Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,801 --> 00:00:03,803
Lova mig att du fÄr
honom pÄ det dÀr skeppet.
2
00:00:03,870 --> 00:00:05,505
- Var Àr min mamma?
- Soren pÄ Reach?
3
00:00:05,572 --> 00:00:07,440
Vem ska se efter honom?
4
00:00:14,714 --> 00:00:16,149
Res dig upp.
5
00:00:16,750 --> 00:00:19,252
Du sa att det fanns
andra sÀtt att leva.
6
00:00:19,319 --> 00:00:20,520
- Det stÀmmer.
- Hur dÄ?
7
00:00:20,587 --> 00:00:21,921
Vet du vad jag ser?
8
00:00:21,988 --> 00:00:24,023
Jag ser hÄrd-kokta marinsoldater.
9
00:00:24,090 --> 00:00:26,793
Jag ser inget nederlag i det hÀr rummet,
10
00:00:26,860 --> 00:00:29,329
och jag ser ingen kapitulation.
11
00:00:29,396 --> 00:00:31,131
Nej, sir!
12
00:00:31,197 --> 00:00:33,433
Fienden stÄr vid vÄra portar.
13
00:00:33,500 --> 00:00:35,268
De Àr övervÀldigande mÄnga.
14
00:00:35,335 --> 00:00:37,637
Vi kommer inte att kunna hÄlla
tillbaka dem för evigt.
15
00:00:37,704 --> 00:00:38,738
Spring.
16
00:00:42,909 --> 00:00:44,010
Bara lÄta Reach falla?
17
00:00:44,077 --> 00:00:45,845
De visste att det hÀr skulle hÀnda.
18
00:00:45,912 --> 00:00:47,647
De sÄg det komma, de rÀknade.
19
00:00:47,714 --> 00:00:50,550
NÀr lÀmnade du ONI, amiral?
20
00:00:50,617 --> 00:00:52,185
Du lÀmnade aldrig.
21
00:00:52,252 --> 00:00:54,854
Ledningen smet ivÀg.
Tog med sig högt uppsatt personal.
22
00:00:54,921 --> 00:00:56,022
VÀrdefulla tillgÄngar.
23
00:00:56,089 --> 00:00:57,190
De tog vÄra drÀkter.
24
00:00:57,257 --> 00:00:58,758
Var Àr Danilo?
25
00:00:59,592 --> 00:01:00,527
Riz!
26
00:01:00,593 --> 00:01:02,228
Han kommer inte.
27
00:01:04,397 --> 00:01:06,666
Den marinsoldat som tar denna
stridsstÀllning med oss...
28
00:01:09,969 --> 00:01:11,471
...kommer inte att överleva dagen.
29
00:01:12,639 --> 00:01:14,040
Har du eld?
30
00:01:14,107 --> 00:01:15,875
- Jacob!
- För varje ögonblick
31
00:01:15,942 --> 00:01:18,144
som vi hÄller fienden i schack,
32
00:01:18,211 --> 00:01:22,015
kan fler oskyldiga mÀnniskor
fly pÄ transporterna.
33
00:01:22,081 --> 00:01:24,150
Och nÀr de gör det,
34
00:01:24,217 --> 00:01:25,685
kommer de att fortsÀtta
35
00:01:25,752 --> 00:01:28,888
och berÀtta den historia
som ni skriver idag.
36
00:01:30,957 --> 00:01:33,960
Ni kommer att bli ihÄgkomna...
37
00:01:34,761 --> 00:01:36,329
Nej!
38
00:01:36,396 --> 00:01:37,897
...som de modiga kvinnor och mÀn
39
00:01:37,964 --> 00:01:39,399
som offrade sina liv
40
00:01:39,466 --> 00:01:41,000
sÄ att vÄra barn
41
00:01:41,067 --> 00:01:42,902
kan leva utan rÀdsla
42
00:01:42,969 --> 00:01:44,604
för det monster vi kallar krig.
43
00:01:58,751 --> 00:01:59,953
John!
44
00:02:01,354 --> 00:02:03,122
John!
45
00:02:07,460 --> 00:02:08,561
Chief!
46
00:02:16,102 --> 00:02:18,137
Vannak!
47
00:02:19,272 --> 00:02:20,640
Var Àr Vannak?
48
00:02:26,880 --> 00:02:29,282
- Laddar om, höger sida!
- Jag ser dem!
49
00:02:29,349 --> 00:02:31,284
Vi kan inte stanna hÀr!
50
00:02:31,351 --> 00:02:33,119
Om vi blir fastnÄlade Àr det kört!
51
00:02:33,186 --> 00:02:34,287
Jag vet!
52
00:02:34,354 --> 00:02:35,655
Vi mÄste retirera!
53
00:02:38,958 --> 00:02:40,960
Vart?
54
00:02:46,065 --> 00:02:47,800
- Skynda! Skynda!
- SĂ€tter fart!
55
00:02:50,570 --> 00:02:52,472
- Kom igen!
- SlÀpp mig!
56
00:02:52,539 --> 00:02:54,807
- Jag kan slÄss!
- SĂ€tter fart!
57
00:03:07,520 --> 00:03:09,055
Det Àr inte över.
58
00:03:16,062 --> 00:03:17,664
Se pÄ allihop.
59
00:03:21,000 --> 00:03:22,635
De kommer tillbaka.
60
00:03:27,006 --> 00:03:29,008
MÄl i öppet lÀge!
61
00:03:46,125 --> 00:03:48,194
Ăr det allt du har?
62
00:04:00,039 --> 00:04:02,642
Jag tÀnkte att jag inte borde
ha sagt nÄgot, men jag sa det.
63
00:04:03,443 --> 00:04:05,912
- Nu Ängrar jag att jag sa det.
- SnÀlla sluta prata.
64
00:04:05,979 --> 00:04:07,814
Precis som förr i tiden.
65
00:04:07,880 --> 00:04:09,382
HÄll kÀften!
66
00:04:14,754 --> 00:04:16,055
Ă h, shit! Ah!
67
00:04:42,682 --> 00:04:45,084
Jag gjorde det. Det var jag.
68
00:04:54,594 --> 00:04:57,630
Jag kommer aldrig att fÄ
höra slutet pÄ det hÀr.
69
00:05:00,600 --> 00:05:02,869
à h, du mÄste skÀmta med mig.
70
00:05:06,339 --> 00:05:07,807
Halsey, res dig upp!
71
00:05:10,343 --> 00:05:11,778
John.
72
00:05:11,844 --> 00:05:14,313
Kan jag fÄ lite hjÀlp hÀr?
73
00:05:18,818 --> 00:05:20,286
Hoppa in! Nu kör vi!
74
00:05:20,353 --> 00:05:21,688
Vi fick honom!
75
00:05:22,221 --> 00:05:24,357
De kommer! Skynda dig!
76
00:05:30,029 --> 00:05:31,998
In med er. Ta oss hÀrifrÄn.
77
00:05:33,633 --> 00:05:34,901
Vannak.
78
00:05:34,967 --> 00:05:36,002
Nej.
79
00:05:37,003 --> 00:05:38,538
Riz!
80
00:05:58,891 --> 00:05:59,992
Riz...
81
00:06:00,660 --> 00:06:02,095
Nej!
82
00:06:39,465 --> 00:06:40,600
Kom igen!
83
00:06:53,379 --> 00:06:54,580
Riz!
84
00:06:59,619 --> 00:07:01,888
- FÄ ut oss hÀrifrÄn!
- HÄll i er!
85
00:07:01,954 --> 00:07:04,824
- Riz.
- Kolla hennes luftvÀgar.
86
00:07:04,891 --> 00:07:05,992
Det Àr jag.
