All language subtitles for Halo.S02e05.Aleria.1080P.Pmtp.Web-Dl.Ddp5.1.Atmos.H.264-Acem.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,801 --> 00:00:03,803 Lova mig att du fĂ„r honom pĂ„ det dĂ€r skeppet. 2 00:00:03,870 --> 00:00:05,505 - Var Ă€r min mamma? - Soren pĂ„ Reach? 3 00:00:05,572 --> 00:00:07,440 Vem ska se efter honom? 4 00:00:14,714 --> 00:00:16,149 Res dig upp. 5 00:00:16,750 --> 00:00:19,252 Du sa att det fanns andra sĂ€tt att leva. 6 00:00:19,319 --> 00:00:20,520 - Det stĂ€mmer. - Hur dĂ„? 7 00:00:20,587 --> 00:00:21,921 Vet du vad jag ser? 8 00:00:21,988 --> 00:00:24,023 Jag ser hĂ„rd-kokta marinsoldater. 9 00:00:24,090 --> 00:00:26,793 Jag ser inget nederlag i det hĂ€r rummet, 10 00:00:26,860 --> 00:00:29,329 och jag ser ingen kapitulation. 11 00:00:29,396 --> 00:00:31,131 Nej, sir! 12 00:00:31,197 --> 00:00:33,433 Fienden stĂ„r vid vĂ„ra portar. 13 00:00:33,500 --> 00:00:35,268 De Ă€r övervĂ€ldigande mĂ„nga. 14 00:00:35,335 --> 00:00:37,637 Vi kommer inte att kunna hĂ„lla tillbaka dem för evigt. 15 00:00:37,704 --> 00:00:38,738 Spring. 16 00:00:42,909 --> 00:00:44,010 Bara lĂ„ta Reach falla? 17 00:00:44,077 --> 00:00:45,845 De visste att det hĂ€r skulle hĂ€nda. 18 00:00:45,912 --> 00:00:47,647 De sĂ„g det komma, de rĂ€knade. 19 00:00:47,714 --> 00:00:50,550 NĂ€r lĂ€mnade du ONI, amiral? 20 00:00:50,617 --> 00:00:52,185 Du lĂ€mnade aldrig. 21 00:00:52,252 --> 00:00:54,854 Ledningen smet ivĂ€g. Tog med sig högt uppsatt personal. 22 00:00:54,921 --> 00:00:56,022 VĂ€rdefulla tillgĂ„ngar. 23 00:00:56,089 --> 00:00:57,190 De tog vĂ„ra drĂ€kter. 24 00:00:57,257 --> 00:00:58,758 Var Ă€r Danilo? 25 00:00:59,592 --> 00:01:00,527 Riz! 26 00:01:00,593 --> 00:01:02,228 Han kommer inte. 27 00:01:04,397 --> 00:01:06,666 Den marinsoldat som tar denna stridsstĂ€llning med oss... 28 00:01:09,969 --> 00:01:11,471 ...kommer inte att överleva dagen. 29 00:01:12,639 --> 00:01:14,040 Har du eld? 30 00:01:14,107 --> 00:01:15,875 - Jacob! - För varje ögonblick 31 00:01:15,942 --> 00:01:18,144 som vi hĂ„ller fienden i schack, 32 00:01:18,211 --> 00:01:22,015 kan fler oskyldiga mĂ€nniskor fly pĂ„ transporterna. 33 00:01:22,081 --> 00:01:24,150 Och nĂ€r de gör det, 34 00:01:24,217 --> 00:01:25,685 kommer de att fortsĂ€tta 35 00:01:25,752 --> 00:01:28,888 och berĂ€tta den historia som ni skriver idag. 36 00:01:30,957 --> 00:01:33,960 Ni kommer att bli ihĂ„gkomna... 37 00:01:34,761 --> 00:01:36,329 Nej! 38 00:01:36,396 --> 00:01:37,897 ...som de modiga kvinnor och mĂ€n 39 00:01:37,964 --> 00:01:39,399 som offrade sina liv 40 00:01:39,466 --> 00:01:41,000 sĂ„ att vĂ„ra barn 41 00:01:41,067 --> 00:01:42,902 kan leva utan rĂ€dsla 42 00:01:42,969 --> 00:01:44,604 för det monster vi kallar krig. 43 00:01:58,751 --> 00:01:59,953 John! 44 00:02:01,354 --> 00:02:03,122 John! 45 00:02:07,460 --> 00:02:08,561 Chief! 46 00:02:16,102 --> 00:02:18,137 Vannak! 47 00:02:19,272 --> 00:02:20,640 Var Ă€r Vannak? 48 00:02:26,880 --> 00:02:29,282 - Laddar om, höger sida! - Jag ser dem! 49 00:02:29,349 --> 00:02:31,284 Vi kan inte stanna hĂ€r! 50 00:02:31,351 --> 00:02:33,119 Om vi blir fastnĂ„lade Ă€r det kört! 51 00:02:33,186 --> 00:02:34,287 Jag vet! 52 00:02:34,354 --> 00:02:35,655 Vi mĂ„ste retirera! 53 00:02:38,958 --> 00:02:40,960 Vart? 54 00:02:46,065 --> 00:02:47,800 - Skynda! Skynda! - SĂ€tter fart! 55 00:02:50,570 --> 00:02:52,472 - Kom igen! - SlĂ€pp mig! 56 00:02:52,539 --> 00:02:54,807 - Jag kan slĂ„ss! - SĂ€tter fart! 57 00:03:07,520 --> 00:03:09,055 Det Ă€r inte över. 58 00:03:16,062 --> 00:03:17,664 Se pĂ„ allihop. 59 00:03:21,000 --> 00:03:22,635 De kommer tillbaka. 60 00:03:27,006 --> 00:03:29,008 MĂ„l i öppet lĂ€ge! 61 00:03:46,125 --> 00:03:48,194 Är det allt du har? 62 00:04:00,039 --> 00:04:02,642 Jag tĂ€nkte att jag inte borde ha sagt nĂ„got, men jag sa det. 63 00:04:03,443 --> 00:04:05,912 - Nu Ă„ngrar jag att jag sa det. - SnĂ€lla sluta prata. 64 00:04:05,979 --> 00:04:07,814 Precis som förr i tiden. 65 00:04:07,880 --> 00:04:09,382 HĂ„ll kĂ€ften! 66 00:04:14,754 --> 00:04:16,055 Åh, shit! Ah! 67 00:04:42,682 --> 00:04:45,084 Jag gjorde det. Det var jag. 68 00:04:54,594 --> 00:04:57,630 Jag kommer aldrig att fĂ„ höra slutet pĂ„ det hĂ€r. 69 00:05:00,600 --> 00:05:02,869 Åh, du mĂ„ste skĂ€mta med mig. 70 00:05:06,339 --> 00:05:07,807 Halsey, res dig upp! 71 00:05:10,343 --> 00:05:11,778 John. 72 00:05:11,844 --> 00:05:14,313 Kan jag fĂ„ lite hjĂ€lp hĂ€r? 73 00:05:18,818 --> 00:05:20,286 Hoppa in! Nu kör vi! 74 00:05:20,353 --> 00:05:21,688 Vi fick honom! 75 00:05:22,221 --> 00:05:24,357 De kommer! Skynda dig! 76 00:05:30,029 --> 00:05:31,998 In med er. Ta oss hĂ€rifrĂ„n. 77 00:05:33,633 --> 00:05:34,901 Vannak. 78 00:05:34,967 --> 00:05:36,002 Nej. 79 00:05:37,003 --> 00:05:38,538 Riz! 80 00:05:58,891 --> 00:05:59,992 Riz... 81 00:06:00,660 --> 00:06:02,095 Nej! 82 00:06:39,465 --> 00:06:40,600 Kom igen! 83 00:06:53,379 --> 00:06:54,580 Riz! 84 00:06:59,619 --> 00:07:01,888 - FĂ„ ut oss hĂ€rifrĂ„n! - HĂ„ll i er! 85 00:07:01,954 --> 00:07:04,824 - Riz. - Kolla hennes luftvĂ€gar. 86 00:07:04,891 --> 00:07:05,992 Det Ă€r jag. 87 00:07:20,072 --> 00:07:22,041 John! John! 88 00:07:22,108 --> 00:07:24,744 - Riz... - Se pĂ„ mig. Stanna hos mig. 89 00:07:24,811 --> 00:07:26,746 - Nej, Riz... - Stanna hos mig, John. 90 00:07:29,782 --> 00:07:30,850 Chief. 