All language subtitles for House of the Dragon - 00x07 - Inside the episode 1x07.Unspecified.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,101 --> 00:00:05,939
Cet épisode marque un moment
très sombre de la saison.
2
00:00:07,774 --> 00:00:10,410
Alors que les Targaryen
brûlent leurs morts,
3
00:00:10,443 --> 00:00:13,079
les Velaryon les confient Ă la mer.
4
00:00:13,112 --> 00:00:18,116
NÉS DE LA MER, À LA MER
NOUS RETOURNERONS.
5
00:00:25,358 --> 00:00:27,627
C'est l'une des premières scènes
qui a été filmée.
6
00:00:28,561 --> 00:00:30,196
C'est assez intéressant,
7
00:00:30,229 --> 00:00:31,931
car les acteurs ne se connaissaient
pas encore bien.
8
00:00:31,964 --> 00:00:34,801
Ils n'étaient pas encore
très en phase.
9
00:00:35,402 --> 00:00:37,637
Tout le monde est réuni
pour ces funérailles
10
00:00:37,703 --> 00:00:39,605
et personne ne sait vraiment
quoi faire.
11
00:00:39,638 --> 00:00:41,274
C'est très bon pour l'épisode,
12
00:00:41,307 --> 00:00:43,877
chacun étant un peu de son côté.
13
00:00:46,746 --> 00:00:48,048
C'est une longue scène.
14
00:00:48,915 --> 00:00:51,384
Un croisement de cinq ou six
petites histoires,
15
00:00:51,417 --> 00:00:53,653
sur un plateau d'un cinquantaine
de personnages.
16
00:00:55,621 --> 00:00:57,723
Ils ne s'étaient pas revus
depuis son deuxième renvoi
17
00:00:57,757 --> 00:01:01,093
après les histoires avec Rhaenyra.
18
00:01:01,127 --> 00:01:04,663
Mais la santé de Viserys décline,
19
00:01:04,730 --> 00:01:07,166
et il veut rassembler sa famille
autour de lui,
20
00:01:07,233 --> 00:01:09,602
ce qui n'était pas le cas
quand il a banni Daemon.
21
00:01:09,936 --> 00:01:11,237
Il est temps que tu reviennes.
22
00:01:13,172 --> 00:01:14,240
Mon frère.
23
00:01:16,109 --> 00:01:19,612
Les conversations tournent
principalement autour
24
00:01:19,645 --> 00:01:22,415
du déchirement d'une famille
25
00:01:22,449 --> 00:01:24,617
qui essaie de se retrouver.
26
00:01:24,651 --> 00:01:29,422
De se faire pardonner
leurs mauvais agissements.
27
00:01:30,856 --> 00:01:34,360
Et au milieu,
il y a Rhaenyra et Daemon.
28
00:01:37,864 --> 00:01:41,367
Tous les deux sont en deuil.
29
00:01:41,434 --> 00:01:44,337
Et leur alchimie
est plus forte que jamais.
30
00:01:45,938 --> 00:01:51,210
On ressent quelque chose
qui n'a jamais été résolu.
31
00:01:51,276 --> 00:01:54,180
Elle a l'impression
d'avoir toujours été abandonnée.
32
00:01:54,213 --> 00:01:56,182
Par sa mère, son père,
33
00:01:56,215 --> 00:01:58,184
Alicent et Daemon.
34
00:01:58,217 --> 00:02:02,021
On ressent bien cette blessure
dans la scène.
35
00:02:02,054 --> 00:02:04,624
Rhaenyra et Daemon
sont faits du mĂŞme bois.
36
00:02:04,657 --> 00:02:06,191
C'est pourquoi ils s'entendent si bien.
37
00:02:06,225 --> 00:02:08,194
Quand Rhaenyra
a été nommée héritière,
38
00:02:08,227 --> 00:02:11,330
elle a enlevé tout espoir à Daemon.
39
00:02:11,364 --> 00:02:15,801
Et pourtant son attirance
est toujours aussi forte.
40
00:02:15,835 --> 00:02:18,204
C'est une dangereuse alchimie.
41
00:02:21,974 --> 00:02:25,211
On voulait vraiment montrer
la revendication d'un dragon.
42
00:02:25,244 --> 00:02:29,315
Et quoi de mieux que cet enfant
face au plus gros dragon du monde ?
43
00:02:30,216 --> 00:02:32,585
Il est le seul de son clan
à ne pas en posséder.
44
00:02:32,652 --> 00:02:36,422
Et il en veut absolument un,
pour faire cesser les brimades.
45
00:02:37,823 --> 00:02:40,860
Se sentant seul,
il profite de ces funérailles
46
00:02:40,894 --> 00:02:43,562
voit l'opportunité et va la saisir.
47
00:02:52,872 --> 00:02:58,211
Aemond est un gamin introverti,
avec une enfance difficile.
48
00:02:59,778 --> 00:03:02,415
Quand il acquière ce dragon,
49
00:03:02,448 --> 00:03:04,617
il va changer du tout au tout.
50
00:03:04,917 --> 00:03:07,520
La naissance d'un vrai méchant.
51
00:03:07,887 --> 00:03:09,855
- C'est lui.
- C'est moi.
52
00:03:10,056 --> 00:03:11,858
Vhagar est le dragon de ma mère
53
00:03:11,891 --> 00:03:13,693
Vhagar a un nouveau dragonnier.
