Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,370 --> 00:00:16,070
Last Episode.
2
00:01:26,990 --> 00:01:31,310
Professor! The helicopter keeps circling around.
3
00:01:31,310 --> 00:01:33,080
What's going on?
4
00:01:33,080 --> 00:01:35,080
Why can't we land?
5
00:01:35,080 --> 00:01:39,080
Since this is an industrial complex there really isn't a good place for us to land.
6
00:01:41,730 --> 00:01:45,440
-Hurry!
-Hold on to this.
7
00:01:45,440 --> 00:01:49,300
-Here, here.
-One, Two, Three!
8
00:01:55,360 --> 00:01:59,350
We can't land at the industrial complex.
Give me another landing area.
9
00:01:59,350 --> 00:02:01,460
I'm looking for a suitable spot nearby.
10
00:02:01,460 --> 00:02:03,060
Standby. Over.
11
00:02:03,060 --> 00:02:05,060
We found an elementary school about 4km away.
12
00:02:05,060 --> 00:02:06,850
We will land at the elementary school.
13
00:02:06,850 --> 00:02:09,240
Where are you meeting the patient?
14
00:02:09,240 --> 00:02:13,180
An ambulance has arrived at the scene and will transport the patient.
You can meet him there.
15
00:02:13,180 --> 00:02:15,640
He says we're landing at a nearby elementary school.
16
00:02:15,640 --> 00:02:17,870
-What?
-The patient is coming there as well.
17
00:02:24,510 --> 00:02:25,420
Has the helicopter departed smoothly?
18
00:02:25,420 --> 00:02:27,800
Yes, it did.
19
00:02:27,800 --> 00:02:29,570
Yes, Chief.
20
00:02:29,570 --> 00:02:32,730
How is the helicopter transport patient's condition?
21
00:02:32,730 --> 00:02:34,360
Why?
22
00:02:34,850 --> 00:02:37,180
Oh no! What are we going to do?
The patient will be arriving soon!
23
00:02:37,180 --> 00:02:39,110
You don't even know the patient's condition that well.
24
00:02:39,110 --> 00:02:41,040
They must have called the helicopter because it's urgent!
25
00:02:41,040 --> 00:02:42,480
Ah, this patient will also die if they don't operate on him right away.
26
00:02:42,480 --> 00:02:45,420
So how can we not open it up for them?
27
00:02:45,420 --> 00:02:48,400
Even with a helicopter, it should still take 20-30 minutes, right?
28
00:02:48,400 --> 00:02:50,540
That's right.
29
00:02:50,540 --> 00:02:51,700
You are going to take care of this, right?
30
00:02:51,700 --> 00:02:53,720
We just have try it.
31
00:02:53,720 --> 00:02:56,510
Which OR is scheduled to be finished first?
32
00:02:56,510 --> 00:02:58,310
Room #5 will be done in about 20 minutes.
33
00:02:58,310 --> 00:03:00,880
What about the next surgery?
Just give it to me.
34
00:03:02,520 --> 00:03:04,680
It's a pediatric surgery.
35
00:03:04,680 --> 00:03:07,760
The child is less than 2 years old and would have fasted all day long.
36
00:03:07,760 --> 00:03:09,540
So how do we delay this one?
37
00:03:10,820 --> 00:03:12,450
What about another room?
38
00:03:12,450 --> 00:03:14,450
Another room...
39
00:04:05,360 --> 00:04:06,580
START THE INTUBATION!
40
00:04:06,580 --> 00:04:07,800
Yes.
41
00:04:15,760 --> 00:04:17,740
WHAT IS THE BP? BP!
42
00:04:17,740 --> 00:04:19,110
80/40.
43
00:04:19,110 --> 00:04:22,100
80 and 40!
44
00:04:28,390 --> 00:04:30,190
I CAN'T HEAR!
45
00:04:43,330 --> 00:04:45,960
Ambu!
46
00:04:45,960 --> 00:04:50,060
LET'S GO! LET'S LEAVE NOW!
47
00:04:50,060 --> 00:04:52,600
YES!
48
00:05:40,180 --> 00:05:42,060
Take the blood pressure.
49
00:05:42,060 --> 00:05:43,090
Yes.
50
00:06:01,660 --> 00:06:03,620
This one is a neurosurgery.
51
00:06:03,620 --> 00:06:07,600
Ah, this one is the second operation so it must be an emergency surgery.
52
00:06:07,600 --> 00:06:09,650
Aish, where do we go next?
53
00:06:09,650 --> 00:06:12,140
Room #8. It will take about 30 minutes.
54
00:06:12,150 --> 00:06:13,380
What kind of surgery is it for?
55
00:06:13,380 --> 00:06:15,810
It's General Surgery Department's surgery.
A pancreatic cancer.
56
00:06:15,810 --> 00:06:16,950
Anywhere else?
57
00:06:16,950 --> 00:06:19,130
Room #9 is finishing at around the same time.
58
00:06:19,130 --> 00:06:22,350
But it's Chief Hwang Se Heon's surgery. It's vertebrae.
59
00:06:33,120 --> 00:06:35,310
HIS BP IS 70.
60
00:06:35,310 --> 00:06:36,690
CALL THE HOSPITAL.
61
00:06:36,690 --> 00:06:37,580
YES!
62
00:06:44,030 --> 00:06:45,940
Yes, doctor.
63
00:06:45,940 --> 00:06:47,620
YES, IT'S LEE MIN WOO.
64
00:06:47,620 --> 00:06:51,350
THE PATIENT'S BP IS UNSTABLE AND I SUSPECT ABDOMINAL HEMORRHAGE.
65
00:06:51,350 --> 00:06:53,850
TELL THEM THAT WE NEED TO MOVE HIM TO THE OR RIGHT AWAY.
66
00:06:54,440 --> 00:06:56,890
THE PATIENT'S BP IS UNSTABLE AND
67
00:06:56,890 --> 00:06:58,850
[mumbling sound mixed in with helicopter propeller]
68
00:06:58,850 --> 00:07:01,040
WE NEED TO MOVE HIM UP TO THE OR RIGHT AWAY SO PLEASE GET READY.
69
00:07:01,040 --> 00:07:02,210
Ah, what is he saying?
70
00:07:02,210 --> 00:07:04,460
PLEASE HURRY UP AND GET IT READY.
71
00:07:04,460 --> 00:07:06,440
WE ARE ARRIVING WITHIN 5 MINUTES.
72
00:07:06,440 --> 00:07:09,640
Wait, I can't hear a thing you are saying because of the noise around you.
73
00:07:09,640 --> 00:07:12,010
Please speak up!
74
00:07:12,010 --> 00:07:13,250
WHAT?
75
00:07:14,260 --> 00:07:16,470
LET ME SEND YOU A TEXT MESSAGE.
76
00:07:16,470 --> 00:07:17,640
I understand.
77
00:07:17,640 --> 00:07:19,660
OK!
78
00:07:26,190 --> 00:07:27,860
Geez!
79
00:07:29,980 --> 00:07:31,690
I just received a text message.
80
00:07:31,690 --> 00:07:34,020
He said to get the OR ready and get a lot of blood.
81
00:07:34,020 --> 00:07:35,320
They are arriving in 5 minutes.
82
00:07:35,320 --> 00:07:36,960
Huh?
83
00:07:36,960 --> 00:07:38,770
Aigo, then I should rearrange all surgeries...
84
00:07:38,770 --> 00:07:42,100
I have to stop by at ER and then go right up to the helicopter landing pad.
85
00:07:42,100 --> 00:07:45,690
Chief, I am trusting in you! OK?
86
00:07:49,590 --> 00:07:51,600
Aish...
87
00:07:51,600 --> 00:07:53,600
Oh boy!
88
00:07:55,670 --> 00:07:57,850
Chief Hwang!
89
00:07:57,850 --> 00:08:00,100
Yes. What?
90
00:08:00,100 --> 00:08:04,190
Would it be possible for you to delay today's surgery a bit?
91
00:08:04,190 --> 00:08:05,820
What do you mean?
92
00:08:05,820 --> 00:08:08,790
A patient is being transported via a helicopter right now.
93
00:08:08,790 --> 00:08:10,400
But the OR which was being prepared for him
94
00:08:10,400 --> 00:08:12,400
got taken by Thoracic Surgery since they had a problem with an aorta surgery before.
95
00:08:12,400 --> 00:08:14,620
So they are doing a second operation now.
96
00:08:15,750 --> 00:08:17,950
The surgery will take about 3 hours.
97
00:08:17,950 --> 00:08:20,520
The patient is arriving in 5 minutes.
98
00:08:20,520 --> 00:08:24,150
In one hour 20 minutes, another room will be available.
99
00:08:24,150 --> 00:08:26,440
So we can put you in there.
100
00:08:26,440 --> 00:08:28,400
Oh man!
101
00:08:28,400 --> 00:08:31,580
Then doesn't that room have to delay their surgery as well?
102
00:08:31,580 --> 00:08:33,660
We just have to play musical chair and do what we've got to do.
103
00:08:33,660 --> 00:08:36,170
You must have several surgeries scheduled today.
104
00:08:36,170 --> 00:08:37,950
Even if I have to work all night,
105
00:08:37,950 --> 00:08:40,700
I will make sure that all your surgeries go smoothly.
106
00:08:41,520 --> 00:08:44,130
Shouldn't we go up now and wait? It's an emergency patient.
107
00:08:44,130 --> 00:08:45,570
Doctor, should I put in the order for blood?
