All language subtitles for Golden time E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:06,950 [Episode 14] 2 00:00:17,080 --> 00:00:20,380 Professor, you told her that you would give some time for her to decide, 3 00:00:20,380 --> 00:00:22,180 but if you make a round visit at this early morning, then... 4 00:00:22,180 --> 00:00:25,110 Didn't you call us to get the consent form for Yoon Mi Joo's surgery? 5 00:00:25,110 --> 00:00:26,640 That's right. Her intestines are perforated. 6 00:00:26,640 --> 00:00:29,010 Even if she's on antibiotics, the surgery is urgently needed. 7 00:00:32,030 --> 00:00:33,190 Patient, 8 00:00:33,190 --> 00:00:34,490 patient, please wake up. 9 00:00:35,580 --> 00:00:37,150 Honey, 10 00:00:37,150 --> 00:00:38,530 doctors are here. 11 00:00:38,530 --> 00:00:40,890 Professor, her temperature is 38.1 degrees . 12 00:00:40,890 --> 00:00:44,080 Well, it seems we need the surgery right away. 13 00:00:44,080 --> 00:00:46,220 Doctor, 14 00:00:46,220 --> 00:00:49,240 I have a pain at my belly.... 15 00:00:49,240 --> 00:00:52,400 but it's not unbearable. 16 00:00:52,400 --> 00:00:56,640 My family is coming now, so please wait for a little more. 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,130 Bowel perforation... 18 00:00:58,130 --> 00:01:01,560 is not a matter that you can wait as long as you want. 19 00:01:01,560 --> 00:01:03,440 I'm saying that my family is on the way now. 20 00:01:04,750 --> 00:01:07,720 It's possible that the wedding might be cancelled, 21 00:01:07,720 --> 00:01:10,920 so at least, I need to discuss with my family. 22 00:01:10,920 --> 00:01:13,700 The invitations were already sent out... 23 00:01:13,700 --> 00:01:16,710 Well, I understand. Then... 24 00:01:16,710 --> 00:01:20,130 until I finish my round visits and come back to you, 25 00:01:20,130 --> 00:01:21,440 you need to make your decision. 26 00:01:21,440 --> 00:01:22,470 Okay? 27 00:01:22,470 --> 00:01:23,260 Yes. 28 00:01:23,260 --> 00:01:26,430 Even before that, she might need an emergency surgery, 29 00:01:26,430 --> 00:01:27,810 so please don't let her eat anything. 30 00:01:27,810 --> 00:01:28,890 Yes, I understand. 31 00:01:28,890 --> 00:01:29,780 Yes. 32 00:01:36,730 --> 00:01:39,930 Well, it looks difficult to bring the leg back to normal. 33 00:01:40,520 --> 00:01:42,930 For a patient like him who have been lying for a long time, especially when he has atrial fibrillation, 34 00:01:42,930 --> 00:01:47,340 why hasn't he used anticoagulant for this patient? 35 00:01:47,340 --> 00:01:51,520 It hasn't been for a long time since he had a brain surgery for cerebral hemorrhage, so that's why they couldn't use anticoagulant. 36 00:01:51,520 --> 00:01:54,560 At the beginning, only the toes were supposed to be given up, weren't they? 37 00:01:54,560 --> 00:01:57,440 He said he would wait, but why is he hurrying suddenly? 38 00:01:57,440 --> 00:01:58,740 You're right, Chief. 39 00:01:58,740 --> 00:02:03,340 Even if the leg has necrosis, until the border line becomes clearer, we usually wait, don't we? 40 00:02:03,340 --> 00:02:06,130 Otherwise, we might need to amputate twice. 41 00:02:07,110 --> 00:02:10,100 He diagnosed it as septic thrombus. 42 00:02:13,510 --> 00:02:18,630 So, since the blood clots with lots of bacteria were travelling and stuck there, 43 00:02:18,630 --> 00:02:20,610 those need to be removed altogether 44 00:02:20,610 --> 00:02:22,250 to improve the patient's condition. 45 00:02:22,250 --> 00:02:24,200 Is that what he concluded? 46 00:02:25,330 --> 00:02:27,850 Anyway, once the schedule is decided, you perform this surgery. 47 00:02:27,850 --> 00:02:29,020 Yes, Chief. 48 00:02:29,020 --> 00:02:31,340 I need to go to the Chairman's room now, 49 00:02:31,340 --> 00:02:32,280 so wrap it up yourself too. 50 00:02:32,280 --> 00:02:32,830 Yes, we will. 51 00:02:32,830 --> 00:02:33,950 Yes, I understand. 52 00:02:36,060 --> 00:02:38,520 Have you been alright last night? 53 00:02:38,520 --> 00:02:40,660 Wasn't there anything uncomfortable for you? 54 00:02:40,660 --> 00:02:41,990 No, I'm alright. 55 00:02:41,990 --> 00:02:43,740 Make yourself at home. 56 00:02:44,730 --> 00:02:46,840 Oh, Team Leader, what's going on? 57 00:02:46,840 --> 00:02:49,550 As this is so urgent, I'll cut to the quick. 58 00:02:49,550 --> 00:02:52,310 Do you think Park Won Gook will survive? 59 00:02:52,310 --> 00:02:54,380 Ah, yes, you mean the patient Park Won Gook? 60 00:02:54,380 --> 00:02:57,970 During the Cabinet meeting, they were reporting to Mr. President about Trauma Centers, 61 00:02:57,970 --> 00:03:01,920 but all of sudden, Mr.President asked if Park Won Gook would survive or not. 62 00:03:01,920 --> 00:03:03,100 Mr. President did? 63 00:03:03,470 --> 00:03:06,060 The Minister is still attending the Cabinet meeting, 64 00:03:06,060 --> 00:03:08,150 so I need to get back to him before the meeting is over. 65 00:03:08,150 --> 00:03:10,410 What do you think? Will he survive? 