54
00:03:13,726 --> 00:03:16,395
Il y a beaucoup de tension entre
ces deux côtés de la famille.
55
00:03:16,428 --> 00:03:19,031
Et ça va dégénérer.
56
00:03:19,065 --> 00:03:21,867
C'est le dragon de leur mère.
Elles ont grandi avec.
57
00:03:21,901 --> 00:03:23,736
Et voir quelqu'un de l'autre clan
58
00:03:23,770 --> 00:03:26,272
se l'approprier à ses funérailles,
c'est un véritable affront.
59
00:03:28,000 --> 00:03:29,470
Ce n'est pas quelque chose de normal.
60
00:03:29,475 --> 00:03:33,779
Ces cinq gamins qui se battent Ă mort.
61
00:03:34,046 --> 00:03:35,048
C'est dément.
62
00:03:41,320 --> 00:03:44,224
Des jeux de mains,
jusqu'Ă la perte d'un oeil.
63
00:03:47,627 --> 00:03:50,563
Rhaenyra entre dans la salle des neuf,
et lĂ tout devient plus clair.
64
00:03:50,596 --> 00:03:54,567
Les clans verts et noirs
n'ont jamais été aussi visibles.
65
00:03:55,067 --> 00:03:56,002
Qui a fait ça ?
66
00:03:56,736 --> 00:03:57,804
- Ils m'ont attaqué !
- C'est lui qui m'a attaqué !
67
00:03:58,104 --> 00:03:59,605
Ça suffit !
68
00:03:59,639 --> 00:04:00,806
Silence!
69
00:04:02,641 --> 00:04:05,911
Daemon arrive et s'appuie
simplement sur la porte.
70
00:04:06,178 --> 00:04:09,281
Comme si il était heureux
des les voir imploser.
71
00:04:10,783 --> 00:04:12,952
C'est assez étrange, car son fils
vient de perdre un oeil,
72
00:04:12,985 --> 00:04:15,455
dans une bagarre avec les fils
de sa fille.
73
00:04:16,289 --> 00:04:18,024
Encore des histoires de famille.
74
00:04:18,690 --> 00:04:21,859
Viserys conserve cette affection
pour Rhaenyra.
75
00:04:22,761 --> 00:04:24,363
MĂŞme si cela doit affecter son mariage.
76
00:04:24,429 --> 00:04:27,166
Il ne lève pas un doigt
pour ses propres enfants.
77
00:04:28,267 --> 00:04:30,503
Pour Alicent, c'en est trop,
78
00:04:30,536 --> 00:04:33,438
toutes ces années à jouer ce rôle,
79
00:04:33,472 --> 00:04:36,375
ne jamais dire un mot
plus haut que l'autre.
80
00:04:36,441 --> 00:04:40,213
Et elle perd son sang froid.
C'est un plaisir Ă regarder.
81
00:04:40,279 --> 00:04:41,948
Pour Alicent, c'est oeil pour oeil.
82
00:04:43,349 --> 00:04:44,483
- Majesté.
- Alicent !
83
00:04:45,117 --> 00:04:46,219
- Écoutez le Roi !
- Ne l'approchez pas !
84
00:04:49,054 --> 00:04:51,890
Rhaenyra ne craint pas la douleur.
85
00:04:51,957 --> 00:04:57,063
Elle pousse presque Alicent
Ă l'agresser.
86
00:04:57,463 --> 00:04:59,966
Maintenant ils te voient telle que tu es.
87
00:05:04,070 --> 00:05:06,839
Le sentiment d'abandon est parti.
88
00:05:06,873 --> 00:05:11,711
Rhaenyra retrouve Deamon
et sauve sa famille.
89
00:05:11,744 --> 00:05:15,882
Et reconnait presque les accusations
au lieu de s'en protéger.
90
00:05:19,852 --> 00:05:23,522
Il y a eu un basculement
avec la mort de sa soeur.
91
00:05:23,989 --> 00:05:27,059
Ă€ la mort des ĂŞtres chers,
on pense Ă sa propre vie,
92
00:05:27,093 --> 00:05:29,028
et Ă comment on veut la terminer.
93
00:05:30,062 --> 00:05:33,031
Il a cette lucidité quand il dit,
94
00:05:33,065 --> 00:05:36,402
"Je vais ĂŞtre la personne que
je pensais que j'allais ĂŞtre."
95
00:05:38,604 --> 00:05:41,106
La volonté de Laenor était
de retrouver sa liberté.
96
00:05:42,240 --> 00:05:45,344
Se libérer du poids de sa noblesse.
97
00:05:45,378 --> 00:05:49,748
Passé pour mort,
il pourra vivre la vie qu'il désire.
98
00:06:05,698 --> 00:06:08,934
Rhaenyra et Daemon se marient.
99
00:06:09,068 --> 00:06:10,536
Targaryen avec Targaryen.
100
00:06:11,404 --> 00:06:13,639
Ă€ l'ancienne, pour assurer
la pureté de la lignée.
101
00:06:21,079 --> 00:06:25,584
Avec tous les problèmes
que ça va engendrer.
102
00:06:25,617 --> 00:06:30,889
Avec Daemon à ses côtés,
Rhaenyra se trouve renforcée.
103
00:06:31,823 --> 00:06:35,995
Elle ne fuira pas ses responsabilités.
104
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
Traduit par jordan2delta
www.addic7ed.com
8436