91 00:07:31,584 --> 00:07:32,718 Vakna. 92 00:07:34,287 --> 00:07:35,922 Jag har honom. John. John? 93 00:07:35,988 --> 00:07:37,857 - John, vakna. - Riz... 94 00:07:38,825 --> 00:07:39,826 RĂ€dda henne. 95 00:07:40,493 --> 00:07:41,794 Du borde ha stannat hos mig. 96 00:07:41,861 --> 00:07:43,362 Bryt anslutningen. 97 00:07:45,298 --> 00:07:46,766 Vi hĂ„ller pĂ„ att förlora honom. 98 00:07:49,001 --> 00:07:50,369 SnĂ€lla. 99 00:07:52,271 --> 00:07:53,973 SnĂ€lla, kan du hjĂ€lpa honom? 100 00:07:54,841 --> 00:07:56,275 Det beror pĂ„. 101 00:07:56,943 --> 00:07:59,879 Vad Ă€r du beredd att göra för mig? 102 00:12:25,111 --> 00:12:27,079 Hon borde inte ha gĂ„tt tillbaka för honom. 103 00:12:27,146 --> 00:12:29,048 - Hon vet bĂ€ttre Ă€n sĂ„. - Du behöver vila. 104 00:12:29,115 --> 00:12:31,650 - Ditt sĂ„r lĂ€ker fortfarande. - Kommer hon att leva? 105 00:12:35,654 --> 00:12:37,923 Hon behöver opereras. Jag har inte verktygen hĂ€r. 106 00:12:41,193 --> 00:12:43,729 Hon trodde att hon hade nĂ„got att bevisa. 107 00:12:45,097 --> 00:12:48,167 Och jag anvĂ€nde det för att driva pĂ„ henne. 108 00:12:50,469 --> 00:12:52,104 Hon gick tillbaka pĂ„ grund av mig. 109 00:12:52,171 --> 00:12:54,039 Hon gick tillbaka eftersom Spartaner 110 00:12:54,106 --> 00:12:55,407 inte lĂ€mnar kvar Spartaner. 111 00:12:55,474 --> 00:12:57,076 Det fanns ingen Spartan. 112 00:12:57,143 --> 00:12:58,878 Han var redan borta. 113 00:12:58,944 --> 00:13:01,680 Hon utvĂ€rderade förutsĂ€ttningarna och tog ett beslut. 114 00:13:01,747 --> 00:13:04,783 Vad Ă€r det för beslut? 115 00:13:04,850 --> 00:13:07,186 Sedan nĂ€r bestĂ€mmer vi nĂ„got? Vi vĂ€ljer inte. 116 00:13:08,120 --> 00:13:11,790 Du sa till oss vart vi ska gĂ„ och vad vi ska tĂ€nka, vem vi ska döda, 117 00:13:11,857 --> 00:13:15,594 och vi gjorde det varje gĂ„ng, utan att ifrĂ„gasĂ€tta. 118 00:13:15,661 --> 00:13:17,930 Ni följde order som soldater. 119 00:13:17,997 --> 00:13:20,866 - Som maskiner. - Du Ă€r ingen maskin. 120 00:13:20,933 --> 00:13:22,601 Åh? 121 00:13:22,668 --> 00:13:24,136 Vad Ă€r jag dĂ„? 122 00:13:25,671 --> 00:13:28,774 SĂ€g inte mĂ€nsklig, för riktiga mĂ€nniskor har liv. 123 00:13:28,841 --> 00:13:31,010 De har familjer. 124 00:13:31,544 --> 00:13:33,779 - Möjligheter. - Du Ă€r upprörd. 125 00:13:34,380 --> 00:13:36,815 - Det Ă€r vi alla. - Se pĂ„ henne. 126 00:13:36,882 --> 00:13:39,985 Se pĂ„ henne. 127 00:13:40,052 --> 00:13:41,654 - BerĂ€tta vad du ser. - SlĂ€pp taget. 128 00:13:41,720 --> 00:13:44,323 BerĂ€tta vad du ser! 129 00:13:44,390 --> 00:13:47,092 Är det en kvinna eller ett vapen? 130 00:13:47,159 --> 00:13:48,594 Finns det en person dĂ€r inne, 131 00:13:48,661 --> 00:13:50,129 eller Ă€r det bara en utrustningen 132 00:13:50,196 --> 00:13:52,364 som man lĂ€mnar pĂ„ slagfĂ€ltet, dumpar och glömmer? 133 00:14:13,886 --> 00:14:16,155 De lĂ€mnade oss dĂ€r nere... 134 00:14:17,656 --> 00:14:18,791 att dö. 135 00:14:18,857 --> 00:14:20,226 Jag vet. 136 00:14:23,696 --> 00:14:27,433 Ingen evakuering, ingen rustning. 137 00:14:27,499 --> 00:14:30,002 - ONI visste att vi inte skulle klara det. - Jag vet. 138 00:14:30,069 --> 00:14:32,204 Hur Ă€r det med de andra lagen pĂ„ Reach? 139 00:14:32,271 --> 00:14:33,839 NĂ„gon kontakt? 140 00:14:36,542 --> 00:14:37,610 Kai? 141 00:14:41,914 --> 00:14:44,149 Det var kaos. 142 00:14:44,216 --> 00:14:45,851 Staden föll. 143 00:14:48,053 --> 00:14:49,455 Skeppen Ă€r utspridda. 144 00:14:50,422 --> 00:14:53,359 Det finns ingen möjlighet att sĂ€ga hur mĂ„nga som flydde, Ă€n mindre vilka... 145 00:14:53,425 --> 00:14:56,061 - Hur lĂ€nge har jag...? - Jag var tvungen att framkalla koma. 146 00:14:56,462 --> 00:14:57,963 - Hur lĂ€nge? - TvĂ„ dagar. 147 00:14:59,732 --> 00:15:01,033 - TvĂ„ dagar. - TvĂ„ dagar? 148 00:15:01,934 --> 00:15:03,569 Vi mĂ„ste tillbaka. 149 00:15:04,103 --> 00:15:05,504 - Vi mĂ„ste gĂ„... - John, sluta. 150 00:15:05,571 --> 00:15:07,339 - De överlevande... - John, John... 151 00:15:07,406 --> 00:15:09,341 MĂ€nniskor pĂ„ Reach, de behöver mig. 152 00:15:09,408 --> 00:15:10,542 Nej. 153 00:15:10,609 --> 00:15:11,977 Nej, det gör de inte. 154 00:15:27,960 --> 00:15:30,162 Du har feber. 155 00:15:30,229 --> 00:15:31,630 Du Ă€r inte dig sjĂ€lv. 156 00:15:34,833 --> 00:15:36,702 Jag sa till dem vad som skulle hĂ€nda. 157 00:15:36,769 --> 00:15:38,404 - Kom igen. - Jag sa det till dem. 158 00:15:39,738 --> 00:15:41,173 Jag sa till Ackerson. 159 00:15:48,514 --> 00:15:50,182 De visste redan. 160 00:15:51,183 --> 00:15:52,451 De visste. 161 00:15:52,518 --> 00:15:54,420 Och de gjorde ingenting. 162 00:15:55,321 --> 00:15:56,855 Jag kunde ha stoppat det. 163 00:15:59,992 --> 00:16:03,195 Om jag bara... hade min rustning. 164 00:16:04,196 --> 00:16:06,699 Om hon var med mig. 165 00:16:06,765 --> 00:16:09,101 Reach var ingen olycka. 166 00:16:10,969 --> 00:16:12,271 Det var en plan. 167 00:16:13,372 --> 00:16:15,274 Vi mĂ„ste vara försiktiga. 