All language subtitles for Golden time E23.END.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,370 --> 00:00:16,070 Last Episode. 2 00:01:26,990 --> 00:01:31,310 Professor! The helicopter keeps circling around. 3 00:01:31,310 --> 00:01:33,080 What's going on? 4 00:01:33,080 --> 00:01:35,080 Why can't we land? 5 00:01:35,080 --> 00:01:39,080 Since this is an industrial complex there really isn't a good place for us to land. 6 00:01:41,730 --> 00:01:45,440 -Hurry! -Hold on to this. 7 00:01:45,440 --> 00:01:49,300 -Here, here. -One, Two, Three! 8 00:01:55,360 --> 00:01:59,350 We can't land at the industrial complex. Give me another landing area. 9 00:01:59,350 --> 00:02:01,460 I'm looking for a suitable spot nearby. 10 00:02:01,460 --> 00:02:03,060 Standby. Over. 11 00:02:03,060 --> 00:02:05,060 We found an elementary school about 4km away. 12 00:02:05,060 --> 00:02:06,850 We will land at the elementary school. 13 00:02:06,850 --> 00:02:09,240 Where are you meeting the patient? 14 00:02:09,240 --> 00:02:13,180 An ambulance has arrived at the scene and will transport the patient. You can meet him there. 15 00:02:13,180 --> 00:02:15,640 He says we're landing at a nearby elementary school. 16 00:02:15,640 --> 00:02:17,870 -What? -The patient is coming there as well. 17 00:02:24,510 --> 00:02:25,420 Has the helicopter departed smoothly? 18 00:02:25,420 --> 00:02:27,800 Yes, it did. 19 00:02:27,800 --> 00:02:29,570 Yes, Chief. 20 00:02:29,570 --> 00:02:32,730 How is the helicopter transport patient's condition? 21 00:02:32,730 --> 00:02:34,360 Why? 22 00:02:34,850 --> 00:02:37,180 Oh no! What are we going to do? The patient will be arriving soon! 23 00:02:37,180 --> 00:02:39,110 You don't even know the patient's condition that well. 24 00:02:39,110 --> 00:02:41,040 They must have called the helicopter because it's urgent! 25 00:02:41,040 --> 00:02:42,480 Ah, this patient will also die if they don't operate on him right away. 26 00:02:42,480 --> 00:02:45,420 So how can we not open it up for them? 27 00:02:45,420 --> 00:02:48,400 Even with a helicopter, it should still take 20-30 minutes, right? 28 00:02:48,400 --> 00:02:50,540 That's right. 29 00:02:50,540 --> 00:02:51,700 You are going to take care of this, right? 30 00:02:51,700 --> 00:02:53,720 We just have try it. 31 00:02:53,720 --> 00:02:56,510 Which OR is scheduled to be finished first? 32 00:02:56,510 --> 00:02:58,310 Room #5 will be done in about 20 minutes. 33 00:02:58,310 --> 00:03:00,880 What about the next surgery? Just give it to me. 34 00:03:02,520 --> 00:03:04,680 It's a pediatric surgery. 35 00:03:04,680 --> 00:03:07,760 The child is less than 2 years old and would have fasted all day long. 36 00:03:07,760 --> 00:03:09,540 So how do we delay this one? 37 00:03:10,820 --> 00:03:12,450 What about another room? 38 00:03:12,450 --> 00:03:14,450 Another room... 39 00:04:05,360 --> 00:04:06,580 START THE INTUBATION! 40 00:04:06,580 --> 00:04:07,800 Yes. 41 00:04:15,760 --> 00:04:17,740 WHAT IS THE BP? BP! 42 00:04:17,740 --> 00:04:19,110 80/40. 43 00:04:19,110 --> 00:04:22,100 80 and 40! 44 00:04:28,390 --> 00:04:30,190 I CAN'T HEAR! 45 00:04:43,330 --> 00:04:45,960 Ambu! 46 00:04:45,960 --> 00:04:50,060 LET'S GO! LET'S LEAVE NOW! 47 00:04:50,060 --> 00:04:52,600 YES! 48 00:05:40,180 --> 00:05:42,060 Take the blood pressure. 49 00:05:42,060 --> 00:05:43,090 Yes. 50 00:06:01,660 --> 00:06:03,620 This one is a neurosurgery. 51 00:06:03,620 --> 00:06:07,600 Ah, this one is the second operation so it must be an emergency surgery. 52 00:06:07,600 --> 00:06:09,650 Aish, where do we go next? 53 00:06:09,650 --> 00:06:12,140 Room #8. It will take about 30 minutes. 54 00:06:12,150 --> 00:06:13,380 What kind of surgery is it for? 55 00:06:13,380 --> 00:06:15,810 It's General Surgery Department's surgery. A pancreatic cancer. 56 00:06:15,810 --> 00:06:16,950 Anywhere else? 57 00:06:16,950 --> 00:06:19,130 Room #9 is finishing at around the same time. 58 00:06:19,130 --> 00:06:22,350 But it's Chief Hwang Se Heon's surgery. It's vertebrae. 59 00:06:33,120 --> 00:06:35,310 HIS BP IS 70. 60 00:06:35,310 --> 00:06:36,690 CALL THE HOSPITAL. 61 00:06:36,690 --> 00:06:37,580 YES! 62 00:06:44,030 --> 00:06:45,940 Yes, doctor. 63 00:06:45,940 --> 00:06:47,620 YES, IT'S LEE MIN WOO. 64 00:06:47,620 --> 00:06:51,350 THE PATIENT'S BP IS UNSTABLE AND I SUSPECT ABDOMINAL HEMORRHAGE. 65 00:06:51,350 --> 00:06:53,850 TELL THEM THAT WE NEED TO MOVE HIM TO THE OR RIGHT AWAY. 66 00:06:54,440 --> 00:06:56,890 THE PATIENT'S BP IS UNSTABLE AND 67 00:06:56,890 --> 00:06:58,850 [mumbling sound mixed in with helicopter propeller] 68 00:06:58,850 --> 00:07:01,040 WE NEED TO MOVE HIM UP TO THE OR RIGHT AWAY SO PLEASE GET READY. 69 00:07:01,040 --> 00:07:02,210 Ah, what is he saying? 70 00:07:02,210 --> 00:07:04,460 PLEASE HURRY UP AND GET IT READY. 71 00:07:04,460 --> 00:07:06,440 WE ARE ARRIVING WITHIN 5 MINUTES. 72 00:07:06,440 --> 00:07:09,640 Wait, I can't hear a thing you are saying because of the noise around you. 73 00:07:09,640 --> 00:07:12,010 Please speak up! 74 00:07:12,010 --> 00:07:13,250 WHAT? 75 00:07:14,260 --> 00:07:16,470 LET ME SEND YOU A TEXT MESSAGE. 76 00:07:16,470 --> 00:07:17,640 I understand. 77 00:07:17,640 --> 00:07:19,660 OK! 78 00:07:26,190 --> 00:07:27,860 Geez! 79 00:07:29,980 --> 00:07:31,690 I just received a text message. 80 00:07:31,690 --> 00:07:34,020 He said to get the OR ready and get a lot of blood. 81 00:07:34,020 --> 00:07:35,320 They are arriving in 5 minutes. 82 00:07:35,320 --> 00:07:36,960 Huh? 83 00:07:36,960 --> 00:07:38,770 Aigo, then I should rearrange all surgeries... 84 00:07:38,770 --> 00:07:42,100 I have to stop by at ER and then go right up to the helicopter landing pad. 85 00:07:42,100 --> 00:07:45,690 Chief, I am trusting in you! OK? 86 00:07:49,590 --> 00:07:51,600 Aish... 87 00:07:51,600 --> 00:07:53,600 Oh boy! 88 00:07:55,670 --> 00:07:57,850 Chief Hwang! 89 00:07:57,850 --> 00:08:00,100 Yes. What? 90 00:08:00,100 --> 00:08:04,190 Would it be possible for you to delay today's surgery a bit? 91 00:08:04,190 --> 00:08:05,820 What do you mean? 92 00:08:05,820 --> 00:08:08,790 A patient is being transported via a helicopter right now. 93 00:08:08,790 --> 00:08:10,400 But the OR which was being prepared for him 94 00:08:10,400 --> 00:08:12,400 got taken by Thoracic Surgery since they had a problem with an aorta surgery before. 95 00:08:12,400 --> 00:08:14,620 So they are doing a second operation now. 96 00:08:15,750 --> 00:08:17,950 The surgery will take about 3 hours. 97 00:08:17,950 --> 00:08:20,520 The patient is arriving in 5 minutes. 98 00:08:20,520 --> 00:08:24,150 In one hour 20 minutes, another room will be available. 99 00:08:24,150 --> 00:08:26,440 So we can put you in there. 100 00:08:26,440 --> 00:08:28,400 Oh man! 101 00:08:28,400 --> 00:08:31,580 Then doesn't that room have to delay their surgery as well? 102 00:08:31,580 --> 00:08:33,660 We just have to play musical chair and do what we've got to do. 103 00:08:33,660 --> 00:08:36,170 You must have several surgeries scheduled today. 104 00:08:36,170 --> 00:08:37,950 Even if I have to work all night, 105 00:08:37,950 --> 00:08:40,700 I will make sure that all your surgeries go smoothly. 106 00:08:41,520 --> 00:08:44,130 Shouldn't we go up now and wait? It's an emergency patient. 107 00:08:44,130 --> 00:08:45,570 Doctor, should I put in the order for blood? 108 00:08:45,570 --> 00:08:46,690 OK. But not too much. 109 00:08:46,690 --> 00:08:48,200 If we order too much and then they have to dispose of them, 110 00:08:48,200 --> 00:08:50,580 then we will get blamed for it. 111 00:08:50,580 --> 00:08:52,440 Just order 5 bags of Type O for now. 112 00:08:52,440 --> 00:08:53,290 Okay, I understand. 