All language subtitles for House of the Dragon - 00x06 - Inside the episode 1x06.Unspecified.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:04,921 Un vrai cauchemar. 2 00:00:05,338 --> 00:00:08,675 C'était une nuit étrangement amusante. 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,594 On a répété pendant des mois 4 00:00:11,678 --> 00:00:12,554 pour en arriver là. 5 00:00:12,971 --> 00:00:15,140 En fait, c'est comme une danse, une chorégraphie. 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,058 C'était vraiment génial. 7 00:00:17,142 --> 00:00:19,561 Et je me suis dit : "Allez, on se lance." 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,903 L'épisode 6 a été un gros défi pour nous. 9 00:00:28,987 --> 00:00:31,573 On fait un bond de 10 ans dans le temps 10 00:00:31,573 --> 00:00:32,824 et on change tous les acteurs. 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,325 Une nouvele distribution à mi-saison. 12 00:00:34,409 --> 00:00:36,911 On voyait ça comme un deuxième pilote. 13 00:00:40,331 --> 00:00:42,459 On retrouve Rhaenyra en train d'accoucher, 14 00:00:42,459 --> 00:00:45,253 c'est sa troisième grossesse, 15 00:00:45,253 --> 00:00:46,963 beaucoup de temps s'est écoulé. 16 00:00:46,963 --> 00:00:51,634 Dix ans ont passé et on retrouve son mari, Laenor, 17 00:00:51,718 --> 00:00:55,138 et Harwin Strong, qui est en fait le vrai père des enfants. 18 00:00:55,138 --> 00:00:58,600 Viserys dépérit pendant qu'Alicent, 19 00:00:58,600 --> 00:01:01,436 dans la force de l'âge, gère les affaires. 20 00:01:01,436 --> 00:01:02,979 Il y a beaucoup d'évènements à raconter. 21 00:01:02,979 --> 00:01:06,941 Le saut temporel et le changement de casting 22 00:01:07,025 --> 00:01:08,735 c'est un bon moyen d'y arriver. 23 00:01:09,527 --> 00:01:14,532 On s'est beaucoup demandé quels acteurs allaient devoir être vieillis. 24 00:01:14,824 --> 00:01:19,120 On trouvait que pour Rhaenyra, Alicent, Laena et Laenor, 25 00:01:19,204 --> 00:01:22,373 c'était nécessaire, vu leurs nombreuses interactions. 26 00:01:22,457 --> 00:01:24,751 Ils avaient tous grandi ensemble. 27 00:01:24,751 --> 00:01:27,796 c'était une bonne façon d'entériner le saut temporel. 28 00:01:29,255 --> 00:01:30,715 La reine demande 29 00:01:30,799 --> 00:01:32,258 à ce qu'on lui apporte l'enfant. 30 00:01:32,801 --> 00:01:33,843 Tout de suite. 31 00:01:37,222 --> 00:01:38,097 Pourquoi ? 32 00:01:38,473 --> 00:01:40,850 Je me souviens de la phrase de Ryan concernant Rhaenyra. 33 00:01:40,934 --> 00:01:44,354 "Elle doit être une vraie coriace. Pas conventionnelle." 34 00:01:44,354 --> 00:01:45,897 Elle est de la lignée Targaryenne, 35 00:01:45,897 --> 00:01:48,316 une lignée dont descendra Emilia Clarke 36 00:01:48,316 --> 00:01:49,692 dans l'avenir. 37 00:01:49,776 --> 00:01:51,778 C'est d'elle dont tout va découler, 38 00:01:51,778 --> 00:01:54,697 elle doit être une force de la nature. 39 00:01:55,240 --> 00:01:59,911 Quelqu'un de très intelligent, complètement hors normes. 40 00:01:59,911 --> 00:02:01,162 C'est tout Emma. 41 00:02:01,246 --> 00:02:06,167 Emma ne rentre dans aucun cadre. 42 00:02:06,251 --> 00:02:10,129 Emma a une présence unique. 43 00:02:10,213 --> 00:02:13,383 Dès les auditions, 44 00:02:13,383 --> 00:02:17,220 j'ai su qu'elle était parfaite pour le rôle. 45 00:02:17,512 --> 00:02:21,140 On s'est d'abord concentrés sur les versions adultes 46 00:02:21,224 --> 00:02:22,892 d'Alicent et de Rhaenyra. 47 00:02:23,518 --> 00:02:25,144 J'ai quand même rappelé à tout le monde, 48 00:02:25,228 --> 00:02:26,729 qu'on allait commencer la série 49 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 avec leurs versions plus jeunes. 50 00:02:29,732 --> 00:02:32,819 Milly Alcock a été un vrai cadeau des dieux. 51 00:02:32,819 --> 00:02:34,863 On a eu beaucoup de chance. 52 00:02:34,863 --> 00:02:37,866 Elle est une incroyable Emma plus jeune. 53 00:02:37,866 --> 00:02:40,201 Je les ai vues en costumes et je me suis dit : 54 00:02:40,285 --> 00:02:41,452 "Ça va être... moi ? 55 00:02:41,995 --> 00:02:43,037 C'est génial !" 56 00:02:43,913 --> 00:02:47,750 Rhaenyra. Tu devrais être en train de te reposer. 57 00:02:48,668 --> 00:02:51,588 Olivia est probablement l'actrice la plus expérimentée de tous. 58 00:02:51,588 --> 00:02:55,258 On la voulait absolument. Ses auditions étaient géniales. 59 00:02:55,258 --> 00:02:57,886 Elle a également auditionné pour Rhaenyra, 60 00:02:57,886 --> 00:03:00,305 et ses deux performances ont été incroyables. 61 00:03:00,847 --> 00:03:05,435 Mais pour nous, elle correspondait mieux à Alicent 62 00:03:05,435 --> 00:03:08,354 et quand on a rencontré Emily, 63 00:03:08,438 --> 00:03:11,232 elles ont formé un duo merveilleux. 