87
00:07:20,072 --> 00:07:22,041
John! John!
88
00:07:22,108 --> 00:07:24,744
- Riz...
- Se pÄ mig. Stanna hos mig.
89
00:07:24,811 --> 00:07:26,746
- Nej, Riz...
- Stanna hos mig, John.
90
00:07:29,782 --> 00:07:30,850
Chief.
91
00:07:31,584 --> 00:07:32,718
Vakna.
92
00:07:34,287 --> 00:07:35,922
Jag har honom. John. John?
93
00:07:35,988 --> 00:07:37,857
- John, vakna.
- Riz...
94
00:07:38,825 --> 00:07:39,826
RĂ€dda henne.
95
00:07:40,493 --> 00:07:41,794
Du borde ha stannat hos mig.
96
00:07:41,861 --> 00:07:43,362
Bryt anslutningen.
97
00:07:45,298 --> 00:07:46,766
Vi hÄller pÄ att förlora honom.
98
00:07:49,001 --> 00:07:50,369
SnÀlla.
99
00:07:52,271 --> 00:07:53,973
SnÀlla, kan du hjÀlpa honom?
100
00:07:54,841 --> 00:07:56,275
Det beror pÄ.
101
00:07:56,943 --> 00:07:59,879
Vad Àr du beredd
att göra för mig?
102
00:12:25,111 --> 00:12:27,079
Hon borde inte ha
gÄtt tillbaka för honom.
103
00:12:27,146 --> 00:12:29,048
- Hon vet bÀttre Àn sÄ.
- Du behöver vila.
104
00:12:29,115 --> 00:12:31,650
- Ditt sÄr lÀker fortfarande.
- Kommer hon att leva?
105
00:12:35,654 --> 00:12:37,923
Hon behöver opereras.
Jag har inte verktygen hÀr.
106
00:12:41,193 --> 00:12:43,729
Hon trodde att hon
hade nÄgot att bevisa.
107
00:12:45,097 --> 00:12:48,167
Och jag anvÀnde det för att driva pÄ henne.
108
00:12:50,469 --> 00:12:52,104
Hon gick tillbaka pÄ grund av mig.
109
00:12:52,171 --> 00:12:54,039
Hon gick tillbaka eftersom Spartaner
110
00:12:54,106 --> 00:12:55,407
inte lÀmnar kvar Spartaner.
111
00:12:55,474 --> 00:12:57,076
Det fanns ingen Spartan.
112
00:12:57,143 --> 00:12:58,878
Han var redan borta.
113
00:12:58,944 --> 00:13:01,680
Hon utvÀrderade
förutsÀttningarna och tog ett beslut.
114
00:13:01,747 --> 00:13:04,783
Vad Àr det för beslut?
115
00:13:04,850 --> 00:13:07,186
Sedan nÀr bestÀmmer
vi nÄgot? Vi vÀljer inte.
116
00:13:08,120 --> 00:13:11,790
Du sa till oss vart vi ska gÄ och
vad vi ska tÀnka, vem vi ska döda,
117
00:13:11,857 --> 00:13:15,594
och vi gjorde det varje gÄng,
utan att ifrÄgasÀtta.
118
00:13:15,661 --> 00:13:17,930
Ni följde order som soldater.
119
00:13:17,997 --> 00:13:20,866
- Som maskiner.
- Du Àr ingen maskin.
120
00:13:20,933 --> 00:13:22,601
Ă h?
121
00:13:22,668 --> 00:13:24,136
Vad Àr jag dÄ?
122
00:13:25,671 --> 00:13:28,774
SÀg inte mÀnsklig,
för riktiga mÀnniskor har liv.
123
00:13:28,841 --> 00:13:31,010
De har familjer.
124
00:13:31,544 --> 00:13:33,779
- Möjligheter.
- Du Àr upprörd.
125
00:13:34,380 --> 00:13:36,815
- Det Àr vi alla.
- Se pÄ henne.
126
00:13:36,882 --> 00:13:39,985
Se pÄ henne.
127
00:13:40,052 --> 00:13:41,654
- BerÀtta vad du ser.
- SlÀpp taget.
128
00:13:41,720 --> 00:13:44,323
BerÀtta vad du ser!
129
00:13:44,390 --> 00:13:47,092
Ăr det en kvinna eller ett vapen?
130
00:13:47,159 --> 00:13:48,594
Finns det en person dÀr inne,
131
00:13:48,661 --> 00:13:50,129
eller Àr det bara en utrustningen
132
00:13:50,196 --> 00:13:52,364
som man lÀmnar pÄ slagfÀltet,
dumpar och glömmer?
133
00:14:13,886 --> 00:14:16,155
De lÀmnade oss dÀr nere...
134
00:14:17,656 --> 00:14:18,791
att dö.
135
00:14:18,857 --> 00:14:20,226
Jag vet.
136
00:14:23,696 --> 00:14:27,433
Ingen evakuering, ingen rustning.
137
00:14:27,499 --> 00:14:30,002
- ONI visste att vi inte skulle klara det.
- Jag vet.
138
00:14:30,069 --> 00:14:32,204
Hur Àr det med de
andra lagen pÄ Reach?
139
00:14:32,271 --> 00:14:33,839
NÄgon kontakt?
140
00:14:36,542 --> 00:14:37,610
Kai?
141
00:14:41,914 --> 00:14:44,149
Det var kaos.
142
00:14:44,216 --> 00:14:45,851
Staden föll.
143
00:14:48,053 --> 00:14:49,455
Skeppen Àr utspridda.
144
00:14:50,422 --> 00:14:53,359
Det finns ingen möjlighet att sÀga hur
mÄnga som flydde, Àn mindre vilka...
145
00:14:53,425 --> 00:14:56,061
- Hur lÀnge har jag...?
- Jag var tvungen att framkalla koma.
146
00:14:56,462 --> 00:14:57,963
- Hur lÀnge?
- TvÄ dagar.
147
00:14:59,732 --> 00:15:01,033
- TvÄ dagar.
- TvÄ dagar?
148
00:15:01,934 --> 00:15:03,569
Vi mÄste tillbaka.
149
00:15:04,103 --> 00:15:05,504
- Vi mÄste gÄ...
- John, sluta.
150
00:15:05,571 --> 00:15:07,339
- De överlevande...
- John, John...
151
00:15:07,406 --> 00:15:09,341
MÀnniskor pÄ Reach,
de behöver mig.
152
00:15:09,408 --> 00:15:10,542
Nej.
153
00:15:10,609 --> 00:15:11,977
Nej, det gör de inte.
154
00:15:27,960 --> 00:15:30,162
Du har feber.
155
00:15:30,229 --> 00:15:31,630
Du Àr inte dig sjÀlv.
156
00:15:34,833 --> 00:15:36,702
Jag sa till dem vad som skulle hÀnda.
157
00:15:36,769 --> 00:15:38,404
- Kom igen.
- Jag sa det till dem.
158
00:15:39,738 --> 00:15:41,173
Jag sa till Ackerson.
159
00:15:48,514 --> 00:15:50,182
De visste redan.
160
00:15:51,183 --> 00:15:52,451
De visste.
161
00:15:52,518 --> 00:15:54,420
Och de gjorde ingenting.
162
00:15:55,321 --> 00:15:56,855
Jag kunde ha stoppat det.
163
00:15:59,992 --> 00:16:03,195
Om jag bara... hade min rustning.
164
00:16:04,196 --> 00:16:06,699
Om hon var med mig.
165
00:16:06,765 --> 00:16:09,101
Reach var ingen olycka.
166
00:16:10,969 --> 00:16:12,271
Det var en plan.