168 00:16:16,542 --> 00:16:17,776 Osynlig. 169 00:16:17,843 --> 00:16:19,478 FörstĂ„r du? 170 00:16:25,217 --> 00:16:26,618 SĂ„... 171 00:16:29,221 --> 00:16:31,123 Ă€r det "vi" nu? 172 00:16:34,526 --> 00:16:36,161 Det har det alltid varit. 173 00:16:40,532 --> 00:16:42,668 Jag vet att du hör. 174 00:16:42,735 --> 00:16:44,136 Jag vet att du ser. 175 00:16:44,203 --> 00:16:45,637 Är du rĂ€dd? 176 00:16:47,806 --> 00:16:49,375 Jag tillkallar er. 177 00:16:50,876 --> 00:16:52,845 Jag tillkallar er i Hierarkiernas namn, 178 00:16:52,911 --> 00:16:54,413 gudarnas röster. 179 00:16:54,480 --> 00:16:57,850 NĂ€sta gĂ„ng kan du bara trycka pĂ„ den lilla knappen dĂ€r. 180 00:17:00,486 --> 00:17:02,020 Fascinerande. 181 00:17:04,523 --> 00:17:06,759 Det hĂ€r Ă€r ett förbundsskepp. 182 00:17:06,825 --> 00:17:08,327 Detta Ă€r kommandoskeppet 183 00:17:08,394 --> 00:17:10,162 som tillhör den aktade Zealoten, Var'Gatanai, 184 00:17:10,229 --> 00:17:12,464 tidigare överbefĂ€lhavare av den första flottan 185 00:17:12,531 --> 00:17:13,999 i högsta författning 186 00:17:15,734 --> 00:17:17,202 Skiljedomaren. 187 00:17:19,037 --> 00:17:20,439 Vad Ă€r du? 188 00:17:21,407 --> 00:17:23,008 Jag Ă€r Cortana, 189 00:17:23,075 --> 00:17:26,345 - den mest avancerade konstgjorda... - Nej. 190 00:17:26,412 --> 00:17:27,613 Vad Ă€r du... 191 00:17:29,515 --> 00:17:31,016 till honom? 192 00:17:31,784 --> 00:17:33,085 Master Chief? 193 00:17:33,852 --> 00:17:34,920 jag... 194 00:17:36,889 --> 00:17:38,524 Vi arbetar tillsammans. 195 00:17:40,926 --> 00:17:42,861 Vad vet du om demonen? 196 00:17:44,096 --> 00:17:45,564 Han minns dig. 197 00:17:45,631 --> 00:17:47,366 Du behĂ„ller hans minnen. 198 00:17:50,269 --> 00:17:51,603 Visa mig. 199 00:17:57,276 --> 00:17:58,977 Det tillhör inte dig. 200 00:18:32,811 --> 00:18:34,847 DĂ€r Ă€r du. 201 00:18:34,913 --> 00:18:36,849 Du pratar i sömnen. 202 00:18:38,984 --> 00:18:40,285 Han Ă€r tillbaka. 203 00:18:41,820 --> 00:18:43,288 Hej kompis. 204 00:18:44,356 --> 00:18:45,924 Du ser för jĂ€vlig ut. 205 00:18:48,026 --> 00:18:49,761 Var Ă€r Halsey? 206 00:18:49,828 --> 00:18:51,930 Ta det lugnt. 207 00:18:51,997 --> 00:18:53,599 Du har varit ute i tre dagar. 208 00:18:53,665 --> 00:18:56,969 Jag försökte kontakta stationen. Fortfarande inget. 209 00:19:01,507 --> 00:19:02,608 Hon Ă€r en kĂ€mpe. 210 00:19:03,275 --> 00:19:05,577 Vi ska se till att hon fĂ„r hjĂ€lp nĂ€r vi kommer ner pĂ„ marken. 211 00:19:05,644 --> 00:19:07,613 - Var? - Aleria. 212 00:19:07,679 --> 00:19:09,114 Har du hört talas om det? 213 00:19:10,148 --> 00:19:13,652 Trasig gruvutpost. Vi Ă€r i omloppsbana om nĂ„gra timmar. 214 00:19:16,555 --> 00:19:18,123 Kessler Ă€r dĂ€r. 215 00:19:21,994 --> 00:19:23,495 Kom igen. 216 00:19:23,562 --> 00:19:24,963 Den hĂ€r vĂ€gen. 217 00:19:37,709 --> 00:19:39,511 Jag stannar hos honom pĂ„ natten. 218 00:19:42,414 --> 00:19:43,916 Varje natt. 219 00:20:03,936 --> 00:20:06,338 Vart ska du? 220 00:20:06,405 --> 00:20:09,041 Jag mĂ„ste prata med Halsey. 221 00:20:09,107 --> 00:20:11,043 Kommer du inte ens titta pĂ„ honom? 222 00:20:12,277 --> 00:20:13,679 För vad? 223 00:20:14,580 --> 00:20:15,847 Jag har sett det förut. 224 00:20:15,914 --> 00:20:18,617 - Han Ă€r din vĂ€n. - Det hĂ€r Ă€r en kropp. 225 00:20:19,618 --> 00:20:21,286 Min vĂ€n Ă€r inte hĂ€r. 226 00:20:40,439 --> 00:20:42,507 SĂ€tt henne pĂ„ bĂ„ren. 227 00:20:42,574 --> 00:20:44,209 Vad har hĂ€nt? 228 00:20:44,276 --> 00:20:46,211 Har du en steril fĂ€ltgenerator? 229 00:20:46,278 --> 00:20:48,547 - Vi har en operationssal. - Har du bioskum? 230 00:20:48,614 --> 00:20:50,983 - SjĂ€lvklart. - Okej, sĂ€tt upp en traumastation. 231 00:20:51,049 --> 00:20:52,751 Förbered 100 cc poly. 232 00:20:52,818 --> 00:20:54,152 Och om du ska hantera instrument, 233 00:20:54,219 --> 00:20:55,420 ska du desinficera hĂ€nderna. 234 00:20:55,487 --> 00:20:57,422 - Jag Ă€r kirurgen. - Inte idag. 235 00:20:57,489 --> 00:21:00,158 Sjuksköterska, 100 cc poly... 236 00:21:11,336 --> 00:21:12,904 Ingenting Ă€nnu. 237 00:21:12,971 --> 00:21:14,940 De jobbar fortfarande med henne. 238 00:21:16,608 --> 00:21:18,610 Riz kommer att klara sig. 239 00:21:20,445 --> 00:21:21,747 Kessler? 240 00:21:23,315 --> 00:21:25,217 Vi ska frĂ„ga runt. 241 00:21:25,283 --> 00:21:26,585 Soren? 242 00:21:29,655 --> 00:21:30,922 DĂ€r. 243 00:21:33,692 --> 00:21:35,861 Laera, vĂ€nta. 244 00:21:36,695 --> 00:21:37,996 Kommer du? 245 00:21:38,997 --> 00:21:40,832 Han kommer inte att lĂ€mna henne. 246 00:21:41,500 --> 00:21:42,701 Kom igen. 247 00:21:42,768 --> 00:21:44,870 Du kommer att frysa hĂ€r ute. 248 00:22:04,990 --> 00:22:07,793 Var det ni som landade den dĂ€r skithögen dĂ€r ute? 249 00:22:07,859 --> 00:22:10,462 - Hej vĂ€nnen. - Ja, hej pĂ„ dig sjĂ€lv. 250 00:22:10,529 --> 00:22:13,799 Jag vill inte ens höra talas om det norra omrĂ„det. 251 00:22:13,865 --> 00:22:15,834 Alla paket Ă€r borta. 252 00:22:16,301 --> 00:22:20,572 Jag har fortfarande nĂ„gra mindre bitar nĂ€ra det gamla Volper-gjuteriet. 253 00:22:20,639 --> 00:22:22,974 Du kanske har hört att marken Ă€r förgiftad. 