108
00:08:45,570 --> 00:08:46,690
OK. But not too much.
109
00:08:46,690 --> 00:08:48,200
If we order too much and then they have to dispose of them,
110
00:08:48,200 --> 00:08:50,580
then we will get blamed for it.
111
00:08:50,580 --> 00:08:52,440
Just order 5 bags of Type O for now.
112
00:08:52,440 --> 00:08:53,290
Okay, I understand.
113
00:08:53,290 --> 00:08:54,780
Good! Hurry up!
114
00:08:59,160 --> 00:09:01,330
His pulse is getting weaker.
115
00:09:01,330 --> 00:09:05,690
It seems that there is pneumothorax
caused by the right side's ribs' fracture.
116
00:09:05,690 --> 00:09:09,190
It doesn't look good.
117
00:09:09,190 --> 00:09:12,270
At this rate,
what if tension pneumothorax happens?
118
00:09:12,270 --> 00:09:14,670
We should've brought the chest tube set too.
119
00:09:14,670 --> 00:09:18,150
In this kind of small and uncomfortable space,
even if we have that set, it would be difficult to use.
120
00:09:21,660 --> 00:09:24,360
Oxygen saturation is also dropping!
121
00:09:24,360 --> 00:09:28,270
Would pneumothorax get worse
because the helicopter's altitude gets higher?
122
00:09:28,270 --> 00:09:29,880
That's possible,
123
00:09:29,880 --> 00:09:33,460
but as we're using positive pressure ventilation now,
because of its check valve,
124
00:09:33,460 --> 00:09:35,880
the air seems filling the chest now.
125
00:09:35,880 --> 00:09:38,850
For now, as it's urgent,
let's do needle decompression.
126
00:09:38,850 --> 00:09:39,960
Yes.
127
00:09:39,960 --> 00:09:43,210
[Needle decompression -
lower the pressure by using a syringe to remove air.]
128
00:09:45,340 --> 00:09:46,370
Here!
129
00:09:46,370 --> 00:09:47,660
Okay.
130
00:09:52,290 --> 00:09:54,370
I sterilized the surface!
131
00:10:01,160 --> 00:10:04,550
Thanks to our always "on-call" segmenters:
Thwin71, subject, mihaelagh, ELVERA, narin78, kasxia,
132
00:10:08,270 --> 00:10:11,370
Segmenters, cont. shms, zahra92, cgwm808, yolswels91, tmt2k04, and pumpkinattack
133
00:10:14,450 --> 00:10:19,110
Thanks to our Korean-English erudite conscientious subbers: edwoodi, yujech, StarlightO, soyonb, ajumma2
134
00:10:23,140 --> 00:10:26,880
Subbers, cont.: DramaBaba, stars4U, cgwm808, subject, niore, Crazynezz, Gracefullee, and kakashiandme
135
00:10:31,310 --> 00:10:36,000
Thanks to our eagle-eyed editors: cgwm808, Kristensgem, ck1Oz, yujech, ajumma2, and edwoodi
136
00:10:40,770 --> 00:10:47,650
Thanks to our ever-present Manager: Subject
137
00:11:04,800 --> 00:11:07,150
When they took off on the helicopter to get the patient,
138
00:11:07,150 --> 00:11:13,780
they promised to have an OR ready.
That's why we're in this situation.
139
00:11:14,110 --> 00:11:16,370
Anyways, you are in charge today.
140
00:11:16,370 --> 00:11:18,400
You decide.
141
00:11:21,240 --> 00:11:25,000
Then, would it be okay to delay the surgery, Chief?
142
00:11:27,290 --> 00:11:29,390
Do that then.
143
00:11:29,390 --> 00:11:33,970
We can't turn back a patient, who has been airlifted here, by ambulance, can we?
144
00:11:33,970 --> 00:11:35,400
Thank you.
145
00:11:35,400 --> 00:11:39,180
If we keep delaying the patients that were scheduled to have their surgery, there will be a lot of complaints.
146
00:11:39,180 --> 00:11:42,720
After we find out if there are any patients we can delay after our regularly scheduled surgery,
147
00:11:42,720 --> 00:11:44,660
We will give you a call.
148
00:11:44,660 --> 00:11:46,240
I will act accordingly.
149
00:11:46,240 --> 00:11:48,040
Okay.
150
00:11:49,620 --> 00:11:51,950
Then... Patient Lee Chang Hee,
151
00:11:51,950 --> 00:11:54,190
Tell him that our scheduled surgery is being delayed.
152
00:11:54,190 --> 00:11:55,330
Yes, I understand.
153
00:11:55,330 --> 00:11:57,960
Forget it, I'll tell him
154
00:11:57,960 --> 00:11:59,000
Where is he?
155
00:11:59,000 --> 00:12:01,470
He's in the preparation room.
156
00:12:01,470 --> 00:12:02,560
Okay, got it.
157
00:12:02,560 --> 00:12:04,300
Professor.
158
00:12:04,300 --> 00:12:05,920
What?
159
00:12:06,330 --> 00:12:07,930
Thank you.
160
00:12:07,930 --> 00:12:10,340
Why are you thanking me?
161
00:12:10,340 --> 00:12:13,000
It's not even funny.
162
00:12:16,480 --> 00:12:22,090
After the Chief got injured, he changed a lot.
163
00:12:22,660 --> 00:12:24,830
He's always been that way.
164
00:12:24,830 --> 00:12:25,760
Let's hurry.
165
00:12:25,760 --> 00:12:28,330
Yes.
166
00:12:31,420 --> 00:12:32,440
Professor.
167
00:12:32,440 --> 00:12:34,860
I can't feel his pulse.
168
00:12:39,560 --> 00:12:41,210
I can't hear the heart beats.
169
00:12:41,210 --> 00:12:44,350
I'll start the massage. Let go.
170
00:13:00,520 --> 00:13:01,340
Be careful.
171
00:13:01,340 --> 00:13:03,140
Yes.
172
00:13:11,260 --> 00:13:13,860
Hyung be careful.
173
00:13:13,860 --> 00:13:16,090
Turn it at once, once!
174
00:13:16,970 --> 00:13:17,740
Connect it to the monitor!
175
00:13:17,740 --> 00:13:19,720
-Yes. I understand. 00:13:22,260
Take your hands off.
177
00:13:22,260 --> 00:13:24,080
Yes.
178
00:13:27,140 --> 00:13:28,510
Did you connect it?
179
00:13:28,510 --> 00:13:31,470
He's back! He's back. He's back.
180
00:13:36,420 --> 00:13:37,440
Blood?
181
00:13:37,440 --> 00:13:39,410
It's ready.
182
00:13:39,410 --> 00:13:41,730
Should we bring him up to the OR?
183
00:13:41,730 --> 00:13:44,560
He'll have another arrest
while we bring him up to the OR.
184
00:13:45,100 --> 00:13:46,940
It's pneumothorax.
Shall I prepare the chest tube set?
185
00:13:46,940 --> 00:13:48,630
Please prepare the Emergency thoracotomy set.
186
00:13:48,630 --> 00:13:49,880
Here?
187
00:13:49,880 --> 00:13:52,100
At the moment, this patient
has the direct damage at his chest,
188
00:13:52,100 --> 00:13:54,540
and the abdominal hemorrhage.
That's causing the arrest.
189
00:13:54,540 --> 00:13:54,530
His volume (amount of blood) is also low.
190
00:13:54,540 --> 00:13:55,960
His volume (amount of blood) is also low.
191
00:13:55,960 --> 00:14:00,710
In this situation, even if we apply pressure to the chest,
it's no use.
192
00:14:01,190 --> 00:14:02,870
Open his chest.
193
00:14:02,870 --> 00:14:05,650
and massage the heart directly.
194
00:14:05,650 --> 00:14:07,060
Pardon?!
195
00:14:07,060 --> 00:14:11,330
For the abdominal hemorrhage, I will temporarily stop it with an aortic clamp and move him to OR.
196
00:14:11,330 --> 00:14:13,980
Set up one more line. [aortic clamp : a clamp used for blocking aorta/great artery]
197
00:14:13,980 --> 00:14:14,870
I understand.
198
00:14:14,870 --> 00:14:17,180
Please prepare the surgical scrub, mask and gloves.
199
00:14:17,180 --> 00:14:18,930
Yes.
200
00:14:21,400 --> 00:14:23,490
Scalpel.
201
00:14:34,070 --> 00:14:36,260
Rib spreader.
202
00:14:38,760 --> 00:14:41,160
Hurry.
203
00:14:46,980 --> 00:14:48,760
Mayo scissors.
204
00:14:54,320 --> 00:14:56,550
Vascular clamp!
205
00:15:08,880 --> 00:15:11,010
I got it!
206
00:15:14,310 --> 00:15:16,800
The blood pressure is up to 92.
207
00:15:16,800 --> 00:15:19,080
Let's hurry. This is a really urgent time.
208
00:15:19,080 --> 00:15:19,710
I understand.
209
00:15:19,710 --> 00:15:21,480
Move him to the OR.
210
00:15:21,480 --> 00:15:23,570
Ah, isn't it time for your interview?
211
00:15:23,580 --> 00:15:24,320
Yes, that's correct.
212
00:15:24,320 --> 00:15:25,280
Hurry up and go.
213
00:15:25,280 --> 00:15:27,290
Pardon? But... the patient...
214
00:15:27,290 --> 00:15:27,280
I can do the surgery without you.