167
00:16:13,372 --> 00:16:15,274
Vi mÄste vara försiktiga.
168
00:16:16,542 --> 00:16:17,776
Osynlig.
169
00:16:17,843 --> 00:16:19,478
FörstÄr du?
170
00:16:25,217 --> 00:16:26,618
SĂ„...
171
00:16:29,221 --> 00:16:31,123
Ă€r det "vi" nu?
172
00:16:34,526 --> 00:16:36,161
Det har det alltid varit.
173
00:16:40,532 --> 00:16:42,668
Jag vet att du hör.
174
00:16:42,735 --> 00:16:44,136
Jag vet att du ser.
175
00:16:44,203 --> 00:16:45,637
Ăr du rĂ€dd?
176
00:16:47,806 --> 00:16:49,375
Jag tillkallar er.
177
00:16:50,876 --> 00:16:52,845
Jag tillkallar er i
Hierarkiernas namn,
178
00:16:52,911 --> 00:16:54,413
gudarnas röster.
179
00:16:54,480 --> 00:16:57,850
NÀsta gÄng kan du bara
trycka pÄ den lilla knappen dÀr.
180
00:17:00,486 --> 00:17:02,020
Fascinerande.
181
00:17:04,523 --> 00:17:06,759
Det hÀr Àr ett förbundsskepp.
182
00:17:06,825 --> 00:17:08,327
Detta Àr kommandoskeppet
183
00:17:08,394 --> 00:17:10,162
som tillhör den aktade
Zealoten, Var'Gatanai,
184
00:17:10,229 --> 00:17:12,464
tidigare överbefÀlhavare av den
första flottan
185
00:17:12,531 --> 00:17:13,999
i högsta författning
186
00:17:15,734 --> 00:17:17,202
Skiljedomaren.
187
00:17:19,037 --> 00:17:20,439
Vad Àr du?
188
00:17:21,407 --> 00:17:23,008
Jag Àr Cortana,
189
00:17:23,075 --> 00:17:26,345
- den mest avancerade konstgjorda...
- Nej.
190
00:17:26,412 --> 00:17:27,613
Vad Àr du...
191
00:17:29,515 --> 00:17:31,016
till honom?
192
00:17:31,784 --> 00:17:33,085
Master Chief?
193
00:17:33,852 --> 00:17:34,920
jag...
194
00:17:36,889 --> 00:17:38,524
Vi arbetar tillsammans.
195
00:17:40,926 --> 00:17:42,861
Vad vet du om demonen?
196
00:17:44,096 --> 00:17:45,564
Han minns dig.
197
00:17:45,631 --> 00:17:47,366
Du behÄller hans minnen.
198
00:17:50,269 --> 00:17:51,603
Visa mig.
199
00:17:57,276 --> 00:17:58,977
Det tillhör inte dig.
200
00:18:32,811 --> 00:18:34,847
DÀr Àr du.
201
00:18:34,913 --> 00:18:36,849
Du pratar i sömnen.
202
00:18:38,984 --> 00:18:40,285
Han Àr tillbaka.
203
00:18:41,820 --> 00:18:43,288
Hej kompis.
204
00:18:44,356 --> 00:18:45,924
Du ser för jÀvlig ut.
205
00:18:48,026 --> 00:18:49,761
Var Àr Halsey?
206
00:18:49,828 --> 00:18:51,930
Ta det lugnt.
207
00:18:51,997 --> 00:18:53,599
Du har varit ute i tre dagar.
208
00:18:53,665 --> 00:18:56,969
Jag försökte kontakta stationen.
Fortfarande inget.
209
00:19:01,507 --> 00:19:02,608
Hon Àr en kÀmpe.
210
00:19:03,275 --> 00:19:05,577
Vi ska se till att hon fÄr hjÀlp
nÀr vi kommer ner pÄ marken.
211
00:19:05,644 --> 00:19:07,613
- Var?
- Aleria.
212
00:19:07,679 --> 00:19:09,114
Har du hört talas om det?
213
00:19:10,148 --> 00:19:13,652
Trasig gruvutpost.
Vi Àr i omloppsbana om nÄgra timmar.
214
00:19:16,555 --> 00:19:18,123
Kessler Àr dÀr.
215
00:19:21,994 --> 00:19:23,495
Kom igen.
216
00:19:23,562 --> 00:19:24,963
Den hÀr vÀgen.
217
00:19:37,709 --> 00:19:39,511
Jag stannar hos honom pÄ natten.
218
00:19:42,414 --> 00:19:43,916
Varje natt.
219
00:20:03,936 --> 00:20:06,338
Vart ska du?
220
00:20:06,405 --> 00:20:09,041
Jag mÄste prata med Halsey.
221
00:20:09,107 --> 00:20:11,043
Kommer du inte
ens titta pÄ honom?
222
00:20:12,277 --> 00:20:13,679
För vad?
223
00:20:14,580 --> 00:20:15,847
Jag har sett det förut.
224
00:20:15,914 --> 00:20:18,617
- Han Àr din vÀn.
- Det hÀr Àr en kropp.
225
00:20:19,618 --> 00:20:21,286
Min vÀn Àr inte hÀr.
226
00:20:40,439 --> 00:20:42,507
SÀtt henne pÄ bÄren.
227
00:20:42,574 --> 00:20:44,209
Vad har hÀnt?
228
00:20:44,276 --> 00:20:46,211
Har du en steril fÀltgenerator?
229
00:20:46,278 --> 00:20:48,547
- Vi har en operationssal.
- Har du bioskum?
230
00:20:48,614 --> 00:20:50,983
- SjÀlvklart.
- Okej, sÀtt upp en traumastation.
231
00:20:51,049 --> 00:20:52,751
Förbered 100 cc poly.
232
00:20:52,818 --> 00:20:54,152
Och om du ska hantera instrument,
233
00:20:54,219 --> 00:20:55,420
ska du desinficera hÀnderna.
234
00:20:55,487 --> 00:20:57,422
- Jag Àr kirurgen.
- Inte idag.
235
00:20:57,489 --> 00:21:00,158
Sjuksköterska, 100 cc poly...
236
00:21:11,336 --> 00:21:12,904
Ingenting Ànnu.
237
00:21:12,971 --> 00:21:14,940
De jobbar fortfarande med henne.
238
00:21:16,608 --> 00:21:18,610
Riz kommer att klara sig.
239
00:21:20,445 --> 00:21:21,747
Kessler?
240
00:21:23,315 --> 00:21:25,217
Vi ska frÄga runt.
241
00:21:25,283 --> 00:21:26,585
Soren?
242
00:21:29,655 --> 00:21:30,922
DĂ€r.
243
00:21:33,692 --> 00:21:35,861
Laera, vÀnta.
244
00:21:36,695 --> 00:21:37,996
Kommer du?
245
00:21:38,997 --> 00:21:40,832
Han kommer inte att lÀmna henne.
246
00:21:41,500 --> 00:21:42,701
Kom igen.
247
00:21:42,768 --> 00:21:44,870
Du kommer att frysa hÀr ute.
248
00:22:04,990 --> 00:22:07,793
Var det ni som landade
den dÀr skithögen dÀr ute?
249
00:22:07,859 --> 00:22:10,462
- Hej vÀnnen.
- Ja, hej pÄ dig sjÀlv.
250
00:22:10,529 --> 00:22:13,799
Jag vill inte ens höra
talas om det norra omrÄdet.
251
00:22:13,865 --> 00:22:15,834
Alla paket Àr borta.
252
00:22:16,301 --> 00:22:20,572
Jag har fortfarande nÄgra mindre
bitar nÀra det gamla Volper-gjuteriet.
