Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:04,921
Un vrai cauchemar.
2
00:00:05,338 --> 00:00:08,675
C'était une nuit
étrangement amusante.
3
00:00:09,843 --> 00:00:11,594
On a répété pendant des mois
4
00:00:11,678 --> 00:00:12,554
pour en arriver là.
5
00:00:12,971 --> 00:00:15,140
En fait, c'est comme une danse,
une chorégraphie.
6
00:00:15,849 --> 00:00:17,058
C'était vraiment génial.
7
00:00:17,142 --> 00:00:19,561
Et je me suis dit :
"Allez, on se lance."
8
00:00:26,860 --> 00:00:28,903
L'épisode 6 a été
un gros défi pour nous.
9
00:00:28,987 --> 00:00:31,573
On fait un bond de 10 ans
dans le temps
10
00:00:31,573 --> 00:00:32,824
et on change tous les acteurs.
11
00:00:32,824 --> 00:00:34,325
Une nouvele distribution
à mi-saison.
12
00:00:34,409 --> 00:00:36,911
On voyait ça
comme un deuxième pilote.
13
00:00:40,331 --> 00:00:42,459
On retrouve Rhaenyra
en train d'accoucher,
14
00:00:42,459 --> 00:00:45,253
c'est sa troisième grossesse,
15
00:00:45,253 --> 00:00:46,963
beaucoup de temps s'est écoulé.
16
00:00:46,963 --> 00:00:51,634
Dix ans ont passé
et on retrouve son mari, Laenor,
17
00:00:51,718 --> 00:00:55,138
et Harwin Strong, qui est en fait
le vrai père des enfants.
18
00:00:55,138 --> 00:00:58,600
Viserys dépérit pendant qu'Alicent,
19
00:00:58,600 --> 00:01:01,436
dans la force de l'âge,
gère les affaires.
20
00:01:01,436 --> 00:01:02,979
Il y a beaucoup
d'évènements à raconter.
21
00:01:02,979 --> 00:01:06,941
Le saut temporel
et le changement de casting
22
00:01:07,025 --> 00:01:08,735
c'est un bon moyen d'y arriver.
23
00:01:09,527 --> 00:01:14,532
On s'est beaucoup demandé
quels acteurs allaient devoir être vieillis.
24
00:01:14,824 --> 00:01:19,120
On trouvait que pour Rhaenyra,
Alicent, Laena et Laenor,
25
00:01:19,204 --> 00:01:22,373
c'était nécessaire,
vu leurs nombreuses interactions.
26
00:01:22,457 --> 00:01:24,751
Ils avaient tous grandi ensemble.
27
00:01:24,751 --> 00:01:27,796
c'était une bonne façon d'entériner
le saut temporel.
28
00:01:29,255 --> 00:01:30,715
La reine demande
29
00:01:30,799 --> 00:01:32,258
à ce qu'on lui apporte l'enfant.
30
00:01:32,801 --> 00:01:33,843
Tout de suite.
31
00:01:37,222 --> 00:01:38,097
Pourquoi ?
32
00:01:38,473 --> 00:01:40,850
Je me souviens de la phrase
de Ryan concernant Rhaenyra.
33
00:01:40,934 --> 00:01:44,354
"Elle doit être une vraie coriace.
Pas conventionnelle."
34
00:01:44,354 --> 00:01:45,897
Elle est de la lignée Targaryenne,
35
00:01:45,897 --> 00:01:48,316
une lignée dont descendra
Emilia Clarke
36
00:01:48,316 --> 00:01:49,692
dans l'avenir.
37
00:01:49,776 --> 00:01:51,778
C'est d'elle dont tout va découler,
38
00:01:51,778 --> 00:01:54,697
elle doit être une force de la nature.
39
00:01:55,240 --> 00:01:59,911
Quelqu'un de très intelligent,
complètement hors normes.
40
00:01:59,911 --> 00:02:01,162
C'est tout Emma.
41
00:02:01,246 --> 00:02:06,167
Emma ne rentre dans aucun cadre.
42
00:02:06,251 --> 00:02:10,129
Emma a une présence unique.
43
00:02:10,213 --> 00:02:13,383
Dès les auditions,
44
00:02:13,383 --> 00:02:17,220
j'ai su qu'elle était parfaite
pour le rôle.
45
00:02:17,512 --> 00:02:21,140
On s'est d'abord concentrés
sur les versions adultes
46
00:02:21,224 --> 00:02:22,892
d'Alicent et de Rhaenyra.
47
00:02:23,518 --> 00:02:25,144
J'ai quand même rappelé
à tout le monde,
48
00:02:25,228 --> 00:02:26,729
qu'on allait commencer la série
49
00:02:26,813 --> 00:02:28,273
avec leurs versions plus jeunes.
50
00:02:29,732 --> 00:02:32,819
Milly Alcock a été
un vrai cadeau des dieux.
51
00:02:32,819 --> 00:02:34,863
On a eu beaucoup de chance.
52
00:02:34,863 --> 00:02:37,866
Elle est une incroyable Emma
plus jeune.
53
00:02:37,866 --> 00:02:40,201
Je les ai vues en costumes
et je me suis dit :
54
00:02:40,285 --> 00:02:41,452
"Ça va être... moi ?
55
00:02:41,995 --> 00:02:43,037
C'est génial !"
56
00:02:43,913 --> 00:02:47,750
Rhaenyra. Tu devrais être
en train de te reposer.
57
00:02:48,668 --> 00:02:51,588
Olivia est probablement l'actrice
la plus expérimentée de tous.
58
00:02:51,588 --> 00:02:55,258
On la voulait absolument.
Ses auditions étaient géniales.
59
00:02:55,258 --> 00:02:57,886
Elle a également auditionné
pour Rhaenyra,
60
00:02:57,886 --> 00:03:00,305
et ses deux performances
ont été incroyables.
61
00:03:00,847 --> 00:03:05,435
Mais pour nous,
elle correspondait mieux à Alicent
62
00:03:05,435 --> 00:03:08,354
et quand on a rencontré Emily,
63
00:03:08,438 --> 00:03:11,232
elles ont formé un duo merveilleux.