215
00:15:27,290 --> 00:15:28,820
I can do the surgery without you.
216
00:15:28,820 --> 00:15:31,360
Your appointment was already planned before.
217
00:15:31,750 --> 00:15:33,250
Bu...
218
00:15:33,250 --> 00:15:34,760
Now...
219
00:15:43,680 --> 00:15:46,860
Hyungnim, what about the surgery?
220
00:15:47,300 --> 00:15:49,150
He said I should go to the interview
for General Surgery.
221
00:15:49,150 --> 00:15:50,850
That's right. That's important.
222
00:15:50,850 --> 00:15:54,010
Don't worry too much. Professor Choi In Hyeok is there.
223
00:15:54,010 --> 00:15:55,720
He will perform a lateral thoracotomy.
[larteral : side part]
224
00:15:55,720 --> 00:15:58,590
Are you sorry that you won't get to see it?
225
00:15:58,590 --> 00:15:59,930
A little.
226
00:15:59,930 --> 00:16:02,700
First, you should be accepted at the General Surgery
so that you can see that in the future.
227
00:16:02,700 --> 00:16:04,580
You've already been picked on
by Chief Kim Min Joon,
228
00:16:04,580 --> 00:16:06,610
but if you miss that interview
because of Professor Choi In Hyeok's surgery,
229
00:16:06,610 --> 00:16:11,030
then you shouldn't complain
even if you fail at that interview.
230
00:16:11,030 --> 00:16:15,230
And in case of General Surgery,
I've told you many times
that they accept anyone
if that person has healthy arms and legs.
231
00:16:15,230 --> 00:16:17,950
Don't be too nervous
and hurry to go there.
232
00:16:17,950 --> 00:16:20,050
Yes, I understand. I'll be leaving then.
233
00:16:20,060 --> 00:16:22,830
-Okay.
-Good luck.
-Fighting!
234
00:16:26,160 --> 00:16:28,290
Oh, four of you, all came on time.
235
00:16:28,290 --> 00:16:30,070
Who would go first for the interview?
236
00:16:30,070 --> 00:16:32,010
Oh, me.
237
00:16:32,010 --> 00:16:33,740
Ah, okay.
238
00:16:33,740 --> 00:16:35,250
Yes. Come in.
239
00:16:35,250 --> 00:16:36,910
Sorry.
240
00:16:38,970 --> 00:16:43,070
That area has already been designated for a research center to be built there.
241
00:16:43,070 --> 00:16:46,120
As you already know, it's important for a university hospital to have clinics.
242
00:16:46,120 --> 00:16:48,310
But settling there as a research center
243
00:16:48,310 --> 00:16:50,430
is being loyal to their mission.
244
00:16:50,430 --> 00:16:52,320
And I see it as a step towards the future.
245
00:16:52,320 --> 00:16:55,780
Of course, it is important to save the lives of a few more patients.
246
00:16:55,790 --> 00:16:55,780
But, a successful research can save the lives of tens of thousands of people.
247
00:16:55,790 --> 00:16:58,870
But, a successful research can save the lives of tens of thousands of people.
248
00:16:58,870 --> 00:17:02,910
So, we cannot sacrifice the location of the research center.
249
00:17:02,910 --> 00:17:06,060
What about that location?
250
00:17:07,020 --> 00:17:11,160
That area is designated for a Health Screening Center to be built there.
251
00:17:11,160 --> 00:17:14,640
Until we find an additional location, they can delay their construction.
252
00:17:14,640 --> 00:17:17,430
Right now, that is a division
which can bring more smooth cash flow,
253
00:17:17,430 --> 00:17:19,370
and we should make the high profit
254
00:17:19,370 --> 00:17:22,220
so that we can even it out with the deficit
which usually occurs from ICU and others.
255
00:17:22,220 --> 00:17:24,650
And also, by the reinvestment on state-of-the-art equipments in the hospital,
256
00:17:24,660 --> 00:17:27,920
we can secure our competitiveness.
257
00:17:27,920 --> 00:17:30,270
Then, there aren't any available locations around here.
258
00:17:30,270 --> 00:17:31,700
Yes, that's true.
259
00:17:31,700 --> 00:17:34,860
There's no way that there would be an available location.
260
00:17:35,590 --> 00:17:37,060
Erhmm...
261
00:17:37,060 --> 00:17:39,740
There is a location that just popped up in my head, but...
262
00:17:39,740 --> 00:17:41,820
Where is it?
263
00:17:46,270 --> 00:17:47,710
It's here.
264
00:17:47,710 --> 00:17:48,770
Wait.
265
00:17:48,770 --> 00:17:51,770
Isn't that a morgue?
266
00:17:51,770 --> 00:17:53,420
Yes, that's right.
267
00:17:53,420 --> 00:17:56,360
A morgue, you say...
268
00:17:56,370 --> 00:17:58,460
That's a two story building, right?
269
00:17:58,460 --> 00:17:59,710
That's correct.
270
00:17:59,710 --> 00:18:01,950
That's right.
271
00:18:01,950 --> 00:18:04,700
We can share the space and the 1st and 2nd floor will be used for the morgue.
272
00:18:04,700 --> 00:18:06,850
And we can remodel the 2nd and 3rd floor,
273
00:18:06,850 --> 00:18:11,190
We can build our Medical Ward and Trauma Center over there.
274
00:18:11,740 --> 00:18:15,140
That's a great idea.
275
00:18:19,520 --> 00:18:21,100
Oh, sit comfortably.
276
00:18:21,100 --> 00:18:23,470
So, you rode the helicopter and transported a patient here?
277
00:18:23,470 --> 00:18:25,530
Ah, yes.
278
00:18:26,560 --> 00:18:27,760
Lee Min Woo.
279
00:18:27,760 --> 00:18:29,460
Yes.
280
00:18:29,850 --> 00:18:31,910
You graduated from a good college.
281
00:18:31,910 --> 00:18:33,860
Ah, yes.
282
00:18:33,860 --> 00:18:35,870
Did you study while going to school?
283
00:18:35,870 --> 00:18:39,500
Ah, well... I was an average student.
284
00:18:39,500 --> 00:18:42,820
This is also a competition so you need to take a test.
285
00:18:42,820 --> 00:18:45,570
That test, do you feel confident that you'll do well?
286
00:18:45,570 --> 00:18:46,130
Excuse me?
287
00:18:46,130 --> 00:18:48,930
Do you have the confidence to come first?
288
00:18:48,930 --> 00:18:50,140
Excuse me?!
289
00:18:50,140 --> 00:18:53,180
So what I'm saying is... working very hard on your studies,
290
00:18:53,180 --> 00:18:57,030
And while you remain here, you get a good reputation as an intern.
291
00:18:57,030 --> 00:18:59,850
That way, you will have a possibility in being accepted.
292
00:18:59,850 --> 00:19:01,660
Ah.
293
00:19:01,660 --> 00:19:05,150
Ah, so... do those people outside have a strong competitive background?
294
00:19:05,150 --> 00:19:07,630
Then I'll have to do it.
295
00:19:07,630 --> 00:19:09,060
Well, that is..
296
00:19:09,060 --> 00:19:14,150
Well, if your interview score is good, you won't have to study so hard.
297
00:19:14,150 --> 00:19:16,750
I'll have to work hard.
298
00:19:16,750 --> 00:19:18,300
Okay.
299
00:19:18,300 --> 00:19:20,170
Did you go the army?
300
00:19:20,170 --> 00:19:21,190
Yes.
301
00:19:21,190 --> 00:19:23,540
Ah, right. You're older.
302
00:19:23,540 --> 00:19:25,820
If you were like other people and you failed this interview...
303
00:19:25,820 --> 00:19:29,830
It would have been fine if you went to the army.
304
00:19:30,580 --> 00:19:35,950
By any chance, are you interested in another specialty?
305
00:19:35,950 --> 00:19:37,240
Pardon?
306
00:19:37,240 --> 00:19:39,460
That is...
307
00:19:39,460 --> 00:19:43,440
If you really want to do General Surgery,
308
00:19:43,440 --> 00:19:47,220
what about going to another hospital?
309
00:19:47,220 --> 00:19:49,280
What?!
310
00:19:49,280 --> 00:19:55,220
We don't think you would be a bad choice.
311
00:19:56,250 --> 00:19:58,220
I'll just tell you the truth.
312
00:19:58,220 --> 00:20:00,110
You can't tell anyone what I said.
313
00:20:00,110 --> 00:20:03,030
It's illegal to say something like this.
314
00:20:03,030 --> 00:20:07,230
Your interview score got cut so that you will definitely fail.
315
00:20:07,230 --> 00:20:11,050
You are the only one who will lose out.
316
00:20:11,050 --> 00:20:13,710
Then, right now...
317
00:20:15,530 --> 00:20:19,340
Are you saying you aren't planning on choosing me?
318
00:20:19,340 --> 00:20:21,340
Of course I want to choose you.
319
00:20:21,340 --> 00:20:24,600
I told you I would support you.
320
00:20:24,600 --> 00:20:27,240
But, that is...
321
00:20:27,240 --> 00:20:31,370
It isn't just up to me.
322
00:20:33,070 --> 00:20:37,370
I'm sorry that I can't help you.
323
00:20:39,870 --> 00:20:41,450
You must be happy.
324
00:20:41,450 --> 00:20:43,640
As someone older than you, he completely failed.
325
00:20:43,640 --> 00:20:45,350
Ah...
326
00:20:45,900 --> 00:20:49,080
Did Dr. Lee Min Woo do well on his General Surgery interview?