113 00:08:53,290 --> 00:08:54,780 Good! Hurry up! 114 00:08:59,160 --> 00:09:01,330 His pulse is getting weaker. 115 00:09:01,330 --> 00:09:05,690 It seems that there is pneumothorax caused by the right side's ribs' fracture. 116 00:09:05,690 --> 00:09:09,190 It doesn't look good. 117 00:09:09,190 --> 00:09:12,270 At this rate, what if tension pneumothorax happens? 118 00:09:12,270 --> 00:09:14,670 We should've brought the chest tube set too. 119 00:09:14,670 --> 00:09:18,150 In this kind of small and uncomfortable space, even if we have that set, it would be difficult to use. 120 00:09:21,660 --> 00:09:24,360 Oxygen saturation is also dropping! 121 00:09:24,360 --> 00:09:28,270 Would pneumothorax get worse because the helicopter's altitude gets higher? 122 00:09:28,270 --> 00:09:29,880 That's possible, 123 00:09:29,880 --> 00:09:33,460 but as we're using positive pressure ventilation now, because of its check valve, 124 00:09:33,460 --> 00:09:35,880 the air seems filling the chest now. 125 00:09:35,880 --> 00:09:38,850 For now, as it's urgent, let's do needle decompression. 126 00:09:38,850 --> 00:09:39,960 Yes. 127 00:09:39,960 --> 00:09:43,210 [Needle decompression - lower the pressure by using a syringe to remove air.] 128 00:09:45,340 --> 00:09:46,370 Here! 129 00:09:46,370 --> 00:09:47,660 Okay. 130 00:09:52,290 --> 00:09:54,370 I sterilized the surface! 131 00:10:01,160 --> 00:10:04,550 Thanks to our always "on-call" segmenters: Thwin71, subject, mihaelagh, ELVERA, narin78, kasxia, 132 00:10:08,270 --> 00:10:11,370 Segmenters, cont. shms, zahra92, cgwm808, yolswels91, tmt2k04, and pumpkinattack 133 00:10:14,450 --> 00:10:19,110 Thanks to our Korean-English erudite conscientious subbers: edwoodi, yujech, StarlightO, soyonb, ajumma2 134 00:10:23,140 --> 00:10:26,880 Subbers, cont.: DramaBaba, stars4U, cgwm808, subject, niore, Crazynezz, Gracefullee, and kakashiandme 135 00:10:31,310 --> 00:10:36,000 Thanks to our eagle-eyed editors: cgwm808, Kristensgem, ck1Oz, yujech, ajumma2, and edwoodi 136 00:10:40,770 --> 00:10:47,650 Thanks to our ever-present Manager: Subject 137 00:11:04,800 --> 00:11:07,150 When they took off on the helicopter to get the patient, 138 00:11:07,150 --> 00:11:13,780 they promised to have an OR ready. That's why we're in this situation. 139 00:11:14,110 --> 00:11:16,370 Anyways, you are in charge today. 140 00:11:16,370 --> 00:11:18,400 You decide. 141 00:11:21,240 --> 00:11:25,000 Then, would it be okay to delay the surgery, Chief? 142 00:11:27,290 --> 00:11:29,390 Do that then. 143 00:11:29,390 --> 00:11:33,970 We can't turn back a patient, who has been airlifted here, by ambulance, can we? 144 00:11:33,970 --> 00:11:35,400 Thank you. 145 00:11:35,400 --> 00:11:39,180 If we keep delaying the patients that were scheduled to have their surgery, there will be a lot of complaints. 146 00:11:39,180 --> 00:11:42,720 After we find out if there are any patients we can delay after our regularly scheduled surgery, 147 00:11:42,720 --> 00:11:44,660 We will give you a call. 148 00:11:44,660 --> 00:11:46,240 I will act accordingly. 149 00:11:46,240 --> 00:11:48,040 Okay. 150 00:11:49,620 --> 00:11:51,950 Then... Patient Lee Chang Hee, 151 00:11:51,950 --> 00:11:54,190 Tell him that our scheduled surgery is being delayed. 152 00:11:54,190 --> 00:11:55,330 Yes, I understand. 153 00:11:55,330 --> 00:11:57,960 Forget it, I'll tell him 154 00:11:57,960 --> 00:11:59,000 Where is he? 155 00:11:59,000 --> 00:12:01,470 He's in the preparation room. 156 00:12:01,470 --> 00:12:02,560 Okay, got it. 157 00:12:02,560 --> 00:12:04,300 Professor. 158 00:12:04,300 --> 00:12:05,920 What? 159 00:12:06,330 --> 00:12:07,930 Thank you. 160 00:12:07,930 --> 00:12:10,340 Why are you thanking me? 161 00:12:10,340 --> 00:12:13,000 It's not even funny. 162 00:12:16,480 --> 00:12:22,090 After the Chief got injured, he changed a lot. 163 00:12:22,660 --> 00:12:24,830 He's always been that way. 164 00:12:24,830 --> 00:12:25,760 Let's hurry. 165 00:12:25,760 --> 00:12:28,330 Yes. 166 00:12:31,420 --> 00:12:32,440 Professor. 167 00:12:32,440 --> 00:12:34,860 I can't feel his pulse. 168 00:12:39,560 --> 00:12:41,210 I can't hear the heart beats. 169 00:12:41,210 --> 00:12:44,350 I'll start the massage. Let go. 170 00:13:00,520 --> 00:13:01,340 Be careful. 171 00:13:01,340 --> 00:13:03,140 Yes. 172 00:13:11,260 --> 00:13:13,860 Hyung be careful. 173 00:13:13,860 --> 00:13:16,090 Turn it at once, once! 174 00:13:16,970 --> 00:13:17,740 Connect it to the monitor! 175 00:13:17,740 --> 00:13:19,720 -Yes. I understand. 00:13:22,260 Take your hands off. 177 00:13:22,260 --> 00:13:24,080 Yes. 178 00:13:27,140 --> 00:13:28,510 Did you connect it? 179 00:13:28,510 --> 00:13:31,470 He's back! He's back. He's back. 180 00:13:36,420 --> 00:13:37,440 Blood? 181 00:13:37,440 --> 00:13:39,410 It's ready. 182 00:13:39,410 --> 00:13:41,730 Should we bring him up to the OR? 183 00:13:41,730 --> 00:13:44,560 He'll have another arrest while we bring him up to the OR. 184 00:13:45,100 --> 00:13:46,940 It's pneumothorax. Shall I prepare the chest tube set? 185 00:13:46,940 --> 00:13:48,630 Please prepare the Emergency thoracotomy set. 186 00:13:48,630 --> 00:13:49,880 Here? 187 00:13:49,880 --> 00:13:52,100 At the moment, this patient has the direct damage at his chest, 188 00:13:52,100 --> 00:13:54,540 and the abdominal hemorrhage. That's causing the arrest. 189 00:13:54,540 --> 00:13:54,530 His volume (amount of blood) is also low. 190 00:13:54,540 --> 00:13:55,960 His volume (amount of blood) is also low. 191 00:13:55,960 --> 00:14:00,710 In this situation, even if we apply pressure to the chest, it's no use. 192 00:14:01,190 --> 00:14:02,870 Open his chest. 193 00:14:02,870 --> 00:14:05,650 and massage the heart directly. 194 00:14:05,650 --> 00:14:07,060 Pardon?! 195 00:14:07,060 --> 00:14:11,330 For the abdominal hemorrhage, I will temporarily stop it with an aortic clamp and move him to OR. 196 00:14:11,330 --> 00:14:13,980 Set up one more line. [aortic clamp : a clamp used for blocking aorta/great artery] 197 00:14:13,980 --> 00:14:14,870 I understand. 198 00:14:14,870 --> 00:14:17,180 Please prepare the surgical scrub, mask and gloves. 199 00:14:17,180 --> 00:14:18,930 Yes. 200 00:14:21,400 --> 00:14:23,490 Scalpel. 201 00:14:34,070 --> 00:14:36,260 Rib spreader. 202 00:14:38,760 --> 00:14:41,160 Hurry. 203 00:14:46,980 --> 00:14:48,760 Mayo scissors. 204 00:14:54,320 --> 00:14:56,550 Vascular clamp! 205 00:15:08,880 --> 00:15:11,010 I got it! 206 00:15:14,310 --> 00:15:16,800 The blood pressure is up to 92. 207 00:15:16,800 --> 00:15:19,080 Let's hurry. This is a really urgent time. 208 00:15:19,080 --> 00:15:19,710 I understand. 209 00:15:19,710 --> 00:15:21,480 Move him to the OR. 210 00:15:21,480 --> 00:15:23,570 Ah, isn't it time for your interview? 211 00:15:23,580 --> 00:15:24,320 Yes, that's correct. 212 00:15:24,320 --> 00:15:25,280 Hurry up and go. 213 00:15:25,280 --> 00:15:27,290 Pardon? But... the patient... 214 00:15:27,290 --> 00:15:27,280 I can do the surgery without you. 215 00:15:27,290 --> 00:15:28,820 I can do the surgery without you. 216 00:15:28,820 --> 00:15:31,360 Your appointment was already planned before. 217 00:15:31,750 --> 00:15:33,250 Bu... 218 00:15:33,250 --> 00:15:34,760 Now... 219 00:15:43,680 --> 00:15:46,860 Hyungnim, what about the surgery? 220 00:15:47,300 --> 00:15:49,150 He said I should go to the interview for General Surgery. 221 00:15:49,150 --> 00:15:50,850 That's right. That's important. 222 00:15:50,850 --> 00:15:54,010 Don't worry too much. Professor Choi In Hyeok is there. 