64
00:03:11,316 --> 00:03:14,068
Je suis Olivia depuis des années
65
00:03:14,152 --> 00:03:16,613
et jouer une version d'elle
plus jeune
66
00:03:16,613 --> 00:03:17,906
est une vraie bénédiction.
67
00:03:17,906 --> 00:03:20,783
Miguel and Ryan m'ont dit
que cétait le personnage d'Alicent
68
00:03:20,867 --> 00:03:22,994
qui évoluait le plus
lors du saut temporel.
69
00:03:23,453 --> 00:03:26,080
On a dépeint à travers Alicent
70
00:03:26,164 --> 00:03:29,000
plusieurs choses qui ont lié
nos personnages.
71
00:03:29,000 --> 00:03:33,379
Mais la Alicent que je laisse
et celle qu'elle reprend,
72
00:03:33,463 --> 00:03:35,506
sont des personnes
complètement différentes.
73
00:03:35,590 --> 00:03:37,675
Si Rhaenyra prend le pouvoir,
74
00:03:38,343 --> 00:03:40,803
tu pourrais très bien
le payer de ta vie.
75
00:03:41,137 --> 00:03:44,432
On a eu beaucoup de chance
pour nos personnages
76
00:03:44,432 --> 00:03:45,767
d'Alicent et de Rhaenyra.
77
00:03:46,225 --> 00:03:48,853
Tout est une question d'énergie.
78
00:03:49,354 --> 00:03:54,150
Milly et Emily ont reflété
l'énergie d'Emma et d'Olivia.
79
00:03:54,859 --> 00:03:57,195
La série est très exigeante
80
00:03:57,195 --> 00:03:58,363
que ce soit en nombre d'acteurs
81
00:03:58,363 --> 00:04:00,073
mais aussi en qualité d'interprétation
82
00:04:00,073 --> 00:04:01,991
car les rôles sont très nuancés.
83
00:04:02,075 --> 00:04:03,868
Kate nous a amené
une équipe incroyable.
84
00:04:03,952 --> 00:04:07,121
C'est beaucoup de travail,
mais on a un casting vraiment solide.
85
00:04:08,706 --> 00:04:10,959
Un garçon.
On vient de me le dire.
86
00:04:10,959 --> 00:04:12,585
- Oui.
- C'est bien.
87
00:04:13,169 --> 00:04:16,547
Pour pouvoir incarner le Laenor
qu'on retrouve dans l'épisode 6,
88
00:04:16,631 --> 00:04:20,802
je l'ai bien étudié
avant le saut dans le temps.
89
00:04:21,511 --> 00:04:24,263
Au casting et au début du tournage
90
00:04:24,347 --> 00:04:27,016
j'ai vu ce gars entrer.
91
00:04:27,100 --> 00:04:29,185
Je l'ai regardé... il m'a regardé...
92
00:04:29,269 --> 00:04:31,354
On s'est croisés dans la pièce,
93
00:04:31,354 --> 00:04:35,358
et j'ai dit : "Tu es moi ?",
et il a répondu : "Oui !"
94
00:04:36,901 --> 00:04:41,197
J'ai discuté avec Miguel,
et il ma donné quelques infos
95
00:04:41,281 --> 00:04:43,658
sur le personnage,
qu'il donnait probablement
96
00:04:43,658 --> 00:04:45,493
aux autres filles aussi.
97
00:04:45,743 --> 00:04:48,329
Je pense qu'ils nous disent
à toutes les mêmes choses
98
00:04:48,413 --> 00:04:49,998
concernant nos personnages.
99
00:04:49,998 --> 00:04:51,207
Je ne les ai jamais rencontrées.
100
00:04:51,207 --> 00:04:53,167
Ça va être vraiment génial
de voir comment
101
00:04:53,251 --> 00:04:55,086
elles vont interpréter le personnage.
102
00:04:55,628 --> 00:04:59,966
Je n'avais jamais partagé un rôle
avec une autre actrice avant.
103
00:04:59,966 --> 00:05:04,053
J'ai demandé à les rencontrer,
et Miguel disait : "Oui, oui...",
104
00:05:04,137 --> 00:05:05,722
mais ne l'a jamais fait.
105
00:05:05,722 --> 00:05:09,726
Je pense que c'était
une statégie de leur part.
106
00:05:09,726 --> 00:05:13,062
C'est compliqué car on ne voit pas
le travail des autres,
107
00:05:13,146 --> 00:05:15,231
mais on doit construire
un truc ensemble.
108
00:05:16,107 --> 00:05:18,192
Quand je serai reine,
je changerai l'ordre des choses.
109
00:05:21,362 --> 00:05:24,365
Il était important que Miguel
dirige l'épisode 6
110
00:05:24,449 --> 00:05:26,075
pour gérer le saut temporel,
111
00:05:26,159 --> 00:05:28,119
parce que le ton général
de la série change à ce moment-là
112
00:05:28,119 --> 00:05:30,538
en s'éloignant de Games of Thrones,
113
00:05:30,538 --> 00:05:32,707
pour devenir House of the Dragon.
114
00:05:32,707 --> 00:05:35,418
On a décidé que, plutôt que passer
d'une époque à l'autre,
115
00:05:35,418 --> 00:05:38,004
comme ça se fait beaucoup maintenant,
116
00:05:38,004 --> 00:05:40,423
on voulait rester avec nos personnages
plus longtemps
117
00:05:40,423 --> 00:05:41,758
pour mieux s'installer
dans leur monde
118
00:05:41,758 --> 00:05:42,967
et dans leurs têtes.
119
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
Je pense que ça nous ancre bien
dans leur monde
120
00:05:46,596 --> 00:05:48,181
pour vraiment découvrir
qui ils sont.
121
00:05:49,057 --> 00:05:51,476
On avait de nouveaux acteurs
dans de nouveaux rôles.
122
00:05:51,476 --> 00:05:53,728
On allait passer bien plus de temps
avec eux,
123
00:05:53,728 --> 00:05:55,354
avancer avec eux.