253
00:22:20,639 --> 00:22:22,974
Du kanske har hört
att marken Àr förgiftad.
254
00:22:23,041 --> 00:22:25,177
Det Àr det inte.
Det ska vara den fÀrgen.
255
00:22:25,243 --> 00:22:27,145
Det Àr originalet.
256
00:22:28,547 --> 00:22:30,315
HallÄ.
257
00:22:30,382 --> 00:22:32,050
Om du strÀcker det, köper du det.
258
00:22:33,885 --> 00:22:35,387
Jag tar det.
259
00:22:38,090 --> 00:22:40,192
Ă h!
260
00:22:41,393 --> 00:22:43,228
Jag ska berÀtta vad vi kan göra.
261
00:22:43,929 --> 00:22:46,131
Varför berÀttar du
inte vad du letar efter.
262
00:22:46,198 --> 00:22:48,166
SÄ kan jag berÀtta
var du kan hitta den.
263
00:22:48,233 --> 00:22:49,434
VÄr son.
264
00:22:50,902 --> 00:22:52,504
- Och nu dÄ?
- Kessler.
265
00:22:52,571 --> 00:22:54,639
Han Àr tio Är gammal.
Har pÄ sig en hjÀlm.
266
00:22:54,706 --> 00:22:56,508
Han var pÄ ett transportfartyg.
267
00:22:57,409 --> 00:22:59,377
Skulle ha landat hÀr
för ett par dagar sedan.
268
00:22:59,444 --> 00:23:00,445
Den, eh...
269
00:23:00,512 --> 00:23:02,114
Bodegraven.
270
00:23:02,180 --> 00:23:05,650
Visst. Visst. Bodegraven.
271
00:23:05,717 --> 00:23:07,252
Och den hÀr ungen...
272
00:23:08,420 --> 00:23:09,855
sÀger du att det Àr ditt?
273
00:23:10,922 --> 00:23:15,060
Jag frÄgar bara, eftersom de flesta
som kommer igenom Àr upptagna.
274
00:23:15,127 --> 00:23:17,062
Speciellt de smÄ.
275
00:23:17,129 --> 00:23:18,497
Folk betalar bra pengar.
276
00:23:25,303 --> 00:23:26,671
LÄt oss ta en titt.
277
00:23:27,472 --> 00:23:28,840
LÄt oss.
278
00:23:34,479 --> 00:23:37,249
De senaste dagarna
har varit en jÀvla cirkus.
279
00:23:38,150 --> 00:23:39,751
Har du hört talas om Reach?
280
00:23:39,818 --> 00:23:42,888
- Ja.
- Jag sÄg det komma en mil bort.
281
00:23:42,954 --> 00:23:45,423
- Ăr det sĂ„?
- UNSC brydde sig inte ett skit
282
00:23:45,490 --> 00:23:47,692
om att Covenant
kom för de Yttre Kolonierna.
283
00:23:47,759 --> 00:23:50,462
Jag borde inte bli förvÄnad över att
deras kycklingar kom hem för att rasta.
284
00:23:50,529 --> 00:23:53,198
Bodegraven, precis hÀr.
285
00:24:01,139 --> 00:24:04,442
Det hÀr Àr han. Bodegraven.
Pojke, tio Är gammal.
286
00:24:06,611 --> 00:24:08,980
- Det hÀr Àr Kessler.
- Okej.
287
00:24:09,047 --> 00:24:11,449
Jag kommer att behöva
allt du har om det hÀr barnet.
288
00:24:21,660 --> 00:24:22,861
HĂ€r.
289
00:24:25,130 --> 00:24:26,464
Tack.
290
00:24:29,034 --> 00:24:30,135
Det Àr dags.
291
00:24:32,204 --> 00:24:33,505
För vad?
292
00:24:38,210 --> 00:24:39,311
Nej.
293
00:24:39,377 --> 00:24:40,979
Vad menar du, nej?
294
00:24:41,046 --> 00:24:43,515
Vi lÀmnade honom liggande under ett lakan.
Vi mÄste begrava honom.
295
00:24:43,582 --> 00:24:47,319
- Man begraver inte en Spartan.
- Eh, okej.
296
00:24:47,385 --> 00:24:49,788
SÄ vad gör du?
297
00:24:49,855 --> 00:24:53,158
- FörlÄt, jag kan inte hjÀlpa dig.
- Varför inte?
298
00:24:53,225 --> 00:24:54,693
Ăr du rĂ€dd?
299
00:24:59,497 --> 00:25:01,700
I samma ögonblick som en person
blir en spartan,
300
00:25:01,766 --> 00:25:03,802
slutar deras liv i er vÀrld.
301
00:25:03,869 --> 00:25:05,670
De bor i min.
302
00:25:05,737 --> 00:25:08,340
Det finns inga begravningar.
303
00:25:08,406 --> 00:25:10,342
Det finns inga begravningar.
304
00:25:10,408 --> 00:25:12,277
De har redan sagt adjö.
305
00:25:17,182 --> 00:25:18,717
Tja, det Àr dumt.
306
00:25:19,718 --> 00:25:22,754
Du kommer att önska att du
hade tagit den hÀr chansen.
307
00:25:23,588 --> 00:25:26,057
Du har ingen aning om
vad jag skulle ge till...
308
00:25:32,597 --> 00:25:34,966
Veta vad? Dra Ät helvete.
309
00:25:35,033 --> 00:25:36,301
Jag ska begrava honom sjÀlv.
310
00:25:36,935 --> 00:25:39,604
- Det gör ingen skillnad.
- Det gör det med mig.
311
00:25:41,439 --> 00:25:44,876
Du lÀgger dem i jorden
och lÀmnar dem dÀr.
312
00:25:47,646 --> 00:25:49,381
Eller sÄ följer de dig.
313
00:26:14,472 --> 00:26:16,408
SÄ lÄt mig förstÄ det hÀr.
314
00:26:16,474 --> 00:26:18,743
Du mÄste rensa upp
det, men dÄ Àr landet ditt?
315
00:26:18,810 --> 00:26:21,079
- Ja, typ sÄ.
- Trevlig. Vad Àr haken?
316
00:26:21,146 --> 00:26:23,848
- Ingen hÄllhake.
- Ingen hÄllhake? SÀg till honom.
317
00:26:23,915 --> 00:26:26,351
- Tja, vi kan inte Äka hÀrifrÄn
- Aldrig nÄgonsin?
318
00:26:26,418 --> 00:26:28,887
Ja, men vem skulle vilja göra det?
319
00:26:28,954 --> 00:26:30,922
Jag menar, kolla in det hÀr stÀllet.
320
00:26:30,989 --> 00:26:34,092
Jag Àr glad för din skull.
Det Àr vackert, eller hur?
321
00:26:34,159 --> 00:26:35,927
- Sluta.
- Vad?
322
00:26:35,994 --> 00:26:38,096
Du fÄr vÀnner och
njuter av landskapet.
323
00:26:38,163 --> 00:26:40,165
Vi letar efter vÄr son, Soren.
324
00:26:42,367 --> 00:26:43,668
Jag vet.
325
00:26:46,137 --> 00:26:49,607
Vi var pÄ Reach.
Alla dessa mÀnniskor. De Àr borta.
326
00:26:50,775 --> 00:26:52,110
En hel stad.
327
00:26:53,044 --> 00:26:55,613
En hel planet.
328
00:26:55,680 --> 00:26:57,449
Ăr det inget av det som berör dig?
329
00:26:57,983 --> 00:27:00,618
- Det Àr klart, det gör det.
- Uppför dig som det dÄ.
330
00:27:01,619 --> 00:27:04,055
Vill du att jag ska vara ledsen?
331
00:27:04,122 --> 00:27:06,391
RĂ€dd?
