous pouvez diriger votre maison
comme il vous sied,
77
00:03:36,720 --> 00:03:39,300
mais vous ne déciderez pas
de l'avenir de la mienne.
78
00:03:39,300 --> 00:03:41,340
C'est quelque chose
qu'il a gardé en lui
79
00:03:41,340 --> 00:03:44,879
depuis près de 16 ans,
et quand il voit
80
00:03:44,879 --> 00:03:46,920
que tout va lui échapper,
81
00:03:46,920 --> 00:03:48,959
il sait que sa chute est proche,
82
00:03:48,959 --> 00:03:50,959
mais il veut tomber
comme il l'entend,
83
00:03:50,959 --> 00:03:54,239
et pour ça, il veut dire
toute la vérité.
84
00:03:54,239 --> 00:03:56,280
Et même si rien n'est fait,
85
00:03:56,280 --> 00:03:59,580
tout le monde sera au courant.
86
00:03:59,580 --> 00:04:03,659
Ses enfants...
87
00:04:03,659 --> 00:04:06,659
sont des bâtards !
88
00:04:12,019 --> 00:04:14,040
Vaemond devient à ce moment-là
89
00:04:14,040 --> 00:04:16,079
beaucoup plus sympathique
90
00:04:16,079 --> 00:04:18,660
il sort avec un peu d'honneur.
91
00:04:18,660 --> 00:04:22,019
Il m'a attaqué par derrière.
92
00:04:22,019 --> 00:04:24,720
Il ne s'est pas présenté
face à moi.
93
00:04:24,720 --> 00:04:27,380
Il n'a pas eu le courage.
94
00:04:27,380 --> 00:04:30,190
Il peut garder sa langue.
95
00:04:32,720 --> 00:04:37,139
Après les revendications,
Viserys ordonne un diner
96
00:04:37,139 --> 00:04:39,000
pour que la famille
puisse se rassembler.
97
00:04:40,000 --> 00:04:43,500
C'est le dernier diner
de Viserys.
98
00:04:43,500 --> 00:04:46,199
C'est l'histoire d'un père
et d'une fille qui trouve
99
00:04:46,199 --> 00:04:48,860
une sorte de résolution.
100
00:04:48,860 --> 00:04:51,840
Étonnemment,
il y a un bref moment
101
00:04:51,840 --> 00:04:54,500
où l'on pense que les choses
vont s'arranger.
102
00:04:54,500 --> 00:04:59,580
Qu'il est bon
de tous vous voir ce soir.
103
00:04:59,580 --> 00:05:02,580
L'un des problèmes
de son règne
104
00:05:02,580 --> 00:05:04,680
dans la série,
aura été son refus permanent
105
00:05:04,680 --> 00:05:07,320
de prendre des décisions,
106
00:05:07,320 --> 00:05:10,500
de dire vraiment les choses
107
00:05:10,500 --> 00:05:12,300
et de s'en tenir à ses choix.
108
00:05:12,300 --> 00:05:14,400
Pour la première fois de sa vie,
109
00:05:14,400 --> 00:05:16,680
Rhaenyra le voit le faire.
110
00:05:17,639 --> 00:05:19,979
Il est aux cotés
des deux clans familiaux
111
00:05:19,979 --> 00:05:22,440
dans ce dernier diner.
112
00:05:22,440 --> 00:05:25,600
Toute cette corruption
et ces disputes.
113
00:05:26,220 --> 00:05:28,160
Voilà ce que ça fait.
114
00:05:28,160 --> 00:05:31,979
Voilà ce qu'être roi fait.
115
00:05:31,979 --> 00:05:35,400
C'est l'effet que ça me fait.
116
00:05:35,400 --> 00:05:38,639
Pourquoi ne pas simplement
nous aimer.
117
00:05:38,639 --> 00:05:40,860
Ça peut paraître idiot,
118
00:05:40,860 --> 00:05:42,900
mais pourquoi ne pas juste
nous aimer,
119
00:05:42,900 --> 00:05:45,600
pourquoi ne pas arranger les choses ?
120
00:05:45,600 --> 00:05:50,960
Débarrassons-nous des rancunes
qui entachent nos coeurs.
121
00:05:51,000 --> 00:05:53,340
La couronne s'affaiblira
122
00:05:53,340 --> 00:05:56,400
si la maison du dragon
est divisée.
123
00:05:56,400 --> 00:05:59,340
Mettez de coté vos différends.
124
00:05:59,340 --> 00:06:01,380
Oubliez que je suis roi
et aimez-moi
125
00:06:01,380 --> 00:06:04,259
pour l'homme que je suis.
126
00:06:04,259 --> 00:06:07,320
Si vous ne le faites pas
pour la couronne,
127
00:06:07,320 --> 00:06:10,020
alors au moins faites-le
pour ce vieil homme.
128
00:06:10,020 --> 00:06:11,400
Rhaenyra et Alicent
ont toujours essayé
129
00:06:11,400 --> 00:06:12,539
d'éviter de précipiter leur chute.
130
00:06:12,539 --> 00:06:14,699
Elles n'ont jamais vraiment voulu
131
00:06:14,699 --> 00:06:16,620
entrer dans cette rivalité,
132
00:06:16,620 --> 00:06:18,120
mais elles y ont été poussées
133
00:06:18,120 --> 00:06:19,860
par le patriarcat et les hommes
de leurs vies.
134
00:06:19,860 --> 00:06:21,840
Mais leur amitié est réelle,
135
00:06:21,840 --> 00:06:23,759
elles s'aiment beaucoup.