327
00:20:49,080 --> 00:20:50,940
Ah, that is...
328
00:20:50,940 --> 00:20:54,920
Since there are so many applicants for our General Surgery Dept...
329
00:20:55,750 --> 00:21:00,240
As you can see, the Chief's opinion is the most important one.
330
00:21:00,240 --> 00:21:01,200
Yes.
331
00:21:01,200 --> 00:21:03,690
I tried my best.
332
00:21:03,690 --> 00:21:06,120
It didn't go well.
333
00:21:06,120 --> 00:21:09,150
Oh, okay.
334
00:21:22,730 --> 00:21:25,100
Hyung!
335
00:21:25,100 --> 00:21:27,290
How was your interview?
336
00:21:27,890 --> 00:21:29,130
I didn't get accepted.
337
00:21:29,140 --> 00:21:31,020
Why not?
338
00:21:31,020 --> 00:21:34,670
Chief Kim Min Joon wouldn't accept you after all?
339
00:21:37,560 --> 00:21:39,770
Then, what are you going to do?
340
00:21:39,770 --> 00:21:44,050
You can still apply and study HARD to ace the test.
That could be one way.
341
00:21:44,050 --> 00:21:48,200
Even if I get in that way,
I'm not sure if my residency will go smoothly.
342
00:21:48,200 --> 00:21:51,830
What about another specialty.
Do you have an interest in another specialty?
343
00:21:51,830 --> 00:21:56,050
If you do Emergency Medicine,
you'll get to work with Prof. Choi a lot, but...
344
00:21:56,050 --> 00:21:59,360
After 4 years, you'll have to part ways with him.
345
00:22:01,910 --> 00:22:04,200
Hyungnim!
This is a time to apply for your residency.
346
00:22:04,200 --> 00:22:07,390
You can't just sit and not think of anything.
347
00:22:07,390 --> 00:22:08,800
What about you?
348
00:22:08,800 --> 00:22:11,190
- Have you decided?
- Me?
349
00:22:11,190 --> 00:22:14,010
I'd like to apply for Anesthesiology or Radiology,
350
00:22:14,010 --> 00:22:16,770
but my father keeps telling me to go to Pediatrics.
351
00:22:23,400 --> 00:22:25,800
Keep you chin up.
352
00:22:31,850 --> 00:22:33,710
Are you eating a lot?
353
00:22:33,710 --> 00:22:35,810
I'm eating until my stomach bursts.
354
00:22:35,810 --> 00:22:38,460
Local pork is rich in vitamins
355
00:22:38,460 --> 00:22:40,230
and it's good for fatigue.
356
00:22:40,230 --> 00:22:43,940
Passonate interns like you need to eat a lot.
Eat more!
357
00:22:43,940 --> 00:22:45,630
Yes!
358
00:22:46,180 --> 00:22:49,750
By the way, why are you suddenly treating me so well?
359
00:22:49,750 --> 00:22:52,740
Will you be okay spending this much money?
360
00:22:52,740 --> 00:22:54,600
Folks like us who are in charge of the visual (handsome),
361
00:22:54,600 --> 00:22:57,970
have things in common, you know?
362
00:23:00,500 --> 00:23:01,760
Dr. Yoo Kang Jin.
363
00:23:01,760 --> 00:23:03,140
Yes?
364
00:23:03,140 --> 00:23:05,800
I have something to say to you.
365
00:23:05,800 --> 00:23:06,810
Okay.
366
00:23:06,810 --> 00:23:09,280
Don't be too shocked after hearing.
367
00:23:09,280 --> 00:23:11,220
Okay.
368
00:23:11,710 --> 00:23:16,140
So that is. . .
Usually, "Sir Me". . .
369
00:23:16,140 --> 00:23:18,880
We think well of you.
370
00:23:22,460 --> 00:23:26,060
Why. . . Suddenly, why?
371
00:23:27,770 --> 00:23:31,590
Wha... wha... what you doing?
372
00:23:31,590 --> 00:23:33,110
By any chance...
373
00:23:33,110 --> 00:23:35,880
Do you understand now?
374
00:23:35,880 --> 00:23:42,360
I'm also shy saying this to you face to face. . .
375
00:23:42,990 --> 00:23:48,990
Can I keep you by my side and watch over you forever?
376
00:23:51,720 --> 00:23:54,550
Right...right now, what are you saying?
377
00:23:54,550 --> 00:23:56,610
It would be long if I explain it in detail,
378
00:23:56,610 --> 00:23:58,480
So let's talk about it in the second round.
379
00:23:58,480 --> 00:24:00,160
- Let's go. Go!
- Whoa, whoa!
380
00:24:00,160 --> 00:24:02,610
- Let's go quick!
- Doctor, doctor!
381
00:24:02,610 --> 00:24:05,250
I will buy you something delicious.
Let's go.
382
00:24:05,250 --> 00:24:07,390
Let's go~
383
00:24:08,230 --> 00:24:10,630
Did you hear this yet?
384
00:24:10,630 --> 00:24:15,360
They are going to make a room for the Trauma Center on the 2nd floor of a morgue?
385
00:24:16,220 --> 00:24:21,250
When we almost need to set up a tent because we don't have a room at ICU, that is... (enough)
386
00:24:22,150 --> 00:24:24,480
We'll need to take CT scans.
387
00:24:24,480 --> 00:24:28,960
It's still hard to take CT scans now when patients are at the ICU.
388
00:24:28,960 --> 00:24:33,890
How will we be able to move the patients from the morgue and go to take CT scans?
389
00:24:34,780 --> 00:24:37,780
I'm sure they'll construct an underground passage for us.
390
00:24:37,780 --> 00:24:39,890
You have to go past the morgue.
391
00:24:39,890 --> 00:24:42,500
Will the patients like that?
392
00:24:46,230 --> 00:24:49,710
Well, the patients won't be conscious.
393
00:24:49,710 --> 00:24:52,360
I guess they won't be too concerned.
394
00:24:52,360 --> 00:24:54,800
Aren't you going home?
395
00:24:54,800 --> 00:24:56,300
I'm going!
396
00:24:56,300 --> 00:24:57,960
See you tomorrow.
397
00:24:57,960 --> 00:25:00,120
Are you leaving already?
398
00:25:00,120 --> 00:25:01,420
Yes, I have an appointment.
399
00:25:01,420 --> 00:25:03,900
A date?
400
00:25:03,900 --> 00:25:06,080
I'll see you tomorrow.
401
00:25:09,710 --> 00:25:13,840
Now she can go home on time since Nurse Seo Hyo Eun started.
402
00:25:13,840 --> 00:25:15,640
That's right.
403
00:25:15,640 --> 00:25:18,240
Why didn't Lee Min Woo get General Surgery?
404
00:25:18,240 --> 00:25:20,770
That's what I heard.
405
00:25:21,470 --> 00:25:26,790
What happened to the Trumatology residency position that you were thinking of asking for?
406
00:25:26,790 --> 00:25:31,620
There was a discussion like that, but even if we do, there's only one available position...
407
00:25:31,620 --> 00:25:35,280
It's a lot of labor but what you can learn is limited.
408
00:25:35,280 --> 00:25:38,110
We decided not to.
409
00:25:38,110 --> 00:25:41,670
If you do, I think I know someone who'd apply.
410
00:25:41,670 --> 00:25:43,110
Lee Min Woo.
411
00:25:43,110 --> 00:25:46,930
What am I going to do with a resident who can't even perform an appendectomy?
412
00:25:46,930 --> 00:25:51,260
Having separate General and Thoracic Surgery residency programs are not even that beneficial.
413
00:25:51,260 --> 00:25:55,420
That makes sense. You'll need to learn how to deal with various organs at the General Surgery
414
00:25:55,420 --> 00:25:57,980
in order to do Traumatology.
Hepatopancreatobiliary is a must as well.
415
00:25:57,980 --> 00:26:00,130
Anesthesiology has a lot applicants, right?
416
00:26:00,130 --> 00:26:04,060
Just to fill the openings.
417
00:26:04,060 --> 00:26:06,100
What is he going to do?
418
00:26:06,100 --> 00:26:10,000
Wouldn't working at with the trauma
419
00:26:10,000 --> 00:26:12,470
be alright?
It's such a pity.
420
00:26:12,470 --> 00:26:14,600
He's a good guy.
421
00:26:14,600 --> 00:26:15,820
He's good.
422
00:26:15,820 --> 00:26:17,710
He's smart and passionate.
423
00:26:17,710 --> 00:26:19,040
Got sharp eyes, as well.
424
00:26:19,040 --> 00:26:22,690
If we teach him well, he'll become a great doctor.
425
00:26:22,690 --> 00:26:24,810
That's right.
426
00:26:24,810 --> 00:26:27,350
But he's different from me.
427
00:26:29,110 --> 00:26:30,940
He's like me.
428
00:26:30,940 --> 00:26:33,230
Crazy punk.
429
00:26:33,780 --> 00:26:38,530
Hey! I heard you're getting a room on the 2nd floor of a morgue.
430
00:26:39,040 --> 00:26:42,150
That... Well... Isn't it better that not having one at all?
431
00:26:42,150 --> 00:26:45,210
When did you become so optimistic?
432
00:26:45,990 --> 00:26:48,300
Starting today.
433
00:26:55,730 --> 00:26:59,020
Maybe (it's) not up to your standard.