64 00:03:11,316 --> 00:03:14,068 Je suis Olivia depuis des années 65 00:03:14,152 --> 00:03:16,613 et jouer une version d'elle plus jeune 66 00:03:16,613 --> 00:03:17,906 est une vraie bénédiction. 67 00:03:17,906 --> 00:03:20,783 Miguel and Ryan m'ont dit que cétait le personnage d'Alicent 68 00:03:20,867 --> 00:03:22,994 qui évoluait le plus lors du saut temporel. 69 00:03:23,453 --> 00:03:26,080 On a dépeint à travers Alicent 70 00:03:26,164 --> 00:03:29,000 plusieurs choses qui ont lié nos personnages. 71 00:03:29,000 --> 00:03:33,379 Mais la Alicent que je laisse et celle qu'elle reprend, 72 00:03:33,463 --> 00:03:35,506 sont des personnes complètement différentes. 73 00:03:35,590 --> 00:03:37,675 Si Rhaenyra prend le pouvoir, 74 00:03:38,343 --> 00:03:40,803 tu pourrais très bien le payer de ta vie. 75 00:03:41,137 --> 00:03:44,432 On a eu beaucoup de chance pour nos personnages 76 00:03:44,432 --> 00:03:45,767 d'Alicent et de Rhaenyra. 77 00:03:46,225 --> 00:03:48,853 Tout est une question d'énergie. 78 00:03:49,354 --> 00:03:54,150 Milly et Emily ont reflété l'énergie d'Emma et d'Olivia. 79 00:03:54,859 --> 00:03:57,195 La série est très exigeante 80 00:03:57,195 --> 00:03:58,363 que ce soit en nombre d'acteurs 81 00:03:58,363 --> 00:04:00,073 mais aussi en qualité d'interprétation 82 00:04:00,073 --> 00:04:01,991 car les rôles sont très nuancés. 83 00:04:02,075 --> 00:04:03,868 Kate nous a amené une équipe incroyable. 84 00:04:03,952 --> 00:04:07,121 C'est beaucoup de travail, mais on a un casting vraiment solide. 85 00:04:08,706 --> 00:04:10,959 Un garçon. On vient de me le dire. 86 00:04:10,959 --> 00:04:12,585 - Oui. - C'est bien. 87 00:04:13,169 --> 00:04:16,547 Pour pouvoir incarner le Laenor qu'on retrouve dans l'épisode 6, 88 00:04:16,631 --> 00:04:20,802 je l'ai bien étudié avant le saut dans le temps. 89 00:04:21,511 --> 00:04:24,263 Au casting et au début du tournage 90 00:04:24,347 --> 00:04:27,016 j'ai vu ce gars entrer. 91 00:04:27,100 --> 00:04:29,185 Je l'ai regardé... il m'a regardé... 92 00:04:29,269 --> 00:04:31,354 On s'est croisés dans la pièce, 93 00:04:31,354 --> 00:04:35,358 et j'ai dit : "Tu es moi ?", et il a répondu : "Oui !" 94 00:04:36,901 --> 00:04:41,197 J'ai discuté avec Miguel, et il ma donné quelques infos 95 00:04:41,281 --> 00:04:43,658 sur le personnage, qu'il donnait probablement 96 00:04:43,658 --> 00:04:45,493 aux autres filles aussi. 97 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 Je pense qu'ils nous disent à toutes les mêmes choses 98 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 concernant nos personnages. 99 00:04:49,998 --> 00:04:51,207 Je ne les ai jamais rencontrées. 100 00:04:51,207 --> 00:04:53,167 Ça va être vraiment génial de voir comment 101 00:04:53,251 --> 00:04:55,086 elles vont interpréter le personnage. 102 00:04:55,628 --> 00:04:59,966 Je n'avais jamais partagé un rôle avec une autre actrice avant. 103 00:04:59,966 --> 00:05:04,053 J'ai demandé à les rencontrer, et Miguel disait : "Oui, oui...", 104 00:05:04,137 --> 00:05:05,722 mais ne l'a jamais fait. 105 00:05:05,722 --> 00:05:09,726 Je pense que c'était une statégie de leur part. 106 00:05:09,726 --> 00:05:13,062 C'est compliqué car on ne voit pas le travail des autres, 107 00:05:13,146 --> 00:05:15,231 mais on doit construire un truc ensemble. 108 00:05:16,107 --> 00:05:18,192 Quand je serai reine, je changerai l'ordre des choses. 109 00:05:21,362 --> 00:05:24,365 Il était important que Miguel dirige l'épisode 6 110 00:05:24,449 --> 00:05:26,075 pour gérer le saut temporel, 111 00:05:26,159 --> 00:05:28,119 parce que le ton général de la série change à ce moment-là 112 00:05:28,119 --> 00:05:30,538 en s'éloignant de Games of Thrones, 113 00:05:30,538 --> 00:05:32,707 pour devenir House of the Dragon. 114 00:05:32,707 --> 00:05:35,418 On a décidé que, plutôt que passer d'une époque à l'autre, 115 00:05:35,418 --> 00:05:38,004 comme ça se fait beaucoup maintenant, 116 00:05:38,004 --> 00:05:40,423 on voulait rester avec nos personnages plus longtemps 117 00:05:40,423 --> 00:05:41,758 pour mieux s'installer dans leur monde 118 00:05:41,758 --> 00:05:42,967 et dans leurs têtes. 119 00:05:44,177 --> 00:05:46,512 Je pense que ça nous ancre bien dans leur monde 120 00:05:46,596 --> 00:05:48,181 pour vraiment découvrir qui ils sont. 121 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 On avait de nouveaux acteurs dans de nouveaux rôles. 