66 00:03:10,410 --> 00:03:12,730 Ah, I will check immediately and get back to you. 67 00:03:12,730 --> 00:03:13,360 Yes. 68 00:03:19,470 --> 00:03:21,050 How are you doing? 69 00:03:21,050 --> 00:03:23,060 I'm fine. 70 00:03:24,330 --> 00:03:29,590 Well, Mr.President asked during the Cabinet meeting if Park Won Gook would survive or not. 71 00:03:29,590 --> 00:03:34,710 As they're still in the meeting, the Team leader asked me to give the answer quickly before it ends. 72 00:03:34,710 --> 00:03:38,680 Well, he's in the condition which is getting neither better nor worse. 73 00:03:38,680 --> 00:03:42,040 Considering that septic thrombus occurred at his ankle, .... 74 00:03:42,040 --> 00:03:45,350 Well, regarding to that, for now, 75 00:03:45,350 --> 00:03:47,690 we would be able to confirm a more accurate status after the surgery is done. 76 00:03:48,950 --> 00:03:52,850 Then, are you suggesting to amputate his leg? 77 00:03:52,850 --> 00:03:54,270 Well... 78 00:03:54,270 --> 00:03:56,610 Yes, I think so. 79 00:03:56,610 --> 00:03:59,050 Wouldn't there be any other way to avoid that? 80 00:03:59,050 --> 00:04:01,030 Can't we wait for a little more? 81 00:04:01,030 --> 00:04:04,630 If I can have 100% confidence that it's not septic thrombus, 82 00:04:04,630 --> 00:04:06,110 I would wait longer. 83 00:04:06,620 --> 00:04:09,650 If he gets that surgery, can he survive? 84 00:04:16,260 --> 00:04:20,890 For now, the medical team is thinking that he would recover if he gets the surgery. 85 00:04:20,890 --> 00:04:22,720 I will check the patient's status again, 86 00:04:22,720 --> 00:04:24,850 and if there is any change, I will call you right away. 87 00:04:24,850 --> 00:04:27,760 I will also let you know the post-operative course. 88 00:04:27,760 --> 00:04:29,090 Ah, the surgery's schedule? 89 00:04:29,090 --> 00:04:31,840 Once it's decided, I will send you a text message. 90 00:04:31,840 --> 00:04:32,920 Yes. 91 00:04:32,920 --> 00:04:34,200 Yes, then take care, Team Leader. 92 00:04:34,200 --> 00:04:36,020 Yes, I see. 93 00:04:38,330 --> 00:04:41,590 Wow, Mr. President personally asked his status? 94 00:04:41,590 --> 00:04:45,950 Since he asked suddenly, the secretarial staff fell into a panic and called us. 95 00:04:45,950 --> 00:04:49,650 The result for the Trauma Center.. well, they are finally announcing it anyway. 96 00:04:49,660 --> 00:04:51,690 I thought it wouldn't happen in this year. 97 00:04:51,690 --> 00:04:52,840 I know, right? 98 00:04:52,840 --> 00:04:55,340 Anyway, if they're going to do it, it would be better to do it sooner. 99 00:04:55,340 --> 00:04:56,710 They had postponed it so many times... 100 00:04:56,710 --> 00:04:57,280 Yes, right. 101 00:04:57,280 --> 00:04:59,610 Let's go in. 102 00:04:59,610 --> 00:05:04,150 Of course, the medical decision must be the most important, 103 00:05:04,160 --> 00:05:07,630 but as he's in the center of public attention, it's a bit awkward. 104 00:05:07,630 --> 00:05:11,440 Most of all, the patient needs to get better as soon as possible. 105 00:05:11,910 --> 00:05:15,070 We need to consider what would be the best option for the patient. 106 00:05:15,070 --> 00:05:17,350 Blood culture test.. shouldn't we wait for... 107 00:05:18,430 --> 00:05:21,030 There, you seem to have some opinion, Interns. 108 00:05:21,030 --> 00:05:22,130 Ah, yes... 109 00:05:22,130 --> 00:05:23,010 I'm sorry. 110 00:05:23,510 --> 00:05:25,070 You don't have to be sorry. 111 00:05:25,070 --> 00:05:30,510 It's natural that a doctor has questions and opinions about a patient's status. 112 00:05:34,430 --> 00:05:38,500 I think we'd better wait for the result of blood culture. 113 00:05:38,500 --> 00:05:42,490 I think it wouldn't be late even if we decide about the amputation after getting the test result. 114 00:05:42,490 --> 00:05:45,090 How was the blood culture test? 115 00:05:45,090 --> 00:05:46,430 We submitted it in this morning. 116 00:05:46,430 --> 00:05:49,260 It will take a few days to get its result. 117 00:05:49,260 --> 00:05:53,390 Even if you don't have the blood culture result, you will amputate it first? 118 00:05:53,390 --> 00:05:57,310 If we don't amputate the leg, its delay can make the infection worse, 119 00:05:57,310 --> 00:06:00,430 so the patient's condition can likely become worse. 120 00:06:00,430 --> 00:06:03,930 In the worse case, he can lose his life too. 121 00:06:05,350 --> 00:06:07,720 That intern seems to have a different idea. 122 00:06:09,220 --> 00:06:13,850 Yes. Frankly speaking, I feel bad. 123 00:06:13,850 --> 00:06:16,530 You're his doctor, not his guardian. 124 00:06:16,530 --> 00:06:23,350 If I were his attending physician, I would have had more time to monitor him. 125 00:06:23,350 --> 00:06:30,420 If you want to stop the amputation, try to pursuade Professor Choi with medical grounds. 