223 00:15:54,010 --> 00:15:55,720 He will perform a lateral thoracotomy. [larteral : side part] 224 00:15:55,720 --> 00:15:58,590 Are you sorry that you won't get to see it? 225 00:15:58,590 --> 00:15:59,930 A little. 226 00:15:59,930 --> 00:16:02,700 First, you should be accepted at the General Surgery so that you can see that in the future. 227 00:16:02,700 --> 00:16:04,580 You've already been picked on by Chief Kim Min Joon, 228 00:16:04,580 --> 00:16:06,610 but if you miss that interview because of Professor Choi In Hyeok's surgery, 229 00:16:06,610 --> 00:16:11,030 then you shouldn't complain even if you fail at that interview. 230 00:16:11,030 --> 00:16:15,230 And in case of General Surgery, I've told you many times that they accept anyone if that person has healthy arms and legs. 231 00:16:15,230 --> 00:16:17,950 Don't be too nervous and hurry to go there. 232 00:16:17,950 --> 00:16:20,050 Yes, I understand. I'll be leaving then. 233 00:16:20,060 --> 00:16:22,830 -Okay. -Good luck. -Fighting! 234 00:16:26,160 --> 00:16:28,290 Oh, four of you, all came on time. 235 00:16:28,290 --> 00:16:30,070 Who would go first for the interview? 236 00:16:30,070 --> 00:16:32,010 Oh, me. 237 00:16:32,010 --> 00:16:33,740 Ah, okay. 238 00:16:33,740 --> 00:16:35,250 Yes. Come in. 239 00:16:35,250 --> 00:16:36,910 Sorry. 240 00:16:38,970 --> 00:16:43,070 That area has already been designated for a research center to be built there. 241 00:16:43,070 --> 00:16:46,120 As you already know, it's important for a university hospital to have clinics. 242 00:16:46,120 --> 00:16:48,310 But settling there as a research center 243 00:16:48,310 --> 00:16:50,430 is being loyal to their mission. 244 00:16:50,430 --> 00:16:52,320 And I see it as a step towards the future. 245 00:16:52,320 --> 00:16:55,780 Of course, it is important to save the lives of a few more patients. 246 00:16:55,790 --> 00:16:55,780 But, a successful research can save the lives of tens of thousands of people. 247 00:16:55,790 --> 00:16:58,870 But, a successful research can save the lives of tens of thousands of people. 248 00:16:58,870 --> 00:17:02,910 So, we cannot sacrifice the location of the research center. 249 00:17:02,910 --> 00:17:06,060 What about that location? 250 00:17:07,020 --> 00:17:11,160 That area is designated for a Health Screening Center to be built there. 251 00:17:11,160 --> 00:17:14,640 Until we find an additional location, they can delay their construction. 252 00:17:14,640 --> 00:17:17,430 Right now, that is a division which can bring more smooth cash flow, 253 00:17:17,430 --> 00:17:19,370 and we should make the high profit 254 00:17:19,370 --> 00:17:22,220 so that we can even it out with the deficit which usually occurs from ICU and others. 255 00:17:22,220 --> 00:17:24,650 And also, by the reinvestment on state-of-the-art equipments in the hospital, 256 00:17:24,660 --> 00:17:27,920 we can secure our competitiveness. 257 00:17:27,920 --> 00:17:30,270 Then, there aren't any available locations around here. 258 00:17:30,270 --> 00:17:31,700 Yes, that's true. 259 00:17:31,700 --> 00:17:34,860 There's no way that there would be an available location. 260 00:17:35,590 --> 00:17:37,060 Erhmm... 261 00:17:37,060 --> 00:17:39,740 There is a location that just popped up in my head, but... 262 00:17:39,740 --> 00:17:41,820 Where is it? 263 00:17:46,270 --> 00:17:47,710 It's here. 264 00:17:47,710 --> 00:17:48,770 Wait. 265 00:17:48,770 --> 00:17:51,770 Isn't that a morgue? 266 00:17:51,770 --> 00:17:53,420 Yes, that's right. 267 00:17:53,420 --> 00:17:56,360 A morgue, you say... 268 00:17:56,370 --> 00:17:58,460 That's a two story building, right? 269 00:17:58,460 --> 00:17:59,710 That's correct. 270 00:17:59,710 --> 00:18:01,950 That's right. 271 00:18:01,950 --> 00:18:04,700 We can share the space and the 1st and 2nd floor will be used for the morgue. 272 00:18:04,700 --> 00:18:06,850 And we can remodel the 2nd and 3rd floor, 273 00:18:06,850 --> 00:18:11,190 We can build our Medical Ward and Trauma Center over there. 274 00:18:11,740 --> 00:18:15,140 That's a great idea. 275 00:18:19,520 --> 00:18:21,100 Oh, sit comfortably. 276 00:18:21,100 --> 00:18:23,470 So, you rode the helicopter and transported a patient here? 277 00:18:23,470 --> 00:18:25,530 Ah, yes. 278 00:18:26,560 --> 00:18:27,760 Lee Min Woo. 279 00:18:27,760 --> 00:18:29,460 Yes. 280 00:18:29,850 --> 00:18:31,910 You graduated from a good college. 281 00:18:31,910 --> 00:18:33,860 Ah, yes. 282 00:18:33,860 --> 00:18:35,870 Did you study while going to school? 283 00:18:35,870 --> 00:18:39,500 Ah, well... I was an average student. 284 00:18:39,500 --> 00:18:42,820 This is also a competition so you need to take a test. 285 00:18:42,820 --> 00:18:45,570 That test, do you feel confident that you'll do well? 286 00:18:45,570 --> 00:18:46,130 Excuse me? 287 00:18:46,130 --> 00:18:48,930 Do you have the confidence to come first? 288 00:18:48,930 --> 00:18:50,140 Excuse me?! 289 00:18:50,140 --> 00:18:53,180 So what I'm saying is... working very hard on your studies, 290 00:18:53,180 --> 00:18:57,030 And while you remain here, you get a good reputation as an intern. 291 00:18:57,030 --> 00:18:59,850 That way, you will have a possibility in being accepted. 292 00:18:59,850 --> 00:19:01,660 Ah. 293 00:19:01,660 --> 00:19:05,150 Ah, so... do those people outside have a strong competitive background? 294 00:19:05,150 --> 00:19:07,630 Then I'll have to do it. 295 00:19:07,630 --> 00:19:09,060 Well, that is.. 296 00:19:09,060 --> 00:19:14,150 Well, if your interview score is good, you won't have to study so hard. 297 00:19:14,150 --> 00:19:16,750 I'll have to work hard. 298 00:19:16,750 --> 00:19:18,300 Okay. 299 00:19:18,300 --> 00:19:20,170 Did you go the army? 300 00:19:20,170 --> 00:19:21,190 Yes. 301 00:19:21,190 --> 00:19:23,540 Ah, right. You're older. 302 00:19:23,540 --> 00:19:25,820 If you were like other people and you failed this interview... 303 00:19:25,820 --> 00:19:29,830 It would have been fine if you went to the army. 304 00:19:30,580 --> 00:19:35,950 By any chance, are you interested in another specialty? 305 00:19:35,950 --> 00:19:37,240 Pardon? 306 00:19:37,240 --> 00:19:39,460 That is... 307 00:19:39,460 --> 00:19:43,440 If you really want to do General Surgery, 308 00:19:43,440 --> 00:19:47,220 what about going to another hospital? 309 00:19:47,220 --> 00:19:49,280 What?! 310 00:19:49,280 --> 00:19:55,220 We don't think you would be a bad choice. 311 00:19:56,250 --> 00:19:58,220 I'll just tell you the truth. 312 00:19:58,220 --> 00:20:00,110 You can't tell anyone what I said. 313 00:20:00,110 --> 00:20:03,030 It's illegal to say something like this. 314 00:20:03,030 --> 00:20:07,230 Your interview score got cut so that you will definitely fail. 315 00:20:07,230 --> 00:20:11,050 You are the only one who will lose out. 316 00:20:11,050 --> 00:20:13,710 Then, right now... 317 00:20:15,530 --> 00:20:19,340 Are you saying you aren't planning on choosing me? 318 00:20:19,340 --> 00:20:21,340 Of course I want to choose you. 319 00:20:21,340 --> 00:20:24,600 I told you I would support you. 320 00:20:24,600 --> 00:20:27,240 But, that is... 321 00:20:27,240 --> 00:20:31,370 It isn't just up to me. 322 00:20:33,070 --> 00:20:37,370 I'm sorry that I can't help you. 323 00:20:39,870 --> 00:20:41,450 You must be happy. 324 00:20:41,450 --> 00:20:43,640 As someone older than you, he completely failed. 325 00:20:43,640 --> 00:20:45,350 Ah... 326 00:20:45,900 --> 00:20:49,080 Did Dr. Lee Min Woo do well on his General Surgery interview? 