332
00:27:06,458 --> 00:27:08,460
NÄgon mÄste
fortsÀtta se fram emot.
333
00:27:08,526 --> 00:27:11,096
NĂ€r saker kollapsar,
Àr du aldrig dÀr.
334
00:27:11,162 --> 00:27:13,431
Du flydde frÄn Spartan-programmet.
335
00:27:13,498 --> 00:27:15,233
Du flydde frÄn Rubble.
336
00:27:15,300 --> 00:27:17,802
NÀr Ruby Ann kom för att ta oss,
var allt mitt fel.
337
00:27:17,869 --> 00:27:19,304
Whoa, whoa. VĂ€nta.
338
00:27:19,371 --> 00:27:21,239
Du kan inte klandra mig för det.
339
00:27:21,306 --> 00:27:23,742
Skulle de ha kommit för
oss om du hade varit dÀr?
340
00:27:25,710 --> 00:27:29,280
Och jag vill att du ska vara ledsen
och jag vill att du ska vara rÀdd,
341
00:27:29,347 --> 00:27:32,584
för det Àr dÀr jag Àr och jag
vill att du ska vara dÀr med mig.
342
00:27:41,726 --> 00:27:43,695
âȘ Och din perfekta Ă€lskare âȘ
343
00:27:43,762 --> 00:27:48,933
âȘ Ser bara ut som
en perfekt idiot âȘ
344
00:27:49,000 --> 00:27:51,302
âȘ SĂ„ du springer ivĂ€g âȘ
345
00:27:51,369 --> 00:27:54,506
âȘ PĂ„ jakt efter en
perfekt frĂ€mling âȘ
346
00:27:57,008 --> 00:27:58,510
âȘ Medan ensamheten âȘ
347
00:27:58,576 --> 00:28:01,046
âȘ Verkar springa ur ditt liv âȘ
348
00:28:37,749 --> 00:28:40,218
Det Àr precis sÄ hÀr du sÄg ut.
349
00:28:42,954 --> 00:28:44,489
Jag var 14.
350
00:28:46,291 --> 00:28:49,427
Jag vaknade upp efter
förstÀrkningen och...
351
00:28:49,494 --> 00:28:51,896
du tittade pÄ mig.
352
00:28:51,963 --> 00:28:53,898
Kommer du ihÄg vad du sa?
353
00:28:53,965 --> 00:28:55,266
Ăgon.
354
00:28:55,333 --> 00:28:56,434
Titta upp.
355
00:29:00,972 --> 00:29:02,941
"En av tre."
356
00:29:03,608 --> 00:29:07,078
à h, sÄ mÄnga som var
bÀttre Àn jag överlevde inte.
357
00:29:09,614 --> 00:29:11,182
Vi blir skjutna.
358
00:29:12,584 --> 00:29:13,818
Vi blir sÄrade.
359
00:29:14,986 --> 00:29:16,588
Vi reser oss.
360
00:29:16,654 --> 00:29:18,056
Vi gör om allt igen.
361
00:29:18,123 --> 00:29:20,091
Det Àr allt jag vet hur man gör.
362
00:29:20,158 --> 00:29:22,861
Jag lÀrde dig allt.
363
00:29:22,927 --> 00:29:24,562
Förutom hur man slutar.
364
00:29:24,629 --> 00:29:26,431
Jag gör det inte för dig.
365
00:29:30,935 --> 00:29:32,103
Riz...
366
00:29:33,438 --> 00:29:35,773
Jag gjorde allt jag kunde.
367
00:29:36,374 --> 00:29:38,776
Men skadorna Àr omfattande.
368
00:29:38,843 --> 00:29:41,846
Du kommer inte att vara
den soldat du en gÄng var.
369
00:29:43,181 --> 00:29:45,383
Du var redan försvagad.
370
00:29:47,152 --> 00:29:48,786
SĂ„...
371
00:29:51,356 --> 00:29:53,057
du kommer att behöva jobba hÄrdare.
372
00:30:36,067 --> 00:30:38,102
Varför mÄste du vara sÄ stor?
373
00:30:40,738 --> 00:30:41,940
Kom igen.
374
00:30:44,042 --> 00:30:45,610
Hur Àr det hÀr?
375
00:30:53,084 --> 00:30:54,619
Ja jag med.
376
00:31:01,593 --> 00:31:03,728
Skador ackumuleras.
377
00:31:04,729 --> 00:31:08,266
Hon kommer inte att bli densamma
som hon var, men med tiden blir det bÀttre.
378
00:31:09,033 --> 00:31:11,836
Riz kommer att leva och
hon kommer att kÀmpa igen.
379
00:31:11,903 --> 00:31:15,340
Tja, ingen av oss
Àr vad vi en gÄng var.
380
00:31:15,406 --> 00:31:17,609
Och nu Àr vi förbrukningsbara.
381
00:31:18,943 --> 00:31:21,512
Det som hÀnde pÄ
Reach var inte personligt.
382
00:31:21,579 --> 00:31:24,148
Det var inte ens strategiskt.
Det var politiskt.
383
00:31:24,215 --> 00:31:25,650
Det var Parangosky.
384
00:31:29,621 --> 00:31:30,788
Detta...
385
00:31:31,656 --> 00:31:33,358
Det hÀr handlade om kontroll.
386
00:31:33,424 --> 00:31:36,928
Om vem som bestÀmmer
hur detta krig ska utkÀmpas.
387
00:31:39,597 --> 00:31:41,065
Hon vann.
388
00:31:44,435 --> 00:31:46,838
Du kan inte sörja en hel planet.
389
00:31:47,772 --> 00:31:49,207
Den Àr för stor.
390
00:31:49,274 --> 00:31:51,476
VÄra sinnen tillÄter inte att det blir verkligt.
391
00:31:53,344 --> 00:31:56,247
Alla dessa liv.
Alla dessa namn.
392
00:31:57,782 --> 00:31:59,484
Det Àr för mycket.
393
00:32:00,685 --> 00:32:03,121
Jag behöver att du
gör nÄgot för mig.
394
00:32:04,989 --> 00:32:07,025
Jag fick aldrig begrava nÄgon.
395
00:32:08,459 --> 00:32:10,461
Inte mitt folk.
396
00:32:10,528 --> 00:32:11,996
Inte min familj.
397
00:32:13,798 --> 00:32:17,535
PÄ nÄgot sÀtt behöver jag att du
representerar alla som Àr borta.
398
00:32:20,038 --> 00:32:21,606
Kan du göra det?
399
00:32:27,011 --> 00:32:29,447
Parangosky var den
som tog ut Cortana.
400
00:32:29,514 --> 00:32:32,083
Hur kunde du komma ihÄg det?
401
00:32:32,150 --> 00:32:33,384
Jag vet inte.
402
00:32:36,020 --> 00:32:38,923
Det finns ett utrymme inuti...
403
00:32:38,990 --> 00:32:41,025
dÀr det förr fanns en röst.
404
00:32:42,193 --> 00:32:44,629
Jag kÀnner att nÄgon kÀnde mig.
405
00:32:46,731 --> 00:32:48,399
Det var nÄgot som...
406
00:32:49,467 --> 00:32:51,302
Cortana sa...
407
00:32:52,203 --> 00:32:54,138
precis innan hon...
408
00:32:55,540 --> 00:32:56,741
FortsÀtt.
409
00:32:56,808 --> 00:32:59,243
Vad? Vad... Vad sa hon?
410
00:33:01,979 --> 00:33:04,582
Hur valde du...
411
00:33:04,649 --> 00:33:06,751
V-V-V-Vad menar du?
412
00:33:06,818 --> 00:33:08,486
Hur valde du mig?