126 00:06:30,420 --> 00:06:35,890 I'm also wishing not to amputate his leg, 127 00:06:35,890 --> 00:06:38,570 but we can't avoid it only with our wish. 128 00:06:41,660 --> 00:06:42,740 Doctor Jae In. 129 00:06:42,740 --> 00:06:43,850 What? 130 00:06:43,850 --> 00:06:45,580 I mean the Chairman... 131 00:06:45,580 --> 00:06:48,480 I don't know the Chairman well. 132 00:06:49,890 --> 00:06:54,370 When you had an interview for internship, what did the Chairman ask you? 133 00:06:54,370 --> 00:06:57,060 He's very interested in interns. 134 00:06:57,060 --> 00:07:02,360 Ah... To me, he asked why I came to Busan, why this excellent talented person did. 135 00:07:02,360 --> 00:07:03,070 What? 136 00:07:03,070 --> 00:07:10,090 About that patient, Yoon Mi Joo, even if she's not consenting, if the situation turns to an emergency, we need to bring her to OR, so keep monitoring her. 137 00:07:10,090 --> 00:07:10,900 Yes. 138 00:07:15,830 --> 00:07:17,020 Oh, you came. 139 00:07:17,020 --> 00:07:21,740 Well, I have something to discuss with you, so I asked you to come. 140 00:07:21,740 --> 00:07:25,040 Did anything happen to Won Gook? 141 00:07:26,620 --> 00:07:29,120 First, please come this way. 142 00:07:29,120 --> 00:07:29,680 Yes. 143 00:07:31,280 --> 00:07:35,750 Of all times, when the Ministry of Health & Welfare called us, he's under consideration for amputation? 144 00:07:35,750 --> 00:07:38,490 He had an open fracture, 145 00:07:38,490 --> 00:07:40,380 but is it really certain that it's not osteomyelitis? 146 00:07:40,380 --> 00:07:43,330 If it's osteomyelitis, he needs to be treated with medicine, 147 00:07:43,330 --> 00:07:46,600 and if it's not osteomyelitis, you take care of him yourselves. 148 00:07:46,600 --> 00:07:50,500 When it's not my area, I have no intention to interfere. 149 00:07:50,500 --> 00:07:56,090 However, if his overall condition is the problem, isn't that right to amputate? 150 00:07:56,090 --> 00:07:57,990 It's really lucky that the blood clot didn't go to the brain. 151 00:07:57,990 --> 00:08:00,610 If it went to the brain and caused cerebral infarction, 152 00:08:00,610 --> 00:08:04,730 how can we diagnose if it's blocked or not when the patient is unconscious like now? 153 00:08:04,730 --> 00:08:07,200 The brain's color doesn't change unlike the leg. 154 00:08:07,200 --> 00:08:11,660 If the diagnosis were a little late, your Neurosurgery Department would've taken all the blame. 155 00:08:11,660 --> 00:08:13,420 Saying the brain surgery went wrong. 156 00:08:13,420 --> 00:08:18,380 Well, if Chief Kim Min Joon was in charge, wouldn't it have happened? 157 00:08:18,380 --> 00:08:21,070 This is not a matter to happen if someone is in charge and not happen if another is in charge. 158 00:08:21,070 --> 00:08:22,810 This is uncontrollable. 159 00:08:22,810 --> 00:08:25,390 Aigo, what happened to you? 160 00:08:25,390 --> 00:08:27,120 Are you taking the side of Professor Choi In Hyeok? 161 00:08:27,120 --> 00:08:30,230 I'm not taking any side, but talking about a medical fact. 162 00:08:30,230 --> 00:08:35,640 Well, if he was in a bad condition consistently, everybody would think it can't be helped. 163 00:08:35,640 --> 00:08:38,380 But getting worse after getting better, isn't this a bigger problem? 164 00:08:38,380 --> 00:08:39,800 Yes, right. 165 00:08:40,320 --> 00:08:45,990 Wow, Chief Kim Min Joon, you got away at the right timing nicely! 166 00:08:45,990 --> 00:08:47,910 If you're dealing in stocks, you would be really good! 167 00:08:49,730 --> 00:08:53,250 Anyway, his attending physician is Professor Choi, so he will make a decision on his own. 168 00:08:53,250 --> 00:08:58,650 We can just consider how to lead the public's interest to getting approval for the Trauma Center. 169 00:08:59,560 --> 00:09:00,770 Oh, wait. 170 00:09:02,130 --> 00:09:03,220 Hello? 171 00:09:03,270 --> 00:09:06,730 If you amputate the leg... 172 00:09:07,620 --> 00:09:10,800 It would be hard to ride the delivery motorcycle, wouldn't it? 173 00:09:12,940 --> 00:09:18,120 He won't have hard time leading everyday life, 174 00:09:18,120 --> 00:09:22,680 thanks to the advancement in prosthetics. 175 00:09:22,680 --> 00:09:26,620 Since he is not conscious... 176 00:09:26,620 --> 00:09:28,650 If needed, 177 00:09:28,650 --> 00:09:32,010 you should amputate it. 178 00:09:32,010 --> 00:09:34,130 For that... 179 00:09:34,130 --> 00:09:37,470 you could save his life, 180 00:09:37,470 --> 00:09:40,530 you should do it. 181 00:09:41,520 --> 00:09:44,350 He's a positive person. 182 00:09:44,350 --> 00:09:47,750 While living in a tiny dorm room, 183 00:09:47,750 --> 00:09:52,640 he never complained about his life. 184 00:09:53,120 --> 00:09:55,690 He's a type of person 185 00:09:55,690 --> 00:09:58,660 who would say "I'm fine with that", 186 00:09:58,660 --> 00:10:03,090 as long as he could 187 00:10:03,090 --> 00:10:06,140 watch the sponsored kids grow up okay. 188 00:10:08,760 --> 00:10:10,800 I understand. 