327 00:20:49,080 --> 00:20:50,940 Ah, that is... 328 00:20:50,940 --> 00:20:54,920 Since there are so many applicants for our General Surgery Dept... 329 00:20:55,750 --> 00:21:00,240 As you can see, the Chief's opinion is the most important one. 330 00:21:00,240 --> 00:21:01,200 Yes. 331 00:21:01,200 --> 00:21:03,690 I tried my best. 332 00:21:03,690 --> 00:21:06,120 It didn't go well. 333 00:21:06,120 --> 00:21:09,150 Oh, okay. 334 00:21:22,730 --> 00:21:25,100 Hyung! 335 00:21:25,100 --> 00:21:27,290 How was your interview? 336 00:21:27,890 --> 00:21:29,130 I didn't get accepted. 337 00:21:29,140 --> 00:21:31,020 Why not? 338 00:21:31,020 --> 00:21:34,670 Chief Kim Min Joon wouldn't accept you after all? 339 00:21:37,560 --> 00:21:39,770 Then, what are you going to do? 340 00:21:39,770 --> 00:21:44,050 You can still apply and study HARD to ace the test. That could be one way. 341 00:21:44,050 --> 00:21:48,200 Even if I get in that way, I'm not sure if my residency will go smoothly. 342 00:21:48,200 --> 00:21:51,830 What about another specialty. Do you have an interest in another specialty? 343 00:21:51,830 --> 00:21:56,050 If you do Emergency Medicine, you'll get to work with Prof. Choi a lot, but... 344 00:21:56,050 --> 00:21:59,360 After 4 years, you'll have to part ways with him. 345 00:22:01,910 --> 00:22:04,200 Hyungnim! This is a time to apply for your residency. 346 00:22:04,200 --> 00:22:07,390 You can't just sit and not think of anything. 347 00:22:07,390 --> 00:22:08,800 What about you? 348 00:22:08,800 --> 00:22:11,190 - Have you decided? - Me? 349 00:22:11,190 --> 00:22:14,010 I'd like to apply for Anesthesiology or Radiology, 350 00:22:14,010 --> 00:22:16,770 but my father keeps telling me to go to Pediatrics. 351 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 Keep you chin up. 352 00:22:31,850 --> 00:22:33,710 Are you eating a lot? 353 00:22:33,710 --> 00:22:35,810 I'm eating until my stomach bursts. 354 00:22:35,810 --> 00:22:38,460 Local pork is rich in vitamins 355 00:22:38,460 --> 00:22:40,230 and it's good for fatigue. 356 00:22:40,230 --> 00:22:43,940 Passonate interns like you need to eat a lot. Eat more! 357 00:22:43,940 --> 00:22:45,630 Yes! 358 00:22:46,180 --> 00:22:49,750 By the way, why are you suddenly treating me so well? 359 00:22:49,750 --> 00:22:52,740 Will you be okay spending this much money? 360 00:22:52,740 --> 00:22:54,600 Folks like us who are in charge of the visual (handsome), 361 00:22:54,600 --> 00:22:57,970 have things in common, you know? 362 00:23:00,500 --> 00:23:01,760 Dr. Yoo Kang Jin. 363 00:23:01,760 --> 00:23:03,140 Yes? 364 00:23:03,140 --> 00:23:05,800 I have something to say to you. 365 00:23:05,800 --> 00:23:06,810 Okay. 366 00:23:06,810 --> 00:23:09,280 Don't be too shocked after hearing. 367 00:23:09,280 --> 00:23:11,220 Okay. 368 00:23:11,710 --> 00:23:16,140 So that is. . . Usually, "Sir Me". . . 369 00:23:16,140 --> 00:23:18,880 We think well of you. 370 00:23:22,460 --> 00:23:26,060 Why. . . Suddenly, why? 371 00:23:27,770 --> 00:23:31,590 Wha... wha... what you doing? 372 00:23:31,590 --> 00:23:33,110 By any chance... 373 00:23:33,110 --> 00:23:35,880 Do you understand now? 374 00:23:35,880 --> 00:23:42,360 I'm also shy saying this to you face to face. . . 375 00:23:42,990 --> 00:23:48,990 Can I keep you by my side and watch over you forever? 376 00:23:51,720 --> 00:23:54,550 Right...right now, what are you saying? 377 00:23:54,550 --> 00:23:56,610 It would be long if I explain it in detail, 378 00:23:56,610 --> 00:23:58,480 So let's talk about it in the second round. 379 00:23:58,480 --> 00:24:00,160 - Let's go. Go! - Whoa, whoa! 380 00:24:00,160 --> 00:24:02,610 - Let's go quick! - Doctor, doctor! 381 00:24:02,610 --> 00:24:05,250 I will buy you something delicious. Let's go. 382 00:24:05,250 --> 00:24:07,390 Let's go~ 383 00:24:08,230 --> 00:24:10,630 Did you hear this yet? 384 00:24:10,630 --> 00:24:15,360 They are going to make a room for the Trauma Center on the 2nd floor of a morgue? 385 00:24:16,220 --> 00:24:21,250 When we almost need to set up a tent because we don't have a room at ICU, that is... (enough) 386 00:24:22,150 --> 00:24:24,480 We'll need to take CT scans. 387 00:24:24,480 --> 00:24:28,960 It's still hard to take CT scans now when patients are at the ICU. 388 00:24:28,960 --> 00:24:33,890 How will we be able to move the patients from the morgue and go to take CT scans? 389 00:24:34,780 --> 00:24:37,780 I'm sure they'll construct an underground passage for us. 390 00:24:37,780 --> 00:24:39,890 You have to go past the morgue. 391 00:24:39,890 --> 00:24:42,500 Will the patients like that? 392 00:24:46,230 --> 00:24:49,710 Well, the patients won't be conscious. 393 00:24:49,710 --> 00:24:52,360 I guess they won't be too concerned. 394 00:24:52,360 --> 00:24:54,800 Aren't you going home? 395 00:24:54,800 --> 00:24:56,300 I'm going! 396 00:24:56,300 --> 00:24:57,960 See you tomorrow. 397 00:24:57,960 --> 00:25:00,120 Are you leaving already? 398 00:25:00,120 --> 00:25:01,420 Yes, I have an appointment. 399 00:25:01,420 --> 00:25:03,900 A date? 400 00:25:03,900 --> 00:25:06,080 I'll see you tomorrow. 401 00:25:09,710 --> 00:25:13,840 Now she can go home on time since Nurse Seo Hyo Eun started. 402 00:25:13,840 --> 00:25:15,640 That's right. 403 00:25:15,640 --> 00:25:18,240 Why didn't Lee Min Woo get General Surgery? 404 00:25:18,240 --> 00:25:20,770 That's what I heard. 405 00:25:21,470 --> 00:25:26,790 What happened to the Trumatology residency position that you were thinking of asking for? 406 00:25:26,790 --> 00:25:31,620 There was a discussion like that, but even if we do, there's only one available position... 407 00:25:31,620 --> 00:25:35,280 It's a lot of labor but what you can learn is limited. 408 00:25:35,280 --> 00:25:38,110 We decided not to. 409 00:25:38,110 --> 00:25:41,670 If you do, I think I know someone who'd apply. 410 00:25:41,670 --> 00:25:43,110 Lee Min Woo. 411 00:25:43,110 --> 00:25:46,930 What am I going to do with a resident who can't even perform an appendectomy? 412 00:25:46,930 --> 00:25:51,260 Having separate General and Thoracic Surgery residency programs are not even that beneficial. 413 00:25:51,260 --> 00:25:55,420 That makes sense. You'll need to learn how to deal with various organs at the General Surgery 414 00:25:55,420 --> 00:25:57,980 in order to do Traumatology. Hepatopancreatobiliary is a must as well. 415 00:25:57,980 --> 00:26:00,130 Anesthesiology has a lot applicants, right? 416 00:26:00,130 --> 00:26:04,060 Just to fill the openings. 417 00:26:04,060 --> 00:26:06,100 What is he going to do? 418 00:26:06,100 --> 00:26:10,000 Wouldn't working at with the trauma 419 00:26:10,000 --> 00:26:12,470 be alright? It's such a pity. 420 00:26:12,470 --> 00:26:14,600 He's a good guy. 421 00:26:14,600 --> 00:26:15,820 He's good. 422 00:26:15,820 --> 00:26:17,710 He's smart and passionate. 423 00:26:17,710 --> 00:26:19,040 Got sharp eyes, as well. 424 00:26:19,040 --> 00:26:22,690 If we teach him well, he'll become a great doctor. 425 00:26:22,690 --> 00:26:24,810 That's right. 426 00:26:24,810 --> 00:26:27,350 But he's different from me. 427 00:26:29,110 --> 00:26:30,940 He's like me. 428 00:26:30,940 --> 00:26:33,230 Crazy punk. 429 00:26:33,780 --> 00:26:38,530 Hey! I heard you're getting a room on the 2nd floor of a morgue. 430 00:26:39,040 --> 00:26:42,150 That... Well... Isn't it better that not having one at all? 431 00:26:42,150 --> 00:26:45,210 When did you become so optimistic? 432 00:26:45,990 --> 00:26:48,300 Starting today. 433 00:26:55,730 --> 00:26:59,020 Maybe (it's) not up to your standard. 434 00:26:59,020 --> 00:27:02,700 You'd probably prefer smart, dandy and fashionable 435 00:27:02,700 --> 00:27:06,810 rather than craggy, not cleanly shaven, and scruffy. 