413
00:33:10,888 --> 00:33:13,658
Vi skapade den genetiska profilen.
414
00:33:13,725 --> 00:33:15,593
- Vi undersökte alla barn...
- Nej.
415
00:33:18,996 --> 00:33:20,531
Varför jag?
416
00:33:24,569 --> 00:33:26,838
- Jag förstÄr inte.
- Ja det gör du.
417
00:33:29,907 --> 00:33:31,709
SĂ€g sanningen.
418
00:33:32,877 --> 00:33:34,245
Bara en gÄng.
419
00:33:47,425 --> 00:33:49,260
Vi Àr inte klara hÀr.
420
00:33:54,799 --> 00:33:56,567
HÄll dig undan!
421
00:33:58,603 --> 00:34:00,905
Kom nÀrmare, jag
ska grÀva ett hÄl till!
422
00:34:00,972 --> 00:34:02,473
- Vad gör du?
- HallÄ!
423
00:34:02,540 --> 00:34:04,409
Den hÀr galningen
försöker ta honom!
424
00:34:04,475 --> 00:34:06,511
Du kan inte lÀgga honom i marken.
425
00:34:06,577 --> 00:34:08,713
Jag hÄller inte med!
426
00:34:08,780 --> 00:34:10,715
BrÀnn den hÀr kroppen.
LÄt honom hitta sin vÀg.
427
00:34:10,782 --> 00:34:12,717
Whoa. Hej, hej, hej, hej, hej.
428
00:34:12,784 --> 00:34:13,918
HallÄ!
429
00:34:13,985 --> 00:34:17,321
- Ta bort hÀnderna frÄn honom!
- Stopp!
430
00:34:27,265 --> 00:34:28,499
Chief?
431
00:34:31,936 --> 00:34:33,838
Det hÀr Àr inte döden.
432
00:34:33,905 --> 00:34:36,174
Detta Àr förlust.
433
00:34:36,240 --> 00:34:37,942
Det Àr skillnad.
434
00:34:48,786 --> 00:34:50,288
Höj honom till skyn.
435
00:35:05,503 --> 00:35:07,004
Okej.
436
00:35:20,818 --> 00:35:22,553
- Soren.
- Ja.
437
00:36:01,559 --> 00:36:03,995
- Vad vill du?
- God kvÀll.
438
00:36:04,061 --> 00:36:05,429
Du gör intrÄng.
439
00:36:05,496 --> 00:36:07,765
- TillÄt mig att förklara.
- Vi Àr hÀr för vÄr son.
440
00:36:07,832 --> 00:36:10,101
- Din Vad?
- VÄr son.
441
00:36:10,167 --> 00:36:11,335
Kessler.
442
00:36:11,402 --> 00:36:12,870
SnÀll pojke.
443
00:36:12,937 --> 00:36:15,039
- Som, yay, high...
- Barnet Àr vÄrt.
444
00:36:15,106 --> 00:36:16,607
SĂ„ fan heller.
445
00:36:16,674 --> 00:36:18,476
Nu... lugnar vi ner oss.
446
00:36:18,543 --> 00:36:20,678
Du kan lugna ner dig
nÄgon annanstans.
447
00:36:20,745 --> 00:36:22,480
Det hÀr Àr ett bra hem och han trivs hÀr,
448
00:36:22,547 --> 00:36:25,349
och faan ta mig om jag lÀmnar bort
honom till ett par frÀmlingar.
449
00:36:25,416 --> 00:36:27,685
Vi Àr inte frÀmlingar.
Vi Àr hans förÀldrar.
450
00:36:27,752 --> 00:36:30,755
Ăven om det vore sant,
skulle du vara nÄgra förÀldrar.
451
00:36:31,355 --> 00:36:33,524
Han var halvt utsvulten
nÀr han kom hit.
452
00:36:34,058 --> 00:36:36,561
SÄg ut som om han hade blivit
slagen lite ocksÄ.
453
00:36:36,627 --> 00:36:38,563
- Vad sa du?
- Ja.
454
00:36:38,629 --> 00:36:41,566
Jag antar att vi vet vem
som Àr ansvarig för det nu.
455
00:36:41,632 --> 00:36:43,534
Faan ta dig! Kessler!
456
00:36:43,601 --> 00:36:46,537
Kessler, kom ut hit nu!
457
00:36:47,238 --> 00:36:48,406
Kessler!
458
00:36:49,106 --> 00:36:51,375
De har honom. De tog honom.
459
00:36:51,442 --> 00:36:53,844
Det Àr okej. Det kommer att bli okej.
460
00:36:53,911 --> 00:36:57,014
- Lugna ner dig.
- Vad ska vi göra?
461
00:36:57,081 --> 00:36:59,283
Jag Àr hÀr. Jag kan ta hand om det hÀr.
462
00:36:59,951 --> 00:37:02,420
- Det Àr en förhandling.
- Det Àr vÄr son.
463
00:37:04,455 --> 00:37:05,790
Lita pÄ mig.
464
00:37:07,124 --> 00:37:08,426
Jag Àr strax tillbaka.
465
00:37:27,111 --> 00:37:28,679
Tja, ni verkar alla...
466
00:37:29,780 --> 00:37:31,115
redo.
467
00:37:31,182 --> 00:37:34,118
Man vet aldrig nÀr vÀrlden
kommer att rasa samman.
468
00:37:34,185 --> 00:37:36,087
Verkligen.
469
00:37:38,422 --> 00:37:41,425
Det hÀr Àr ett riktigt gott te.
470
00:37:41,492 --> 00:37:44,528
Du sa att du skulle
ge dig fem minuter.
471
00:37:44,595 --> 00:37:46,330
Vi har redan gett dig tvÄ.
472
00:37:48,833 --> 00:37:51,235
Jag vÀxte upp pÄ
en plats som denna.
473
00:37:51,302 --> 00:37:53,204
Vad ska det betyda?
474
00:37:53,971 --> 00:37:56,374
Det betyder att jag vet hur det
Àr att kÀmpa sig till ett liv.
475
00:37:57,174 --> 00:37:59,877
Marken ger dig
aldrig vad den lovade.
476
00:38:01,312 --> 00:38:03,581
Det finns aldrig tillrÀckligt
för att det ska gÄ runt.
477
00:38:03,648 --> 00:38:04,949
Vi klarar oss.
478
00:38:07,518 --> 00:38:10,388
Jag Àr killen som kan skaffa saker.
479
00:38:10,454 --> 00:38:14,792
SÄdana saker som kan kompensera.
480
00:38:16,994 --> 00:38:19,997
Jag vet vad ett par extra
hÀnder kan betyda.
481
00:38:36,881 --> 00:38:38,983
VÄr pojke Àr inte till salu.
482
00:38:54,398 --> 00:38:56,200
Jag ska vara Àrlig mot dig.
483
00:38:58,502 --> 00:39:00,905
Det hÀr Àr ingenting jÀmfört med
dÀr jag vÀxte upp.
484
00:39:03,407 --> 00:39:05,009
Jag föddes i helvetet.
485
00:39:06,343 --> 00:39:09,180
UppvÀxt i vÄldsam miljö.
486
00:39:09,246 --> 00:39:12,216
Att vara utan
familj, utan hem...
487
00:39:13,250 --> 00:39:16,620
utan mat, utan skydd.
488
00:39:17,722 --> 00:39:19,423
Kessler!
489
00:39:23,094 --> 00:39:25,196
Ălskling?
490
00:39:25,262 --> 00:39:27,598
Jag insÄg att jag kan
överleva allt det dÀr.
491
00:39:30,534 --> 00:39:32,069
Men ensamheten...