189 00:10:10,800 --> 00:10:12,890 When the surgery is scheduled, 190 00:10:12,890 --> 00:10:14,760 we will contact you. 191 00:10:14,760 --> 00:10:19,010 Since they told us to look it up, we'll need to look for it. 192 00:10:19,010 --> 00:10:22,390 I'm telling you, it is already decided. 193 00:10:24,120 --> 00:10:25,640 Oh, goodness! 194 00:10:26,050 --> 00:10:28,130 Oh...How are you? 195 00:10:28,130 --> 00:10:29,520 What are you doing here? 196 00:10:29,520 --> 00:10:35,690 I am wondering if we really need to amputate patient Park Won Gook's leg. 197 00:10:35,690 --> 00:10:38,860 Wasn't it already decided this morning that we're amputating it? 198 00:10:38,860 --> 00:10:44,790 I know that. I am just looking to see if there are any other ways. 199 00:10:50,040 --> 00:10:51,320 Hello? 200 00:10:51,320 --> 00:10:52,490 Oh, Team Leader. 201 00:10:52,490 --> 00:10:54,500 I reported it well to Mr. President, 202 00:10:54,500 --> 00:10:57,660 before the Cabinet meeting was adjourned. 203 00:10:57,660 --> 00:11:00,610 The Health & Welfare Minister was very pleased as well. 204 00:11:00,610 --> 00:11:05,270 By the way, is the surgery date fixed for him? 205 00:11:05,270 --> 00:11:09,070 Oh that. I believe it is more than likely going to be this coming Friday. 206 00:11:09,070 --> 00:11:12,110 For that... 207 00:11:12,110 --> 00:11:15,770 Isn't patient Park Won Gook the clear example that the Traumatology is all about? 208 00:11:15,770 --> 00:11:19,060 You could save him because of the care he received during the Golden Hour. 209 00:11:19,060 --> 00:11:20,500 Yes, he is. 210 00:11:20,500 --> 00:11:22,780 What a coincidence that his third surgery date is 211 00:11:22,780 --> 00:11:26,490 on the same day 212 00:11:26,490 --> 00:11:29,680 as the announcement of the sixteen new Trauma Center partnerships! 213 00:11:29,680 --> 00:11:33,660 I was wondering if we could make that announcement at the Haeundae Sejung Hospital. 214 00:11:33,660 --> 00:11:35,070 At my hospital? 215 00:11:35,070 --> 00:11:37,090 He is THE epitome of a preventable death, 216 00:11:37,090 --> 00:11:40,670 a life doctors could save! 217 00:11:40,670 --> 00:11:44,090 The Minister suggested it himself! 218 00:11:44,090 --> 00:11:47,220 It of course is an honor for us. 219 00:11:47,220 --> 00:11:48,400 But... 220 00:11:48,400 --> 00:11:50,080 Is there any problem? 221 00:11:50,080 --> 00:11:55,580 Yes, Team Leader. You know about the amputation of his leg, right? 222 00:11:55,580 --> 00:11:58,450 I was informed that you were going to amputate his toes. 223 00:11:58,450 --> 00:11:59,740 That much... 224 00:11:59,740 --> 00:12:04,900 While regrettable, won't affect too much to the quality of his life. 225 00:12:04,900 --> 00:12:10,840 Well... It seems now that the amputation area will be a bit more. 226 00:12:10,840 --> 00:12:15,240 We can rule that the thrombus is infected if repetitive bacterial culture tests come out positive. 227 00:12:15,240 --> 00:12:17,000 If different bacterium is present after each test, 228 00:12:17,000 --> 00:12:20,450 that means the bacterium is moving around. 229 00:12:20,450 --> 00:12:24,830 So the thrombus at the ankle may not necessarily be the source for the bacteria. 230 00:12:24,830 --> 00:12:27,540 So? If the thrombus at the ankle is not the source... 231 00:12:27,540 --> 00:12:29,390 Do you think the outcome will be any different? 232 00:12:29,390 --> 00:12:31,280 Even if it is not the source, 233 00:12:31,280 --> 00:12:32,850 you cannot avoid the amputation. 234 00:12:32,850 --> 00:12:35,410 If it is infected, you need to amputate it immediately. 235 00:12:35,410 --> 00:12:36,740 Even if it's not, 236 00:12:36,740 --> 00:12:39,960 necrosis will eventually happen because of the thrombus. 237 00:12:39,960 --> 00:12:42,990 If the thrombus is not a source for the bacteria, 238 00:12:42,990 --> 00:12:45,750 wouldn't we be able to save his leg, 239 00:12:45,750 --> 00:12:50,410 once the patient's condition gets better, so that we could reduce the amount of the vasopressors, 240 00:12:50,410 --> 00:12:53,720 as the bood supply will also increase? 241 00:12:53,720 --> 00:12:58,680 If we wait too long, as much as we could keep the shape of his leg, 242 00:12:58,680 --> 00:13:01,220 he may loose most of the functionality. 243 00:13:01,220 --> 00:13:05,710 On top of that, if a thrombus hits the brain, cerebral infarction will happen. 244 00:13:05,710 --> 00:13:08,900 We need to make a decision now. 245 00:13:08,900 --> 00:13:11,330 Is that so? 246 00:13:11,330 --> 00:13:13,810 I see. 247 00:13:14,390 --> 00:13:15,830 Hey, Lee Min Woo. 248 00:13:15,830 --> 00:13:17,360 What on earth are you doing? 249 00:13:17,360 --> 00:13:19,180 Huh? Well... 250 00:13:19,180 --> 00:13:22,970 I'm trying to find another method. 