436 00:27:06,810 --> 00:27:12,040 Doctor, put aside my style or preferences... 437 00:27:12,040 --> 00:27:13,670 Oh, Doctor Do Hyeong, you have (feelings) for Nurse Hyo Eun 438 00:27:13,670 --> 00:27:15,980 "Sir Me" already knows. 439 00:27:15,980 --> 00:27:17,820 Your mind is elsewhere. 440 00:27:17,820 --> 00:27:19,560 Huh? 441 00:27:20,170 --> 00:27:23,020 I said I like girls! 442 00:27:23,020 --> 00:27:25,460 What are you saying? 443 00:27:25,460 --> 00:27:29,130 That's not it. You only care about 444 00:27:29,130 --> 00:27:30,740 DOPARL! 445 00:27:30,740 --> 00:27:31,700 What? 446 00:27:31,700 --> 00:27:36,360 Dermatology, Ophthalmology, Plastic Surgery, Anesthesiology, 447 00:27:36,360 --> 00:27:39,720 Radiology, and Laboratory Medicine! 448 00:27:42,050 --> 00:27:44,450 I thought. . . So you were talking about that! 449 00:27:44,450 --> 00:27:46,750 That's right, you punk! However, 450 00:27:46,750 --> 00:27:50,240 Emergency Medicine is very attractive as well. 451 00:27:50,240 --> 00:27:54,690 First of all, doctors at the EM are guaranteed to have off times. 452 00:27:54,690 --> 00:27:57,110 Do you know why? 453 00:27:57,110 --> 00:28:01,550 You can only handle emergencies with a clear state of mind. 454 00:28:01,550 --> 00:28:04,680 Since we have this important mission, 455 00:28:04,680 --> 00:28:06,370 The offs are certain. 456 00:28:06,370 --> 00:28:10,000 On top of that, 457 00:28:10,000 --> 00:28:11,900 even if you specialize in DOPARL, 458 00:28:11,900 --> 00:28:16,040 there's always a chance, as long as you're a doctor that you'll face a critical moment. 459 00:28:16,040 --> 00:28:19,200 Every time you don't know what to do you would be panicking. . . 460 00:28:19,200 --> 00:28:20,820 Like that. 461 00:28:20,820 --> 00:28:26,010 If it were me, I would confidently and manly . .. 462 00:28:26,010 --> 00:28:29,080 apply for Emergency Medicine. 463 00:28:29,790 --> 00:28:32,480 Let's get another order of the chicken. 464 00:28:32,480 --> 00:28:34,020 It's tasty. 465 00:28:34,020 --> 00:28:36,810 What should I do? I've spent $190 already. 466 00:28:36,810 --> 00:28:37,820 Pardon? 467 00:28:37,820 --> 00:28:42,960 Nothing. If you have something you want to eat of course you should eat it. 468 00:28:43,880 --> 00:28:47,980 Auntie! One more order of spicy chicken here please! 469 00:28:47,980 --> 00:28:49,340 Rice comes with it, right? 470 00:28:49,340 --> 00:28:51,670 And a lot of sauce please! 471 00:28:54,400 --> 00:28:59,520 Did you save the person who was transported via helicopter? 472 00:28:59,520 --> 00:29:02,230 Yes, he's alive. 473 00:29:02,230 --> 00:29:05,330 I'm glad you're using the gear that I bought you. 474 00:29:07,640 --> 00:29:12,820 Will you really be okay? 475 00:29:12,820 --> 00:29:17,030 You have something to say to me, right? 476 00:29:21,400 --> 00:29:23,780 I feel really sorry to ask this of you. 477 00:29:23,780 --> 00:29:29,210 After getting married, would it be okay for me to work one more year here? 478 00:29:29,220 --> 00:29:34,130 Finally, the Trauma Center is getting a room on the second floor of the morgue... 479 00:29:34,130 --> 00:29:37,340 Airlifting has just begun as well. 480 00:29:37,340 --> 00:29:40,160 There are so many things I have to take care here. 481 00:29:40,160 --> 00:29:42,850 Eun Ah. 482 00:29:42,850 --> 00:29:47,500 Marrying me is something you have to do, right? 483 00:29:47,500 --> 00:29:48,650 Of course. 484 00:29:48,650 --> 00:29:53,390 The Trauma Center work is something you want to do. 485 00:29:55,470 --> 00:29:57,400 Yes. 486 00:29:57,400 --> 00:30:01,460 I think we have to live together to be a family. 487 00:30:01,460 --> 00:30:06,240 I don't want to live apart from you after getting married. 488 00:30:07,460 --> 00:30:12,190 Should I tell you what's on your mind instead? 489 00:30:12,190 --> 00:30:16,880 I should first bring up about the breaking up so that it would be comfortable for you. 490 00:30:19,400 --> 00:30:20,870 Dong Kyu. . . 491 00:30:20,870 --> 00:30:24,930 You, leaving with me. . . 492 00:30:24,930 --> 00:30:30,650 The mere thought of you worrying about it is important. 493 00:30:35,740 --> 00:30:36,990 Please get up. 494 00:30:36,990 --> 00:30:38,180 I'll take you home. 495 00:30:38,180 --> 00:30:43,340 Don't be like this, Dong Kyu. Let's think this over for a little while. 496 00:30:44,360 --> 00:30:47,050 I think this is enough. 497 00:30:50,270 --> 00:30:53,480 Let's go before I change my mind. 498 00:31:18,320 --> 00:31:20,130 Severe Trauma Center 499 00:31:53,460 --> 00:31:55,560 Grandfather. 500 00:31:56,390 --> 00:31:58,010 Grandfather? 501 00:32:01,330 --> 00:32:02,960 Grandfather. 502 00:32:02,960 --> 00:32:04,640 His eyes are open. 503 00:32:06,880 --> 00:32:07,940 Chairman. 504 00:32:07,940 --> 00:32:10,010 Can you hear me? 505 00:32:10,900 --> 00:32:12,350 Yes. 506 00:32:13,090 --> 00:32:14,840 Grandfather. 507 00:32:14,840 --> 00:32:18,100 Chairman, do you know where you are? 508 00:32:21,730 --> 00:32:23,410 Haeunde. 509 00:32:25,830 --> 00:32:28,010 Sejung Hospital. 510 00:32:33,010 --> 00:32:34,560 Chairman. 511 00:32:34,560 --> 00:32:36,460 Do you know who she is? 512 00:32:40,430 --> 00:32:42,000 Jae In. 513 00:32:46,310 --> 00:32:47,900 You came? 514 00:32:51,640 --> 00:32:53,640 Chairman. 515 00:32:53,640 --> 00:32:55,720 Do you know who this person is also? 516 00:32:57,340 --> 00:32:58,980 Soo Kyeong. 517 00:32:58,980 --> 00:33:00,480 Oppa. 518 00:33:02,630 --> 00:33:03,720 Chairman. 519 00:33:03,720 --> 00:33:07,550 Do you know about what time it is? 520 00:33:10,200 --> 00:33:14,530 Why is everyone here so early in the morning? 521 00:33:14,530 --> 00:33:15,760 Wow. 522 00:33:15,760 --> 00:33:18,880 It's broad daylight. 523 00:33:18,880 --> 00:33:20,370 Chairman. 524 00:33:20,370 --> 00:33:24,250 What's 100 minus 7? 525 00:33:25,410 --> 00:33:27,970 Why don't you ask something a little more difficult. 526 00:33:27,970 --> 00:33:29,720 93. 527 00:33:39,130 --> 00:33:41,950 Are you aware of what time it is? 528 00:33:41,950 --> 00:33:45,460 Why are you taking me out so this late at night? 529 00:33:45,460 --> 00:33:47,550 I understand. I'll go back. 530 00:33:47,550 --> 00:33:49,920 Did you file the divorce papers? 531 00:33:51,340 --> 00:33:54,090 We went to the court house. 532 00:33:56,140 --> 00:33:58,400 You remember that? 533 00:33:58,400 --> 00:34:00,180 I remember. 534 00:34:01,180 --> 00:34:03,130 You can go now. 535 00:34:03,130 --> 00:34:05,290 How can I leave you here? 536 00:34:05,290 --> 00:34:07,320 My secretary is here. 537 00:34:09,370 --> 00:34:12,840 Don't be concerned and go home. 538 00:34:14,760 --> 00:34:17,160 It's because it bothers me. 539 00:34:17,160 --> 00:34:20,310 It's not like I don't remember anything. 540 00:34:23,380 --> 00:34:24,840 I'll come by tomorrow. 541 00:34:24,840 --> 00:34:26,340 No. 542 00:34:26,340 --> 00:34:28,500 You don't need to come often. 543 00:34:28,500 --> 00:34:30,130 Secretary Na. 544 00:34:30,130 --> 00:34:31,460 Yes, Chairman. 545 00:34:31,990 --> 00:34:34,090 Let's go back to the hospital. 546 00:34:34,900 --> 00:34:35,890 Yes. 547 00:34:57,060 --> 00:35:00,190 Can I be discharged soon? 548 00:35:00,190 --> 00:35:01,260 Yes. 549 00:35:01,260 --> 00:35:04,150 Your memory and recognition is close to normal. 550 00:35:04,150 --> 00:35:06,810 But, you're just not aware of time. 551 00:35:07,770 --> 00:35:12,420 So, you're saying that I can't tell whether it's daytime or nighttime... 552 00:35:12,420 --> 00:35:16,960 When you ask those questions, my mind is focused on that alone. 