254 00:22:23,041 --> 00:22:25,177 Det Ă€r det inte. Det ska vara den fĂ€rgen. 255 00:22:25,243 --> 00:22:27,145 Det Ă€r originalet. 256 00:22:28,547 --> 00:22:30,315 HallĂ„. 257 00:22:30,382 --> 00:22:32,050 Om du strĂ€cker det, köper du det. 258 00:22:33,885 --> 00:22:35,387 Jag tar det. 259 00:22:38,090 --> 00:22:40,192 Åh! 260 00:22:41,393 --> 00:22:43,228 Jag ska berĂ€tta vad vi kan göra. 261 00:22:43,929 --> 00:22:46,131 Varför berĂ€ttar du inte vad du letar efter. 262 00:22:46,198 --> 00:22:48,166 SĂ„ kan jag berĂ€tta var du kan hitta den. 263 00:22:48,233 --> 00:22:49,434 VĂ„r son. 264 00:22:50,902 --> 00:22:52,504 - Och nu dĂ„? - Kessler. 265 00:22:52,571 --> 00:22:54,639 Han Ă€r tio Ă„r gammal. Har pĂ„ sig en hjĂ€lm. 266 00:22:54,706 --> 00:22:56,508 Han var pĂ„ ett transportfartyg. 267 00:22:57,409 --> 00:22:59,377 Skulle ha landat hĂ€r för ett par dagar sedan. 268 00:22:59,444 --> 00:23:00,445 Den, eh... 269 00:23:00,512 --> 00:23:02,114 Bodegraven. 270 00:23:02,180 --> 00:23:05,650 Visst. Visst. Bodegraven. 271 00:23:05,717 --> 00:23:07,252 Och den hĂ€r ungen... 272 00:23:08,420 --> 00:23:09,855 sĂ€ger du att det Ă€r ditt? 273 00:23:10,922 --> 00:23:15,060 Jag frĂ„gar bara, eftersom de flesta som kommer igenom Ă€r upptagna. 274 00:23:15,127 --> 00:23:17,062 Speciellt de smĂ„. 275 00:23:17,129 --> 00:23:18,497 Folk betalar bra pengar. 276 00:23:25,303 --> 00:23:26,671 LĂ„t oss ta en titt. 277 00:23:27,472 --> 00:23:28,840 LĂ„t oss. 278 00:23:34,479 --> 00:23:37,249 De senaste dagarna har varit en jĂ€vla cirkus. 279 00:23:38,150 --> 00:23:39,751 Har du hört talas om Reach? 280 00:23:39,818 --> 00:23:42,888 - Ja. - Jag sĂ„g det komma en mil bort. 281 00:23:42,954 --> 00:23:45,423 - Är det sĂ„? - UNSC brydde sig inte ett skit 282 00:23:45,490 --> 00:23:47,692 om att Covenant kom för de Yttre Kolonierna. 283 00:23:47,759 --> 00:23:50,462 Jag borde inte bli förvĂ„nad över att deras kycklingar kom hem för att rasta. 284 00:23:50,529 --> 00:23:53,198 Bodegraven, precis hĂ€r. 285 00:24:01,139 --> 00:24:04,442 Det hĂ€r Ă€r han. Bodegraven. Pojke, tio Ă„r gammal. 286 00:24:06,611 --> 00:24:08,980 - Det hĂ€r Ă€r Kessler. - Okej. 287 00:24:09,047 --> 00:24:11,449 Jag kommer att behöva allt du har om det hĂ€r barnet. 288 00:24:21,660 --> 00:24:22,861 HĂ€r. 289 00:24:25,130 --> 00:24:26,464 Tack. 290 00:24:29,034 --> 00:24:30,135 Det Ă€r dags. 291 00:24:32,204 --> 00:24:33,505 För vad? 292 00:24:38,210 --> 00:24:39,311 Nej. 293 00:24:39,377 --> 00:24:40,979 Vad menar du, nej? 294 00:24:41,046 --> 00:24:43,515 Vi lĂ€mnade honom liggande under ett lakan. Vi mĂ„ste begrava honom. 295 00:24:43,582 --> 00:24:47,319 - Man begraver inte en Spartan. - Eh, okej. 296 00:24:47,385 --> 00:24:49,788 SĂ„ vad gör du? 297 00:24:49,855 --> 00:24:53,158 - FörlĂ„t, jag kan inte hjĂ€lpa dig. - Varför inte? 298 00:24:53,225 --> 00:24:54,693 Är du rĂ€dd? 299 00:24:59,497 --> 00:25:01,700 I samma ögonblick som en person blir en spartan, 300 00:25:01,766 --> 00:25:03,802 slutar deras liv i er vĂ€rld. 301 00:25:03,869 --> 00:25:05,670 De bor i min. 302 00:25:05,737 --> 00:25:08,340 Det finns inga begravningar. 303 00:25:08,406 --> 00:25:10,342 Det finns inga begravningar. 304 00:25:10,408 --> 00:25:12,277 De har redan sagt adjö. 305 00:25:17,182 --> 00:25:18,717 Tja, det Ă€r dumt. 306 00:25:19,718 --> 00:25:22,754 Du kommer att önska att du hade tagit den hĂ€r chansen. 307 00:25:23,588 --> 00:25:26,057 Du har ingen aning om vad jag skulle ge till... 308 00:25:32,597 --> 00:25:34,966 Veta vad? Dra Ă„t helvete. 309 00:25:35,033 --> 00:25:36,301 Jag ska begrava honom sjĂ€lv. 310 00:25:36,935 --> 00:25:39,604 - Det gör ingen skillnad. - Det gör det med mig. 311 00:25:41,439 --> 00:25:44,876 Du lĂ€gger dem i jorden och lĂ€mnar dem dĂ€r. 312 00:25:47,646 --> 00:25:49,381 Eller sĂ„ följer de dig. 313 00:26:14,472 --> 00:26:16,408 SĂ„ lĂ„t mig förstĂ„ det hĂ€r. 314 00:26:16,474 --> 00:26:18,743 Du mĂ„ste rensa upp det, men dĂ„ Ă€r landet ditt? 315 00:26:18,810 --> 00:26:21,079 - Ja, typ sĂ„. - Trevlig. Vad Ă€r haken? 316 00:26:21,146 --> 00:26:23,848 - Ingen hĂ„llhake. - Ingen hĂ„llhake? SĂ€g till honom. 317 00:26:23,915 --> 00:26:26,351 - Tja, vi kan inte Ă„ka hĂ€rifrĂ„n - Aldrig nĂ„gonsin? 318 00:26:26,418 --> 00:26:28,887 Ja, men vem skulle vilja göra det? 319 00:26:28,954 --> 00:26:30,922 Jag menar, kolla in det hĂ€r stĂ€llet. 320 00:26:30,989 --> 00:26:34,092 Jag Ă€r glad för din skull. Det Ă€r vackert, eller hur? 321 00:26:34,159 --> 00:26:35,927 - Sluta. - Vad? 322 00:26:35,994 --> 00:26:38,096 Du fĂ„r vĂ€nner och njuter av landskapet. 323 00:26:38,163 --> 00:26:40,165 Vi letar efter vĂ„r son, Soren. 324 00:26:42,367 --> 00:26:43,668 Jag vet. 325 00:26:46,137 --> 00:26:49,607 Vi var pĂ„ Reach. Alla dessa mĂ€nniskor. De Ă€r borta. 326 00:26:50,775 --> 00:26:52,110 En hel stad. 327 00:26:53,044 --> 00:26:55,613 En hel planet. 328 00:26:55,680 --> 00:26:57,449 Är det inget av det som berör dig? 329 00:26:57,983 --> 00:27:00,618 - Det Ă€r klart, det gör det. - Uppför dig som det dĂ„. 330 00:27:01,619 --> 00:27:04,055 Vill du att jag ska vara ledsen? 