251 00:13:28,380 --> 00:13:30,080 --Dr. Lee Min Woo. --Yes? 252 00:13:30,080 --> 00:13:35,380 Please draw patient Yoo Seung Cheol's blood for arterial blood gas analysis and also redress him. 253 00:13:36,660 --> 00:13:38,060 Yes. 254 00:13:40,470 --> 00:13:41,520 Thank you. 255 00:13:41,520 --> 00:13:44,660 Gloves. 256 00:13:44,990 --> 00:13:48,060 I'll draw some blood. 257 00:14:11,170 --> 00:14:13,720 Did it sting? 258 00:14:24,800 --> 00:14:27,070 I'll change your dressing. 259 00:14:27,070 --> 00:14:28,730 I will do it. 260 00:14:29,040 --> 00:14:30,090 Huh? 261 00:14:30,090 --> 00:14:31,580 Give me a pair of gloves. 262 00:14:31,580 --> 00:14:32,560 Why? 263 00:14:32,560 --> 00:14:34,550 I will do it. 264 00:14:37,040 --> 00:14:38,460 Okay. 265 00:14:38,460 --> 00:14:40,500 Patient Yoo Seung Cheol, 266 00:14:40,500 --> 00:14:45,430 he just drew blood to run a test to see your oxygen and infection level. 267 00:14:45,430 --> 00:14:48,890 Your current condition is that the fever is reduced quite a bit, 268 00:14:48,890 --> 00:14:51,420 and your wounds are healing nicely as well. 269 00:14:51,420 --> 00:14:56,520 We will remove your stitches as early as 10-14 days, 270 00:14:56,520 --> 00:14:59,300 and unless your condition gets worsened unexpectedly, 271 00:14:59,300 --> 00:15:00,800 you'll be moved out of the ICU 272 00:15:00,800 --> 00:15:03,270 to the General Ward this afternoon. 273 00:15:05,930 --> 00:15:08,580 The kid... 274 00:15:08,580 --> 00:15:10,590 had a bit of dehydration at first, 275 00:15:10,590 --> 00:15:15,100 after test came out okay, he was discharged. 276 00:15:17,580 --> 00:15:20,540 Have you got in touch with his family? 277 00:15:20,540 --> 00:15:22,600 I talked to his mother on the phone, 278 00:15:22,600 --> 00:15:24,160 however, as she's old and is having hard time walking around, 279 00:15:24,160 --> 00:15:26,070 she won't be able to come here by herself. 280 00:15:26,070 --> 00:15:28,300 I see. 281 00:15:35,120 --> 00:15:36,510 Did the blood test result come out for the patient on the bed #3? 282 00:15:36,510 --> 00:15:37,270 Not yet. 283 00:15:37,270 --> 00:15:38,380 I have put in the order. OK. 284 00:15:38,380 --> 00:15:39,220 Wait, wait. 285 00:15:40,600 --> 00:15:43,340 Did you hear what's happening with patient Park Won Gook's leg? 286 00:15:43,340 --> 00:15:45,710 Oh I heard that the Ministry of Health & Welfare called about him. 287 00:15:45,710 --> 00:15:47,180 So what is it? Do they not want us to amputate it? 288 00:15:47,180 --> 00:15:49,920 If we amputate it, are they going to award us a Trauma Center? 289 00:15:49,920 --> 00:15:53,510 That type of selection doesn't come that easy. 290 00:15:54,060 --> 00:15:56,630 Ah, you know the patient who were shot with a shotgun... 291 00:15:56,630 --> 00:15:58,140 I wonder why the police deosn't come by for her. 292 00:15:58,140 --> 00:15:59,920 The police? 293 00:15:59,920 --> 00:16:04,880 It's strange that the police doesn't show up for a gun incident. 294 00:16:04,880 --> 00:16:06,510 Should I go ask if they reported it? 295 00:16:06,520 --> 00:16:10,430 If they haven't, should be report it ourselves? 296 00:16:12,320 --> 00:16:13,730 What, what? Where are you going? 297 00:16:13,730 --> 00:16:16,370 I'll go ask if they reported it before shes goes into the surgery. 298 00:16:16,370 --> 00:16:19,470 If they forgot to report, we should report it. 299 00:16:19,470 --> 00:16:21,790 Enter these in for me. 300 00:16:25,460 --> 00:16:27,830 Argh, arrgh, arrrgh! 301 00:16:28,160 --> 00:16:28,920 Excuse me! 302 00:16:29,790 --> 00:16:32,660 Is.. Is there a doctor? The patient is... 303 00:16:32,660 --> 00:16:33,740 Ermm...It's me. I'm here. 304 00:16:33,740 --> 00:16:39,020 Doctor, the patient... the patient is now... Just come with me. 305 00:16:42,470 --> 00:16:43,710 Doctor! 306 00:16:43,710 --> 00:16:44,510 Yes, yes! 307 00:16:44,510 --> 00:16:46,680 I'll go get the surgery. 308 00:16:46,680 --> 00:16:49,800 The pain will stop if I get the surgery, right? 309 00:16:49,800 --> 00:16:51,420 I'll get the surgery! 310 00:16:51,420 --> 00:16:53,840 It will hurt at first then... 311 00:16:53,840 --> 00:16:55,560 It will pass after a while. 312 00:16:55,560 --> 00:16:58,330 It may be a bit hard, but... 313 00:16:58,330 --> 00:16:59,930 Doctor, what's going to happen if she doesn't get the surgery? Will she die? 314 00:16:59,930 --> 00:17:02,420 Ma...Ma... Maybe? 315 00:17:02,420 --> 00:17:04,090 I'll go.... get it. The surgery. 316 00:17:04,090 --> 00:17:06,580 I will! 317 00:17:07,940 --> 00:17:11,100 Wait just a moment! 318 00:17:11,100 --> 00:17:13,500 Yes, she said she'd get it? 319 00:17:13,500 --> 00:17:14,990 I'll be right over there. 320 00:17:14,990 --> 00:17:17,340 Send her up to the OR right away. 321 00:17:17,340 --> 00:17:18,660 The shotgun wound patient? 