434
00:26:59,020 --> 00:27:02,700
You'd probably prefer smart, dandy and fashionable
435
00:27:02,700 --> 00:27:06,810
rather than craggy, not cleanly shaven, and scruffy.
436
00:27:06,810 --> 00:27:12,040
Doctor, put aside my style or preferences...
437
00:27:12,040 --> 00:27:13,670
Oh, Doctor Do Hyeong, you have (feelings) for Nurse Hyo Eun
438
00:27:13,670 --> 00:27:15,980
"Sir Me" already knows.
439
00:27:15,980 --> 00:27:17,820
Your mind is elsewhere.
440
00:27:17,820 --> 00:27:19,560
Huh?
441
00:27:20,170 --> 00:27:23,020
I said I like girls!
442
00:27:23,020 --> 00:27:25,460
What are you saying?
443
00:27:25,460 --> 00:27:29,130
That's not it.
You only care about
444
00:27:29,130 --> 00:27:30,740
DOPARL!
445
00:27:30,740 --> 00:27:31,700
What?
446
00:27:31,700 --> 00:27:36,360
Dermatology, Ophthalmology, Plastic Surgery, Anesthesiology,
447
00:27:36,360 --> 00:27:39,720
Radiology, and Laboratory Medicine!
448
00:27:42,050 --> 00:27:44,450
I thought. . .
So you were talking about that!
449
00:27:44,450 --> 00:27:46,750
That's right, you punk!
However,
450
00:27:46,750 --> 00:27:50,240
Emergency Medicine is very attractive as well.
451
00:27:50,240 --> 00:27:54,690
First of all, doctors at the EM are guaranteed to have off times.
452
00:27:54,690 --> 00:27:57,110
Do you know why?
453
00:27:57,110 --> 00:28:01,550
You can only handle emergencies with a clear state of mind.
454
00:28:01,550 --> 00:28:04,680
Since we have this important mission,
455
00:28:04,680 --> 00:28:06,370
The offs are certain.
456
00:28:06,370 --> 00:28:10,000
On top of that,
457
00:28:10,000 --> 00:28:11,900
even if you specialize in DOPARL,
458
00:28:11,900 --> 00:28:16,040
there's always a chance, as long as you're a doctor that you'll face a critical moment.
459
00:28:16,040 --> 00:28:19,200
Every time you don't know what to do you would be panicking. . .
460
00:28:19,200 --> 00:28:20,820
Like that.
461
00:28:20,820 --> 00:28:26,010
If it were me, I would confidently and manly . ..
462
00:28:26,010 --> 00:28:29,080
apply for Emergency Medicine.
463
00:28:29,790 --> 00:28:32,480
Let's get another order of the chicken.
464
00:28:32,480 --> 00:28:34,020
It's tasty.
465
00:28:34,020 --> 00:28:36,810
What should I do? I've spent $190 already.
466
00:28:36,810 --> 00:28:37,820
Pardon?
467
00:28:37,820 --> 00:28:42,960
Nothing.
If you have something you want to eat of course you should eat it.
468
00:28:43,880 --> 00:28:47,980
Auntie! One more order of spicy chicken here please!
469
00:28:47,980 --> 00:28:49,340
Rice comes with it, right?
470
00:28:49,340 --> 00:28:51,670
And a lot of sauce please!
471
00:28:54,400 --> 00:28:59,520
Did you save the person who was transported via helicopter?
472
00:28:59,520 --> 00:29:02,230
Yes, he's alive.
473
00:29:02,230 --> 00:29:05,330
I'm glad you're using the gear that I bought you.
474
00:29:07,640 --> 00:29:12,820
Will you really be okay?
475
00:29:12,820 --> 00:29:17,030
You have something to say to me, right?
476
00:29:21,400 --> 00:29:23,780
I feel really sorry to ask this of you.
477
00:29:23,780 --> 00:29:29,210
After getting married, would it be okay for me to work one more year here?
478
00:29:29,220 --> 00:29:34,130
Finally, the Trauma Center is getting a room on the second floor of the morgue...
479
00:29:34,130 --> 00:29:37,340
Airlifting has just begun as well.
480
00:29:37,340 --> 00:29:40,160
There are so many things I have to take care here.
481
00:29:40,160 --> 00:29:42,850
Eun Ah.
482
00:29:42,850 --> 00:29:47,500
Marrying me is something you have to do, right?
483
00:29:47,500 --> 00:29:48,650
Of course.
484
00:29:48,650 --> 00:29:53,390
The Trauma Center work is something you want to do.
485
00:29:55,470 --> 00:29:57,400
Yes.
486
00:29:57,400 --> 00:30:01,460
I think we have to live together to be a family.
487
00:30:01,460 --> 00:30:06,240
I don't want to live apart from you after getting married.
488
00:30:07,460 --> 00:30:12,190
Should I tell you what's on your mind instead?
489
00:30:12,190 --> 00:30:16,880
I should first bring up about the breaking up so that it would be comfortable for you.
490
00:30:19,400 --> 00:30:20,870
Dong Kyu. . .
491
00:30:20,870 --> 00:30:24,930
You, leaving with me. . .
492
00:30:24,930 --> 00:30:30,650
The mere thought of you worrying about it is important.
493
00:30:35,740 --> 00:30:36,990
Please get up.
494
00:30:36,990 --> 00:30:38,180
I'll take you home.
495
00:30:38,180 --> 00:30:43,340
Don't be like this, Dong Kyu.
Let's think this over for a little while.
496
00:30:44,360 --> 00:30:47,050
I think this is enough.
497
00:30:50,270 --> 00:30:53,480
Let's go before I change my mind.
498
00:31:18,320 --> 00:31:20,130
Severe Trauma Center
499
00:31:53,460 --> 00:31:55,560
Grandfather.
500
00:31:56,390 --> 00:31:58,010
Grandfather?
501
00:32:01,330 --> 00:32:02,960
Grandfather.
502
00:32:02,960 --> 00:32:04,640
His eyes are open.
503
00:32:06,880 --> 00:32:07,940
Chairman.
504
00:32:07,940 --> 00:32:10,010
Can you hear me?
505
00:32:10,900 --> 00:32:12,350
Yes.
506
00:32:13,090 --> 00:32:14,840
Grandfather.
507
00:32:14,840 --> 00:32:18,100
Chairman, do you know where you are?
508
00:32:21,730 --> 00:32:23,410
Haeunde.
509
00:32:25,830 --> 00:32:28,010
Sejung Hospital.
510
00:32:33,010 --> 00:32:34,560
Chairman.
511
00:32:34,560 --> 00:32:36,460
Do you know who she is?
512
00:32:40,430 --> 00:32:42,000
Jae In.
513
00:32:46,310 --> 00:32:47,900
You came?
514
00:32:51,640 --> 00:32:53,640
Chairman.
515
00:32:53,640 --> 00:32:55,720
Do you know who this person is also?
516
00:32:57,340 --> 00:32:58,980
Soo Kyeong.
517
00:32:58,980 --> 00:33:00,480
Oppa.
518
00:33:02,630 --> 00:33:03,720
Chairman.
519
00:33:03,720 --> 00:33:07,550
Do you know about what time it is?
520
00:33:10,200 --> 00:33:14,530
Why is everyone here so early in the morning?
521
00:33:14,530 --> 00:33:15,760
Wow.
522
00:33:15,760 --> 00:33:18,880
It's broad daylight.
523
00:33:18,880 --> 00:33:20,370
Chairman.
524
00:33:20,370 --> 00:33:24,250
What's 100 minus 7?
525
00:33:25,410 --> 00:33:27,970
Why don't you ask something a little more difficult.
526
00:33:27,970 --> 00:33:29,720
93.
527
00:33:39,130 --> 00:33:41,950
Are you aware of what time it is?
528
00:33:41,950 --> 00:33:45,460
Why are you taking me out so this late at night?
529
00:33:45,460 --> 00:33:47,550
I understand. I'll go back.
530
00:33:47,550 --> 00:33:49,920
Did you file the divorce papers?
531
00:33:51,340 --> 00:33:54,090
We went to the court house.
532
00:33:56,140 --> 00:33:58,400
You remember that?
533
00:33:58,400 --> 00:34:00,180
I remember.
534
00:34:01,180 --> 00:34:03,130
You can go now.
535
00:34:03,130 --> 00:34:05,290
How can I leave you here?
536
00:34:05,290 --> 00:34:07,320
My secretary is here.
537
00:34:09,370 --> 00:34:12,840
Don't be concerned and go home.
538
00:34:14,760 --> 00:34:17,160
It's because it bothers me.
539
00:34:17,160 --> 00:34:20,310
It's not like I don't remember anything.
540
00:34:23,380 --> 00:34:24,840
I'll come by tomorrow.
541
00:34:24,840 --> 00:34:26,340
No.
542
00:34:26,340 --> 00:34:28,500
You don't need to come often.
543
00:34:28,500 --> 00:34:30,130
Secretary Na.
544
00:34:30,130 --> 00:34:31,460
Yes, Chairman.
545
00:34:31,990 --> 00:34:34,090
Let's go back to the hospital.
546
00:34:34,900 --> 00:34:35,890
Yes.
547
00:34:57,060 --> 00:35:00,190
Can I be discharged soon?
548
00:35:00,190 --> 00:35:01,260
Yes.
549
00:35:01,260 --> 00:35:04,150
Your memory and recognition is close to normal.
550
00:35:04,150 --> 00:35:06,810
But, you're just not aware of time.
551
00:35:07,770 --> 00:35:12,420
So, you're saying that I can't tell whether it's daytime or nighttime...