122 00:05:51,476 --> 00:05:53,728 On allait passer bien plus de temps avec eux, 123 00:05:53,728 --> 00:05:55,354 avancer avec eux. 124 00:05:55,855 --> 00:05:59,400 On vous dit clairement : "Vous vous êtes habitués à Milly, 125 00:05:59,484 --> 00:06:02,862 mais maintenant ce n'est plus elle, Rhaenyra, c'est Emma. 126 00:06:03,529 --> 00:06:06,657 On voulait laisser au public la possibilité 127 00:06:06,741 --> 00:06:12,080 de s'habituer à l'actrice et se sentir à l'aise avec elle, 128 00:06:12,080 --> 00:06:13,831 et on a pensé que c'était la bonne méthode. 129 00:06:14,082 --> 00:06:17,418 Pendant cinq épisodes, le public côtoie le personnage, 130 00:06:17,710 --> 00:06:21,923 en tombe amoureux, développe de l'affection pour lui, 131 00:06:21,923 --> 00:06:23,466 et soudain, je débarque, je change le visage et le corps 132 00:06:23,466 --> 00:06:27,136 de ce personnage et demande à ce qu'on m'aime moi. 133 00:06:28,304 --> 00:06:30,556 C'est une arrivée un peu désavantageuse. 134 00:06:30,807 --> 00:06:35,895 L'accouchement de Rhaenyra et la convocation d'Alicent, 135 00:06:36,187 --> 00:06:37,814 n'étaient pas dans le scénario original. 136 00:06:38,272 --> 00:06:40,608 - Elle veut le voir. - Maintenant ? 137 00:06:40,608 --> 00:06:42,693 On avait un super décor, 138 00:06:42,777 --> 00:06:45,488 autant en profiter et l'occuper au maximum. 139 00:06:45,738 --> 00:06:48,574 c'est pourquoi, dans la scène d'ouverture 140 00:06:48,658 --> 00:06:51,244 on accompagne les personnages avec un long plan-séquence. 141 00:06:52,912 --> 00:06:54,789 Faisons demi-tour, d'accord ? 142 00:06:54,789 --> 00:06:56,582 Il fallait qu'on retrouve cette relation 143 00:06:56,666 --> 00:06:58,793 à laquelle on avait adhéré, et pour ce faire, 144 00:06:58,793 --> 00:07:01,963 il fallait passer beaucoup de temps avec eux. 145 00:07:02,755 --> 00:07:04,549 Quelles bonnes nouvelles ce matin ! 146 00:07:04,841 --> 00:07:06,134 En effet, Sire. 147 00:07:06,592 --> 00:07:08,386 Il fallait que tout le monde entre dans le jeu. 148 00:07:08,386 --> 00:07:10,138 Avoir ce sentiment que, si on accroche 149 00:07:10,138 --> 00:07:12,640 les 20 premières minutes et on réalise ce qui se passe, 150 00:07:12,640 --> 00:07:15,143 on est prêts pour le reste du voyage. 151 00:07:15,393 --> 00:07:16,811 Action ! 152 00:07:20,815 --> 00:07:22,817 On a deux personnages 153 00:07:22,817 --> 00:07:26,362 et il faut faire passer certains éléments de l'un à l'autre 154 00:07:26,362 --> 00:07:31,367 et vice versa, on essaie donc de faire au mieux. 155 00:07:31,909 --> 00:07:35,872 On a utilisé des éléments de tresse des premiers épisodes. 156 00:07:36,372 --> 00:07:39,083 La perruque est évidemment de la même couleur. 157 00:07:39,750 --> 00:07:41,627 On a fait très attentions aux détails, 158 00:07:41,627 --> 00:07:43,627 comme les sourcils et la forme des lèvres. 159 00:07:44,130 --> 00:07:46,716 Je vais trouver un grain de beauté ou une tâche de rousseur 160 00:07:46,716 --> 00:07:48,718 pour assurer la continuité. 161 00:07:48,718 --> 00:07:50,553 On adopte un look plus jeune 162 00:07:50,553 --> 00:07:52,847 pour marquer la transition entre les acteurs. 163 00:07:53,097 --> 00:07:55,892 Avec Olivia, le développement du personnage 164 00:07:55,892 --> 00:07:57,977 après le saut temporel, était très intéressant. 165 00:07:57,977 --> 00:08:02,690 On la retrouve en vraie reine, très sûre d'elle. 166 00:08:02,690 --> 00:08:08,029 On a utilisé des tissus très luxueux pour ses costumes, 167 00:08:08,029 --> 00:08:11,157 pour bien appuyer l'évolution du personnage. 168 00:08:11,991 --> 00:08:14,702 Prise deux ! 169 00:08:15,494 --> 00:08:16,370 Action ! 170 00:08:17,038 --> 00:08:21,250 Le changement d'âge, de situation... 171 00:08:21,334 --> 00:08:24,712 j'ai habillé Milly est Emma en fonction de ça. 172 00:08:24,712 --> 00:08:26,589 Ce sont deux personnalités différentes, 173 00:08:26,589 --> 00:08:29,133 deux actrices différentes. C'est la différence 174 00:08:29,217 --> 00:08:32,887 entre une adolescente et une femme. 175 00:08:33,429 --> 00:08:35,223 Ce qui me plaît vraiment, 176 00:08:35,223 --> 00:08:38,726 c'est que quand je me vois plus jeune, 177 00:08:38,726 --> 00:08:41,604 je ne la reconnais pas toujours ou je la perçois 178 00:08:41,604 --> 00:08:43,731 comme une personne différente de celle que je suis maintenant. 179 00:08:44,148 --> 00:08:47,526 La poésie de la forme est qu'il y a beaucoup d'aspects 180 00:08:47,610 --> 00:08:50,696 qui traversent les âges, mais on permet à notre version jeune 181 00:08:50,780 --> 00:08:52,865 d'être différente, dans une certaine mesure. 182 00:08:54,951 --> 00:08:59,497 Emma d'Arcy et Olivia Cooke sont si convaincantes dans leurs rôles 183 00:08:59,497 --> 00:09:03,209 que le spectateur est obligé de se laisser embarquer. 