322 00:17:18,660 --> 00:17:19,260 Yes. 323 00:17:19,260 --> 00:17:22,130 Today's Ms. Seo Hyo Eun's first day. 324 00:17:22,130 --> 00:17:23,510 Isn't it next week? 325 00:17:23,510 --> 00:17:26,500 She insisted coming today as she'd like to say hi and get ready a little bit. 326 00:17:26,500 --> 00:17:29,710 She also wanted to look around the hospital. 327 00:17:29,710 --> 00:17:31,540 Isn't she getting overly excited? 328 00:17:31,540 --> 00:17:33,670 Don't discourage someone with passion! 329 00:17:33,670 --> 00:17:36,500 If you compliment and praise her, 330 00:17:36,500 --> 00:17:39,340 she'd do even better. 331 00:17:39,340 --> 00:17:42,290 Okay. I probably won't have time to see her today. 332 00:17:42,290 --> 00:17:44,510 So you're in charge of the change over. 333 00:17:44,510 --> 00:17:44,520 I understand. I understand. 334 00:17:44,520 --> 00:17:47,010 I understand. 335 00:17:54,630 --> 00:17:56,010 You two, what the hell are you doing? 336 00:17:56,010 --> 00:17:58,800 Come out quickly. 337 00:18:00,240 --> 00:18:02,500 Patient Yoon Mi Joo is going into a surgery now. 338 00:18:02,500 --> 00:18:03,000 Pardon? 339 00:18:03,000 --> 00:18:04,220 Hurry up and go up to the O.R. 340 00:18:04,220 --> 00:18:04,840 Yes, I understand. 341 00:18:04,840 --> 00:18:05,630 Kang Jae in! 342 00:18:05,630 --> 00:18:07,050 You need to go to the ICU. 343 00:18:07,050 --> 00:18:08,680 Patient Yoo Seung Cheol is being transferred to another room. 344 00:18:08,680 --> 00:18:09,410 Hurry! Hurry! 345 00:18:09,410 --> 00:18:12,340 Yes! I'll see you later, Dr. Min Woo. 346 00:18:42,670 --> 00:18:44,130 Come on this side. 347 00:18:44,130 --> 00:18:45,730 Huh? 348 00:18:46,170 --> 00:18:47,330 But...that side... 349 00:18:47,330 --> 00:18:50,110 Hurry and come. 350 00:19:02,260 --> 00:19:03,510 Scalpel. 351 00:19:05,270 --> 00:19:07,890 Give it to him. 352 00:19:07,890 --> 00:19:10,090 Wow, this is a headliner! 353 00:19:10,090 --> 00:19:11,630 "An intern incises the abdomen". 354 00:19:11,630 --> 00:19:14,430 You need to buy a round after this! 355 00:19:14,430 --> 00:19:18,680 Professor....why me? 356 00:19:18,680 --> 00:19:20,630 You've watched me perform surgery many times, right? 357 00:19:20,630 --> 00:19:22,010 Yes. 358 00:19:22,460 --> 00:19:24,090 Let's see what you learned. 359 00:19:24,090 --> 00:19:25,090 Pardon? 360 00:19:25,090 --> 00:19:27,800 Begin. 361 00:19:34,170 --> 00:19:35,300 Yes, I will. 362 00:19:37,630 --> 00:19:40,450 But... How do you hold the scalpel? 363 00:19:40,450 --> 00:19:45,090 Should I hold it like this or should I do it like this? 364 00:19:45,090 --> 00:19:47,100 Whatever is comfortable. 365 00:19:47,100 --> 00:19:53,560 Use the round part of the blade. That is the shapest part. 366 00:19:53,800 --> 00:19:56,480 Forceps. 367 00:20:09,240 --> 00:20:10,790 Get around at the belly button. 368 00:20:10,790 --> 00:20:12,730 Yes. 369 00:20:21,780 --> 00:20:23,710 Bovie. 370 00:20:25,750 --> 00:20:27,600 You see two buttons on the bovie. 371 00:20:27,600 --> 00:20:32,760 The first one is for incision and the second one is for hemostasis. 372 00:20:40,890 --> 00:20:43,840 In an emergency situation, we don't have any choice, but to open up the stomach roughly. 373 00:20:43,840 --> 00:20:43,830 But if that's not the case, you have to do it slowly. 374 00:20:43,840 --> 00:20:49,570 But if that's not the case, you have to do it slowly. 375 00:21:05,200 --> 00:21:08,340 Now, we can see fascia. 376 00:21:08,340 --> 00:21:10,470 Kocher. 377 00:21:10,470 --> 00:21:13,950 You are taking care of everything well. 378 00:21:19,910 --> 00:21:21,850 Bovie. 379 00:21:43,500 --> 00:21:46,660 I opened the fascia. Now I can see her peritoneum. 380 00:21:46,660 --> 00:21:49,690 You can stop from here. Come to this side. 381 00:21:49,690 --> 00:21:52,210 There's a lot of blood that has welled up in the stomach. So that's why you can't continue. 382 00:21:52,210 --> 00:21:53,970 Yes. Thank you very much! 383 00:21:53,970 --> 00:21:56,100 You really have to buy us lunch! 384 00:21:56,100 --> 00:21:57,150 Of course. 385 00:21:57,150 --> 00:22:00,350 You said you would buy us lunch. I wrote it all down you know! 386 00:22:00,350 --> 00:22:02,390 I will buy everyone lunch next time. 387 00:22:07,450 --> 00:22:09,210 Bovie. 388 00:22:12,650 --> 00:22:13,250 Hold it. 389 00:22:13,250 --> 00:22:14,600 Yes. 390 00:22:14,600 --> 00:22:20,300 Well, the abdominal wall is opened in this way. 391 00:22:20,300 --> 00:22:22,640 Yes. I understand. 392 00:22:24,160 --> 00:22:27,330 There's only a little bit of blood that has been welled up. 393 00:22:27,330 --> 00:22:29,440 It seems that the hemorrhage is stopped too. 394 00:22:29,440 --> 00:22:31,390 Retractor. 395 00:22:34,080 --> 00:22:35,750 Irrigation. 396 00:22:46,470 --> 00:22:49,990 The pellet was hidden here. 397 00:22:51,090 --> 00:22:55,020 Let's see... the other one is.... 398 00:22:58,700 --> 00:23:00,380 Mixter clamp. 399 00:23:08,080 --> 00:23:09,840 Metz. 400 00:23:14,600 --> 00:23:15,790 You've practiced tieing a lot, haven't you? 401 00:23:15,790 --> 00:23:16,790 Pardon? 