331 00:27:04,122 --> 00:27:06,391 RĂ€dd? 332 00:27:06,458 --> 00:27:08,460 NĂ„gon mĂ„ste fortsĂ€tta se fram emot. 333 00:27:08,526 --> 00:27:11,096 NĂ€r saker kollapsar, Ă€r du aldrig dĂ€r. 334 00:27:11,162 --> 00:27:13,431 Du flydde frĂ„n Spartan-programmet. 335 00:27:13,498 --> 00:27:15,233 Du flydde frĂ„n Rubble. 336 00:27:15,300 --> 00:27:17,802 NĂ€r Ruby Ann kom för att ta oss, var allt mitt fel. 337 00:27:17,869 --> 00:27:19,304 Whoa, whoa. VĂ€nta. 338 00:27:19,371 --> 00:27:21,239 Du kan inte klandra mig för det. 339 00:27:21,306 --> 00:27:23,742 Skulle de ha kommit för oss om du hade varit dĂ€r? 340 00:27:25,710 --> 00:27:29,280 Och jag vill att du ska vara ledsen och jag vill att du ska vara rĂ€dd, 341 00:27:29,347 --> 00:27:32,584 för det Ă€r dĂ€r jag Ă€r och jag vill att du ska vara dĂ€r med mig. 342 00:27:41,726 --> 00:27:43,695 â™Ș Och din perfekta Ă€lskare â™Ș 343 00:27:43,762 --> 00:27:48,933 â™Ș Ser bara ut som en perfekt idiot â™Ș 344 00:27:49,000 --> 00:27:51,302 â™Ș SĂ„ du springer ivĂ€g â™Ș 345 00:27:51,369 --> 00:27:54,506 â™Ș PĂ„ jakt efter en perfekt frĂ€mling â™Ș 346 00:27:57,008 --> 00:27:58,510 â™Ș Medan ensamheten â™Ș 347 00:27:58,576 --> 00:28:01,046 â™Ș Verkar springa ur ditt liv â™Ș 348 00:28:37,749 --> 00:28:40,218 Det Ă€r precis sĂ„ hĂ€r du sĂ„g ut. 349 00:28:42,954 --> 00:28:44,489 Jag var 14. 350 00:28:46,291 --> 00:28:49,427 Jag vaknade upp efter förstĂ€rkningen och... 351 00:28:49,494 --> 00:28:51,896 du tittade pĂ„ mig. 352 00:28:51,963 --> 00:28:53,898 Kommer du ihĂ„g vad du sa? 353 00:28:53,965 --> 00:28:55,266 Ögon. 354 00:28:55,333 --> 00:28:56,434 Titta upp. 355 00:29:00,972 --> 00:29:02,941 "En av tre." 356 00:29:03,608 --> 00:29:07,078 Åh, sĂ„ mĂ„nga som var bĂ€ttre Ă€n jag överlevde inte. 357 00:29:09,614 --> 00:29:11,182 Vi blir skjutna. 358 00:29:12,584 --> 00:29:13,818 Vi blir sĂ„rade. 359 00:29:14,986 --> 00:29:16,588 Vi reser oss. 360 00:29:16,654 --> 00:29:18,056 Vi gör om allt igen. 361 00:29:18,123 --> 00:29:20,091 Det Ă€r allt jag vet hur man gör. 362 00:29:20,158 --> 00:29:22,861 Jag lĂ€rde dig allt. 363 00:29:22,927 --> 00:29:24,562 Förutom hur man slutar. 364 00:29:24,629 --> 00:29:26,431 Jag gör det inte för dig. 365 00:29:30,935 --> 00:29:32,103 Riz... 366 00:29:33,438 --> 00:29:35,773 Jag gjorde allt jag kunde. 367 00:29:36,374 --> 00:29:38,776 Men skadorna Ă€r omfattande. 368 00:29:38,843 --> 00:29:41,846 Du kommer inte att vara den soldat du en gĂ„ng var. 369 00:29:43,181 --> 00:29:45,383 Du var redan försvagad. 370 00:29:47,152 --> 00:29:48,786 SĂ„... 371 00:29:51,356 --> 00:29:53,057 du kommer att behöva jobba hĂ„rdare. 372 00:30:36,067 --> 00:30:38,102 Varför mĂ„ste du vara sĂ„ stor? 373 00:30:40,738 --> 00:30:41,940 Kom igen. 374 00:30:44,042 --> 00:30:45,610 Hur Ă€r det hĂ€r? 375 00:30:53,084 --> 00:30:54,619 Ja jag med. 376 00:31:01,593 --> 00:31:03,728 Skador ackumuleras. 377 00:31:04,729 --> 00:31:08,266 Hon kommer inte att bli densamma som hon var, men med tiden blir det bĂ€ttre. 378 00:31:09,033 --> 00:31:11,836 Riz kommer att leva och hon kommer att kĂ€mpa igen. 379 00:31:11,903 --> 00:31:15,340 Tja, ingen av oss Ă€r vad vi en gĂ„ng var. 380 00:31:15,406 --> 00:31:17,609 Och nu Ă€r vi förbrukningsbara. 381 00:31:18,943 --> 00:31:21,512 Det som hĂ€nde pĂ„ Reach var inte personligt. 382 00:31:21,579 --> 00:31:24,148 Det var inte ens strategiskt. Det var politiskt. 383 00:31:24,215 --> 00:31:25,650 Det var Parangosky. 384 00:31:29,621 --> 00:31:30,788 Detta... 385 00:31:31,656 --> 00:31:33,358 Det hĂ€r handlade om kontroll. 386 00:31:33,424 --> 00:31:36,928 Om vem som bestĂ€mmer hur detta krig ska utkĂ€mpas. 387 00:31:39,597 --> 00:31:41,065 Hon vann. 388 00:31:44,435 --> 00:31:46,838 Du kan inte sörja en hel planet. 389 00:31:47,772 --> 00:31:49,207 Den Ă€r för stor. 390 00:31:49,274 --> 00:31:51,476 VĂ„ra sinnen tillĂ„ter inte att det blir verkligt. 391 00:31:53,344 --> 00:31:56,247 Alla dessa liv. Alla dessa namn. 392 00:31:57,782 --> 00:31:59,484 Det Ă€r för mycket. 393 00:32:00,685 --> 00:32:03,121 Jag behöver att du gör nĂ„got för mig. 394 00:32:04,989 --> 00:32:07,025 Jag fick aldrig begrava nĂ„gon. 395 00:32:08,459 --> 00:32:10,461 Inte mitt folk. 396 00:32:10,528 --> 00:32:11,996 Inte min familj. 397 00:32:13,798 --> 00:32:17,535 PĂ„ nĂ„got sĂ€tt behöver jag att du representerar alla som Ă€r borta. 398 00:32:20,038 --> 00:32:21,606 Kan du göra det? 399 00:32:27,011 --> 00:32:29,447 Parangosky var den som tog ut Cortana. 400 00:32:29,514 --> 00:32:32,083 Hur kunde du komma ihĂ„g det? 401 00:32:32,150 --> 00:32:33,384 Jag vet inte. 402 00:32:36,020 --> 00:32:38,923 Det finns ett utrymme inuti... 403 00:32:38,990 --> 00:32:41,025 dĂ€r det förr fanns en röst. 404 00:32:42,193 --> 00:32:44,629 Jag kĂ€nner att nĂ„gon kĂ€nde mig. 405 00:32:46,731 --> 00:32:48,399 Det var nĂ„got som... 406 00:32:49,467 --> 00:32:51,302 Cortana sa... 407 00:32:52,203 --> 00:32:54,138 precis innan hon... 408 00:32:55,540 --> 00:32:56,741 FortsĂ€tt. 409 00:32:56,808 --> 00:32:59,243 Vad? Vad... Vad sa hon? 410 00:33:01,979 --> 00:33:04,582 Hur valde du... 411 00:33:04,649 --> 00:33:06,751 V-V-V-Vad menar du? 412 00:33:06,818 --> 00:33:08,486 Hur valde du mig? 413 00:33:10,888 --> 00:33:13,658 Vi skapade den genetiska profilen. 