124
00:05:55,855 --> 00:05:59,400
On vous dit clairement :
"Vous vous êtes habitués à Milly,
125
00:05:59,484 --> 00:06:02,862
mais maintenant ce n'est plus elle,
Rhaenyra, c'est Emma.
126
00:06:03,529 --> 00:06:06,657
On voulait laisser au public
la possibilité
127
00:06:06,741 --> 00:06:12,080
de s'habituer à l'actrice
et se sentir à l'aise avec elle,
128
00:06:12,080 --> 00:06:13,831
et on a pensé
que c'était la bonne méthode.
129
00:06:14,082 --> 00:06:17,418
Pendant cinq épisodes,
le public côtoie le personnage,
130
00:06:17,710 --> 00:06:21,923
en tombe amoureux,
développe de l'affection pour lui,
131
00:06:21,923 --> 00:06:23,466
et soudain, je débarque,
je change le visage et le corps
132
00:06:23,466 --> 00:06:27,136
de ce personnage et demande
à ce qu'on m'aime moi.
133
00:06:28,304 --> 00:06:30,556
C'est une arrivée
un peu désavantageuse.
134
00:06:30,807 --> 00:06:35,895
L'accouchement de Rhaenyra
et la convocation d'Alicent,
135
00:06:36,187 --> 00:06:37,814
n'étaient pas dans le scénario original.
136
00:06:38,272 --> 00:06:40,608
- Elle veut le voir.
- Maintenant ?
137
00:06:40,608 --> 00:06:42,693
On avait un super décor,
138
00:06:42,777 --> 00:06:45,488
autant en profiter
et l'occuper au maximum.
139
00:06:45,738 --> 00:06:48,574
c'est pourquoi, dans la scène d'ouverture
140
00:06:48,658 --> 00:06:51,244
on accompagne les personnages
avec un long plan-séquence.
141
00:06:52,912 --> 00:06:54,789
Faisons demi-tour, d'accord ?
142
00:06:54,789 --> 00:06:56,582
Il fallait qu'on retrouve cette relation
143
00:06:56,666 --> 00:06:58,793
à laquelle on avait adhéré,
et pour ce faire,
144
00:06:58,793 --> 00:07:01,963
il fallait passer
beaucoup de temps avec eux.
145
00:07:02,755 --> 00:07:04,549
Quelles bonnes nouvelles ce matin !
146
00:07:04,841 --> 00:07:06,134
En effet, Sire.
147
00:07:06,592 --> 00:07:08,386
Il fallait que tout le monde
entre dans le jeu.
148
00:07:08,386 --> 00:07:10,138
Avoir ce sentiment que,
si on accroche
149
00:07:10,138 --> 00:07:12,640
les 20 premières minutes
et on réalise ce qui se passe,
150
00:07:12,640 --> 00:07:15,143
on est prêts pour le reste du voyage.
151
00:07:15,393 --> 00:07:16,811
Action !
152
00:07:20,815 --> 00:07:22,817
On a deux personnages
153
00:07:22,817 --> 00:07:26,362
et il faut faire passer certains éléments
de l'un à l'autre
154
00:07:26,362 --> 00:07:31,367
et vice versa,
on essaie donc de faire au mieux.
155
00:07:31,909 --> 00:07:35,872
On a utilisé des éléments de tresse
des premiers épisodes.
156
00:07:36,372 --> 00:07:39,083
La perruque est évidemment
de la même couleur.
157
00:07:39,750 --> 00:07:41,627
On a fait très attentions aux détails,
158
00:07:41,627 --> 00:07:43,627
comme les sourcils
et la forme des lèvres.
159
00:07:44,130 --> 00:07:46,716
Je vais trouver un grain de beauté
ou une tâche de rousseur
160
00:07:46,716 --> 00:07:48,718
pour assurer la continuité.
161
00:07:48,718 --> 00:07:50,553
On adopte un look plus jeune
162
00:07:50,553 --> 00:07:52,847
pour marquer la transition
entre les acteurs.
163
00:07:53,097 --> 00:07:55,892
Avec Olivia,
le développement du personnage
164
00:07:55,892 --> 00:07:57,977
après le saut temporel,
était très intéressant.
165
00:07:57,977 --> 00:08:02,690
On la retrouve en vraie reine,
très sûre d'elle.
166
00:08:02,690 --> 00:08:08,029
On a utilisé des tissus très luxueux
pour ses costumes,
167
00:08:08,029 --> 00:08:11,157
pour bien appuyer
l'évolution du personnage.
168
00:08:11,991 --> 00:08:14,702
Prise deux !
169
00:08:15,494 --> 00:08:16,370
Action !
170
00:08:17,038 --> 00:08:21,250
Le changement d'âge,
de situation...
171
00:08:21,334 --> 00:08:24,712
j'ai habillé Milly est Emma
en fonction de ça.
172
00:08:24,712 --> 00:08:26,589
Ce sont deux personnalités différentes,
173
00:08:26,589 --> 00:08:29,133
deux actrices différentes.
C'est la différence
174
00:08:29,217 --> 00:08:32,887
entre une adolescente et une femme.
175
00:08:33,429 --> 00:08:35,223
Ce qui me plaît vraiment,
176
00:08:35,223 --> 00:08:38,726
c'est que quand je me vois plus jeune,
177
00:08:38,726 --> 00:08:41,604
je ne la reconnais pas toujours
ou je la perçois
178
00:08:41,604 --> 00:08:43,731
comme une personne différente
de celle que je suis maintenant.
179
00:08:44,148 --> 00:08:47,526
La poésie de la forme
est qu'il y a beaucoup d'aspects
180
00:08:47,610 --> 00:08:50,696
qui traversent les âges,
mais on permet à notre version jeune
181
00:08:50,780 --> 00:08:52,865
d'être différente,
dans une certaine mesure.
182
00:08:54,951 --> 00:08:59,497
Emma d'Arcy et Olivia Cooke
sont si convaincantes dans leurs rôles
183
00:08:59,497 --> 00:09:03,209
que le spectateur est obligé
de se laisser embarquer.
184
00:09:23,562 --> 00:09:27,358
On est à Pinto car je voulais vraiment
tourner en espagne.