492
00:39:35,573 --> 00:39:37,708
Om nÄgot skulle ta kÄl pÄ mig...
493
00:39:39,610 --> 00:39:41,112
det skulle vara det.
494
00:39:41,812 --> 00:39:43,814
Det Àr faktiskt jag.
495
00:39:45,116 --> 00:39:46,984
SÄ nu Àr jag pappa...
496
00:39:47,051 --> 00:39:48,552
...och jag lever i rÀdsla...
497
00:39:49,954 --> 00:39:51,455
Det Àr okej.
498
00:39:54,458 --> 00:39:56,827
...att min pojke...
499
00:39:56,894 --> 00:39:58,763
aldrig kommer kÀnna den kÀnslan.
500
00:40:02,299 --> 00:40:04,401
Den dÀr frÄnvaron av kÀrlek.
501
00:40:08,239 --> 00:40:12,676
Jag Àr tacksam för att det
var ni som tog hand om honom,
502
00:40:13,344 --> 00:40:18,582
för jag vet att han med tiden
kommer att hitta kÀrleken hÀr.
503
00:40:23,988 --> 00:40:25,756
Men han Àr min son.
504
00:40:41,272 --> 00:40:42,973
Var fick du tag i den hÀr?
505
00:40:44,175 --> 00:40:45,943
En pojke gav den till mig.
506
00:40:47,011 --> 00:40:48,546
PĂ„ transporten.
507
00:40:49,547 --> 00:40:50,981
För skydd.
508
00:40:52,883 --> 00:40:55,119
Han... Han sÄg att jag var rÀdd.
509
00:40:56,787 --> 00:40:58,222
Var Àr han?
510
00:41:03,027 --> 00:41:04,995
De tog bort honom.
511
00:41:13,070 --> 00:41:15,239
De kommer lÄta oss trÀffa Kessler.
512
00:41:17,908 --> 00:41:19,176
Ăr det...?
513
00:41:19,243 --> 00:41:20,611
Nej.
514
00:41:20,678 --> 00:41:22,313
Det Àr inte Kessler.
515
00:41:51,775 --> 00:41:54,278
Reach var mer Àn en plats.
516
00:41:55,112 --> 00:41:56,247
Det var en symbol.
517
00:41:56,780 --> 00:41:59,617
Det var ett monument över
den mÀnskliga andan...
518
00:42:00,584 --> 00:42:04,889
och över dem som offrade
allt för att försvara den.
519
00:42:06,223 --> 00:42:10,761
De som amiral Jacob Keyes.
520
00:42:12,796 --> 00:42:15,966
Och den hÀr Spartanen, Vannak Amadi.
521
00:42:18,102 --> 00:42:20,704
Han föddes pÄ Tribute.
522
00:42:20,771 --> 00:42:23,507
Jag trÀffade honom nÀr han var sex.
523
00:42:23,574 --> 00:42:25,376
Jag kunde se att han hade en heder.
524
00:42:26,310 --> 00:42:28,879
Han hade en stor familj.
525
00:42:28,946 --> 00:42:31,282
De skulle vara stolta
över hans tjÀnstgöring.
526
00:42:40,758 --> 00:42:43,427
Hans familj begravde
honom nÀr han var sex.
527
00:42:44,595 --> 00:42:46,163
De kÀnde aldrig honom.
528
00:42:51,302 --> 00:42:52,736
Men jag gjorde.
529
00:43:02,346 --> 00:43:05,482
Hans namn var Vannak-134.
530
00:43:07,017 --> 00:43:09,253
Han var Spartan.
531
00:43:09,320 --> 00:43:11,922
Han var vÄr broder.
532
00:43:11,989 --> 00:43:14,425
Och den enda familj han nÄgonsin kÀnt.
533
00:43:18,162 --> 00:43:22,366
Det hÀr... Det hÀr
var ingen vanlig man.
534
00:43:24,134 --> 00:43:28,372
Allt det han var,
allt som han gav...
535
00:43:33,043 --> 00:43:34,712
det dör aldrig.
536
00:43:49,860 --> 00:43:51,695
Din kamp Àr inte klar.
537
00:43:53,464 --> 00:43:55,466
Jag kommer att vara ditt vapen nu.
538
00:43:57,368 --> 00:44:00,070
Jag ska hitta dem
som orsakade din död,
539
00:44:01,038 --> 00:44:02,673
och jag ska göra slut pÄ dem.
540
00:45:04,468 --> 00:45:07,137
Tror du att du kan
ta dig till Parangosky?
541
00:45:07,204 --> 00:45:08,372
Till Ackerson?
542
00:45:08,439 --> 00:45:09,873
Du vet inte ens var de Àr.
543
00:45:09,940 --> 00:45:11,208
Jag ska hitta dem.
544
00:45:11,275 --> 00:45:12,776
Du kommer att fÄ dig sjÀlv dödad.
545
00:45:15,112 --> 00:45:16,880
Jag valde inte dig.
546
00:45:24,221 --> 00:45:25,989
Jag hittade dig.
547
00:45:27,124 --> 00:45:28,592
Vad som Àn skapade Halo,
548
00:45:28,659 --> 00:45:31,361
vad som Àn lÀmnade dessa artefakter efter sig,
549
00:45:31,428 --> 00:45:34,231
lÀmnade nÄgot i dig.
550
00:45:34,298 --> 00:45:35,833
Du kan inte fly frÄn detta.
551
00:45:36,633 --> 00:45:39,403
Det hÀr har varit ditt kall
i hela ditt liv.
552
00:45:39,470 --> 00:45:41,338
Det hÀr Àr vad du Àr Àmnad att göra.
553
00:45:41,405 --> 00:45:45,275
Det enda jag behöver göra Àr
att hitta Parangosky, Ackerson.
554
00:45:45,342 --> 00:45:50,681
John, du kan ta oss till Halo.
555
00:45:50,747 --> 00:45:55,352
VÄr arts överlevnad beror
pÄ vad den kan lÀra oss.
556
00:45:56,086 --> 00:46:00,023
Om du ger dig pÄ ONI sjÀlv,
Ă€ventyrar du allt det.
557
00:46:01,158 --> 00:46:02,926
De kan inte lÄta dig leva.
558
00:46:09,133 --> 00:46:10,634
Jag Àr redan död.
559
00:46:22,513 --> 00:46:24,214
Anslut dig till oss.
560
00:46:26,016 --> 00:46:27,284
Vad?
561
00:46:30,554 --> 00:46:32,189
FörlÄt, gjorde...
562
00:46:34,191 --> 00:46:36,326
Sa du nÄgot till mig?
563
00:46:37,995 --> 00:46:39,863
Jag talar för planeten.
564
00:46:41,231 --> 00:46:42,833
à h, gör du det?
565
00:46:42,900 --> 00:46:45,302
Jag talar för alla planeter.
566
00:46:47,804 --> 00:46:49,039
Okej.
567
00:46:54,511 --> 00:46:55,679
Var Àr...
568
00:46:55,746 --> 00:46:57,514
Jag talar för Madrigal.
569
00:47:01,652 --> 00:47:03,086
Vad sa du?
570
00:47:03,153 --> 00:47:05,489
Jag grÄter av smÀrta.
571
00:47:05,556 --> 00:47:07,524
Mina barn Àr aska.
572
00:47:07,591 --> 00:47:09,459
Min hud Àr trasig. Mitt hjÀrta...
573
00:47:09,526 --> 00:47:12,062
- Vem fan Àr du?
- Vem Àr du?
574
00:47:18,702 --> 00:47:19,937
Ingen.
575
00:47:21,371 --> 00:47:22,839
Ni Àr Kwan Ha.