414 00:33:13,725 --> 00:33:15,593 - Vi undersökte alla barn... - Nej. 415 00:33:18,996 --> 00:33:20,531 Varför jag? 416 00:33:24,569 --> 00:33:26,838 - Jag förstĂ„r inte. - Ja det gör du. 417 00:33:29,907 --> 00:33:31,709 SĂ€g sanningen. 418 00:33:32,877 --> 00:33:34,245 Bara en gĂ„ng. 419 00:33:47,425 --> 00:33:49,260 Vi Ă€r inte klara hĂ€r. 420 00:33:54,799 --> 00:33:56,567 HĂ„ll dig undan! 421 00:33:58,603 --> 00:34:00,905 Kom nĂ€rmare, jag ska grĂ€va ett hĂ„l till! 422 00:34:00,972 --> 00:34:02,473 - Vad gör du? - HallĂ„! 423 00:34:02,540 --> 00:34:04,409 Den hĂ€r galningen försöker ta honom! 424 00:34:04,475 --> 00:34:06,511 Du kan inte lĂ€gga honom i marken. 425 00:34:06,577 --> 00:34:08,713 Jag hĂ„ller inte med! 426 00:34:08,780 --> 00:34:10,715 BrĂ€nn den hĂ€r kroppen. LĂ„t honom hitta sin vĂ€g. 427 00:34:10,782 --> 00:34:12,717 Whoa. Hej, hej, hej, hej, hej. 428 00:34:12,784 --> 00:34:13,918 HallĂ„! 429 00:34:13,985 --> 00:34:17,321 - Ta bort hĂ€nderna frĂ„n honom! - Stopp! 430 00:34:27,265 --> 00:34:28,499 Chief? 431 00:34:31,936 --> 00:34:33,838 Det hĂ€r Ă€r inte döden. 432 00:34:33,905 --> 00:34:36,174 Detta Ă€r förlust. 433 00:34:36,240 --> 00:34:37,942 Det Ă€r skillnad. 434 00:34:48,786 --> 00:34:50,288 Höj honom till skyn. 435 00:35:05,503 --> 00:35:07,004 Okej. 436 00:35:20,818 --> 00:35:22,553 - Soren. - Ja. 437 00:36:01,559 --> 00:36:03,995 - Vad vill du? - God kvĂ€ll. 438 00:36:04,061 --> 00:36:05,429 Du gör intrĂ„ng. 439 00:36:05,496 --> 00:36:07,765 - TillĂ„t mig att förklara. - Vi Ă€r hĂ€r för vĂ„r son. 440 00:36:07,832 --> 00:36:10,101 - Din Vad? - VĂ„r son. 441 00:36:10,167 --> 00:36:11,335 Kessler. 442 00:36:11,402 --> 00:36:12,870 SnĂ€ll pojke. 443 00:36:12,937 --> 00:36:15,039 - Som, yay, high... - Barnet Ă€r vĂ„rt. 444 00:36:15,106 --> 00:36:16,607 SĂ„ fan heller. 445 00:36:16,674 --> 00:36:18,476 Nu... lugnar vi ner oss. 446 00:36:18,543 --> 00:36:20,678 Du kan lugna ner dig nĂ„gon annanstans. 447 00:36:20,745 --> 00:36:22,480 Det hĂ€r Ă€r ett bra hem och han trivs hĂ€r, 448 00:36:22,547 --> 00:36:25,349 och faan ta mig om jag lĂ€mnar bort honom till ett par frĂ€mlingar. 449 00:36:25,416 --> 00:36:27,685 Vi Ă€r inte frĂ€mlingar. Vi Ă€r hans förĂ€ldrar. 450 00:36:27,752 --> 00:36:30,755 Även om det vore sant, skulle du vara nĂ„gra förĂ€ldrar. 451 00:36:31,355 --> 00:36:33,524 Han var halvt utsvulten nĂ€r han kom hit. 452 00:36:34,058 --> 00:36:36,561 SĂ„g ut som om han hade blivit slagen lite ocksĂ„. 453 00:36:36,627 --> 00:36:38,563 - Vad sa du? - Ja. 454 00:36:38,629 --> 00:36:41,566 Jag antar att vi vet vem som Ă€r ansvarig för det nu. 455 00:36:41,632 --> 00:36:43,534 Faan ta dig! Kessler! 456 00:36:43,601 --> 00:36:46,537 Kessler, kom ut hit nu! 457 00:36:47,238 --> 00:36:48,406 Kessler! 458 00:36:49,106 --> 00:36:51,375 De har honom. De tog honom. 459 00:36:51,442 --> 00:36:53,844 Det Ă€r okej. Det kommer att bli okej. 460 00:36:53,911 --> 00:36:57,014 - Lugna ner dig. - Vad ska vi göra? 461 00:36:57,081 --> 00:36:59,283 Jag Ă€r hĂ€r. Jag kan ta hand om det hĂ€r. 462 00:36:59,951 --> 00:37:02,420 - Det Ă€r en förhandling. - Det Ă€r vĂ„r son. 463 00:37:04,455 --> 00:37:05,790 Lita pĂ„ mig. 464 00:37:07,124 --> 00:37:08,426 Jag Ă€r strax tillbaka. 465 00:37:27,111 --> 00:37:28,679 Tja, ni verkar alla... 466 00:37:29,780 --> 00:37:31,115 redo. 467 00:37:31,182 --> 00:37:34,118 Man vet aldrig nĂ€r vĂ€rlden kommer att rasa samman. 468 00:37:34,185 --> 00:37:36,087 Verkligen. 469 00:37:38,422 --> 00:37:41,425 Det hĂ€r Ă€r ett riktigt gott te. 470 00:37:41,492 --> 00:37:44,528 Du sa att du skulle ge dig fem minuter. 471 00:37:44,595 --> 00:37:46,330 Vi har redan gett dig tvĂ„. 472 00:37:48,833 --> 00:37:51,235 Jag vĂ€xte upp pĂ„ en plats som denna. 473 00:37:51,302 --> 00:37:53,204 Vad ska det betyda? 474 00:37:53,971 --> 00:37:56,374 Det betyder att jag vet hur det Ă€r att kĂ€mpa sig till ett liv. 475 00:37:57,174 --> 00:37:59,877 Marken ger dig aldrig vad den lovade. 476 00:38:01,312 --> 00:38:03,581 Det finns aldrig tillrĂ€ckligt för att det ska gĂ„ runt. 477 00:38:03,648 --> 00:38:04,949 Vi klarar oss. 478 00:38:07,518 --> 00:38:10,388 Jag Ă€r killen som kan skaffa saker. 479 00:38:10,454 --> 00:38:14,792 SĂ„dana saker som kan kompensera. 480 00:38:16,994 --> 00:38:19,997 Jag vet vad ett par extra hĂ€nder kan betyda. 481 00:38:36,881 --> 00:38:38,983 VĂ„r pojke Ă€r inte till salu. 482 00:38:54,398 --> 00:38:56,200 Jag ska vara Ă€rlig mot dig. 483 00:38:58,502 --> 00:39:00,905 Det hĂ€r Ă€r ingenting jĂ€mfört med dĂ€r jag vĂ€xte upp. 484 00:39:03,407 --> 00:39:05,009 Jag föddes i helvetet. 485 00:39:06,343 --> 00:39:09,180 UppvĂ€xt i vĂ„ldsam miljö. 486 00:39:09,246 --> 00:39:12,216 Att vara utan familj, utan hem... 487 00:39:13,250 --> 00:39:16,620 utan mat, utan skydd. 488 00:39:17,722 --> 00:39:19,423 Kessler! 489 00:39:23,094 --> 00:39:25,196 Älskling? 490 00:39:25,262 --> 00:39:27,598 Jag insĂ„g att jag kan överleva allt det dĂ€r. 491 00:39:30,534 --> 00:39:32,069 Men ensamheten... 