552
00:35:12,420 --> 00:35:16,960
When you ask those questions, my mind is focused on that alone.
553
00:35:16,960 --> 00:35:21,740
If you could just put off making important decisions. . .
554
00:35:21,740 --> 00:35:23,380
How long will it take?
555
00:35:23,380 --> 00:35:24,260
Yes.
556
00:35:24,260 --> 00:35:29,170
Within 3 months time it would get better.
557
00:35:38,200 --> 00:35:41,890
Do you think that he'll be discharged in time for the management processing?
558
00:35:41,890 --> 00:35:45,260
The Chairman is also curious about that.
559
00:35:45,260 --> 00:35:47,610
Then, you're saying that he's not confident in that.
560
00:35:47,610 --> 00:35:52,060
Then until when is Doctor Kang Jae In going to act in place of the Chairman?
561
00:35:52,060 --> 00:35:53,930
Is she going to continue with it?
562
00:35:55,280 --> 00:35:57,640
Even if we give a good score in being an intern,
563
00:35:57,640 --> 00:35:59,580
What is she going to do about her residency?
564
00:35:59,580 --> 00:36:01,710
Is residency the problem now?
565
00:36:01,710 --> 00:36:04,680
Well, all the things that Jae In accomplished as Chairwoman,
566
00:36:04,680 --> 00:36:06,300
They won't be dismissed.
567
00:36:06,300 --> 00:36:08,980
The emergency helicopter and Trauma Center, I mean.
568
00:36:10,020 --> 00:36:12,600
2nd floor of the morgue...
569
00:36:12,600 --> 00:36:13,890
Will that be okay?
570
00:36:13,890 --> 00:36:15,790
Therer is no land elsewhere.
571
00:36:15,790 --> 00:36:20,410
Chairman Kang Dae Je would have approved of it as well.
572
00:36:21,540 --> 00:36:23,650
That's right.
573
00:36:47,780 --> 00:36:50,630
What are you doing that you're not going in?
574
00:36:52,800 --> 00:36:54,020
Nothing.
575
00:37:04,790 --> 00:37:07,060
Why am I like this?
576
00:37:07,060 --> 00:37:09,760
Calm down.
577
00:37:09,760 --> 00:37:13,320
As if I have nowhere else to go aside from the Trauma Center.
578
00:37:29,930 --> 00:37:31,060
Nurse!
579
00:37:31,060 --> 00:37:32,150
Yes.
580
00:37:32,150 --> 00:37:35,330
Her clothes are all wet. What's the matter? Why is it like this?
581
00:37:35,990 --> 00:37:37,030
Ah, this?
582
00:37:37,030 --> 00:37:39,890
Earlier, her breast was running with milk,
so I changed the clothing.
583
00:37:39,890 --> 00:37:40,960
But, it happened again.
584
00:37:40,960 --> 00:37:42,180
Breast running with milk?
585
00:37:42,180 --> 00:37:44,740
Didn't you hear from Professor Choi In Hyeok?
586
00:37:44,740 --> 00:37:45,640
No, I didn't.
587
00:37:46,540 --> 00:37:49,010
I guess I have to change it for her again.
588
00:37:50,770 --> 00:37:53,860
Ah, Professor, she said her breast was running with milk...
589
00:37:53,860 --> 00:37:57,230
It's evidence that her circulatory system is working well.
590
00:37:58,110 --> 00:38:01,920
Then, her damaged organs... are recovering as well?
591
00:38:01,920 --> 00:38:04,550
It seems like we have gotten over one hurdle.
592
00:38:05,390 --> 00:38:07,980
Let's reduce the dosage of the medicine too.
593
00:38:07,980 --> 00:38:09,530
Yes, I understand.
594
00:38:09,530 --> 00:38:10,820
And also,
595
00:38:10,820 --> 00:38:12,500
Come see me later.
596
00:38:12,500 --> 00:38:14,440
Yes.
597
00:38:21,040 --> 00:38:25,310
While I was in bed, Jae In started the emergency helicopter business?
598
00:38:25,310 --> 00:38:27,640
Yes, that's right.
599
00:38:28,600 --> 00:38:30,130
She's all grown up.
600
00:38:30,130 --> 00:38:33,500
Regarding other matters, she overcame them without any trepidation..
601
00:38:33,500 --> 00:38:37,180
Some of Chiefs are also turning to support her.
602
00:38:38,430 --> 00:38:39,620
Hello.
603
00:38:39,620 --> 00:38:41,850
I already told you not to come often.
604
00:38:42,560 --> 00:38:46,150
How could I not come when I'm worried.
605
00:38:46,150 --> 00:38:49,460
A person whose worried like that, files a divorce?
606
00:38:49,460 --> 00:38:52,340
Let me settle my feelings too.
607
00:38:52,340 --> 00:38:54,600
You should make a sick person feel at ease.
608
00:38:54,600 --> 00:38:55,780
I understand.
609
00:38:55,780 --> 00:38:57,650
Rest, then.
610
00:38:58,990 --> 00:39:00,710
Grandfather.
611
00:39:00,710 --> 00:39:02,390
Grandma, you're here.
612
00:39:04,060 --> 00:39:07,330
It's nice to see grandfather sit like this.
613
00:39:07,330 --> 00:39:09,550
I...
614
00:39:09,550 --> 00:39:15,980
didn't know how you lived
615
00:39:15,980 --> 00:39:18,170
worrying about so many things.
616
00:39:18,940 --> 00:39:21,510
You've worked hard all this time.
617
00:39:21,510 --> 00:39:23,470
Have you decided on your specialty?
618
00:39:24,430 --> 00:39:26,110
Not yet.
619
00:39:26,110 --> 00:39:28,560
My mind is still going back and forth.
620
00:39:28,560 --> 00:39:31,670
It's the time for greetings, you should decide quickly.
621
00:39:31,670 --> 00:39:35,120
What about the hospital?
Did you decide on one?
622
00:39:35,120 --> 00:39:36,140
Yes.
623
00:39:36,140 --> 00:39:40,610
Either Seoul Sejung Hospital or my school's hospital.
624
00:39:40,610 --> 00:39:42,920
Good job.
625
00:39:43,450 --> 00:39:45,710
Of course this hospital is nice. . .
626
00:39:45,710 --> 00:39:48,070
But I think it would be uncomfortable.
627
00:39:48,070 --> 00:39:51,060
I will go live with Grandfather in Seoul.
628
00:39:51,060 --> 00:39:52,970
Jae In...
629
00:39:52,970 --> 00:39:53,960
Grandmother,
630
00:39:53,960 --> 00:39:56,720
I will go stay with Grandfather.
631
00:39:58,860 --> 00:40:00,380
You can all go.
632
00:40:00,380 --> 00:40:02,330
I need to rest.
633
00:40:05,990 --> 00:40:07,150
Yes, Grandfather.
634
00:40:07,150 --> 00:40:08,480
Let's go.
635
00:40:22,530 --> 00:40:24,110
Secretary Na.
636
00:40:24,110 --> 00:40:25,830
Yes?
637
00:40:25,830 --> 00:40:30,400
That divorce agreement documents,
now I only need to submit it to the district office, right?
638
00:40:30,400 --> 00:40:32,640
Process it.
639
00:40:33,930 --> 00:40:35,340
Understood.
640
00:40:39,800 --> 00:40:40,680
Grandmother.
641
00:40:41,820 --> 00:40:45,500
Are you sad that I decided to stay at Grandfather's place?
642
00:40:45,500 --> 00:40:46,660
Why?
643
00:40:46,660 --> 00:40:49,680
If I say that I'm sad, you won't go?
644
00:40:51,080 --> 00:40:52,840
Don't worry about me.
645
00:40:52,840 --> 00:40:55,910
Take care of your grandfather well.
646
00:40:59,640 --> 00:41:01,470
But. . .
647
00:41:01,470 --> 00:41:06,510
Will Grandfather be able to manage this business by himself?
648
00:41:07,510 --> 00:41:09,020
He should.
649
00:41:10,130 --> 00:41:12,040
He would be able to do it.
650
00:41:18,790 --> 00:41:20,400
I heard.
651
00:41:22,890 --> 00:41:25,560
Do you want to go to General Surgery?
652
00:41:26,100 --> 00:41:27,320
Yes.
653
00:41:27,320 --> 00:41:32,790
To work for Traumatology later,
I want to go to General Surgery.
654
00:41:34,560 --> 00:41:36,720
Go to a big hospital in Seoul.
655
00:41:36,720 --> 00:41:37,630
Pardon?
656
00:41:37,630 --> 00:41:41,680
In big hospitals in Seoul,
they have many cancer surgery cases.
657
00:41:41,680 --> 00:41:44,820
All kinds of difficult surgeries are
mostly done there.
658
00:41:44,820 --> 00:41:47,180
It might be hard,
659
00:41:47,180 --> 00:41:53,460
Even if you don't want to, you would be able to see a lot of different cases there.
660
00:41:54,060 --> 00:41:57,990
Surgeons grow up through cases.
661
00:41:57,990 --> 00:42:03,160
These days, large scale hospitals are
turning to the system focusing fellows.
662
00:42:03,160 --> 00:42:05,870
I heard that even for the surgeries which had been done by 3rd-year residents in the past,
663
00:42:05,870 --> 00:42:09,760
the doctors can expierece those
only when they finally become fellows.
664
00:42:09,760 --> 00:42:15,330
Having a lot of experience, I think it would also be better if I stay here at Sejung Hospital.