553 00:35:16,960 --> 00:35:21,740 If you could just put off making important decisions. . . 554 00:35:21,740 --> 00:35:23,380 How long will it take? 555 00:35:23,380 --> 00:35:24,260 Yes. 556 00:35:24,260 --> 00:35:29,170 Within 3 months time it would get better. 557 00:35:38,200 --> 00:35:41,890 Do you think that he'll be discharged in time for the management processing? 558 00:35:41,890 --> 00:35:45,260 The Chairman is also curious about that. 559 00:35:45,260 --> 00:35:47,610 Then, you're saying that he's not confident in that. 560 00:35:47,610 --> 00:35:52,060 Then until when is Doctor Kang Jae In going to act in place of the Chairman? 561 00:35:52,060 --> 00:35:53,930 Is she going to continue with it? 562 00:35:55,280 --> 00:35:57,640 Even if we give a good score in being an intern, 563 00:35:57,640 --> 00:35:59,580 What is she going to do about her residency? 564 00:35:59,580 --> 00:36:01,710 Is residency the problem now? 565 00:36:01,710 --> 00:36:04,680 Well, all the things that Jae In accomplished as Chairwoman, 566 00:36:04,680 --> 00:36:06,300 They won't be dismissed. 567 00:36:06,300 --> 00:36:08,980 The emergency helicopter and Trauma Center, I mean. 568 00:36:10,020 --> 00:36:12,600 2nd floor of the morgue... 569 00:36:12,600 --> 00:36:13,890 Will that be okay? 570 00:36:13,890 --> 00:36:15,790 Therer is no land elsewhere. 571 00:36:15,790 --> 00:36:20,410 Chairman Kang Dae Je would have approved of it as well. 572 00:36:21,540 --> 00:36:23,650 That's right. 573 00:36:47,780 --> 00:36:50,630 What are you doing that you're not going in? 574 00:36:52,800 --> 00:36:54,020 Nothing. 575 00:37:04,790 --> 00:37:07,060 Why am I like this? 576 00:37:07,060 --> 00:37:09,760 Calm down. 577 00:37:09,760 --> 00:37:13,320 As if I have nowhere else to go aside from the Trauma Center. 578 00:37:29,930 --> 00:37:31,060 Nurse! 579 00:37:31,060 --> 00:37:32,150 Yes. 580 00:37:32,150 --> 00:37:35,330 Her clothes are all wet. What's the matter? Why is it like this? 581 00:37:35,990 --> 00:37:37,030 Ah, this? 582 00:37:37,030 --> 00:37:39,890 Earlier, her breast was running with milk, so I changed the clothing. 583 00:37:39,890 --> 00:37:40,960 But, it happened again. 584 00:37:40,960 --> 00:37:42,180 Breast running with milk? 585 00:37:42,180 --> 00:37:44,740 Didn't you hear from Professor Choi In Hyeok? 586 00:37:44,740 --> 00:37:45,640 No, I didn't. 587 00:37:46,540 --> 00:37:49,010 I guess I have to change it for her again. 588 00:37:50,770 --> 00:37:53,860 Ah, Professor, she said her breast was running with milk... 589 00:37:53,860 --> 00:37:57,230 It's evidence that her circulatory system is working well. 590 00:37:58,110 --> 00:38:01,920 Then, her damaged organs... are recovering as well? 591 00:38:01,920 --> 00:38:04,550 It seems like we have gotten over one hurdle. 592 00:38:05,390 --> 00:38:07,980 Let's reduce the dosage of the medicine too. 593 00:38:07,980 --> 00:38:09,530 Yes, I understand. 594 00:38:09,530 --> 00:38:10,820 And also, 595 00:38:10,820 --> 00:38:12,500 Come see me later. 596 00:38:12,500 --> 00:38:14,440 Yes. 597 00:38:21,040 --> 00:38:25,310 While I was in bed, Jae In started the emergency helicopter business? 598 00:38:25,310 --> 00:38:27,640 Yes, that's right. 599 00:38:28,600 --> 00:38:30,130 She's all grown up. 600 00:38:30,130 --> 00:38:33,500 Regarding other matters, she overcame them without any trepidation.. 601 00:38:33,500 --> 00:38:37,180 Some of Chiefs are also turning to support her. 602 00:38:38,430 --> 00:38:39,620 Hello. 603 00:38:39,620 --> 00:38:41,850 I already told you not to come often. 604 00:38:42,560 --> 00:38:46,150 How could I not come when I'm worried. 605 00:38:46,150 --> 00:38:49,460 A person whose worried like that, files a divorce? 606 00:38:49,460 --> 00:38:52,340 Let me settle my feelings too. 607 00:38:52,340 --> 00:38:54,600 You should make a sick person feel at ease. 608 00:38:54,600 --> 00:38:55,780 I understand. 609 00:38:55,780 --> 00:38:57,650 Rest, then. 610 00:38:58,990 --> 00:39:00,710 Grandfather. 611 00:39:00,710 --> 00:39:02,390 Grandma, you're here. 612 00:39:04,060 --> 00:39:07,330 It's nice to see grandfather sit like this. 613 00:39:07,330 --> 00:39:09,550 I... 614 00:39:09,550 --> 00:39:15,980 didn't know how you lived 615 00:39:15,980 --> 00:39:18,170 worrying about so many things. 616 00:39:18,940 --> 00:39:21,510 You've worked hard all this time. 617 00:39:21,510 --> 00:39:23,470 Have you decided on your specialty? 618 00:39:24,430 --> 00:39:26,110 Not yet. 619 00:39:26,110 --> 00:39:28,560 My mind is still going back and forth. 620 00:39:28,560 --> 00:39:31,670 It's the time for greetings, you should decide quickly. 621 00:39:31,670 --> 00:39:35,120 What about the hospital? Did you decide on one? 622 00:39:35,120 --> 00:39:36,140 Yes. 623 00:39:36,140 --> 00:39:40,610 Either Seoul Sejung Hospital or my school's hospital. 624 00:39:40,610 --> 00:39:42,920 Good job. 625 00:39:43,450 --> 00:39:45,710 Of course this hospital is nice. . . 626 00:39:45,710 --> 00:39:48,070 But I think it would be uncomfortable. 627 00:39:48,070 --> 00:39:51,060 I will go live with Grandfather in Seoul. 628 00:39:51,060 --> 00:39:52,970 Jae In... 629 00:39:52,970 --> 00:39:53,960 Grandmother, 630 00:39:53,960 --> 00:39:56,720 I will go stay with Grandfather. 631 00:39:58,860 --> 00:40:00,380 You can all go. 632 00:40:00,380 --> 00:40:02,330 I need to rest. 633 00:40:05,990 --> 00:40:07,150 Yes, Grandfather. 634 00:40:07,150 --> 00:40:08,480 Let's go. 635 00:40:22,530 --> 00:40:24,110 Secretary Na. 636 00:40:24,110 --> 00:40:25,830 Yes? 637 00:40:25,830 --> 00:40:30,400 That divorce agreement documents, now I only need to submit it to the district office, right? 638 00:40:30,400 --> 00:40:32,640 Process it. 639 00:40:33,930 --> 00:40:35,340 Understood. 640 00:40:39,800 --> 00:40:40,680 Grandmother. 641 00:40:41,820 --> 00:40:45,500 Are you sad that I decided to stay at Grandfather's place? 642 00:40:45,500 --> 00:40:46,660 Why? 643 00:40:46,660 --> 00:40:49,680 If I say that I'm sad, you won't go? 644 00:40:51,080 --> 00:40:52,840 Don't worry about me. 645 00:40:52,840 --> 00:40:55,910 Take care of your grandfather well. 646 00:40:59,640 --> 00:41:01,470 But. . . 647 00:41:01,470 --> 00:41:06,510 Will Grandfather be able to manage this business by himself? 648 00:41:07,510 --> 00:41:09,020 He should. 649 00:41:10,130 --> 00:41:12,040 He would be able to do it. 650 00:41:18,790 --> 00:41:20,400 I heard. 651 00:41:22,890 --> 00:41:25,560 Do you want to go to General Surgery? 652 00:41:26,100 --> 00:41:27,320 Yes. 653 00:41:27,320 --> 00:41:32,790 To work for Traumatology later, I want to go to General Surgery. 654 00:41:34,560 --> 00:41:36,720 Go to a big hospital in Seoul. 655 00:41:36,720 --> 00:41:37,630 Pardon? 656 00:41:37,630 --> 00:41:41,680 In big hospitals in Seoul, they have many cancer surgery cases. 657 00:41:41,680 --> 00:41:44,820 All kinds of difficult surgeries are mostly done there. 658 00:41:44,820 --> 00:41:47,180 It might be hard, 659 00:41:47,180 --> 00:41:53,460 Even if you don't want to, you would be able to see a lot of different cases there. 660 00:41:54,060 --> 00:41:57,990 Surgeons grow up through cases. 661 00:41:57,990 --> 00:42:03,160 These days, large scale hospitals are turning to the system focusing fellows. 662 00:42:03,160 --> 00:42:05,870 I heard that even for the surgeries which had been done by 3rd-year residents in the past, 663 00:42:05,870 --> 00:42:09,760 the doctors can expierece those only when they finally become fellows. 664 00:42:09,760 --> 00:42:15,330 Having a lot of experience, I think it would also be better if I stay here at Sejung Hospital. 