184 00:09:23,562 --> 00:09:27,358 On est à Pinto car je voulais vraiment tourner en espagne. 185 00:09:27,358 --> 00:09:31,112 J'étais persuadé de ne jamais faire les trucs cool de la série, 186 00:09:31,112 --> 00:09:35,449 généralement coincé dans une carrière à Belfast, 187 00:09:35,533 --> 00:09:37,910 où je tournais la plupart du temps. 188 00:09:40,621 --> 00:09:44,542 On avait vu des photos de ce magnifique 189 00:09:44,542 --> 00:09:46,836 château mauresque en Espagne. 190 00:09:47,336 --> 00:09:49,213 Je l'ai adoré à l'instant où Jim m'a montré les photos. 191 00:09:49,297 --> 00:09:54,010 Ses extérieurs mauresques étaient parfaits pour Game of Thrones, 192 00:09:54,010 --> 00:09:56,053 et l'intérieur d'inspiration renaissance Italienne 193 00:09:56,137 --> 00:09:58,556 en faisaient un endroit fantaisiste, mais réel. 194 00:09:59,015 --> 00:10:01,642 Quand j'ai vu le château, j'ai voulu savoir où il était. 195 00:10:01,726 --> 00:10:05,062 Et on l'aperçoit sur sa colline, il est juste magnifique. 196 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 C'est toujours particulier les décors naturels. 197 00:10:10,484 --> 00:10:12,320 C'est très important, pour une série comme celle-là, 198 00:10:12,320 --> 00:10:16,324 où on est souvent en studio, de se retrouver parfois 199 00:10:16,324 --> 00:10:23,164 dans des environnements grandioses, ça donne plus d'envergure. 200 00:10:23,164 --> 00:10:26,542 À Aegon le conquérant, votre glorieux ancêtre. 201 00:10:28,210 --> 00:10:29,378 Aegon Le Conquérant. 202 00:10:29,462 --> 00:10:30,838 À Aegon. 203 00:10:33,341 --> 00:10:35,384 C'est un décor magnifique. 204 00:10:35,468 --> 00:10:38,512 Quand on y est arrivés, l'extérieur paraissant si solide, 205 00:10:38,596 --> 00:10:41,432 on n'avait aucune idée de comment décorer l'intérieur. 206 00:10:41,682 --> 00:10:45,061 On voulait garder la surprise. 207 00:10:45,561 --> 00:10:47,772 En tant que concepteur, j'étais plutôt tranquille 208 00:10:47,772 --> 00:10:49,357 vu que l'architecture était déjà en place. 209 00:10:49,357 --> 00:10:51,192 La conception était déjà prête, 210 00:10:51,192 --> 00:10:53,402 il suffisait juste de l'arranger. 211 00:10:54,987 --> 00:10:57,031 Quelque chose d'aussi vieux, quand on est entrés, 212 00:10:57,031 --> 00:10:59,533 les oiseaux en avaient pris possession depuis des années, 213 00:10:59,617 --> 00:11:03,287 ça avait donc besoin d'un nettoyage complet. 214 00:11:04,663 --> 00:11:07,458 Il a fallu tout repeindre, dans des tons beaucoup plus sombres. 215 00:11:07,458 --> 00:11:10,503 On a construit les étagères et on a transformé 216 00:11:10,503 --> 00:11:14,673 tout l'étage supérieur de la cour en bibliothèque de Daemon. 217 00:11:15,591 --> 00:11:18,052 Au final, on a crée environ 2000 livres 218 00:11:18,052 --> 00:11:19,053 mais en trichant un peu et en ne montrant 219 00:11:19,345 --> 00:11:22,390 que quelques millimètres du dos des livres. 220 00:11:22,390 --> 00:11:24,433 Ils étaient moulés en mousse de polyuréthane, 221 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 un matériau très léger. 222 00:11:25,851 --> 00:11:28,229 C'est vraiment la finition qui crée l'effet. 223 00:11:28,229 --> 00:11:31,107 Impossible de s'apercevoir que c'était de faux livres. 224 00:11:32,525 --> 00:11:34,402 La bibliothèque a été un vrai défi, 225 00:11:34,402 --> 00:11:37,196 mais elle est magnifiée par la lumière 226 00:11:37,196 --> 00:11:38,864 qui arrive de l'extérieur. 227 00:11:38,948 --> 00:11:43,911 Cette lumière qui touche les meubles, les cuirs, les tissus, 228 00:11:43,911 --> 00:11:45,830 est absolument magnifique. 229 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 Ils nous utilisent. 230 00:11:47,832 --> 00:11:49,208 N'est-ce pas agréable ? 231 00:11:51,961 --> 00:11:53,712 Le département artistique a fait un travail extraordinaire. 232 00:11:53,796 --> 00:11:57,842 tout parait si vrai, comme si il y avait un vécu 233 00:11:57,842 --> 00:12:00,678 à tel point qu'à la fin, ils voulaient tout garder. 234 00:12:01,178 --> 00:12:04,807 Il fallait faire très attention à la sécurité, 235 00:12:04,807 --> 00:12:06,183 que personne ne tombe sur le plancher, 236 00:12:06,267 --> 00:12:08,269 empêcher les gens de s'agglutiner dans les coins. 237 00:12:08,769 --> 00:12:12,231 Il fallait remettre tout comme on l'avait trouvé, 238 00:12:12,231 --> 00:12:14,108 voire même les fientes d'oiseaux. 239 00:12:20,698 --> 00:12:22,658 L'épisode 6 a été écrit par Sarah Hess, 240 00:12:22,658 --> 00:12:27,204 avec laquelle j'avais déjà travaillé sur la série. 241 00:12:27,288 --> 00:12:31,083 Elle avait écrit le premier épisode, que j'avais réalisé. 242 00:12:32,209 --> 00:12:36,630 Il fallait un peu s'éloigner des endroits connus. 