492 00:39:35,573 --> 00:39:37,708 Om nĂ„got skulle ta kĂ„l pĂ„ mig... 493 00:39:39,610 --> 00:39:41,112 det skulle vara det. 494 00:39:41,812 --> 00:39:43,814 Det Ă€r faktiskt jag. 495 00:39:45,116 --> 00:39:46,984 SĂ„ nu Ă€r jag pappa... 496 00:39:47,051 --> 00:39:48,552 ...och jag lever i rĂ€dsla... 497 00:39:49,954 --> 00:39:51,455 Det Ă€r okej. 498 00:39:54,458 --> 00:39:56,827 ...att min pojke... 499 00:39:56,894 --> 00:39:58,763 aldrig kommer kĂ€nna den kĂ€nslan. 500 00:40:02,299 --> 00:40:04,401 Den dĂ€r frĂ„nvaron av kĂ€rlek. 501 00:40:08,239 --> 00:40:12,676 Jag Ă€r tacksam för att det var ni som tog hand om honom, 502 00:40:13,344 --> 00:40:18,582 för jag vet att han med tiden kommer att hitta kĂ€rleken hĂ€r. 503 00:40:23,988 --> 00:40:25,756 Men han Ă€r min son. 504 00:40:41,272 --> 00:40:42,973 Var fick du tag i den hĂ€r? 505 00:40:44,175 --> 00:40:45,943 En pojke gav den till mig. 506 00:40:47,011 --> 00:40:48,546 PĂ„ transporten. 507 00:40:49,547 --> 00:40:50,981 För skydd. 508 00:40:52,883 --> 00:40:55,119 Han... Han sĂ„g att jag var rĂ€dd. 509 00:40:56,787 --> 00:40:58,222 Var Ă€r han? 510 00:41:03,027 --> 00:41:04,995 De tog bort honom. 511 00:41:13,070 --> 00:41:15,239 De kommer lĂ„ta oss trĂ€ffa Kessler. 512 00:41:17,908 --> 00:41:19,176 Är det...? 513 00:41:19,243 --> 00:41:20,611 Nej. 514 00:41:20,678 --> 00:41:22,313 Det Ă€r inte Kessler. 515 00:41:51,775 --> 00:41:54,278 Reach var mer Ă€n en plats. 516 00:41:55,112 --> 00:41:56,247 Det var en symbol. 517 00:41:56,780 --> 00:41:59,617 Det var ett monument över den mĂ€nskliga andan... 518 00:42:00,584 --> 00:42:04,889 och över dem som offrade allt för att försvara den. 519 00:42:06,223 --> 00:42:10,761 De som amiral Jacob Keyes. 520 00:42:12,796 --> 00:42:15,966 Och den hĂ€r Spartanen, Vannak Amadi. 521 00:42:18,102 --> 00:42:20,704 Han föddes pĂ„ Tribute. 522 00:42:20,771 --> 00:42:23,507 Jag trĂ€ffade honom nĂ€r han var sex. 523 00:42:23,574 --> 00:42:25,376 Jag kunde se att han hade en heder. 524 00:42:26,310 --> 00:42:28,879 Han hade en stor familj. 525 00:42:28,946 --> 00:42:31,282 De skulle vara stolta över hans tjĂ€nstgöring. 526 00:42:40,758 --> 00:42:43,427 Hans familj begravde honom nĂ€r han var sex. 527 00:42:44,595 --> 00:42:46,163 De kĂ€nde aldrig honom. 528 00:42:51,302 --> 00:42:52,736 Men jag gjorde. 529 00:43:02,346 --> 00:43:05,482 Hans namn var Vannak-134. 530 00:43:07,017 --> 00:43:09,253 Han var Spartan. 531 00:43:09,320 --> 00:43:11,922 Han var vĂ„r broder. 532 00:43:11,989 --> 00:43:14,425 Och den enda familj han nĂ„gonsin kĂ€nt. 533 00:43:18,162 --> 00:43:22,366 Det hĂ€r... Det hĂ€r var ingen vanlig man. 534 00:43:24,134 --> 00:43:28,372 Allt det han var, allt som han gav... 535 00:43:33,043 --> 00:43:34,712 det dör aldrig. 536 00:43:49,860 --> 00:43:51,695 Din kamp Ă€r inte klar. 537 00:43:53,464 --> 00:43:55,466 Jag kommer att vara ditt vapen nu. 538 00:43:57,368 --> 00:44:00,070 Jag ska hitta dem som orsakade din död, 539 00:44:01,038 --> 00:44:02,673 och jag ska göra slut pĂ„ dem. 540 00:45:04,468 --> 00:45:07,137 Tror du att du kan ta dig till Parangosky? 541 00:45:07,204 --> 00:45:08,372 Till Ackerson? 542 00:45:08,439 --> 00:45:09,873 Du vet inte ens var de Ă€r. 543 00:45:09,940 --> 00:45:11,208 Jag ska hitta dem. 544 00:45:11,275 --> 00:45:12,776 Du kommer att fĂ„ dig sjĂ€lv dödad. 545 00:45:15,112 --> 00:45:16,880 Jag valde inte dig. 546 00:45:24,221 --> 00:45:25,989 Jag hittade dig. 547 00:45:27,124 --> 00:45:28,592 Vad som Ă€n skapade Halo, 548 00:45:28,659 --> 00:45:31,361 vad som Ă€n lĂ€mnade dessa artefakter efter sig, 549 00:45:31,428 --> 00:45:34,231 lĂ€mnade nĂ„got i dig. 550 00:45:34,298 --> 00:45:35,833 Du kan inte fly frĂ„n detta. 551 00:45:36,633 --> 00:45:39,403 Det hĂ€r har varit ditt kall i hela ditt liv. 552 00:45:39,470 --> 00:45:41,338 Det hĂ€r Ă€r vad du Ă€r Ă€mnad att göra. 553 00:45:41,405 --> 00:45:45,275 Det enda jag behöver göra Ă€r att hitta Parangosky, Ackerson. 554 00:45:45,342 --> 00:45:50,681 John, du kan ta oss till Halo. 555 00:45:50,747 --> 00:45:55,352 VĂ„r arts överlevnad beror pĂ„ vad den kan lĂ€ra oss. 556 00:45:56,086 --> 00:46:00,023 Om du ger dig pĂ„ ONI sjĂ€lv, Ă€ventyrar du allt det. 557 00:46:01,158 --> 00:46:02,926 De kan inte lĂ„ta dig leva. 558 00:46:09,133 --> 00:46:10,634 Jag Ă€r redan död. 559 00:46:22,513 --> 00:46:24,214 Anslut dig till oss. 560 00:46:26,016 --> 00:46:27,284 Vad? 561 00:46:30,554 --> 00:46:32,189 FörlĂ„t, gjorde... 562 00:46:34,191 --> 00:46:36,326 Sa du nĂ„got till mig? 563 00:46:37,995 --> 00:46:39,863 Jag talar för planeten. 564 00:46:41,231 --> 00:46:42,833 Åh, gör du det? 565 00:46:42,900 --> 00:46:45,302 Jag talar för alla planeter. 566 00:46:47,804 --> 00:46:49,039 Okej. 567 00:46:54,511 --> 00:46:55,679 Var Ă€r... 568 00:46:55,746 --> 00:46:57,514 Jag talar för Madrigal. 569 00:47:01,652 --> 00:47:03,086 Vad sa du? 570 00:47:03,153 --> 00:47:05,489 Jag grĂ„ter av smĂ€rta. 571 00:47:05,556 --> 00:47:07,524 Mina barn Ă€r aska. 572 00:47:07,591 --> 00:47:09,459 Min hud Ă€r trasig. Mitt hjĂ€rta... 573 00:47:09,526 --> 00:47:12,062 - Vem fan Ă€r du? - Vem Ă€r du? 574 00:47:18,702 --> 00:47:19,937 Ingen. 