All language subtitles for House of the Dragon - 00x08 - Inside the episode 1X08.Unspecified.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:03,959 Le saut temporel de l'épisode 6 servait à nous montrer 2 00:00:03,959 --> 00:00:06,420 les enfants d'Alicent et Rhaenyra en version ados. 3 00:00:06,420 --> 00:00:08,280 Ce nouveau saut dans le temps 4 00:00:08,280 --> 00:00:10,380 nous les présente adultes. 5 00:00:10,380 --> 00:00:12,059 Il a donc fallu, une nouvelle fois, 6 00:00:12,059 --> 00:00:13,559 changer nos acteurs pour coïncider 7 00:00:13,559 --> 00:00:15,360 avec leurs âges respectifs, 8 00:00:15,360 --> 00:00:18,600 c'est-à-dire entre 17 et 21 ans. 9 00:00:18,600 --> 00:00:20,550 Mes neveux. 10 00:00:30,000 --> 00:00:33,300 Les années ont passé depuis le coup d'éclat d'Alicent, 11 00:00:33,300 --> 00:00:36,719 et celle-ci semble avoir trouvé dans la religion un moyen 12 00:00:36,719 --> 00:00:38,579 de se racheter. On se rend compte qu'Alicent 13 00:00:38,579 --> 00:00:40,860 parait très attachée à la religion des sept, 14 00:00:40,860 --> 00:00:42,300 quelque chose que les Targaryens 15 00:00:42,300 --> 00:00:43,980 ne pratiquent pas et qui la différencie bien 16 00:00:43,980 --> 00:00:46,020 de la maison qu'elle a épousée. 17 00:00:46,020 --> 00:00:48,600 Dans la scène ou Rhaenyra et Daemon 18 00:00:48,600 --> 00:00:52,739 reviennent à Port-Réal depuis tout ce temps, 19 00:00:52,739 --> 00:00:57,840 ils voient une différence sans pour autant pouvoir 20 00:00:57,840 --> 00:01:02,579 vraiment la décrire ou mettre des mots dessus. 21 00:01:03,000 --> 00:01:07,220 On a trouvé un moyen pour la montrer immédiatement. 22 00:01:08,220 --> 00:01:10,200 Une étoile à sept branches géante 23 00:01:10,200 --> 00:01:13,680 accrochée dans le couloir principal. 24 00:01:13,680 --> 00:01:16,320 Plutôt étrange. 25 00:01:16,320 --> 00:01:18,180 Je suis heureuse de rentrer 26 00:01:18,180 --> 00:01:20,280 mais je ne reconnais rien. 27 00:01:20,280 --> 00:01:22,320 C'est devenu un endroit beaucoup plus calme, 28 00:01:22,320 --> 00:01:24,000 qui ressemble plus à un monastère 29 00:01:24,000 --> 00:01:25,920 qu'au donjon rouge vu dans le premier épisode, 30 00:01:25,920 --> 00:01:27,720 qui était lumineux et plein de vie. 31 00:01:27,720 --> 00:01:30,000 Les fresques érotiques des Targaryen 32 00:01:30,000 --> 00:01:32,340 ont toutes été remplacées 33 00:01:32,340 --> 00:01:34,320 par des objets des sept 34 00:01:34,320 --> 00:01:35,939 et les murs ont été repeints. 35 00:01:35,939 --> 00:01:38,360 L'épisode 8 parait se dérouler dans un hospice. 36 00:01:38,360 --> 00:01:43,920 L'épisode entier se déroule au chevet 37 00:01:43,920 --> 00:01:47,139 d'un être cher qui se meurt. - Père. 38 00:01:50,640 --> 00:01:52,259 La tension dramatique de d'épisode 39 00:01:52,259 --> 00:01:55,920 n'apparait pas avant l'arrivée de Viserys 40 00:01:55,920 --> 00:01:57,899 dans la salle du trône 41 00:01:57,899 --> 00:01:59,700 quand Rhaenyra pense que tout ça 42 00:01:59,700 --> 00:02:00,659 n'est qu'une mascarade. 43 00:02:00,659 --> 00:02:03,420 Corlys a été potentiellement gravement blessé, 44 00:02:03,420 --> 00:02:06,840 et personne ne sait s'il va survivre ou pas. 45 00:02:06,840 --> 00:02:08,220 La question qui se pose alors : 46 00:02:08,220 --> 00:02:10,380 Qui va hériter du trône de bois flotté ? 