185
00:09:27,358 --> 00:09:31,112
J'étais persuadé de ne jamais faire
les trucs cool de la série,
186
00:09:31,112 --> 00:09:35,449
généralement coincé
dans une carrière à Belfast,
187
00:09:35,533 --> 00:09:37,910
où je tournais la plupart du temps.
188
00:09:40,621 --> 00:09:44,542
On avait vu des photos
de ce magnifique
189
00:09:44,542 --> 00:09:46,836
château mauresque en Espagne.
190
00:09:47,336 --> 00:09:49,213
Je l'ai adoré à l'instant où Jim
m'a montré les photos.
191
00:09:49,297 --> 00:09:54,010
Ses extérieurs mauresques étaient parfaits
pour Game of Thrones,
192
00:09:54,010 --> 00:09:56,053
et l'intérieur d'inspiration
renaissance Italienne
193
00:09:56,137 --> 00:09:58,556
en faisaient un endroit fantaisiste,
mais réel.
194
00:09:59,015 --> 00:10:01,642
Quand j'ai vu le château,
j'ai voulu savoir où il était.
195
00:10:01,726 --> 00:10:05,062
Et on l'aperçoit sur sa colline,
il est juste magnifique.
196
00:10:05,146 --> 00:10:07,940
C'est toujours particulier
les décors naturels.
197
00:10:10,484 --> 00:10:12,320
C'est très important,
pour une série comme celle-là,
198
00:10:12,320 --> 00:10:16,324
où on est souvent en studio,
de se retrouver parfois
199
00:10:16,324 --> 00:10:23,164
dans des environnements grandioses,
ça donne plus d'envergure.
200
00:10:23,164 --> 00:10:26,542
À Aegon le conquérant,
votre glorieux ancêtre.
201
00:10:28,210 --> 00:10:29,378
Aegon Le Conquérant.
202
00:10:29,462 --> 00:10:30,838
À Aegon.
203
00:10:33,341 --> 00:10:35,384
C'est un décor magnifique.
204
00:10:35,468 --> 00:10:38,512
Quand on y est arrivés,
l'extérieur paraissant si solide,
205
00:10:38,596 --> 00:10:41,432
on n'avait aucune idée
de comment décorer l'intérieur.
206
00:10:41,682 --> 00:10:45,061
On voulait garder la surprise.
207
00:10:45,561 --> 00:10:47,772
En tant que concepteur,
j'étais plutôt tranquille
208
00:10:47,772 --> 00:10:49,357
vu que l'architecture
était déjà en place.
209
00:10:49,357 --> 00:10:51,192
La conception était déjà prête,
210
00:10:51,192 --> 00:10:53,402
il suffisait juste de l'arranger.
211
00:10:54,987 --> 00:10:57,031
Quelque chose d'aussi vieux,
quand on est entrés,
212
00:10:57,031 --> 00:10:59,533
les oiseaux en avaient pris possession
depuis des années,
213
00:10:59,617 --> 00:11:03,287
ça avait donc besoin
d'un nettoyage complet.
214
00:11:04,663 --> 00:11:07,458
Il a fallu tout repeindre,
dans des tons beaucoup plus sombres.
215
00:11:07,458 --> 00:11:10,503
On a construit les étagères
et on a transformé
216
00:11:10,503 --> 00:11:14,673
tout l'étage supérieur de la cour
en bibliothèque de Daemon.
217
00:11:15,591 --> 00:11:18,052
Au final,
on a crée environ 2000 livres
218
00:11:18,052 --> 00:11:19,053
mais en trichant un peu
et en ne montrant
219
00:11:19,345 --> 00:11:22,390
que quelques millimètres
du dos des livres.
220
00:11:22,390 --> 00:11:24,433
Ils étaient moulés
en mousse de polyuréthane,
221
00:11:24,517 --> 00:11:25,518
un matériau très léger.
222
00:11:25,851 --> 00:11:28,229
C'est vraiment la finition qui crée l'effet.
223
00:11:28,229 --> 00:11:31,107
Impossible de s'apercevoir
que c'était de faux livres.
224
00:11:32,525 --> 00:11:34,402
La bibliothèque a été un vrai défi,
225
00:11:34,402 --> 00:11:37,196
mais elle est magnifiée
par la lumière
226
00:11:37,196 --> 00:11:38,864
qui arrive de l'extérieur.
227
00:11:38,948 --> 00:11:43,911
Cette lumière qui touche
les meubles, les cuirs, les tissus,
228
00:11:43,911 --> 00:11:45,830
est absolument magnifique.
229
00:11:46,330 --> 00:11:47,748
Ils nous utilisent.
230
00:11:47,832 --> 00:11:49,208
N'est-ce pas agréable ?
231
00:11:51,961 --> 00:11:53,712
Le département artistique
a fait un travail extraordinaire.
232
00:11:53,796 --> 00:11:57,842
tout parait si vrai,
comme si il y avait un vécu
233
00:11:57,842 --> 00:12:00,678
à tel point qu'à la fin,
ils voulaient tout garder.
234
00:12:01,178 --> 00:12:04,807
Il fallait faire très attention
à la sécurité,
235
00:12:04,807 --> 00:12:06,183
que personne ne tombe
sur le plancher,
236
00:12:06,267 --> 00:12:08,269
empêcher les gens de s'agglutiner
dans les coins.
237
00:12:08,769 --> 00:12:12,231
Il fallait remettre tout
comme on l'avait trouvé,
238
00:12:12,231 --> 00:12:14,108
voire même les fientes d'oiseaux.
239
00:12:20,698 --> 00:12:22,658
L'épisode 6 a été écrit
par Sarah Hess,
240
00:12:22,658 --> 00:12:27,204
avec laquelle j'avais
déjà travaillé sur la série.
241
00:12:27,288 --> 00:12:31,083
Elle avait écrit le premier épisode,
que j'avais réalisé.
242
00:12:32,209 --> 00:12:36,630
Il fallait un peu s'éloigner
des endroits connus.
243
00:12:37,256 --> 00:12:42,511
Et Pentos, c'est un peu
comme le Maroc ou Ibiza.