243 00:12:37,256 --> 00:12:42,511 Et Pentos, c'est un peu comme le Maroc ou Ibiza. 244 00:12:42,595 --> 00:12:45,347 C'est ailleurs, c'est bien, 245 00:12:45,431 --> 00:12:47,308 et on n'a pas vraiment envie d'en revenir. 246 00:12:48,309 --> 00:12:51,729 Ce n'était pas qu'une petite île, où on tournait ces scènes. 247 00:12:51,729 --> 00:12:54,982 On était vraiment loin de tout 248 00:12:54,982 --> 00:12:57,151 pour tourner ce petit drame familial. 249 00:12:57,151 --> 00:13:00,404 C'était un sentiment vraiment intéressant 250 00:13:00,488 --> 00:13:02,740 et très différent de ce qu'on avait connu auparavant. 251 00:13:02,740 --> 00:13:04,533 Nous ne sommes pas des saltimbanques 252 00:13:04,617 --> 00:13:06,827 qui jouent pour le bon plaisir d'un prince. 253 00:13:09,246 --> 00:13:12,374 À Pentos, c'est un peu une petite histoire dans l'histoire. 254 00:13:12,625 --> 00:13:15,169 Il se passait tant de choses à Westeros 255 00:13:15,169 --> 00:13:17,171 qu'on n'avait pas beaucoup de temps à y consacrer. 256 00:13:17,171 --> 00:13:20,883 On a donc choisi trois ou quatre éléments importants à traiter, 257 00:13:20,883 --> 00:13:25,930 et trouvé un moyen de les raconter le plus efficacement possible. 258 00:13:25,930 --> 00:13:28,974 Sans pour autant donner l'impression de cocher des cases sur une liste. 259 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 Ça, c'était très naturel. 260 00:13:30,059 --> 00:13:31,560 Je crois qu'il faut le faire jusqu'à... 261 00:13:31,644 --> 00:13:33,020 On refait la même chose. 262 00:13:33,437 --> 00:13:35,689 Honnêtement, et je peux le dire, car c'est Sara qui l'a écrite, 263 00:13:35,773 --> 00:13:38,234 c'est une de mes séquences préférées de toute la série. 264 00:13:38,234 --> 00:13:39,860 Mais tu vaux mieux que ça, Daemon. 265 00:13:39,944 --> 00:13:43,113 L'homme que j'ai épousé vaut mieux que ça. 266 00:13:49,912 --> 00:13:53,666 Tout le monde sait qu'Harwin est le vrai père des enfants de Rhaenyra. 267 00:13:53,916 --> 00:13:57,628 Personne ne veut l'admettre, puisque le roi a dit que c'était faux. 268 00:13:57,628 --> 00:14:01,465 C'est une occasion de mettre à mal Harwin. 269 00:14:03,425 --> 00:14:05,511 Harwin Fort vient du Conflans. 270 00:14:05,511 --> 00:14:07,471 Vers les trois rivières qui forment le Trident. 271 00:14:07,555 --> 00:14:09,765 C'est un incroyable chevalier. 272 00:14:10,266 --> 00:14:11,850 Il est surnommé "Brise-os", 273 00:14:11,934 --> 00:14:14,728 car il a la réputation d'avoir brisé quelques os. 274 00:14:15,062 --> 00:14:18,691 Rowley avait mis au point un combat assez élaboré entre eux. 275 00:14:18,691 --> 00:14:22,111 Mais je lui ai dit non. 276 00:14:22,111 --> 00:14:23,988 La plupart des combats sont assez rapides. 277 00:14:23,988 --> 00:14:28,576 Si quelqu'un comme Harwin, réputé pour ses prouesses au combat, 278 00:14:28,576 --> 00:14:31,954 s'attaque à un adversaire sans protection, c'est vite terminé. 279 00:14:32,788 --> 00:14:36,208 Votre intêret pour l'entraînement du garçon est assez étonnant. 280 00:14:36,584 --> 00:14:42,006 Un tel dévouement est normalement réservé à un cousin, à un frère... 281 00:14:44,216 --> 00:14:45,175 ou un fils. 282 00:14:48,554 --> 00:14:51,390 Harwin tombe rapidement dans le piège qui lui est tendu. 283 00:14:51,390 --> 00:14:53,142 C'était vraiment stupide. 284 00:15:00,190 --> 00:15:02,985 C'est une réaction impulsive face à une menace envers sa famille. 285 00:15:02,985 --> 00:15:04,111 Redites-le ! 286 00:15:04,862 --> 00:15:07,072 Mais contre toute attente, Cole ne se défend pas. 287 00:15:07,156 --> 00:15:09,783 Il encaisse les coups pour montrer à tous 288 00:15:09,867 --> 00:15:12,119 ce que Harwin et Rhaenyra sont l'un pour l'autre. 289 00:15:12,119 --> 00:15:13,537 C'est bien ce que je pensais. 290 00:15:16,999 --> 00:15:21,211 Ryan et Fabien sont très doués Ils sont très attentifs aux conseils. 291 00:15:21,295 --> 00:15:22,588 C'est très important. 292 00:15:23,297 --> 00:15:26,592 C'est très facile de travailler avec eux. 293 00:15:26,592 --> 00:15:30,638 Quand j'ai eu le rôle, j'ai dit à mon agent : 294 00:15:30,638 --> 00:15:32,014 "Je veux faire les cascades. 295 00:15:32,014 --> 00:15:34,558 Tous les trucs à l'épée, je veux tout faire." 296 00:15:34,933 --> 00:15:39,271 Je l'ai regretté au bout de deux semaines d'entrainement avec Rowley. 297 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 Complètement rincé dans un coin, à essayer de reprendre mon souffle, 298 00:15:42,316 --> 00:15:44,360 incapable de mettre un coup après 50 prises. 