47 00:02:10,380 --> 00:02:13,080 Alicent aimerait beaucoup 48 00:02:13,080 --> 00:02:16,260 que Lucerys soit renié, 49 00:02:16,260 --> 00:02:17,700 car ça enlèverai le pouvoir au clan de Rhaenyra. 50 00:02:17,700 --> 00:02:19,680 Et puis c'est un bâtard, il n'a rien à faire ici. 51 00:02:19,680 --> 00:02:21,780 Autant nommer Vaemond, 52 00:02:21,780 --> 00:02:23,520 car si Vaemond prend le pouvoir, 53 00:02:23,520 --> 00:02:27,480 il se rallie aux verts et leur offre la flotte Velaryon. 54 00:02:27,480 --> 00:02:28,920 Je ne comprends pas ces revendications 55 00:02:28,920 --> 00:02:32,940 sur une succession déjà réglée. 56 00:02:32,940 --> 00:02:35,700 Vaemond n'est pas un personnage 57 00:02:35,700 --> 00:02:38,160 très sympathique, mais il dit toujours la vérité. 58 00:02:38,160 --> 00:02:40,379 C'est plus fort que lui, il ne peut pas s'en empêcher. 59 00:02:40,379 --> 00:02:42,360 C'est sûrement l'une des raisons pour laquelle 60 00:02:42,360 --> 00:02:45,660 il a un peu raté sa vie. 61 00:02:45,660 --> 00:02:48,720 Et soudainement, dans l'épisode 8, 62 00:02:48,720 --> 00:02:50,519 il se retrouve en lice pour hériter du trône de bois flotté. 63 00:02:50,519 --> 00:02:53,640 Il profite aussi de la situation 64 00:02:53,640 --> 00:02:57,239 pour évoquer le cas 65 00:02:57,239 --> 00:03:01,560 des enfants de Rhaenyra et leur vrai père. 66 00:03:01,560 --> 00:03:03,780 Il veut passer pour quelqu'un de droit dans ses bottes, 67 00:03:03,780 --> 00:03:06,300 qui veut toujours dire la vérité. 68 00:03:06,300 --> 00:03:10,560 Même si ça heurte les sensibilités. 69 00:03:10,560 --> 00:03:16,680 Il sait que ses enfants ne sont pas Velaryon. 70 00:03:16,680 --> 00:03:20,099 Ils sont blancs, avec des cheveux bruns. 71 00:03:20,099 --> 00:03:22,860 C'est évident et tout le monde le voit 72 00:03:22,860 --> 00:03:24,540 comme le nez au milieu de la figure. 73 00:03:24,540 --> 00:03:26,400 Personne ne veut évoquer le sujet, 74 00:03:26,400 --> 00:03:28,319 mais Vaemond va le faire 75 00:03:28,319 --> 00:03:32,099 et le crier haut et fort. 76 00:03:32,099 --> 00:03:36,720 Vous pouvez diriger votre maison comme il vous sied, 77 00:03:36,720 --> 00:03:39,300 mais vous ne déciderez pas de l'avenir de la mienne. 78 00:03:39,300 --> 00:03:41,340 C'est quelque chose qu'il a gardé en lui 79 00:03:41,340 --> 00:03:44,879 depuis près de 16 ans, et quand il voit 80 00:03:44,879 --> 00:03:46,920 que tout va lui échapper, 81 00:03:46,920 --> 00:03:48,959 il sait que sa chute est proche, 82 00:03:48,959 --> 00:03:50,959 mais il veut tomber comme il l'entend, 83 00:03:50,959 --> 00:03:54,239 et pour ça, il veut dire toute la vérité. 84 00:03:54,239 --> 00:03:56,280 Et même si rien n'est fait, 85 00:03:56,280 --> 00:03:59,580 tout le monde sera au courant. 86 00:03:59,580 --> 00:04:03,659 Ses enfants... 87 00:04:03,659 --> 00:04:06,659 sont des bâtards ! 88 00:04:12,019 --> 00:04:14,040 Vaemond devient à ce moment-là 89 00:04:14,040 --> 00:04:16,079 beaucoup plus sympathique 90 00:04:16,079 --> 00:04:18,660 il sort avec un peu d'honneur. 91 00:04:18,660 --> 00:04:22,019 Il m'a attaqué par derrière. 92 00:04:22,019 --> 00:04:24,720 Il ne s'est pas présenté face à moi. 93 00:04:24,720 --> 00:04:27,380 Il n'a pas eu le courage. 94 00:04:27,380 --> 00:04:30,190 Il peut garder sa langue. 95 00:04:32,720 --> 00:04:37,139 Après les revendications, Viserys ordonne un diner 96 00:04:37,139 --> 00:04:39,000 pour que la famille puisse se rassembler. 