575 00:47:21,371 --> 00:47:22,839 Ni Ă€r Kwan Ha. 576 00:47:23,574 --> 00:47:25,275 Den sista av Ha's. 577 00:47:27,211 --> 00:47:28,412 Hur... 578 00:47:31,048 --> 00:47:32,416 Hur kan du... 579 00:47:33,417 --> 00:47:35,886 - Vem Ă€r du? - Du vĂ€nde oss ryggen. 580 00:47:35,953 --> 00:47:38,355 - Du har glömt ditt namn. - LĂ€mna mig ifred. 581 00:47:38,422 --> 00:47:39,623 Det Ă€r nĂ€ra nu. 582 00:47:40,290 --> 00:47:42,359 - Monstret. - Stanna dĂ€r du Ă€r! 583 00:47:42,426 --> 00:47:44,528 HjĂ€lp mig. Hitta mig. 584 00:47:44,595 --> 00:47:47,331 FrĂ€ls mig. RĂ€dda mig. 585 00:47:47,397 --> 00:47:48,865 Förneka inte ditt syfte. 586 00:47:48,932 --> 00:47:51,702 - Överge inte ditt namn. - LĂ€mna mig ifred! 587 00:47:51,768 --> 00:47:53,270 Beskyddare. 588 00:47:58,909 --> 00:48:00,244 Vad gjorde du...? 589 00:52:34,084 --> 00:52:35,552 Kan jag hjĂ€lpa dig? 590 00:52:37,487 --> 00:52:38,655 Handskar? 591 00:52:39,556 --> 00:52:41,191 DĂ€r borta. 592 00:52:48,431 --> 00:52:49,900 Åh, det Ă€r du. 593 00:52:50,400 --> 00:52:52,402 Jag kĂ€nde inte igen dig med din... 594 00:52:54,704 --> 00:52:56,506 Har du nĂ„gon taggtrĂ„d? 595 00:52:59,576 --> 00:53:01,878 Var Ă€r den dĂ€r killen som var med dig? 596 00:53:01,945 --> 00:53:03,280 Han ville komma. 597 00:53:04,614 --> 00:53:07,083 Men jag tĂ€nkte att det inte skulle vara lĂ€mpligt. 598 00:53:08,451 --> 00:53:09,686 LĂ€mpligt? 599 00:53:11,588 --> 00:53:15,025 Han kan vara lite kĂ€nslosam. 600 00:53:16,726 --> 00:53:20,564 Jag kan dĂ€remot se den hĂ€r situationen lite tydligare. 601 00:53:21,631 --> 00:53:24,968 - Jag tror inte att jag förstĂ„r. - SjĂ€lvklart gör du det. 602 00:53:25,035 --> 00:53:27,804 Du hade en mamma, eller hur? 603 00:53:27,871 --> 00:53:29,706 - Ja. - Ingen ska komma 604 00:53:29,773 --> 00:53:31,708 mellan en mamma och hennes barn. 605 00:53:31,775 --> 00:53:33,810 Det Ă€r ett starkt band. 606 00:53:34,811 --> 00:53:36,413 Instinktiv. 607 00:53:36,479 --> 00:53:39,482 Du vet, vi fĂ„r mĂ„nga barn som passerar hĂ€r... 608 00:53:45,288 --> 00:53:47,324 HĂ€romdagen... 609 00:53:48,291 --> 00:53:50,560 Jag uppfattade en doft i luften, som tog mig tillbaka 610 00:53:50,627 --> 00:53:52,963 till första gĂ„ngen jag klippte Kesslers hĂ„r. 611 00:53:54,464 --> 00:53:55,865 Han var sĂ„ liten. 612 00:53:55,932 --> 00:53:59,035 Hör pĂ„ damen, jag... Jag Ă€r bara en affĂ€rsman. 613 00:53:59,102 --> 00:54:00,637 Han vred pĂ„ sig. 614 00:54:01,938 --> 00:54:04,341 Jag var nervös för att jag skulle skada honom. 615 00:54:06,943 --> 00:54:09,613 Och det var dĂ„ jag visste... 616 00:54:09,679 --> 00:54:12,115 att om nĂ„gon nĂ„gonsin orsakade honom smĂ€rta, 617 00:54:12,182 --> 00:54:14,317 finns det ingen som vet vad jag skulle göra. 618 00:54:15,752 --> 00:54:17,187 Det skulle inte finnas nĂ„gon grĂ€ns. 619 00:54:22,692 --> 00:54:24,728 FörstĂ„r du vad jag menar? 620 00:54:37,007 --> 00:54:38,441 Pratade han? 621 00:54:38,508 --> 00:54:40,410 Ja. 622 00:54:40,477 --> 00:54:42,278 Sa han vem som tog Kessler? 623 00:54:44,347 --> 00:54:45,649 FN:s sĂ€kerhetsrĂ„d. 624 00:55:01,164 --> 00:55:03,066 Vi Ă€r Ă„ker om tio. 625 00:55:05,869 --> 00:55:07,303 Riz... 626 00:55:07,370 --> 00:55:10,140 - hĂ€mta dina grejer... - Jag kommer inte att fixa det. 627 00:55:11,741 --> 00:55:13,243 Vad pratar du om? 628 00:55:13,877 --> 00:55:16,346 - Du kommer att klara dig. - Jag kommer att stanna hĂ€r. 629 00:55:18,915 --> 00:55:20,717 FĂ„ ordning pĂ„ huvudet nu. 630 00:55:21,584 --> 00:55:23,720 Min kamp Ă€r över, Chief. 631 00:55:29,993 --> 00:55:31,995 Det Ă€r över nĂ€r Vannak sĂ€ger att det Ă€r över. 632 00:55:32,062 --> 00:55:34,164 - NĂ€r Kai sĂ€ger... - Chief... 633 00:55:34,230 --> 00:55:35,732 Det Ă€r över nĂ€r vi vinner! 634 00:55:38,234 --> 00:55:39,602 Upp och hoppa. 635 00:55:43,073 --> 00:55:45,275 Jag gav dig en order, Spartan. 636 00:55:45,341 --> 00:55:48,011 StĂ€ll dig upp. 637 00:56:06,229 --> 00:56:08,031 Vi förlorade Reach. 638 00:56:08,098 --> 00:56:10,166 Vi förlorade Vannak... 639 00:56:10,233 --> 00:56:11,501 - Kai... - Jag vet. 640 00:56:11,568 --> 00:56:14,471 Vad ska du göra Ă„t det dĂ„? 641 00:56:14,537 --> 00:56:16,306 Jag ska leva. 642 00:56:19,743 --> 00:56:22,011 Du har inte rĂ€tt att sĂ€ga nej till det hĂ€r. 643 00:56:22,078 --> 00:56:24,414 Vi stĂ„r i skuld till dem, Riz. 644 00:56:24,481 --> 00:56:25,749 Vi förlorade dem. 645 00:56:27,150 --> 00:56:29,552 - Jag tappade dem. - Det Ă€r bara smĂ€rta. 646 00:56:30,587 --> 00:56:32,655 Allt du kan göra Ă€r att bĂ€ra den. 647 00:56:33,790 --> 00:56:35,225 Men den Ă€r tung. 648 00:56:35,959 --> 00:56:38,762 Och ju mer du förnekar det, ju mer du flyr frĂ„n det, 649 00:56:38,828 --> 00:56:40,330 desto tyngre blir den. 650 00:56:41,898 --> 00:56:45,135 Om du inte sluter fred med den kommer den att krossa dig. 651 00:56:46,803 --> 00:56:48,638 Jag lĂ„ter den inte krossa mig. 652 00:56:53,409 --> 00:56:55,645 Du Ă€r allt jag har kvar. 653 00:56:58,948 --> 00:57:00,316 Jag vet. 654 00:57:20,670 --> 00:57:22,372 Hon kommer inte. 655 00:57:32,182 --> 00:57:33,616 SĂ„... 656 00:57:35,018 --> 00:57:36,452 du Ă€r ingen nu. 657 00:59:12,148 --> 00:59:14,417 UppstĂ€llning pĂ„ dĂ€ck! 44715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.