299 00:15:44,360 --> 00:15:46,570 C'est bien plus difficile que ça en a l'air. 300 00:15:47,071 --> 00:15:49,823 Mais en fait, c'est comme une danse, une chorégraphie. 301 00:15:49,907 --> 00:15:52,618 Une danse qu'on répète beaucoup avant d'arriver sur le plateau. 302 00:15:55,954 --> 00:15:58,332 On bosse souvent avec des acteurs 303 00:15:58,332 --> 00:16:04,713 qui n'ont pas une grande expérience. 304 00:16:04,797 --> 00:16:08,008 Ce sont quasiment tous des débutants, surtout les enfants. 305 00:16:08,092 --> 00:16:09,885 On part vraiment de rien. 306 00:16:10,969 --> 00:16:13,639 Ryan nous a beaucoup aidés. 307 00:16:13,639 --> 00:16:15,641 C'était vraiment génial. 308 00:16:16,350 --> 00:16:19,645 C'était super avec les gamins. Ils étaient heureux d'être là. 309 00:16:19,645 --> 00:16:20,854 Qu'est-ce qu'il y a de mieux ? 310 00:16:21,480 --> 00:16:25,693 Ils sont payés pour rater l'école et se battre à l'épée. 311 00:16:25,693 --> 00:16:28,362 Dis quelque chose de mémorable à la caméra. 312 00:16:31,490 --> 00:16:32,616 Quand ça implique des enfants, 313 00:16:33,283 --> 00:16:35,703 c'est complètement différents qu'avec des adultes. 314 00:16:35,703 --> 00:16:40,165 On fait tout pour assurer un maximum de sécurité pour tous. 315 00:16:40,249 --> 00:16:44,128 Mais il y a toujours un petit risque 316 00:16:44,128 --> 00:16:47,381 quand on tend une épée, même en caoutchouc, à un enfant. 317 00:16:47,673 --> 00:16:48,841 On a tourné notre combat. 318 00:16:49,258 --> 00:16:53,053 On a répété pendant des mois. 319 00:16:53,762 --> 00:16:56,223 Ça s'est très bien passé, vraiment génial. 320 00:16:57,850 --> 00:17:01,103 On a travaillé avec Rowley et toute l'équipe des cascades. 321 00:17:01,103 --> 00:17:04,523 On s'est beaucoup entrainés. 322 00:17:04,523 --> 00:17:08,986 On a beaucoup répété et je crois que je suis prêt. 323 00:17:08,986 --> 00:17:11,405 J'espère y arriver au moment du tournage. 324 00:17:11,822 --> 00:17:13,407 Toutes ces scènes sont vraiment géniales. 325 00:17:13,407 --> 00:17:16,410 En tant qu'acteur, on n'a pas beaucoup 326 00:17:16,410 --> 00:17:20,080 de séries avec des dragons et des combats à l'épée. 327 00:17:20,164 --> 00:17:21,540 C'est vraiment énorme. 328 00:17:23,375 --> 00:17:26,962 Les cascades sont bien préparées par Rowley et son équipe. 329 00:17:27,212 --> 00:17:29,173 Elles sont fantastiques. 330 00:17:29,173 --> 00:17:32,426 Ils nous les ont montrées de nombreuses fois avant le tournage. 331 00:17:32,926 --> 00:17:38,932 Et rien que de les voir, ça nous force à tout donner au moment de la scène. 332 00:17:39,391 --> 00:17:41,602 C'est le rêve de tout enfant. 333 00:17:41,602 --> 00:17:45,522 Je me rappelle qu'à 5 ou 6 ans, 334 00:17:45,606 --> 00:17:50,611 je rêvais de combats à l'épée, de héros et de méchants. 335 00:17:50,861 --> 00:17:54,948 On se battait souvent avec les copains. 336 00:17:57,201 --> 00:17:58,577 On fait un truc... 337 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 Tu gâches notre prise ! 338 00:18:00,162 --> 00:18:01,580 Fabien ! T'as gâché la prise ! 339 00:18:01,580 --> 00:18:03,499 - Désolé. - Qu'est-ce que tu fous ! 340 00:18:11,548 --> 00:18:14,718 Larys a trouvé une bonne occasion 341 00:18:14,802 --> 00:18:18,472 de se débarrasser de certains membres de sa famille. 342 00:18:18,472 --> 00:18:22,518 Mais il ne peut pas le faire lui-même, et trouve des gens qui n'ont rien à perdre. 343 00:18:22,518 --> 00:18:26,188 Il se rend dans les geôles et recrutent des prisonniers. 344 00:18:26,188 --> 00:18:27,523 Il leur laisse le choix, 345 00:18:27,523 --> 00:18:29,525 rester ici et mourir, 346 00:18:29,900 --> 00:18:34,905 ou effectuer un sale boulot pour moi. 347 00:18:35,489 --> 00:18:38,450 Je suis prêt à vous faire grâce. 348 00:18:38,742 --> 00:18:41,829 En échange d'un maigre tribut. 349 00:18:46,917 --> 00:18:50,587 Dans le scénario original, Harrenhal brûlait entièrement 350 00:18:50,671 --> 00:18:54,633 mais notre décor n'était pas inifugé. 351 00:18:54,633 --> 00:18:56,635 On ne pouvait rien brûler. 352 00:18:56,635 --> 00:18:58,178 Et pourtant, on a réussi. 353 00:18:58,470 --> 00:19:02,015 On cherchait un moyen de tout raccorder. 354 00:19:02,391 --> 00:19:06,228 On a donc décidé de les placer de chaque coté du mur, 355 00:19:06,228 --> 00:19:08,689 et on a construit juste la porte et le bout du mur. 356 00:19:08,689 --> 00:19:10,774 Et on s'en est sortis comme ça. 357 00:19:11,108 --> 00:19:12,067 Harwin ! 358 00:19:17,406 --> 00:19:20,826 On ajoute un peu de flammes, juste assez pour apercevoir le feu. 359 00:19:20,826 --> 00:19:23,495 On a utilisé une machine à fumée et une rampe de flammes. 