97 00:04:40,000 --> 00:04:43,500 C'est le dernier diner de Viserys. 98 00:04:43,500 --> 00:04:46,199 C'est l'histoire d'un père et d'une fille qui trouve 99 00:04:46,199 --> 00:04:48,860 une sorte de résolution. 100 00:04:48,860 --> 00:04:51,840 Étonnemment, il y a un bref moment 101 00:04:51,840 --> 00:04:54,500 où l'on pense que les choses vont s'arranger. 102 00:04:54,500 --> 00:04:59,580 Qu'il est bon de tous vous voir ce soir. 103 00:04:59,580 --> 00:05:02,580 L'un des problèmes de son règne 104 00:05:02,580 --> 00:05:04,680 dans la série, aura été son refus permanent 105 00:05:04,680 --> 00:05:07,320 de prendre des décisions, 106 00:05:07,320 --> 00:05:10,500 de dire vraiment les choses 107 00:05:10,500 --> 00:05:12,300 et de s'en tenir à ses choix. 108 00:05:12,300 --> 00:05:14,400 Pour la première fois de sa vie, 109 00:05:14,400 --> 00:05:16,680 Rhaenyra le voit le faire. 110 00:05:17,639 --> 00:05:19,979 Il est aux cotés des deux clans familiaux 111 00:05:19,979 --> 00:05:22,440 dans ce dernier diner. 112 00:05:22,440 --> 00:05:25,600 Toute cette corruption et ces disputes. 113 00:05:26,220 --> 00:05:28,160 Voilà ce que ça fait. 114 00:05:28,160 --> 00:05:31,979 Voilà ce qu'être roi fait. 115 00:05:31,979 --> 00:05:35,400 C'est l'effet que ça me fait. 116 00:05:35,400 --> 00:05:38,639 Pourquoi ne pas simplement nous aimer. 117 00:05:38,639 --> 00:05:40,860 Ça peut paraître idiot, 118 00:05:40,860 --> 00:05:42,900 mais pourquoi ne pas juste nous aimer, 119 00:05:42,900 --> 00:05:45,600 pourquoi ne pas arranger les choses ? 120 00:05:45,600 --> 00:05:50,960 Débarrassons-nous des rancunes qui entachent nos coeurs. 121 00:05:51,000 --> 00:05:53,340 La couronne s'affaiblira 122 00:05:53,340 --> 00:05:56,400 si la maison du dragon est divisée. 123 00:05:56,400 --> 00:05:59,340 Mettez de coté vos différends. 124 00:05:59,340 --> 00:06:01,380 Oubliez que je suis roi et aimez-moi 125 00:06:01,380 --> 00:06:04,259 pour l'homme que je suis. 126 00:06:04,259 --> 00:06:07,320 Si vous ne le faites pas pour la couronne, 127 00:06:07,320 --> 00:06:10,020 alors au moins faites-le pour ce vieil homme. 128 00:06:10,020 --> 00:06:11,400 Rhaenyra et Alicent ont toujours essayé 129 00:06:11,400 --> 00:06:12,539 d'éviter de précipiter leur chute. 130 00:06:12,539 --> 00:06:14,699 Elles n'ont jamais vraiment voulu 131 00:06:14,699 --> 00:06:16,620 entrer dans cette rivalité, 132 00:06:16,620 --> 00:06:18,120 mais elles y ont été poussées 133 00:06:18,120 --> 00:06:19,860 par le patriarcat et les hommes de leurs vies. 134 00:06:19,860 --> 00:06:21,840 Mais leur amitié est réelle, 135 00:06:21,840 --> 00:06:23,759 elles s'aiment beaucoup. 136 00:06:23,759 --> 00:06:25,860 Cet amour s'est un peu effrité avec les années, 137 00:06:25,860 --> 00:06:27,539 mais il a bel et bien existé. 138 00:06:27,539 --> 00:06:29,819 Et dès que Viserys s'en va, 139 00:06:29,819 --> 00:06:31,800 les enfants, qui n'apprécient pas 140 00:06:31,800 --> 00:06:35,520 tout ce qui se déroule ici et les enjeux, 141 00:06:35,520 --> 00:06:38,120 recommencent les histoires. 142 00:06:38,120 --> 00:06:43,139 Il veut juste faire au mieux 143 00:06:43,139 --> 00:06:46,020 pour arranger les choses avant de mourir. 144 00:06:46,020 --> 00:06:48,780 Il a l'impression d'y être arrivé... 