665 00:42:15,330 --> 00:42:19,140 In case of emergency appendicitis or enterobrosia, it's possible (you can experience it here). 666 00:42:19,140 --> 00:42:22,700 But, in case of the surgeries which requires high level of skills, they are mostly done in Seoul. 667 00:42:22,700 --> 00:42:25,470 Whether you like it or not, that's the reality. 668 00:42:25,980 --> 00:42:29,020 Rather practising the middle level's surgeries 10 times, 669 00:42:29,020 --> 00:42:33,460 experiencing a high level surgery once can improve your skill much more. 670 00:42:33,460 --> 00:42:38,070 Professor, but I still want to stay here. 671 00:42:38,070 --> 00:42:42,390 I wish you can see various lives of surgeons. 672 00:42:42,390 --> 00:42:44,220 After experiencing various lives, 673 00:42:44,220 --> 00:42:48,220 if you still want to do Traumatology, it's still not so late to decide then. 674 00:42:48,220 --> 00:42:52,020 I think you will become an excellent surgeon. 675 00:42:52,870 --> 00:42:55,910 You have potential to do so, and you're trustworthy too. 676 00:42:55,910 --> 00:43:01,300 I've also thought about asking Chief Kim Min Joon to reconsdier, but that's not the way to really help you. 677 00:43:01,300 --> 00:43:03,440 But I still. . . 678 00:43:03,440 --> 00:43:09,480 I graduated from Sejung University, so I chose this hospital for my training. 679 00:43:09,480 --> 00:43:15,000 I didn't know back then that there was a bigger stage where I could learn. 680 00:43:17,720 --> 00:43:21,940 If perhaps you see me as a role model, throw that thought away. 681 00:43:21,940 --> 00:43:24,420 Why should I throw it away? 682 00:43:24,420 --> 00:43:30,660 Because if your role model fails, you may lose your way. 683 00:43:32,010 --> 00:43:36,310 Working like a stubborn general, how many more people can I possibly save? 684 00:43:37,450 --> 00:43:40,460 What i've got to say is just until here. 685 00:43:40,460 --> 00:43:43,430 Until the deadline, apply for the residency properly. 686 00:43:43,430 --> 00:43:49,800 Or go back to the Oriental clinic, decide for yourself. 687 00:44:17,610 --> 00:44:19,010 What are you all doing? 688 00:44:19,010 --> 00:44:21,800 You can forget something else but how could you forget that? 689 00:44:21,800 --> 00:44:22,810 I'm sorry. 690 00:44:22,810 --> 00:44:24,280 I'm going to go crazy. 691 00:44:24,280 --> 00:44:27,410 Why do you keep on doing things you're not told to do? 692 00:44:28,060 --> 00:44:29,420 Kang Jae. . . 693 00:44:31,370 --> 00:44:33,850 What brings you here, Chairman? 694 00:44:33,850 --> 00:44:35,880 I'm back from my vacation. 695 00:44:36,600 --> 00:44:37,830 Huh? 696 00:44:37,830 --> 00:44:39,520 Are you coming back, then? 697 00:44:39,520 --> 00:44:40,640 Yes. 698 00:44:40,640 --> 00:44:41,270 Is that right? 699 00:44:41,270 --> 00:44:42,780 You should have came earlier. 700 00:44:42,780 --> 00:44:45,190 Because you weren't here, I failed at both Cosmetic Surgery and Orthopedics. 701 00:44:45,190 --> 00:44:47,630 Jerk! When will you grow up? 702 00:44:49,180 --> 00:44:50,890 What about Doctor Min Woo? 703 00:44:50,890 --> 00:44:51,620 Ahh... 704 00:44:51,620 --> 00:44:53,140 He's off today. 705 00:44:53,140 --> 00:44:56,610 He went to a hospital in Seoul for an interview. 706 00:44:56,610 --> 00:44:59,240 Aren't you going to choose your residency? 707 00:44:59,240 --> 00:45:02,520 Oh well, since you can go anywhere you shouldn't worry. 708 00:45:02,520 --> 00:45:03,780 Enough! 709 00:45:07,150 --> 00:45:08,780 Welcome! 710 00:45:11,140 --> 00:45:12,390 What are you doing? 711 00:45:12,390 --> 00:45:14,210 Hurry and check what you've forgotten a while ago! 712 00:45:14,210 --> 00:45:16,990 Yes. 713 00:46:14,660 --> 00:46:16,210 What's the matter? 714 00:46:22,120 --> 00:46:24,100 Oh my, what is this? 715 00:46:24,440 --> 00:46:25,860 Let's eat. 716 00:46:28,770 --> 00:46:31,320 Just when did you just say not to come. 717 00:46:31,320 --> 00:46:34,730 Because now I'm not a pitiful old man who needs some care. 718 00:46:36,100 --> 00:46:38,140 I'm asking you out for a date. 719 00:46:38,140 --> 00:46:42,490 Since we're already divorced and you're not my wife anymore. . . 720 00:46:43,690 --> 00:46:47,390 I should officially ask you out for a date. 721 00:46:47,390 --> 00:46:52,320 Miss Park Geum Nyeo, let's have dinner together. 722 00:46:56,890 --> 00:46:58,750 No. 723 00:46:58,750 --> 00:46:59,830 No? 724 00:47:03,390 --> 00:47:05,480 Where can we go wearing this? 725 00:47:05,480 --> 00:47:07,220 Until I get ready, 726 00:47:07,220 --> 00:47:09,830 Don't move and just stay here. 727 00:47:56,300 --> 00:47:59,700 Is Doctor Lee Min Woo going to Seoul? 728 00:48:00,400 --> 00:48:01,550 Yes. 729 00:48:01,550 --> 00:48:03,370 You feel empty, don't you? 730 00:48:06,320 --> 00:48:07,710 That's right. 731 00:48:07,710 --> 00:48:11,030 But at least you could still see him for a few more months. 732 00:48:11,810 --> 00:48:16,340 Once he comes back, he needs to work for General Surgery starting from the next month. 733 00:48:16,340 --> 00:48:20,070 And we would also be having new interns. 734 00:48:20,600 --> 00:48:22,290 I heard Lee Min Woo is going to Seoul? 735 00:48:22,290 --> 00:48:24,170 I said so. 736 00:48:24,170 --> 00:48:27,720 If you'll miss him so much, go and scout him under Anesthesiology. 737 00:48:27,720 --> 00:48:30,280 Why are you always asking me that? 738 00:48:34,050 --> 00:48:35,540 Did I do something wrong? 739 00:48:35,540 --> 00:48:39,640 Of course, why do you keep on bringing that up? 740 00:48:40,220 --> 00:48:41,940 Aren't you going to follow him? 741 00:48:42,230 --> 00:48:44,100 Even if I follow him. . . 742 00:48:45,510 --> 00:48:48,520 Well. . . be it here or there, everyone is leaving. 743 00:48:48,520 --> 00:48:50,980 He will feel disturbed, right? 744 00:49:08,970 --> 00:49:10,780 Professor. 745 00:49:11,240 --> 00:49:12,440 Yes? 746 00:49:14,940 --> 00:49:16,960 You're sad, right? 747 00:49:17,570 --> 00:49:20,390 What's there to be sad about? 748 00:49:20,820 --> 00:49:24,390 If he does well after leaving me, that will be something I would be more proud of. 749 00:49:25,580 --> 00:49:27,630 There's nothing to be sad about. 750 00:49:28,620 --> 00:49:33,530 Then you won't be sad even if I left. 751 00:49:33,950 --> 00:49:35,590 What's wrong, suddenly? 752 00:49:37,480 --> 00:49:41,150 If you were going to be sad I was thinking of staying. 753 00:49:43,240 --> 00:49:46,750 I will stay since Doctor Lee Min Woo won't be here. 754 00:49:48,570 --> 00:49:51,340 What nonsense. . . 755 00:49:51,340 --> 00:49:53,010 Go and bring your things. 756 00:49:53,010 --> 00:49:55,660 I'll drive you. 757 00:49:57,410 --> 00:50:00,610 Okay, fine! I will clean all my things and go. 758 00:50:01,660 --> 00:50:02,800 What? 759 00:50:02,800 --> 00:50:04,600 A person like me. . . 760 00:50:04,600 --> 00:50:08,340 You think I have nowhere to go if I quit the Trauma Center? 761 00:50:16,250 --> 00:50:18,500 That hospital is famous for their General Surgery. 762 00:50:20,650 --> 00:50:23,280 I heard that hospital is really tough... 763 00:50:23,280 --> 00:50:24,550 You're really great. 764 00:50:24,550 --> 00:50:26,750 Would it be as much as here? 765 00:50:27,990 --> 00:50:29,860 That's right. 766 00:50:30,860 --> 00:50:33,560 So many things have happened. . . 767 00:50:33,560 --> 00:50:36,570 I feel like I can do anything. 768 00:50:38,790 --> 00:50:41,580 You were like that even from the beginning. 769 00:50:41,580 --> 00:50:43,220 Me? 770 00:50:46,830 --> 00:50:50,020 I heard you're also going to Seoul. 771 00:50:55,050 --> 00:50:57,240 Well, 772 00:50:57,240 --> 00:50:58,650 Now. . . 773 00:50:58,650 --> 00:51:00,970 It's not like you have a boyfriend here. 774 00:51:04,110 --> 00:51:06,260 I must have been crazy. 