360 00:19:23,787 --> 00:19:27,082 J'ai ajouté une lumière chaude 361 00:19:27,082 --> 00:19:28,667 à travers les interstices de la porte 362 00:19:28,667 --> 00:19:30,252 pour faire croire à un incendie. 363 00:19:30,252 --> 00:19:31,920 On ne voit jamais personne brûler. 364 00:19:32,004 --> 00:19:33,755 On a juste mis une simple flamme 365 00:19:33,839 --> 00:19:37,259 au premier plan de la prise, juste devant la caméra. 366 00:19:38,802 --> 00:19:45,559 On a donné à Gawin six barres de fer pour défoncer la porte. 367 00:19:45,559 --> 00:19:49,938 Il les a toutes pliées. Impressionnant. 368 00:19:50,480 --> 00:19:52,733 Ils m'ont donné un tisonnier en caoutchouc, 369 00:19:52,733 --> 00:19:55,235 et quand je frappais la porte... 370 00:19:55,319 --> 00:19:57,654 ça ressemblait vraiment à du caoutchouc. 371 00:19:57,905 --> 00:19:59,448 Donc ils m'en ont donné un en métal. 372 00:19:59,448 --> 00:20:05,329 J'étais "à fond" et je frappais la porte de toutes mes forces. 373 00:20:05,329 --> 00:20:10,626 Et alors que j'hurlais pour mon fils, j'ai complètement plié le tisonnier. 374 00:20:10,626 --> 00:20:12,002 J'en ai perdu la voix. 375 00:20:12,711 --> 00:20:14,046 Harwin ! 376 00:20:14,046 --> 00:20:15,631 - Coupez ! - Coupez. 377 00:20:15,631 --> 00:20:17,716 J'ai pété l'accessoire. Je pouvais plus parler. 378 00:20:17,716 --> 00:20:19,968 Un vrai cauchemar. 379 00:20:20,052 --> 00:20:21,970 On en a fait quelques prises, 380 00:20:22,304 --> 00:20:26,266 Miguel aime pousser les gens dans leurs retranchements. 381 00:20:26,683 --> 00:20:28,226 Il s'en est donné à cœur-joie ce jour-là. 382 00:20:28,685 --> 00:20:30,979 - Ryan ? - Oui. 383 00:20:32,522 --> 00:20:35,275 L'acteur a pété la porte. 384 00:20:37,110 --> 00:20:41,782 Leur fin tragique va transformer Larys en vrai méchant détestable. 385 00:20:41,782 --> 00:20:46,119 On leur disait avec Gav que s'ils avaient besoin du fantôme d'Harrenhal 386 00:20:46,203 --> 00:20:49,081 on pourrait toujours revenir plus tard avec un masque. 387 00:20:50,624 --> 00:20:55,671 Au début, on ne savait pas bien dans quel épisode ils allaient mourir. 388 00:20:55,671 --> 00:20:59,341 Peut-être le 7, mais on n'en était pas certains. 389 00:20:59,341 --> 00:21:01,385 On avait déjà deux morts par le feu 390 00:21:01,385 --> 00:21:03,679 et on a pensé que ça allait peut-être faire trop. 391 00:21:03,679 --> 00:21:07,432 Ou alors les regrouper et en faire le thème de l'épisode, 392 00:21:07,516 --> 00:21:09,977 et c'est ce qu'on a finalement choisi. 393 00:21:15,732 --> 00:21:19,611 Plus tôt dans l'histoire, Laena a clairement fait savoir 394 00:21:19,611 --> 00:21:21,863 qu'elle voulait partir comme elle l'aurait choisi. 395 00:21:21,947 --> 00:21:24,324 C'est la dragonnière d'un des dragons les plus redoutables sur terre. 396 00:21:24,408 --> 00:21:28,537 Elle voulait mourir en dragonnière, mais peut-être pas ce soir. 397 00:21:29,079 --> 00:21:31,957 Mais dans Game of Thrones, on ne sait jamais 398 00:21:31,957 --> 00:21:33,917 quand l'étranger va venir frapper à la porte. 399 00:21:36,253 --> 00:21:37,796 J'ai atteint les limites de mon art. 400 00:21:37,796 --> 00:21:43,260 La scène où Laena décide de mourir par le feu-dragon, 401 00:21:43,260 --> 00:21:48,807 représente la première fois où elle prend le contrôle de sa vie. 402 00:21:49,141 --> 00:21:53,812 Elle se dit : "Je veux décider de ma mort." 403 00:21:53,812 --> 00:21:57,816 Je ne veux pas être charcutée par un quelconque chirurgien. 404 00:21:57,816 --> 00:22:01,028 Je suis une dragonnière, je mourrai par mon dragon. 405 00:22:01,403 --> 00:22:03,238 Une fin en beauté. 406 00:22:05,949 --> 00:22:08,452 C'est drôle, les gens me disent tout le temps : 407 00:22:08,452 --> 00:22:10,620 "Cette scène là a dû être difficile à tourner, ou cette scène-là." 408 00:22:10,620 --> 00:22:13,582 Et je me le dis toujours : "Ça va être difficile à tourner." 409 00:22:13,582 --> 00:22:19,004 Mais en général, beaucoup d'acteurs se surpassent 410 00:22:19,004 --> 00:22:23,592 quand ils doivent verser dans l'émotionnel. 411 00:22:23,842 --> 00:22:27,262 Surtout lors de scènes assez dérangeantes, 412 00:22:27,346 --> 00:22:31,099 ils trouvent un humour et une légèreté qui les aident à traverser l'épreuve. 413 00:22:31,183 --> 00:22:35,187 Et c'est généralement contagieux et met une bonne ambiance sur le plateau. 414 00:22:35,187 --> 00:22:37,439 Pas d'exception ici. 415 00:22:38,482 --> 00:22:41,276 Quand Miguel me parlait de la scène, il disait : 416 00:22:41,276 --> 00:22:46,031 "Imagine-toi Vhagar. Tu te dis que ce camion, c'est Vhagar. 417 00:22:46,031 --> 00:22:48,116 Bon en fait juste la tête de Vhagar. 418 00:22:48,408 --> 00:22:49,367 Elle est énorme." 