145 00:06:48,780 --> 00:06:51,780 un peu raté. 146 00:06:51,780 --> 00:06:55,319 Il n'a jamais été disposé 147 00:06:55,319 --> 00:06:57,240 à se faire d'ennemis pour faire ce qui est juste. 148 00:06:57,240 --> 00:06:58,740 Sa vie est parcourue de beaucoup de non-dits 149 00:06:58,740 --> 00:07:00,180 car il a toujours essayé 150 00:07:00,180 --> 00:07:02,880 d'atténuer les agressions. Tout ça mène 151 00:07:02,880 --> 00:07:04,380 à ses derniers instants, où son dernier message 152 00:07:04,380 --> 00:07:06,960 n'est pas clair. Il est très malade, 153 00:07:06,960 --> 00:07:08,340 il souffre beaucoup et prend du lait de pavot. 154 00:07:08,340 --> 00:07:10,860 Il se réveille donc en pleine nuit 155 00:07:10,860 --> 00:07:12,479 pour essayer de finir la conversation 156 00:07:12,479 --> 00:07:13,979 commencée avec Rhaenyra, 157 00:07:13,979 --> 00:07:16,680 sans s'apercevoir que ce n'est pas elle 158 00:07:16,680 --> 00:07:18,840 qui est à son chevet, mais Alicent. 159 00:07:18,840 --> 00:07:20,400 Il lui parle donc en pensant 160 00:07:20,400 --> 00:07:22,740 que c'est Rhaenyra et Alicent retient des mots 161 00:07:22,740 --> 00:07:24,720 comme Aegon, prince qui fut promis, 162 00:07:24,720 --> 00:07:26,759 prophétie, et d'autres choses, 163 00:07:26,759 --> 00:07:28,440 mais ne comprend pas vraiment 164 00:07:28,440 --> 00:07:30,060 vu qu'elle ne sait rien de la balade de glace et de feu. 165 00:07:30,060 --> 00:07:32,300 Elle n'a jamais été son héritière. 166 00:07:32,400 --> 00:07:34,860 Ne jamais prendre de lait de pavot 167 00:07:34,860 --> 00:07:36,599 pour ensuite transmettre des informations très importantes 168 00:07:36,599 --> 00:07:38,220 juste avant de mourir, 169 00:07:38,220 --> 00:07:40,580 c'est ce qu'il faut retenir. 170 00:07:41,460 --> 00:07:44,580 C'est une fin tragique, mais l'idée est que 171 00:07:44,580 --> 00:07:46,560 cette prophétie est un peu comme un fil de soie 172 00:07:46,560 --> 00:07:47,819 qui glisse entre les doigts 173 00:07:47,819 --> 00:07:50,340 et qu'il est difficile de rattraper. 174 00:07:50,340 --> 00:07:53,099 Mais également son incapacité à traiter les problèmes 175 00:07:53,099 --> 00:07:54,780 de la cour dont il a été responsable 176 00:07:54,780 --> 00:07:56,520 durant sa vie. 177 00:07:56,520 --> 00:07:58,139 Je pense qu'il n'a jamais voulu être roi, 178 00:07:58,139 --> 00:08:00,539 il a juste fait son devoir, comme un fardeau. 179 00:08:00,539 --> 00:08:03,360 Il était trop humain pour être roi. 180 00:08:03,360 --> 00:08:06,380 C'était vraiment touchant de voir Paddy mourir 181 00:08:06,380 --> 00:08:10,339 plusieurs fois, sous tous les angles. 182 00:08:11,639 --> 00:08:13,680 À son dernier souffle, 183 00:08:13,680 --> 00:08:15,419 il a l'impression d'avoir fait au mieux 184 00:08:15,419 --> 00:08:17,819 pour sa famille, 185 00:08:17,819 --> 00:08:21,360 il a gardé ce secret, cette croyance en la prophétie 186 00:08:21,360 --> 00:08:25,199 jusqu'au jour de sa mort. 187 00:08:25,199 --> 00:08:27,660 Il a fait ce qu'il a pu. 188 00:08:27,660 --> 00:08:30,759 À bien des égards, il n'était pas l'homme de la situation 189 00:08:31,020 --> 00:08:33,779 Mais dans l'histoire, il l'aura quand même été, 190 00:08:33,779 --> 00:08:36,360 vous voyez... 200 ans plus tard. 191 00:08:36,360 --> 00:08:40,159 Il a donc un héritage. 192 00:08:40,159 --> 00:08:42,159 Traduit par jordan2delta www.addic7ed.com 14671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.