244
00:12:42,595 --> 00:12:45,347
C'est ailleurs, c'est bien,
245
00:12:45,431 --> 00:12:47,308
et on n'a pas vraiment envie
d'en revenir.
246
00:12:48,309 --> 00:12:51,729
Ce n'était pas qu'une petite île,
où on tournait ces scènes.
247
00:12:51,729 --> 00:12:54,982
On était vraiment loin de tout
248
00:12:54,982 --> 00:12:57,151
pour tourner ce petit drame familial.
249
00:12:57,151 --> 00:13:00,404
C'était un sentiment vraiment intéressant
250
00:13:00,488 --> 00:13:02,740
et très différent
de ce qu'on avait connu auparavant.
251
00:13:02,740 --> 00:13:04,533
Nous ne sommes
pas des saltimbanques
252
00:13:04,617 --> 00:13:06,827
qui jouent pour le bon plaisir
d'un prince.
253
00:13:09,246 --> 00:13:12,374
À Pentos, c'est un peu
une petite histoire dans l'histoire.
254
00:13:12,625 --> 00:13:15,169
Il se passait tant de choses
à Westeros
255
00:13:15,169 --> 00:13:17,171
qu'on n'avait pas beaucoup de temps
à y consacrer.
256
00:13:17,171 --> 00:13:20,883
On a donc choisi trois ou quatre éléments importants à traiter,
257
00:13:20,883 --> 00:13:25,930
et trouvé un moyen de les raconter
le plus efficacement possible.
258
00:13:25,930 --> 00:13:28,974
Sans pour autant donner l'impression
de cocher des cases sur une liste.
259
00:13:29,058 --> 00:13:30,059
Ça, c'était très naturel.
260
00:13:30,059 --> 00:13:31,560
Je crois qu'il faut le faire jusqu'à...
261
00:13:31,644 --> 00:13:33,020
On refait la même chose.
262
00:13:33,437 --> 00:13:35,689
Honnêtement, et je peux le dire,
car c'est Sara qui l'a écrite,
263
00:13:35,773 --> 00:13:38,234
c'est une de mes séquences préférées
de toute la série.
264
00:13:38,234 --> 00:13:39,860
Mais tu vaux mieux que ça,
Daemon.
265
00:13:39,944 --> 00:13:43,113
L'homme que j'ai épousé
vaut mieux que ça.
266
00:13:49,912 --> 00:13:53,666
Tout le monde sait qu'Harwin
est le vrai père des enfants de Rhaenyra.
267
00:13:53,916 --> 00:13:57,628
Personne ne veut l'admettre,
puisque le roi a dit que c'était faux.
268
00:13:57,628 --> 00:14:01,465
C'est une occasion
de mettre à mal Harwin.
269
00:14:03,425 --> 00:14:05,511
Harwin Fort vient du Conflans.
270
00:14:05,511 --> 00:14:07,471
Vers les trois rivières
qui forment le Trident.
271
00:14:07,555 --> 00:14:09,765
C'est un incroyable chevalier.
272
00:14:10,266 --> 00:14:11,850
Il est surnommé "Brise-os",
273
00:14:11,934 --> 00:14:14,728
car il a la réputation d'avoir
brisé quelques os.
274
00:14:15,062 --> 00:14:18,691
Rowley avait mis au point un combat
assez élaboré entre eux.
275
00:14:18,691 --> 00:14:22,111
Mais je lui ai dit non.
276
00:14:22,111 --> 00:14:23,988
La plupart des combats
sont assez rapides.
277
00:14:23,988 --> 00:14:28,576
Si quelqu'un comme Harwin,
réputé pour ses prouesses au combat,
278
00:14:28,576 --> 00:14:31,954
s'attaque à un adversaire sans protection,
c'est vite terminé.
279
00:14:32,788 --> 00:14:36,208
Votre intêret pour l'entraînement
du garçon est assez étonnant.
280
00:14:36,584 --> 00:14:42,006
Un tel dévouement est normalement
réservé à un cousin, à un frère...
281
00:14:44,216 --> 00:14:45,175
ou un fils.
282
00:14:48,554 --> 00:14:51,390
Harwin tombe rapidement
dans le piège qui lui est tendu.
283
00:14:51,390 --> 00:14:53,142
C'était vraiment stupide.
284
00:15:00,190 --> 00:15:02,985
C'est une réaction impulsive
face à une menace envers sa famille.
285
00:15:02,985 --> 00:15:04,111
Redites-le !
286
00:15:04,862 --> 00:15:07,072
Mais contre toute attente,
Cole ne se défend pas.
287
00:15:07,156 --> 00:15:09,783
Il encaisse les coups
pour montrer à tous
288
00:15:09,867 --> 00:15:12,119
ce que Harwin et Rhaenyra
sont l'un pour l'autre.
289
00:15:12,119 --> 00:15:13,537
C'est bien ce que je pensais.
290
00:15:16,999 --> 00:15:21,211
Ryan et Fabien sont très doués
Ils sont très attentifs aux conseils.
291
00:15:21,295 --> 00:15:22,588
C'est très important.
292
00:15:23,297 --> 00:15:26,592
C'est très facile de travailler avec eux.
293
00:15:26,592 --> 00:15:30,638
Quand j'ai eu le rôle,
j'ai dit à mon agent :
294
00:15:30,638 --> 00:15:32,014
"Je veux faire les cascades.
295
00:15:32,014 --> 00:15:34,558
Tous les trucs à l'épée,
je veux tout faire."
296
00:15:34,933 --> 00:15:39,271
Je l'ai regretté au bout de deux semaines
d'entrainement avec Rowley.
297
00:15:39,605 --> 00:15:42,066
Complètement rincé dans un coin,
à essayer de reprendre mon souffle,
298
00:15:42,316 --> 00:15:44,360
incapable de mettre un coup
après 50 prises.
299
00:15:44,360 --> 00:15:46,570
C'est bien plus difficile
que ça en a l'air.
300
00:15:47,071 --> 00:15:49,823
Mais en fait, c'est comme une danse,
une chorégraphie.
301
00:15:49,907 --> 00:15:52,618
Une danse qu'on répète beaucoup
avant d'arriver sur le plateau.