576
00:47:23,574 --> 00:47:25,275
Den sista av Ha's.
577
00:47:27,211 --> 00:47:28,412
Hur...
578
00:47:31,048 --> 00:47:32,416
Hur kan du...
579
00:47:33,417 --> 00:47:35,886
- Vem Àr du?
- Du vÀnde oss ryggen.
580
00:47:35,953 --> 00:47:38,355
- Du har glömt ditt namn.
- LĂ€mna mig ifred.
581
00:47:38,422 --> 00:47:39,623
Det Àr nÀra nu.
582
00:47:40,290 --> 00:47:42,359
- Monstret.
- Stanna dÀr du Àr!
583
00:47:42,426 --> 00:47:44,528
HjÀlp mig. Hitta mig.
584
00:47:44,595 --> 00:47:47,331
FrÀls mig. RÀdda mig.
585
00:47:47,397 --> 00:47:48,865
Förneka inte ditt syfte.
586
00:47:48,932 --> 00:47:51,702
- Ăverge inte ditt namn.
- LĂ€mna mig ifred!
587
00:47:51,768 --> 00:47:53,270
Beskyddare.
588
00:47:58,909 --> 00:48:00,244
Vad gjorde du...?
589
00:52:34,084 --> 00:52:35,552
Kan jag hjÀlpa dig?
590
00:52:37,487 --> 00:52:38,655
Handskar?
591
00:52:39,556 --> 00:52:41,191
DĂ€r borta.
592
00:52:48,431 --> 00:52:49,900
à h, det Àr du.
593
00:52:50,400 --> 00:52:52,402
Jag kÀnde inte
igen dig med din...
594
00:52:54,704 --> 00:52:56,506
Har du nÄgon taggtrÄd?
595
00:52:59,576 --> 00:53:01,878
Var Àr den dÀr killen
som var med dig?
596
00:53:01,945 --> 00:53:03,280
Han ville komma.
597
00:53:04,614 --> 00:53:07,083
Men jag tÀnkte att det inte
skulle vara lÀmpligt.
598
00:53:08,451 --> 00:53:09,686
LĂ€mpligt?
599
00:53:11,588 --> 00:53:15,025
Han kan vara lite kÀnslosam.
600
00:53:16,726 --> 00:53:20,564
Jag kan dÀremot se den hÀr
situationen lite tydligare.
601
00:53:21,631 --> 00:53:24,968
- Jag tror inte att jag förstÄr.
- SjÀlvklart gör du det.
602
00:53:25,035 --> 00:53:27,804
Du hade en mamma, eller hur?
603
00:53:27,871 --> 00:53:29,706
- Ja.
- Ingen ska komma
604
00:53:29,773 --> 00:53:31,708
mellan en mamma och hennes barn.
605
00:53:31,775 --> 00:53:33,810
Det Àr ett starkt band.
606
00:53:34,811 --> 00:53:36,413
Instinktiv.
607
00:53:36,479 --> 00:53:39,482
Du vet, vi fÄr mÄnga barn
som passerar hÀr...
608
00:53:45,288 --> 00:53:47,324
HĂ€romdagen...
609
00:53:48,291 --> 00:53:50,560
Jag uppfattade en doft i luften,
som tog mig tillbaka
610
00:53:50,627 --> 00:53:52,963
till första gÄngen jag
klippte Kesslers hÄr.
611
00:53:54,464 --> 00:53:55,865
Han var sÄ liten.
612
00:53:55,932 --> 00:53:59,035
Hör pÄ damen, jag...
Jag Àr bara en affÀrsman.
613
00:53:59,102 --> 00:54:00,637
Han vred pÄ sig.
614
00:54:01,938 --> 00:54:04,341
Jag var nervös för att
jag skulle skada honom.
615
00:54:06,943 --> 00:54:09,613
Och det var dÄ jag visste...
616
00:54:09,679 --> 00:54:12,115
att om nÄgon nÄgonsin
orsakade honom smÀrta,
617
00:54:12,182 --> 00:54:14,317
finns det ingen som vet
vad jag skulle göra.
618
00:54:15,752 --> 00:54:17,187
Det skulle inte finnas nÄgon grÀns.
619
00:54:22,692 --> 00:54:24,728
FörstÄr du vad jag menar?
620
00:54:37,007 --> 00:54:38,441
Pratade han?
621
00:54:38,508 --> 00:54:40,410
Ja.
622
00:54:40,477 --> 00:54:42,278
Sa han vem som tog Kessler?
623
00:54:44,347 --> 00:54:45,649
FN:s sÀkerhetsrÄd.
624
00:55:01,164 --> 00:55:03,066
Vi Àr Äker om tio.
625
00:55:05,869 --> 00:55:07,303
Riz...
626
00:55:07,370 --> 00:55:10,140
- hÀmta dina grejer...
- Jag kommer inte att fixa det.
627
00:55:11,741 --> 00:55:13,243
Vad pratar du om?
628
00:55:13,877 --> 00:55:16,346
- Du kommer att klara dig.
- Jag kommer att stanna hÀr.
629
00:55:18,915 --> 00:55:20,717
FÄ ordning pÄ huvudet nu.
630
00:55:21,584 --> 00:55:23,720
Min kamp Àr över, Chief.
631
00:55:29,993 --> 00:55:31,995
Det Àr över nÀr Vannak
sÀger att det Àr över.
632
00:55:32,062 --> 00:55:34,164
- NÀr Kai sÀger...
- Chief...
633
00:55:34,230 --> 00:55:35,732
Det Àr över nÀr vi vinner!
634
00:55:38,234 --> 00:55:39,602
Upp och hoppa.
635
00:55:43,073 --> 00:55:45,275
Jag gav dig en order, Spartan.
636
00:55:45,341 --> 00:55:48,011
StÀll dig upp.
637
00:56:06,229 --> 00:56:08,031
Vi förlorade Reach.
638
00:56:08,098 --> 00:56:10,166
Vi förlorade Vannak...
639
00:56:10,233 --> 00:56:11,501
- Kai...
- Jag vet.
640
00:56:11,568 --> 00:56:14,471
Vad ska du göra Ät det dÄ?
641
00:56:14,537 --> 00:56:16,306
Jag ska leva.
642
00:56:19,743 --> 00:56:22,011
Du har inte rÀtt att sÀga nej till det hÀr.
643
00:56:22,078 --> 00:56:24,414
Vi stÄr i skuld till dem, Riz.
644
00:56:24,481 --> 00:56:25,749
Vi förlorade dem.
645
00:56:27,150 --> 00:56:29,552
- Jag tappade dem.
- Det Àr bara smÀrta.
646
00:56:30,587 --> 00:56:32,655
Allt du kan göra Àr att bÀra den.
647
00:56:33,790 --> 00:56:35,225
Men den Àr tung.
648
00:56:35,959 --> 00:56:38,762
Och ju mer du förnekar det,
ju mer du flyr frÄn det,
649
00:56:38,828 --> 00:56:40,330
desto tyngre blir den.
650
00:56:41,898 --> 00:56:45,135
Om du inte sluter fred med
den kommer den att krossa dig.
651
00:56:46,803 --> 00:56:48,638
Jag lÄter den inte krossa mig.
652
00:56:53,409 --> 00:56:55,645
Du Àr allt jag har kvar.
653
00:56:58,948 --> 00:57:00,316
Jag vet.
654
00:57:20,670 --> 00:57:22,372
Hon kommer inte.
655
00:57:32,182 --> 00:57:33,616
SĂ„...
656
00:57:35,018 --> 00:57:36,452
du Àr ingen nu.
657
00:59:12,148 --> 00:59:14,417
UppstÀllning pÄ dÀck!
44715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.