419 00:22:50,077 --> 00:22:54,830 J'avais beaucoup de mal à imaginer cet énorme dragon devant moi. 420 00:22:54,830 --> 00:22:57,375 Il y avait donc un gars avec un bâton et une balle de tennis, 421 00:22:57,459 --> 00:22:59,461 pour représenter l'oeil de Vhagar. 422 00:22:59,461 --> 00:23:02,380 Et je me suis dit : "Allez, on se lance." 423 00:23:02,923 --> 00:23:04,633 Je suis satisfaite de la scène, mais ça a été difficile. 424 00:23:04,633 --> 00:23:08,220 Il y avait du vent, il faisait froid. J'étais pieds-nus. 425 00:23:08,220 --> 00:23:11,139 Il y avait du sang partout. 426 00:23:11,848 --> 00:23:12,891 Mais on y va quand même. 427 00:23:13,767 --> 00:23:18,688 Même dans ces circonstances, on se dit : "C'est bizarre, mais il faut le faire." 428 00:23:19,356 --> 00:23:21,566 Vhagar... Dracarys ! 429 00:23:26,905 --> 00:23:27,906 Dracarys ! 430 00:23:28,865 --> 00:23:32,452 C'est une autre de ces scènes ou dragons et humains interagissent. 431 00:23:32,536 --> 00:23:35,205 C'est très fort en émotions. 432 00:23:35,205 --> 00:23:38,083 J'espère qu'ils sont vraiment dévastés. 433 00:23:38,917 --> 00:23:40,210 Dracarys... 434 00:23:46,258 --> 00:23:48,802 L'équipe des effets spéciaux était perchée 435 00:23:49,344 --> 00:23:52,139 sur une sorte d'échafaudage, pour lancer des flammes. 436 00:23:52,139 --> 00:23:54,182 Mais évidemment quand Nanna n'était pas là. 437 00:23:54,266 --> 00:23:56,643 Elle jouait sa scène, 438 00:23:56,643 --> 00:23:58,228 on s'occupait de tout le reste. 439 00:23:58,228 --> 00:24:00,397 Et on la faisait partir. 440 00:24:00,397 --> 00:24:05,277 On amenait ensuite un mannequin qui avait la forme de son corps. 441 00:24:05,277 --> 00:24:10,115 Il était en métal et portait sa perruque et son costume. 442 00:24:10,448 --> 00:24:13,702 On l'a aspergé d'essence, et l'équipe des effets spéciaux 443 00:24:13,702 --> 00:24:17,205 a pris un malin plaisir à y mettre le feu. 444 00:24:17,289 --> 00:24:18,915 À vos marques... Action ! 445 00:24:22,544 --> 00:24:25,380 J' ai bien rigolé quand ils l'ont allumé. 446 00:24:25,380 --> 00:24:27,924 Je me suis dit : "C'est moi... mais ça va... 447 00:24:28,008 --> 00:24:30,051 ça va être intéressant de voir 448 00:24:30,135 --> 00:24:34,139 comment ils vont assembler tous les morceaux. 449 00:24:35,307 --> 00:24:37,976 On a utilisé un outil appelé Cyclops, 450 00:24:37,976 --> 00:24:42,189 un logiciel basé sur Unreal, compatible avec un iPad. 451 00:24:42,189 --> 00:24:46,860 Le logiciel se sert alors du capteur de mouvement de l'iPad. 452 00:24:46,860 --> 00:24:49,654 On y charge une scène, 453 00:24:50,030 --> 00:24:55,702 avec un dragon, par exemple, et on l'utilise comme guide 454 00:24:55,702 --> 00:24:59,748 pour visualiser où se trouve la tête de Vhagar. 455 00:24:59,748 --> 00:25:01,875 On a essayé deux choses. 456 00:25:02,875 --> 00:25:08,380 Tout d'abord en plaçant une version iPhone de l'appli sur la caméra. 457 00:25:08,380 --> 00:25:09,716 Mais bien souvent, c'était moi. 458 00:25:09,716 --> 00:25:13,595 Ensuite je m'agenouillais avec l'iPad, et je disais au caméraman : 459 00:25:13,595 --> 00:25:18,183 "Si tu pointes ici, tu verras la tête de Vhagar." 460 00:25:18,600 --> 00:25:21,895 Angus se prépare toujours beaucoup pour ce genre de scènes. 461 00:25:21,895 --> 00:25:25,565 En arrivant, il sait déjà quels objectifs, 462 00:25:25,649 --> 00:25:27,901 quels angles de caméras, et les distances à utiliser. 463 00:25:27,901 --> 00:25:29,819 On travaille main dans la main avec lui. 464 00:25:29,903 --> 00:25:33,531 Et l'équipe des effets spéciaux qui prépare le lance-flamme. 465 00:25:33,907 --> 00:25:38,453 C'était une nuit étrangement amusante. 466 00:25:38,453 --> 00:25:40,914 Notre technicien effets spéciaux était fantastique. 467 00:25:40,914 --> 00:25:46,044 Il avait fabriqué un lance-flamme incroyable. 468 00:25:46,294 --> 00:25:48,463 Mais on a failli ne pas pouvoir s'en servir. 469 00:25:48,463 --> 00:25:51,758 Ça aurait été vraiment triste de devoir lui annoncer : 470 00:25:52,050 --> 00:25:53,802 "Désolés, on s'en est pas servi." 471 00:25:53,802 --> 00:25:55,011 Mais en fait, on s'en est servi. 472 00:25:55,095 --> 00:25:58,139 Ça a été une expérience intéressante, 473 00:25:58,223 --> 00:26:00,475 et, étonnamment, ça s'est plutôt bien passé. 474 00:26:00,475 --> 00:26:04,187 Et trois, deux, un... Action ! 475 00:26:04,271 --> 00:26:07,274 J'étais très nerveuse le jour de la répétition. 476 00:26:07,274 --> 00:26:10,277 En y allant je me suis dit : "Ça va être amusant." 477 00:26:10,277 --> 00:26:11,903 C'est un bon souvenir. 478 00:26:12,300 --> 00:26:17,300 Traduit par jordan2delta www.addic7ed.com 40246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.