775 00:51:06,260 --> 00:51:08,690 Coming all the way here just to follow a guy. 776 00:51:11,200 --> 00:51:17,330 But I think there's no such thing as unneeded experience. 777 00:51:18,280 --> 00:51:21,550 If it weren't for that person I wouldn't have known you, 778 00:51:21,550 --> 00:51:23,890 And I wouldn't have known the reality of the hospital. 779 00:51:23,890 --> 00:51:27,900 I wouldn't have had much interest in the hospital. 780 00:51:27,900 --> 00:51:30,750 If I worked in a hospital which had a well organized system. 781 00:51:30,750 --> 00:51:34,250 I wouldn't have paid much attention to it. 782 00:51:34,250 --> 00:51:39,180 Well, if it weren't for that man I wouldn't be able to meet you too. 783 00:51:39,180 --> 00:51:43,670 If it weren't for that accident I wouldn't have followed you here to the hospital. 784 00:51:43,670 --> 00:51:47,830 Then you wouldn't have met Proferssor Choi In Hyeok. 785 00:51:52,610 --> 00:51:55,650 Then are we going to be seeing each other in Seoul? 786 00:51:55,650 --> 00:51:59,270 Perhaps, if you can escape from the hospital, call me. 787 00:52:00,760 --> 00:52:02,660 If I don't escape, won't I be able to see you? 788 00:52:02,660 --> 00:52:06,000 Let me see. . . I wouldn't even have time to sleep. 789 00:52:06,000 --> 00:52:08,630 Would it be like here? 790 00:52:32,100 --> 00:52:35,090 Oh! Right! 791 00:53:34,120 --> 00:53:36,200 Take care. 792 00:53:37,300 --> 00:53:39,690 Since Nurse Eun Ah is staying. . . 793 00:53:40,920 --> 00:53:43,600 I will leave without any worries. 794 00:53:46,670 --> 00:53:48,550 Professor, 795 00:53:48,550 --> 00:53:54,560 I will surely come back after 4 years. 796 00:53:54,560 --> 00:53:57,300 Okay. 797 00:54:00,860 --> 00:54:03,140 Thank you. 798 00:54:12,100 --> 00:54:14,360 Okay, Fighting! 799 00:54:14,360 --> 00:54:16,860 Fighting! 800 00:54:16,870 --> 00:54:19,360 I will be going. 801 00:54:56,890 --> 00:54:58,720 Goodbye. 802 00:55:00,820 --> 00:55:02,480 Take care. 803 00:55:02,480 --> 00:55:03,740 I will miss you Hyung! 804 00:55:03,740 --> 00:55:06,310 Thank you for all this time. 805 00:55:06,310 --> 00:55:08,780 For all this time, thank you! 806 00:55:08,780 --> 00:55:09,690 I will be going. 807 00:55:09,690 --> 00:55:11,170 Take care. 808 00:55:11,170 --> 00:55:12,210 And also, 809 00:55:12,210 --> 00:55:15,310 Don't cause trouble there. 810 00:55:15,310 --> 00:55:17,910 It's the last time but I have nothing to give you. 811 00:55:17,910 --> 00:55:20,890 Lee Min Wo, fighting! 812 00:55:20,890 --> 00:55:24,840 Fighting! 813 00:55:24,840 --> 00:55:24,850 I will be going. Fighting! 814 00:55:24,850 --> 00:55:26,560 I will be going. 815 00:55:26,560 --> 00:55:28,360 Thank you! 816 00:55:28,360 --> 00:55:31,290 Doctor Kim Do Hyeong, 817 00:55:31,290 --> 00:55:34,490 You do know that I'm two years older than you, right? 818 00:55:34,490 --> 00:55:36,590 Sir Me, 819 00:55:36,590 --> 00:55:38,540 I'm your hyung. 820 00:55:38,540 --> 00:55:42,010 Fighting! 821 00:55:48,610 --> 00:55:50,470 Don't perform the laparotomy rashly! 822 00:55:50,470 --> 00:55:52,020 Farewell! 823 00:56:11,390 --> 00:56:16,530 Doctor Kim! 824 00:56:16,530 --> 00:56:20,560 Let's go! 825 00:56:38,230 --> 00:56:40,920 Lee Min Wo, 826 00:56:40,920 --> 00:56:42,570 What 827 00:56:42,570 --> 00:56:44,930 does a doctor 828 00:56:44,930 --> 00:56:48,520 fear the most? 829 00:56:48,520 --> 00:56:52,560 The situation I couldn't anticipate and control can occur for me, 830 00:56:52,560 --> 00:56:54,560 Why does it have to be at a time like this that a patient appears 831 00:56:54,560 --> 00:56:59,250 when you want to run away the most? What will you do then? 832 00:56:59,250 --> 00:57:01,830 The staff. . . 833 00:57:01,830 --> 00:57:06,310 The residents. . . It's a situation where nobody else can help you. 834 00:57:06,310 --> 00:57:09,350 When I have to take care of the patient in shock by myself... 835 00:57:09,350 --> 00:57:10,340 Patient, who are you? Where are you? 836 00:57:28,910 --> 00:57:32,840 A doctor in ICU hasn't seen this patient's surgical site. 837 00:57:32,840 --> 00:57:37,340 As this patient needs a long term care, we need to give at least some photo information. 838 00:57:37,340 --> 00:57:41,190 -You can lean on my shoulder. -Yes. 839 00:57:50,650 --> 00:57:53,990 5 year old, a boy patient. When he was getting off from the truck, he was hit by its back wheel. 840 00:57:53,990 --> 00:57:58,750 We went to another hospital first, but as his belly was bloating and the BP was dropping so we came here. 841 00:57:59,390 --> 00:58:02,940 Then, what about that child? He's just 5 years old, but should we just leave him in ER like that? 842 00:58:02,940 --> 00:58:05,190 He can be a fool, idiot, 843 00:58:05,190 --> 00:58:07,870 and he can be in a vegetable state too. 844 00:58:07,870 --> 00:58:11,200 Can you say that you'll perform surgery that easy? 845 00:58:15,770 --> 00:58:18,580 I'm squeezing the Ambu bag now! 846 00:58:19,940 --> 00:58:26,040 Left foot, good job. Right foot. 847 00:58:26,040 --> 00:58:28,300 Left foot. 848 00:58:28,300 --> 00:58:30,150 You're doing great. 849 00:58:30,160 --> 00:58:33,830 Good. Well, then this time, use the other hand. 850 00:58:35,500 --> 00:58:39,070 It seems like hemorrhage. I think we should take CT scans of his abdomen. 851 00:58:47,220 --> 00:58:50,830 I pooped! 852 00:58:50,830 --> 00:58:54,490 Really? 853 00:58:54,490 --> 00:58:58,990 Are you kidding me? 854 00:59:10,310 --> 00:59:11,990 Gunshot? 855 00:59:11,990 --> 00:59:14,410 Thinking of his personality, 856 00:59:14,410 --> 00:59:16,070 sacrifcing another person's life isn't.. 857 00:59:16,070 --> 00:59:19,200 The value or respect of the life isn't something we should judge. 858 00:59:19,200 --> 00:59:21,910 We're neither gods nor judges. 859 00:59:21,910 --> 00:59:25,170 I believe in you, Lord! I'm the sinner, Lord. 860 00:59:25,170 --> 00:59:27,910 Oh, Lord, please forgive my sin.. 861 00:59:27,910 --> 00:59:30,520 Lord! >- How did he get hurt? 862 00:59:30,520 --> 00:59:34,800 It was a shotgun. A shot gun used for hunting. 863 00:59:39,020 --> 00:59:43,590 -It must be there. The blood pressure is getting stable. Irrigation. 864 00:59:54,800 --> 00:59:56,660 There is only a little left. Pull it a little more, don't even breathe! 865 00:59:56,660 --> 00:59:58,050 I understand. 866 00:59:58,050 --> 01:00:00,130 Well, now, shoot! 867 01:00:00,130 --> 01:00:03,540 Shoot! Doctor, I really appreciate. 868 01:00:03,540 --> 01:00:09,420 No, not at all. It's so good to see you walking with your two legs. - Good bye! - Yes, take care! 869 01:00:10,990 --> 01:00:12,900 This is Choi In Hyeok. 870 01:00:12,900 --> 01:00:17,580 I'm coming with a motorbike accident patient, but he has multiple injuries! 871 01:00:17,580 --> 01:00:20,960 Irrigation. Prepare a lot of irrigation. Warm all the water. 872 01:00:20,960 --> 01:00:23,080 It's already warmed up. 873 01:00:28,230 --> 01:00:31,490 -The person who ordered black bean noodles? -Here! 874 01:00:31,490 --> 01:00:33,900 Please palce it there. 875 01:00:39,580 --> 01:00:42,210 The dumplings are on the house. 876 01:00:48,370 --> 01:00:51,830 No matter what it takes.... 877 01:00:57,470 --> 01:01:00,960 You're crying. 878 01:01:00,960 --> 01:01:03,650 Don't cry. 879 01:01:03,650 --> 01:01:06,700 One two three. 880 01:01:10,460 --> 01:01:13,280 Please enjoy the food. 881 01:01:13,280 --> 01:01:16,350 Well, why don't you buy some grape too? 882 01:01:16,350 --> 01:01:18,970 Honey, give me some grape. 883 01:01:21,400 --> 01:01:25,510 Yes. Please enjoy the food. 66365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.