302
00:15:55,954 --> 00:15:58,332
On bosse souvent avec des acteurs
303
00:15:58,332 --> 00:16:04,713
qui n'ont pas une grande expérience.
304
00:16:04,797 --> 00:16:08,008
Ce sont quasiment tous des débutants,
surtout les enfants.
305
00:16:08,092 --> 00:16:09,885
On part vraiment de rien.
306
00:16:10,969 --> 00:16:13,639
Ryan nous a beaucoup aidés.
307
00:16:13,639 --> 00:16:15,641
C'était vraiment génial.
308
00:16:16,350 --> 00:16:19,645
C'était super avec les gamins.
Ils étaient heureux d'être là.
309
00:16:19,645 --> 00:16:20,854
Qu'est-ce qu'il y a de mieux ?
310
00:16:21,480 --> 00:16:25,693
Ils sont payés pour rater l'école
et se battre à l'épée.
311
00:16:25,693 --> 00:16:28,362
Dis quelque chose de mémorable
à la caméra.
312
00:16:31,490 --> 00:16:32,616
Quand ça implique des enfants,
313
00:16:33,283 --> 00:16:35,703
c'est complètement différents
qu'avec des adultes.
314
00:16:35,703 --> 00:16:40,165
On fait tout pour assurer un maximum
de sécurité pour tous.
315
00:16:40,249 --> 00:16:44,128
Mais il y a toujours un petit risque
316
00:16:44,128 --> 00:16:47,381
quand on tend une épée,
même en caoutchouc, à un enfant.
317
00:16:47,673 --> 00:16:48,841
On a tourné notre combat.
318
00:16:49,258 --> 00:16:53,053
On a répété pendant des mois.
319
00:16:53,762 --> 00:16:56,223
Ça s'est très bien passé,
vraiment génial.
320
00:16:57,850 --> 00:17:01,103
On a travaillé avec Rowley
et toute l'équipe des cascades.
321
00:17:01,103 --> 00:17:04,523
On s'est beaucoup entrainés.
322
00:17:04,523 --> 00:17:08,986
On a beaucoup répété
et je crois que je suis prêt.
323
00:17:08,986 --> 00:17:11,405
J'espère y arriver
au moment du tournage.
324
00:17:11,822 --> 00:17:13,407
Toutes ces scènes sont vraiment géniales.
325
00:17:13,407 --> 00:17:16,410
En tant qu'acteur,
on n'a pas beaucoup
326
00:17:16,410 --> 00:17:20,080
de séries avec des dragons
et des combats à l'épée.
327
00:17:20,164 --> 00:17:21,540
C'est vraiment énorme.
328
00:17:23,375 --> 00:17:26,962
Les cascades sont bien préparées
par Rowley et son équipe.
329
00:17:27,212 --> 00:17:29,173
Elles sont fantastiques.
330
00:17:29,173 --> 00:17:32,426
Ils nous les ont montrées
de nombreuses fois avant le tournage.
331
00:17:32,926 --> 00:17:38,932
Et rien que de les voir, ça nous force
à tout donner au moment de la scène.
332
00:17:39,391 --> 00:17:41,602
C'est le rêve de tout enfant.
333
00:17:41,602 --> 00:17:45,522
Je me rappelle qu'à 5 ou 6 ans,
334
00:17:45,606 --> 00:17:50,611
je rêvais de combats à l'épée,
de héros et de méchants.
335
00:17:50,861 --> 00:17:54,948
On se battait souvent avec les copains.
336
00:17:57,201 --> 00:17:58,577
On fait un truc...
337
00:17:58,577 --> 00:18:00,162
Tu gâches notre prise !
338
00:18:00,162 --> 00:18:01,580
Fabien ! T'as gâché la prise !
339
00:18:01,580 --> 00:18:03,499
- Désolé.
- Qu'est-ce que tu fous !
340
00:18:11,548 --> 00:18:14,718
Larys a trouvé une bonne occasion
341
00:18:14,802 --> 00:18:18,472
de se débarrasser de certains
membres de sa famille.
342
00:18:18,472 --> 00:18:22,518
Mais il ne peut pas le faire lui-même,
et trouve des gens qui n'ont rien à perdre.
343
00:18:22,518 --> 00:18:26,188
Il se rend dans les geôles
et recrutent des prisonniers.
344
00:18:26,188 --> 00:18:27,523
Il leur laisse le choix,
345
00:18:27,523 --> 00:18:29,525
rester ici et mourir,
346
00:18:29,900 --> 00:18:34,905
ou effectuer un sale boulot pour moi.
347
00:18:35,489 --> 00:18:38,450
Je suis prêt à vous faire grâce.
348
00:18:38,742 --> 00:18:41,829
En échange d'un maigre tribut.
349
00:18:46,917 --> 00:18:50,587
Dans le scénario original,
Harrenhal brûlait entièrement
350
00:18:50,671 --> 00:18:54,633
mais notre décor n'était pas inifugé.
351
00:18:54,633 --> 00:18:56,635
On ne pouvait rien brûler.
352
00:18:56,635 --> 00:18:58,178
Et pourtant, on a réussi.
353
00:18:58,470 --> 00:19:02,015
On cherchait un moyen
de tout raccorder.
354
00:19:02,391 --> 00:19:06,228
On a donc décidé de les placer
de chaque coté du mur,
355
00:19:06,228 --> 00:19:08,689
et on a construit juste la porte
et le bout du mur.
356
00:19:08,689 --> 00:19:10,774
Et on s'en est sortis comme ça.
357
00:19:11,108 --> 00:19:12,067
Harwin !
358
00:19:17,406 --> 00:19:20,826
On ajoute un peu de flammes,
juste assez pour apercevoir le feu.
359
00:19:20,826 --> 00:19:23,495
On a utilisé une machine à fumée
et une rampe de flammes.
360
00:19:23,787 --> 00:19:27,082
J'ai ajouté une lumière chaude
361
00:19:27,082 --> 00:19:28,667
à travers les interstices
de la porte
362
00:19:28,667 --> 00:19:30,252
pour faire croire à un incendie.