136
00:06:23,759 --> 00:06:25,860
Cet amour s'est un peu effrité
avec les années,
137
00:06:25,860 --> 00:06:27,539
mais il a bel et bien existé.
138
00:06:27,539 --> 00:06:29,819
Et dès que Viserys s'en va,
139
00:06:29,819 --> 00:06:31,800
les enfants,
qui n'apprécient pas
140
00:06:31,800 --> 00:06:35,520
tout ce qui se déroule ici
et les enjeux,
141
00:06:35,520 --> 00:06:38,120
recommencent les histoires.
142
00:06:38,120 --> 00:06:43,139
Il veut juste faire au mieux
143
00:06:43,139 --> 00:06:46,020
pour arranger les choses
avant de mourir.
144
00:06:46,020 --> 00:06:48,780
Il a l'impression d'y être arrivé...
145
00:06:48,780 --> 00:06:51,780
un peu raté.
146
00:06:51,780 --> 00:06:55,319
Il n'a jamais été disposé
147
00:06:55,319 --> 00:06:57,240
à se faire d'ennemis
pour faire ce qui est juste.
148
00:06:57,240 --> 00:06:58,740
Sa vie est parcourue
de beaucoup de non-dits
149
00:06:58,740 --> 00:07:00,180
car il a toujours essayé
150
00:07:00,180 --> 00:07:02,880
d'atténuer les agressions.
Tout ça mène
151
00:07:02,880 --> 00:07:04,380
à ses derniers instants,
où son dernier message
152
00:07:04,380 --> 00:07:06,960
n'est pas clair.
Il est très malade,
153
00:07:06,960 --> 00:07:08,340
il souffre beaucoup
et prend du lait de pavot.
154
00:07:08,340 --> 00:07:10,860
Il se réveille donc en pleine nuit
155
00:07:10,860 --> 00:07:12,479
pour essayer de finir la conversation
156
00:07:12,479 --> 00:07:13,979
commencée avec Rhaenyra,
157
00:07:13,979 --> 00:07:16,680
sans s'apercevoir
que ce n'est pas elle
158
00:07:16,680 --> 00:07:18,840
qui est à son chevet,
mais Alicent.
159
00:07:18,840 --> 00:07:20,400
Il lui parle donc en pensant
160
00:07:20,400 --> 00:07:22,740
que c'est Rhaenyra
et Alicent retient des mots
161
00:07:22,740 --> 00:07:24,720
comme Aegon,
prince qui fut promis,
162
00:07:24,720 --> 00:07:26,759
prophétie,
et d'autres choses,
163
00:07:26,759 --> 00:07:28,440
mais ne comprend pas vraiment
164
00:07:28,440 --> 00:07:30,060
vu qu'elle ne sait rien
de la balade de glace et de feu.
165
00:07:30,060 --> 00:07:32,300
Elle n'a jamais été son héritière.
166
00:07:32,400 --> 00:07:34,860
Ne jamais prendre de lait de pavot
167
00:07:34,860 --> 00:07:36,599
pour ensuite transmettre
des informations très importantes
168
00:07:36,599 --> 00:07:38,220
juste avant de mourir,
169
00:07:38,220 --> 00:07:40,580
c'est ce qu'il faut retenir.
170
00:07:41,460 --> 00:07:44,580
C'est une fin tragique,
mais l'idée est que
171
00:07:44,580 --> 00:07:46,560
cette prophétie est un peu
comme un fil de soie
172
00:07:46,560 --> 00:07:47,819
qui glisse entre les doigts
173
00:07:47,819 --> 00:07:50,340
et qu'il est difficile de rattraper.
174
00:07:50,340 --> 00:07:53,099
Mais également son incapacité
à traiter les problèmes
175
00:07:53,099 --> 00:07:54,780
de la cour dont il a été responsable
176
00:07:54,780 --> 00:07:56,520
durant sa vie.
177
00:07:56,520 --> 00:07:58,139
Je pense qu'il n'a jamais voulu
être roi,
178
00:07:58,139 --> 00:08:00,539
il a juste fait son devoir,
comme un fardeau.
179
00:08:00,539 --> 00:08:03,360
Il était trop humain
pour être roi.
180
00:08:03,360 --> 00:08:06,380
C'était vraiment touchant
de voir Paddy mourir
181
00:08:06,380 --> 00:08:10,339
plusieurs fois,
sous tous les angles.
182
00:08:11,639 --> 00:08:13,680
À son dernier souffle,
183
00:08:13,680 --> 00:08:15,419
il a l'impression d'avoir fait au mieux
184
00:08:15,419 --> 00:08:17,819
pour sa famille,
185
00:08:17,819 --> 00:08:21,360
il a gardé ce secret,
cette croyance en la prophétie
186
00:08:21,360 --> 00:08:25,199
jusqu'au jour de sa mort.
187
00:08:25,199 --> 00:08:27,660
Il a fait ce qu'il a pu.
188
00:08:27,660 --> 00:08:30,759
À bien des égards,
il n'était pas l'homme de la situation
189
00:08:31,020 --> 00:08:33,779
Mais dans l'histoire,
il l'aura quand même été,
190
00:08:33,779 --> 00:08:36,360
vous voyez... 200 ans plus tard.
191
00:08:36,360 --> 00:08:40,159
Il a donc un héritage.
192
00:08:40,159 --> 00:08:42,159
Traduit par jordan2delta
www.addic7ed.com
14671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.