402 00:23:16,790 --> 00:23:19,280 Ah, yes, I practiced a lot. 403 00:23:19,880 --> 00:23:22,010 Try it then. 404 00:23:22,010 --> 00:23:23,400 Yes? 405 00:23:23,400 --> 00:23:25,810 You are telling me to do it again? 406 00:23:25,810 --> 00:23:27,860 Is there anywhere else to do the job here? 407 00:23:27,860 --> 00:23:31,550 Wow, you must have a lot of time today... making the intern do even the tie. 408 00:23:31,550 --> 00:23:34,190 Aren't you thinking to finish it quickly and leave? 409 00:23:34,190 --> 00:23:38,260 He said he practiced. This isn't a super emergency surgery either. 410 00:23:38,260 --> 00:23:41,870 He needs to use it in actual surgeries so that the practice can be more effective. 411 00:23:42,510 --> 00:23:46,040 Professor. Why, why are you doing this for me? 412 00:23:46,040 --> 00:23:47,570 Just do it quickly! 413 00:23:47,570 --> 00:23:50,280 Yes. I understand. 414 00:23:51,610 --> 00:23:53,540 Please give me the tie. 415 00:24:04,420 --> 00:24:04,970 Cut? 416 00:24:04,970 --> 00:24:07,070 Cut. 417 00:24:07,790 --> 00:24:09,520 Aish, so frustrating. 418 00:24:09,520 --> 00:24:14,160 You have to tighten it well. Or else it's going to bleed and we're going to have to do surgery again. 419 00:24:14,160 --> 00:24:17,070 Do it slowly. We're not in a hurry. 420 00:24:17,070 --> 00:24:21,710 If my Sunbaes or teachers didn't let me try because they were frustrated by my slow work, 421 00:24:21,710 --> 00:24:25,470 If they just did it themselves, could I have gotten here? 422 00:24:25,470 --> 00:24:29,140 I was able to get here because they gave me a chance even when they were scolding me. 423 00:24:31,840 --> 00:24:33,550 Cut. 424 00:24:35,850 --> 00:24:40,700 You, do you know what it means if a surgeon let the other person do the tie? 425 00:24:40,700 --> 00:24:42,080 I don't really know. 426 00:24:42,080 --> 00:24:44,840 That means he can trust your skills. 427 00:24:44,840 --> 00:24:48,760 I was pretty good when I practice it with my bare hands, 428 00:24:48,760 --> 00:24:51,340 but now, as the suture thread is sticking on my gloves... 429 00:24:51,340 --> 00:24:52,530 Alright, I understand. 430 00:24:52,530 --> 00:24:54,390 I can't really show my skills 100%... 431 00:24:54,390 --> 00:24:55,540 You're doing well. 432 00:24:55,540 --> 00:24:58,220 If you tighten it too much, the tissues can be crushed. 433 00:24:58,220 --> 00:24:59,420 Yes. 434 00:24:59,420 --> 00:25:02,150 If you tighten it too little, then it would be untied. 435 00:25:02,150 --> 00:25:03,390 Yes, I understand. 436 00:25:03,390 --> 00:25:06,790 If you do it wrong you're going to become a star, what with all the blood spewing out! 437 00:25:06,790 --> 00:25:09,580 We're going to have to do a major surgery. 438 00:25:12,890 --> 00:25:15,270 - Cut. - Cut. 439 00:25:22,520 --> 00:25:25,800 Oh, here is one more pellet. Forceps. 440 00:25:31,890 --> 00:25:36,060 Like today, even if I let interns try some of the surgical procedures, 441 00:25:36,060 --> 00:25:38,370 that doesn't mean that it's the right education. 442 00:25:38,370 --> 00:25:41,150 But for Traumatology, it's a different story. 443 00:25:41,150 --> 00:25:45,670 In an emergency case like last time, if you knew how to open the abdomen and find the bleeding spots, 444 00:25:45,670 --> 00:25:47,880 you could've pressed those bleeding spots with gauze 445 00:25:47,880 --> 00:25:49,060 and waited for other doctors who can take care of the next steps. 446 00:25:49,060 --> 00:25:52,830 It can prolong the patient's golden time. Do you understand? 447 00:25:52,830 --> 00:25:55,010 Yes, I understand. 448 00:25:55,270 --> 00:25:56,710 Irrigation. 449 00:26:00,960 --> 00:26:02,970 Wait a second! 450 00:26:02,970 --> 00:26:04,260 Forceps. 451 00:26:08,310 --> 00:26:10,870 What is this! It's been untied! 452 00:26:10,870 --> 00:26:12,750 Oh my goodness. 453 00:26:14,310 --> 00:26:16,530 I'm sorry. I'll do it again. 454 00:26:16,530 --> 00:26:20,740 How do we know where this untied! How are you going to re-do it? 455 00:26:20,740 --> 00:26:24,030 I asked you to do it once. You should have done it well! 456 00:26:24,030 --> 00:26:26,880 You shouldn't have made him do it in the first place. 457 00:26:26,880 --> 00:26:28,360 That's actually right too. 458 00:26:28,360 --> 00:26:29,880 My God. 459 00:26:31,070 --> 00:26:32,780 You're in trouble. 460 00:26:32,780 --> 00:26:33,580 Suction. 461 00:26:33,580 --> 00:26:34,870 Oh, yes. 462 00:26:40,680 --> 00:26:43,220 Stop the suction! Irrigation. 463 00:26:44,700 --> 00:26:46,580 -Look closely. -Yes. 464 00:26:48,680 --> 00:26:50,600 Wait a little more. 465 00:26:51,440 --> 00:26:52,760 Do you see any? 466 00:26:52,760 --> 00:26:55,530 Oh.. yes, wait... no. 467 00:26:55,530 --> 00:26:57,160 Suction. 468 00:27:10,540 --> 00:27:11,610 Hey, Doctor Kang. 469 00:27:11,610 --> 00:27:12,540 Yes. 470 00:27:12,540 --> 00:27:13,950 Are you moving the patient? 