665
00:42:15,330 --> 00:42:19,140
In case of emergency appendicitis or enterobrosia, it's possible (you can experience it here).
666
00:42:19,140 --> 00:42:22,700
But, in case of the surgeries which requires high level of skills, they are mostly done in Seoul.
667
00:42:22,700 --> 00:42:25,470
Whether you like it or not, that's the reality.
668
00:42:25,980 --> 00:42:29,020
Rather practising the middle level's surgeries
10 times,
669
00:42:29,020 --> 00:42:33,460
experiencing a high level surgery once
can improve your skill much more.
670
00:42:33,460 --> 00:42:38,070
Professor, but I still want to stay here.
671
00:42:38,070 --> 00:42:42,390
I wish you can see various lives of surgeons.
672
00:42:42,390 --> 00:42:44,220
After experiencing various lives,
673
00:42:44,220 --> 00:42:48,220
if you still want to do Traumatology,
it's still not so late to decide then.
674
00:42:48,220 --> 00:42:52,020
I think you will become an excellent surgeon.
675
00:42:52,870 --> 00:42:55,910
You have potential to do so,
and you're trustworthy too.
676
00:42:55,910 --> 00:43:01,300
I've also thought about asking Chief Kim Min Joon to reconsdier, but that's not the way to really help you.
677
00:43:01,300 --> 00:43:03,440
But I still. . .
678
00:43:03,440 --> 00:43:09,480
I graduated from Sejung University,
so I chose this hospital for my training.
679
00:43:09,480 --> 00:43:15,000
I didn't know back then that there was a bigger stage where I could learn.
680
00:43:17,720 --> 00:43:21,940
If perhaps you see me as a role model,
throw that thought away.
681
00:43:21,940 --> 00:43:24,420
Why should I throw it away?
682
00:43:24,420 --> 00:43:30,660
Because if your role model fails, you may lose your way.
683
00:43:32,010 --> 00:43:36,310
Working like a stubborn general,
how many more people can I possibly save?
684
00:43:37,450 --> 00:43:40,460
What i've got to say is just until here.
685
00:43:40,460 --> 00:43:43,430
Until the deadline,
apply for the residency properly.
686
00:43:43,430 --> 00:43:49,800
Or go back to the Oriental clinic,
decide for yourself.
687
00:44:17,610 --> 00:44:19,010
What are you all doing?
688
00:44:19,010 --> 00:44:21,800
You can forget something else but how could you forget that?
689
00:44:21,800 --> 00:44:22,810
I'm sorry.
690
00:44:22,810 --> 00:44:24,280
I'm going to go crazy.
691
00:44:24,280 --> 00:44:27,410
Why do you keep on doing things you're not told to do?
692
00:44:28,060 --> 00:44:29,420
Kang Jae. . .
693
00:44:31,370 --> 00:44:33,850
What brings you here, Chairman?
694
00:44:33,850 --> 00:44:35,880
I'm back from my vacation.
695
00:44:36,600 --> 00:44:37,830
Huh?
696
00:44:37,830 --> 00:44:39,520
Are you coming back, then?
697
00:44:39,520 --> 00:44:40,640
Yes.
698
00:44:40,640 --> 00:44:41,270
Is that right?
699
00:44:41,270 --> 00:44:42,780
You should have came earlier.
700
00:44:42,780 --> 00:44:45,190
Because you weren't here,
I failed at both Cosmetic Surgery and Orthopedics.
701
00:44:45,190 --> 00:44:47,630
Jerk!
When will you grow up?
702
00:44:49,180 --> 00:44:50,890
What about Doctor Min Woo?
703
00:44:50,890 --> 00:44:51,620
Ahh...
704
00:44:51,620 --> 00:44:53,140
He's off today.
705
00:44:53,140 --> 00:44:56,610
He went to a hospital in Seoul for an interview.
706
00:44:56,610 --> 00:44:59,240
Aren't you going to choose your residency?
707
00:44:59,240 --> 00:45:02,520
Oh well, since you can go anywhere you shouldn't worry.
708
00:45:02,520 --> 00:45:03,780
Enough!
709
00:45:07,150 --> 00:45:08,780
Welcome!
710
00:45:11,140 --> 00:45:12,390
What are you doing?
711
00:45:12,390 --> 00:45:14,210
Hurry and check what you've forgotten a while ago!
712
00:45:14,210 --> 00:45:16,990
Yes.
713
00:46:14,660 --> 00:46:16,210
What's the matter?
714
00:46:22,120 --> 00:46:24,100
Oh my, what is this?
715
00:46:24,440 --> 00:46:25,860
Let's eat.
716
00:46:28,770 --> 00:46:31,320
Just when did you just say not to come.
717
00:46:31,320 --> 00:46:34,730
Because now I'm not a pitiful old man
who needs some care.
718
00:46:36,100 --> 00:46:38,140
I'm asking you out for a date.
719
00:46:38,140 --> 00:46:42,490
Since we're already divorced and you're not my wife anymore. . .
720
00:46:43,690 --> 00:46:47,390
I should officially ask you out for a date.
721
00:46:47,390 --> 00:46:52,320
Miss Park Geum Nyeo, let's have dinner together.
722
00:46:56,890 --> 00:46:58,750
No.
723
00:46:58,750 --> 00:46:59,830
No?
724
00:47:03,390 --> 00:47:05,480
Where can we go wearing this?
725
00:47:05,480 --> 00:47:07,220
Until I get ready,
726
00:47:07,220 --> 00:47:09,830
Don't move and just stay here.
727
00:47:56,300 --> 00:47:59,700
Is Doctor Lee Min Woo going to Seoul?
728
00:48:00,400 --> 00:48:01,550
Yes.
729
00:48:01,550 --> 00:48:03,370
You feel empty, don't you?
730
00:48:06,320 --> 00:48:07,710
That's right.
731
00:48:07,710 --> 00:48:11,030
But at least you could still see him for a few more months.
732
00:48:11,810 --> 00:48:16,340
Once he comes back, he needs to work for General Surgery starting from the next month.
733
00:48:16,340 --> 00:48:20,070
And we would also be having new interns.
734
00:48:20,600 --> 00:48:22,290
I heard Lee Min Woo is going to Seoul?
735
00:48:22,290 --> 00:48:24,170
I said so.
736
00:48:24,170 --> 00:48:27,720
If you'll miss him so much,
go and scout him under Anesthesiology.
737
00:48:27,720 --> 00:48:30,280
Why are you always asking me that?
738
00:48:34,050 --> 00:48:35,540
Did I do something wrong?
739
00:48:35,540 --> 00:48:39,640
Of course, why do you keep on bringing that up?
740
00:48:40,220 --> 00:48:41,940
Aren't you going to follow him?
741
00:48:42,230 --> 00:48:44,100
Even if I follow him. . .
742
00:48:45,510 --> 00:48:48,520
Well. . . be it here or there, everyone is leaving.
743
00:48:48,520 --> 00:48:50,980
He will feel disturbed, right?
744
00:49:08,970 --> 00:49:10,780
Professor.
745
00:49:11,240 --> 00:49:12,440
Yes?
746
00:49:14,940 --> 00:49:16,960
You're sad, right?
747
00:49:17,570 --> 00:49:20,390
What's there to be sad about?
748
00:49:20,820 --> 00:49:24,390
If he does well after leaving me,
that will be something I would be more proud of.
749
00:49:25,580 --> 00:49:27,630
There's nothing to be sad about.
750
00:49:28,620 --> 00:49:33,530
Then you won't be sad even if I left.
751
00:49:33,950 --> 00:49:35,590
What's wrong, suddenly?
752
00:49:37,480 --> 00:49:41,150
If you were going to be sad I was thinking of staying.
753
00:49:43,240 --> 00:49:46,750
I will stay since Doctor Lee Min Woo won't be here.
754
00:49:48,570 --> 00:49:51,340
What nonsense. . .
755
00:49:51,340 --> 00:49:53,010
Go and bring your things.
756
00:49:53,010 --> 00:49:55,660
I'll drive you.
757
00:49:57,410 --> 00:50:00,610
Okay, fine!
I will clean all my things and go.
758
00:50:01,660 --> 00:50:02,800
What?
759
00:50:02,800 --> 00:50:04,600
A person like me. . .
760
00:50:04,600 --> 00:50:08,340
You think I have nowhere to go if I quit the Trauma Center?
761
00:50:16,250 --> 00:50:18,500
That hospital is famous for their General Surgery.
762
00:50:20,650 --> 00:50:23,280
I heard that hospital is really tough...
763
00:50:23,280 --> 00:50:24,550
You're really great.
764
00:50:24,550 --> 00:50:26,750
Would it be as much as here?
765
00:50:27,990 --> 00:50:29,860
That's right.
766
00:50:30,860 --> 00:50:33,560
So many things have happened. . .
767
00:50:33,560 --> 00:50:36,570
I feel like I can do anything.
768
00:50:38,790 --> 00:50:41,580
You were like that even from the beginning.
769
00:50:41,580 --> 00:50:43,220
Me?
770
00:50:46,830 --> 00:50:50,020
I heard you're also going to Seoul.
771
00:50:55,050 --> 00:50:57,240
Well,
772
00:50:57,240 --> 00:50:58,650
Now. . .
773
00:50:58,650 --> 00:51:00,970
It's not like you have a boyfriend here.
774
00:51:04,110 --> 00:51:06,260
I must have been crazy.