363
00:19:30,252 --> 00:19:31,920
On ne voit jamais personne brûler.
364
00:19:32,004 --> 00:19:33,755
On a juste mis une simple flamme
365
00:19:33,839 --> 00:19:37,259
au premier plan de la prise,
juste devant la caméra.
366
00:19:38,802 --> 00:19:45,559
On a donné à Gawin six barres de fer
pour défoncer la porte.
367
00:19:45,559 --> 00:19:49,938
Il les a toutes pliées.
Impressionnant.
368
00:19:50,480 --> 00:19:52,733
Ils m'ont donné un tisonnier
en caoutchouc,
369
00:19:52,733 --> 00:19:55,235
et quand je frappais la porte...
370
00:19:55,319 --> 00:19:57,654
ça ressemblait vraiment
à du caoutchouc.
371
00:19:57,905 --> 00:19:59,448
Donc ils m'en ont donné un
en métal.
372
00:19:59,448 --> 00:20:05,329
J'étais "à fond" et je frappais
la porte de toutes mes forces.
373
00:20:05,329 --> 00:20:10,626
Et alors que j'hurlais pour mon fils,
j'ai complètement plié le tisonnier.
374
00:20:10,626 --> 00:20:12,002
J'en ai perdu la voix.
375
00:20:12,711 --> 00:20:14,046
Harwin !
376
00:20:14,046 --> 00:20:15,631
- Coupez !
- Coupez.
377
00:20:15,631 --> 00:20:17,716
J'ai pété l'accessoire.
Je pouvais plus parler.
378
00:20:17,716 --> 00:20:19,968
Un vrai cauchemar.
379
00:20:20,052 --> 00:20:21,970
On en a fait quelques prises,
380
00:20:22,304 --> 00:20:26,266
Miguel aime pousser les gens
dans leurs retranchements.
381
00:20:26,683 --> 00:20:28,226
Il s'en est donné à cœur-joie
ce jour-là.
382
00:20:28,685 --> 00:20:30,979
- Ryan ?
- Oui.
383
00:20:32,522 --> 00:20:35,275
L'acteur a pété la porte.
384
00:20:37,110 --> 00:20:41,782
Leur fin tragique va transformer Larys
en vrai méchant détestable.
385
00:20:41,782 --> 00:20:46,119
On leur disait avec Gav que s'ils avaient
besoin du fantôme d'Harrenhal
386
00:20:46,203 --> 00:20:49,081
on pourrait toujours revenir plus tard
avec un masque.
387
00:20:50,624 --> 00:20:55,671
Au début, on ne savait pas bien
dans quel épisode ils allaient mourir.
388
00:20:55,671 --> 00:20:59,341
Peut-être le 7,
mais on n'en était pas certains.
389
00:20:59,341 --> 00:21:01,385
On avait déjà deux morts par le feu
390
00:21:01,385 --> 00:21:03,679
et on a pensé que ça allait
peut-être faire trop.
391
00:21:03,679 --> 00:21:07,432
Ou alors les regrouper
et en faire le thème de l'épisode,
392
00:21:07,516 --> 00:21:09,977
et c'est ce qu'on a finalement choisi.
393
00:21:15,732 --> 00:21:19,611
Plus tôt dans l'histoire,
Laena a clairement fait savoir
394
00:21:19,611 --> 00:21:21,863
qu'elle voulait partir
comme elle l'aurait choisi.
395
00:21:21,947 --> 00:21:24,324
C'est la dragonnière d'un des dragons
les plus redoutables sur terre.
396
00:21:24,408 --> 00:21:28,537
Elle voulait mourir en dragonnière,
mais peut-être pas ce soir.
397
00:21:29,079 --> 00:21:31,957
Mais dans Game of Thrones,
on ne sait jamais
398
00:21:31,957 --> 00:21:33,917
quand l'étranger
va venir frapper à la porte.
399
00:21:36,253 --> 00:21:37,796
J'ai atteint les limites de mon art.
400
00:21:37,796 --> 00:21:43,260
La scène où Laena
décide de mourir par le feu-dragon,
401
00:21:43,260 --> 00:21:48,807
représente la première fois
où elle prend le contrôle de sa vie.
402
00:21:49,141 --> 00:21:53,812
Elle se dit :
"Je veux décider de ma mort."
403
00:21:53,812 --> 00:21:57,816
Je ne veux pas être charcutée
par un quelconque chirurgien.
404
00:21:57,816 --> 00:22:01,028
Je suis une dragonnière,
je mourrai par mon dragon.
405
00:22:01,403 --> 00:22:03,238
Une fin en beauté.
406
00:22:05,949 --> 00:22:08,452
C'est drôle, les gens
me disent tout le temps :
407
00:22:08,452 --> 00:22:10,620
"Cette scène là a dû être
difficile à tourner, ou cette scène-là."
408
00:22:10,620 --> 00:22:13,582
Et je me le dis toujours :
"Ça va être difficile à tourner."
409
00:22:13,582 --> 00:22:19,004
Mais en général,
beaucoup d'acteurs se surpassent
410
00:22:19,004 --> 00:22:23,592
quand ils doivent verser
dans l'émotionnel.
411
00:22:23,842 --> 00:22:27,262
Surtout lors de scènes
assez dérangeantes,
412
00:22:27,346 --> 00:22:31,099
ils trouvent un humour et une légèreté
qui les aident à traverser l'épreuve.
413
00:22:31,183 --> 00:22:35,187
Et c'est généralement contagieux
et met une bonne ambiance sur le plateau.
414
00:22:35,187 --> 00:22:37,439
Pas d'exception ici.
415
00:22:38,482 --> 00:22:41,276
Quand Miguel me parlait de la scène,
il disait :
416
00:22:41,276 --> 00:22:46,031
"Imagine-toi Vhagar.
Tu te dis que ce camion, c'est Vhagar.
417
00:22:46,031 --> 00:22:48,116
Bon en fait juste la tête de Vhagar.
418
00:22:48,408 --> 00:22:49,367
Elle est énorme."
419
00:22:50,077 --> 00:22:54,830
J'avais beaucoup de mal à imaginer
cet énorme dragon devant moi.