775
00:51:06,260 --> 00:51:08,690
Coming all the way here just to follow a guy.
776
00:51:11,200 --> 00:51:17,330
But I think there's no such thing as unneeded experience.
777
00:51:18,280 --> 00:51:21,550
If it weren't for that person I wouldn't have known you,
778
00:51:21,550 --> 00:51:23,890
And I wouldn't have known the reality of the hospital.
779
00:51:23,890 --> 00:51:27,900
I wouldn't have had much interest in the hospital.
780
00:51:27,900 --> 00:51:30,750
If I worked in a hospital
which had a well organized system.
781
00:51:30,750 --> 00:51:34,250
I wouldn't have paid much attention to it.
782
00:51:34,250 --> 00:51:39,180
Well, if it weren't for that man I wouldn't be able to meet you too.
783
00:51:39,180 --> 00:51:43,670
If it weren't for that accident I wouldn't have followed you here to the hospital.
784
00:51:43,670 --> 00:51:47,830
Then you wouldn't have met Proferssor Choi In Hyeok.
785
00:51:52,610 --> 00:51:55,650
Then are we going to be seeing each other in Seoul?
786
00:51:55,650 --> 00:51:59,270
Perhaps, if you can escape from the hospital, call me.
787
00:52:00,760 --> 00:52:02,660
If I don't escape, won't I be able to see you?
788
00:52:02,660 --> 00:52:06,000
Let me see. . . I wouldn't even have time to sleep.
789
00:52:06,000 --> 00:52:08,630
Would it be like here?
790
00:52:32,100 --> 00:52:35,090
Oh! Right!
791
00:53:34,120 --> 00:53:36,200
Take care.
792
00:53:37,300 --> 00:53:39,690
Since Nurse Eun Ah is staying. . .
793
00:53:40,920 --> 00:53:43,600
I will leave without any worries.
794
00:53:46,670 --> 00:53:48,550
Professor,
795
00:53:48,550 --> 00:53:54,560
I will surely come back after 4 years.
796
00:53:54,560 --> 00:53:57,300
Okay.
797
00:54:00,860 --> 00:54:03,140
Thank you.
798
00:54:12,100 --> 00:54:14,360
Okay, Fighting!
799
00:54:14,360 --> 00:54:16,860
Fighting!
800
00:54:16,870 --> 00:54:19,360
I will be going.
801
00:54:56,890 --> 00:54:58,720
Goodbye.
802
00:55:00,820 --> 00:55:02,480
Take care.
803
00:55:02,480 --> 00:55:03,740
I will miss you Hyung!
804
00:55:03,740 --> 00:55:06,310
Thank you for all this time.
805
00:55:06,310 --> 00:55:08,780
For all this time, thank you!
806
00:55:08,780 --> 00:55:09,690
I will be going.
807
00:55:09,690 --> 00:55:11,170
Take care.
808
00:55:11,170 --> 00:55:12,210
And also,
809
00:55:12,210 --> 00:55:15,310
Don't cause trouble there.
810
00:55:15,310 --> 00:55:17,910
It's the last time but I have nothing to give you.
811
00:55:17,910 --> 00:55:20,890
Lee Min Wo, fighting!
812
00:55:20,890 --> 00:55:24,840
Fighting!
813
00:55:24,840 --> 00:55:24,850
I will be going.
Fighting!
814
00:55:24,850 --> 00:55:26,560
I will be going.
815
00:55:26,560 --> 00:55:28,360
Thank you!
816
00:55:28,360 --> 00:55:31,290
Doctor Kim Do Hyeong,
817
00:55:31,290 --> 00:55:34,490
You do know that I'm two years older than you, right?
818
00:55:34,490 --> 00:55:36,590
Sir Me,
819
00:55:36,590 --> 00:55:38,540
I'm your hyung.
820
00:55:38,540 --> 00:55:42,010
Fighting!
821
00:55:48,610 --> 00:55:50,470
Don't perform the laparotomy rashly!
822
00:55:50,470 --> 00:55:52,020
Farewell!
823
00:56:11,390 --> 00:56:16,530
Doctor Kim!
824
00:56:16,530 --> 00:56:20,560
Let's go!
825
00:56:38,230 --> 00:56:40,920
Lee Min Wo,
826
00:56:40,920 --> 00:56:42,570
What
827
00:56:42,570 --> 00:56:44,930
does a doctor
828
00:56:44,930 --> 00:56:48,520
fear the most?
829
00:56:48,520 --> 00:56:52,560
The situation I couldn't anticipate and control
can occur for me,
830
00:56:52,560 --> 00:56:54,560
Why does it have to be at a time like this that a patient appears
831
00:56:54,560 --> 00:56:59,250
when you want to run away the most?
What will you do then?
832
00:56:59,250 --> 00:57:01,830
The staff. . .
833
00:57:01,830 --> 00:57:06,310
The residents. . .
It's a situation where nobody else can help you.
834
00:57:06,310 --> 00:57:09,350
When I have to take care of the patient in shock by myself...
835
00:57:09,350 --> 00:57:10,340
Patient, who are you?
Where are you?
836
00:57:28,910 --> 00:57:32,840
A doctor in ICU hasn't seen this patient's surgical site.
837
00:57:32,840 --> 00:57:37,340
As this patient needs a long term care,
we need to give at least some photo information.
838
00:57:37,340 --> 00:57:41,190
-You can lean on my shoulder.
-Yes.
839
00:57:50,650 --> 00:57:53,990
5 year old, a boy patient. When he was getting off from the truck, he was hit by its back wheel.
840
00:57:53,990 --> 00:57:58,750
We went to another hospital first, but as his belly was bloating and the BP was dropping so we came here.
841
00:57:59,390 --> 00:58:02,940
Then, what about that child? He's just 5 years old,
but should we just leave him in ER like that?
842
00:58:02,940 --> 00:58:05,190
He can be a fool, idiot,
843
00:58:05,190 --> 00:58:07,870
and he can be in a vegetable state too.
844
00:58:07,870 --> 00:58:11,200
Can you say that you'll perform surgery that easy?
845
00:58:15,770 --> 00:58:18,580
I'm squeezing the Ambu bag now!
846
00:58:19,940 --> 00:58:26,040
Left foot, good job.
Right foot.
847
00:58:26,040 --> 00:58:28,300
Left foot.
848
00:58:28,300 --> 00:58:30,150
You're doing great.
849
00:58:30,160 --> 00:58:33,830
Good. Well, then this time, use the other hand.
850
00:58:35,500 --> 00:58:39,070
It seems like hemorrhage. I think we should take CT scans of his abdomen.
851
00:58:47,220 --> 00:58:50,830
I pooped!
852
00:58:50,830 --> 00:58:54,490
Really?
853
00:58:54,490 --> 00:58:58,990
Are you kidding me?
854
00:59:10,310 --> 00:59:11,990
Gunshot?
855
00:59:11,990 --> 00:59:14,410
Thinking of his personality,
856
00:59:14,410 --> 00:59:16,070
sacrifcing another person's life isn't..
857
00:59:16,070 --> 00:59:19,200
The value or respect of the life isn't
something we should judge.
858
00:59:19,200 --> 00:59:21,910
We're neither gods nor judges.
859
00:59:21,910 --> 00:59:25,170
I believe in you, Lord!
I'm the sinner, Lord.
860
00:59:25,170 --> 00:59:27,910
Oh, Lord, please forgive my sin..
861
00:59:27,910 --> 00:59:30,520
Lord!
>- How did he get hurt?
862
00:59:30,520 --> 00:59:34,800
It was a shotgun.
A shot gun used for hunting.
863
00:59:39,020 --> 00:59:43,590
-It must be there. The blood pressure is getting stable.
Irrigation.
864
00:59:54,800 --> 00:59:56,660
There is only a little left.
Pull it a little more, don't even breathe!
865
00:59:56,660 --> 00:59:58,050
I understand.
866
00:59:58,050 --> 01:00:00,130
Well, now, shoot!
867
01:00:00,130 --> 01:00:03,540
Shoot!
Doctor, I really appreciate.
868
01:00:03,540 --> 01:00:09,420
No, not at all. It's so good to see you walking with your two legs.
- Good bye!
- Yes, take care!
869
01:00:10,990 --> 01:00:12,900
This is Choi In Hyeok.
870
01:00:12,900 --> 01:00:17,580
I'm coming with a motorbike accident patient,
but he has multiple injuries!
871
01:00:17,580 --> 01:00:20,960
Irrigation. Prepare a lot of irrigation.
Warm all the water.
872
01:00:20,960 --> 01:00:23,080
It's already warmed up.
873
01:00:28,230 --> 01:00:31,490
-The person who ordered black bean noodles?
-Here!
874
01:00:31,490 --> 01:00:33,900
Please palce it there.
875
01:00:39,580 --> 01:00:42,210
The dumplings are on the house.
876
01:00:48,370 --> 01:00:51,830
No matter what it takes....
877
01:00:57,470 --> 01:01:00,960
You're crying.
878
01:01:00,960 --> 01:01:03,650
Don't cry.
879
01:01:03,650 --> 01:01:06,700
One two three.
880
01:01:10,460 --> 01:01:13,280
Please enjoy the food.
881
01:01:13,280 --> 01:01:16,350
Well, why don't you buy some grape too?
882
01:01:16,350 --> 01:01:18,970
Honey, give me some grape.
883
01:01:21,400 --> 01:01:25,510
Yes. Please enjoy the food.
66365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.