420
00:22:54,830 --> 00:22:57,375
Il y avait donc un gars avec un bâton
et une balle de tennis,
421
00:22:57,459 --> 00:22:59,461
pour représenter l'oeil de Vhagar.
422
00:22:59,461 --> 00:23:02,380
Et je me suis dit :
"Allez, on se lance."
423
00:23:02,923 --> 00:23:04,633
Je suis satisfaite de la scène,
mais ça a été difficile.
424
00:23:04,633 --> 00:23:08,220
Il y avait du vent, il faisait froid.
J'étais pieds-nus.
425
00:23:08,220 --> 00:23:11,139
Il y avait du sang partout.
426
00:23:11,848 --> 00:23:12,891
Mais on y va quand même.
427
00:23:13,767 --> 00:23:18,688
Même dans ces circonstances, on se dit :
"C'est bizarre, mais il faut le faire."
428
00:23:19,356 --> 00:23:21,566
Vhagar... Dracarys !
429
00:23:26,905 --> 00:23:27,906
Dracarys !
430
00:23:28,865 --> 00:23:32,452
C'est une autre de ces scènes
ou dragons et humains interagissent.
431
00:23:32,536 --> 00:23:35,205
C'est très fort en émotions.
432
00:23:35,205 --> 00:23:38,083
J'espère qu'ils sont vraiment dévastés.
433
00:23:38,917 --> 00:23:40,210
Dracarys...
434
00:23:46,258 --> 00:23:48,802
L'équipe des effets spéciaux
était perchée
435
00:23:49,344 --> 00:23:52,139
sur une sorte d'échafaudage,
pour lancer des flammes.
436
00:23:52,139 --> 00:23:54,182
Mais évidemment quand Nanna
n'était pas là.
437
00:23:54,266 --> 00:23:56,643
Elle jouait sa scène,
438
00:23:56,643 --> 00:23:58,228
on s'occupait de tout le reste.
439
00:23:58,228 --> 00:24:00,397
Et on la faisait partir.
440
00:24:00,397 --> 00:24:05,277
On amenait ensuite un mannequin
qui avait la forme de son corps.
441
00:24:05,277 --> 00:24:10,115
Il était en métal et portait
sa perruque et son costume.
442
00:24:10,448 --> 00:24:13,702
On l'a aspergé d'essence,
et l'équipe des effets spéciaux
443
00:24:13,702 --> 00:24:17,205
a pris un malin plaisir
à y mettre le feu.
444
00:24:17,289 --> 00:24:18,915
À vos marques... Action !
445
00:24:22,544 --> 00:24:25,380
J' ai bien rigolé quand ils l'ont allumé.
446
00:24:25,380 --> 00:24:27,924
Je me suis dit :
"C'est moi... mais ça va...
447
00:24:28,008 --> 00:24:30,051
ça va être intéressant de voir
448
00:24:30,135 --> 00:24:34,139
comment ils vont assembler
tous les morceaux.
449
00:24:35,307 --> 00:24:37,976
On a utilisé un outil appelé Cyclops,
450
00:24:37,976 --> 00:24:42,189
un logiciel basé sur Unreal,
compatible avec un iPad.
451
00:24:42,189 --> 00:24:46,860
Le logiciel se sert alors du capteur
de mouvement de l'iPad.
452
00:24:46,860 --> 00:24:49,654
On y charge une scène,
453
00:24:50,030 --> 00:24:55,702
avec un dragon, par exemple,
et on l'utilise comme guide
454
00:24:55,702 --> 00:24:59,748
pour visualiser où se trouve
la tête de Vhagar.
455
00:24:59,748 --> 00:25:01,875
On a essayé deux choses.
456
00:25:02,875 --> 00:25:08,380
Tout d'abord en plaçant une version
iPhone de l'appli sur la caméra.
457
00:25:08,380 --> 00:25:09,716
Mais bien souvent, c'était moi.
458
00:25:09,716 --> 00:25:13,595
Ensuite je m'agenouillais avec l'iPad,
et je disais au caméraman :
459
00:25:13,595 --> 00:25:18,183
"Si tu pointes ici,
tu verras la tête de Vhagar."
460
00:25:18,600 --> 00:25:21,895
Angus se prépare toujours beaucoup
pour ce genre de scènes.
461
00:25:21,895 --> 00:25:25,565
En arrivant,
il sait déjà quels objectifs,
462
00:25:25,649 --> 00:25:27,901
quels angles de caméras,
et les distances à utiliser.
463
00:25:27,901 --> 00:25:29,819
On travaille main dans la main
avec lui.
464
00:25:29,903 --> 00:25:33,531
Et l'équipe des effets spéciaux
qui prépare le lance-flamme.
465
00:25:33,907 --> 00:25:38,453
C'était une nuit
étrangement amusante.
466
00:25:38,453 --> 00:25:40,914
Notre technicien effets spéciaux
était fantastique.
467
00:25:40,914 --> 00:25:46,044
Il avait fabriqué
un lance-flamme incroyable.
468
00:25:46,294 --> 00:25:48,463
Mais on a failli
ne pas pouvoir s'en servir.
469
00:25:48,463 --> 00:25:51,758
Ça aurait été vraiment triste
de devoir lui annoncer :
470
00:25:52,050 --> 00:25:53,802
"Désolés, on s'en est pas servi."
471
00:25:53,802 --> 00:25:55,011
Mais en fait,
on s'en est servi.
472
00:25:55,095 --> 00:25:58,139
Ça a été une expérience intéressante,
473
00:25:58,223 --> 00:26:00,475
et, étonnamment,
ça s'est plutôt bien passé.
474
00:26:00,475 --> 00:26:04,187
Et trois, deux, un... Action !
475
00:26:04,271 --> 00:26:07,274
J'étais très nerveuse
le jour de la répétition.
476
00:26:07,274 --> 00:26:10,277
En y allant je me suis dit :
"Ça va être amusant."
477
00:26:10,277 --> 00:26:11,903
C'est un bon souvenir.
478
00:26:12,300 --> 00:26:17,300
Traduit par jordan2delta
www.addic7ed.com
40246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.