471 00:27:13,950 --> 00:27:16,000 Yes, to the isolation ward. 472 00:27:16,000 --> 00:27:17,430 Are you finished with your surgery? 473 00:27:17,430 --> 00:27:18,720 Yes. 474 00:27:18,720 --> 00:27:19,750 You worked hard. 475 00:27:19,750 --> 00:27:21,920 Ah, Doctor Choi In Hyeok. 476 00:27:22,950 --> 00:27:25,140 Say hello. 477 00:27:25,140 --> 00:27:28,380 This is the attending physician of Park Won Gook, Professor Choi In Hyeok. 478 00:27:28,380 --> 00:27:32,800 Ah, I saw you in the TV documentary, Professor Choi In Hyeok. 479 00:27:32,800 --> 00:27:35,320 You are working very hard. 480 00:27:35,320 --> 00:27:39,430 I'm Senator Choi Joon Bae. 481 00:27:39,430 --> 00:27:39,440 I heard about you earlier and I watched the documentary. I'm Senator Choi Joon Bae. 482 00:27:39,440 --> 00:27:44,680 I heard about you earlier and I watched the documentary. 483 00:27:44,680 --> 00:27:49,230 But I thought it might look as if I 'm trying to take advantage of the media's attention. 484 00:27:49,230 --> 00:27:52,000 So I waited until I heard there would be another surgery. 485 00:27:52,000 --> 00:27:54,180 I came here. 486 00:27:54,180 --> 00:27:57,360 Ah, you've thought through that much. 487 00:27:58,620 --> 00:28:03,130 How is the patient, Park Won Gook? 488 00:28:04,590 --> 00:28:06,230 The patient, Park Won Gook is over there. 489 00:28:06,230 --> 00:28:08,720 Oh yes. Is that right. 490 00:28:13,100 --> 00:28:16,320 Explain to him, Professor Choi. 491 00:28:16,320 --> 00:28:19,410 Yes, he was recovering. 492 00:28:21,280 --> 00:28:28,710 He was recovering, but he is not becoming better. 493 00:28:28,710 --> 00:28:31,250 But he is not getting worse either. 494 00:28:31,830 --> 00:28:34,610 Senator, this way. 495 00:28:41,610 --> 00:28:43,630 Well, what is this? 496 00:28:43,630 --> 00:28:49,350 It's to take the patient's body fluid out. We need to monitor well if its color changes. 497 00:28:55,200 --> 00:28:57,560 It's where the patient urinates. 498 00:28:57,560 --> 00:29:01,510 If the patient urinates well, that means the kidney's function is getting better. 499 00:29:01,510 --> 00:29:03,970 Senator, could you try sitting there? 500 00:29:03,970 --> 00:29:08,670 Sitting there like that, you can gaze at that urine container gently. 501 00:29:10,030 --> 00:29:14,420 I didn't know urine could be this important. 502 00:29:18,470 --> 00:29:23,570 Aigo, please take care of him until he gets fully recovered. 503 00:29:23,570 --> 00:29:26,990 Hey, you can stop shooting now. 504 00:29:26,990 --> 00:29:29,670 The patient needs rest. 505 00:29:29,670 --> 00:29:33,740 I'll take one more shot. Senator, you just come here. 506 00:29:33,740 --> 00:29:36,640 Senator and Professor can stand here so both are in the shot. 507 00:29:36,640 --> 00:29:39,450 Professor here, and Director, you too. 508 00:29:39,450 --> 00:29:41,330 Yes, this way. 509 00:29:41,330 --> 00:29:43,680 Chief, you can stand here. 510 00:29:43,680 --> 00:29:45,640 Please move a bit closer to each other. Yes. 511 00:29:49,040 --> 00:29:55,460 Senator, I'd like to discuss with you about the announcement of the Ministry of Health & Welfare, 512 00:29:55,460 --> 00:29:58,420 as well as the condition of Park Won Gook. 513 00:29:58,420 --> 00:30:02,380 We have another schedule that's been pushed. 514 00:30:02,380 --> 00:30:10,000 Well, it would've been good if I could listen more about this patient's status and others, but... 515 00:30:10,000 --> 00:30:13,880 If you have a hard problem with something, tell me. 516 00:30:13,880 --> 00:30:17,170 I will take my time to review it. 517 00:30:17,170 --> 00:30:20,220 Yes, Senator. We'll send you some reports and data, 518 00:30:20,220 --> 00:30:23,850 so please review them. Thank you. 519 00:30:23,850 --> 00:30:26,300 Well, then. 520 00:30:35,670 --> 00:30:39,260 When the media went crazy, you should've told me! 521 00:30:39,260 --> 00:30:42,110 I'm the Senator of his district. What a great chance it was!? 522 00:30:42,110 --> 00:30:46,430 We missed that chance all then, and now rush around after that? 523 00:30:46,430 --> 00:30:47,320 I'm sorry, Senator. 524 00:30:47,320 --> 00:30:49,410 If he gets fully recovered, you can do that, 525 00:30:49,410 --> 00:30:52,780 but if he gets amputated, don't upload those photos on my homepage. 526 00:30:52,780 --> 00:30:54,760 Yes, I understand. 527 00:31:01,710 --> 00:31:03,230 Hello! 528 00:31:03,230 --> 00:31:06,240 Ah, yes. I've heard about you coming. 529 00:31:07,420 --> 00:31:08,830 Where is Nurse Shin? 530 00:31:08,830 --> 00:31:12,340 I saw you right after I came inside. 531 00:31:12,340 --> 00:31:14,430 You must have come out of surgery. 532 00:31:14,430 --> 00:31:16,210 Yes. 533 00:31:16,620 --> 00:31:18,650 The trauma administration office is 534 00:31:18,650 --> 00:31:20,240 right next to the ER. 535 00:31:20,240 --> 00:31:25,140 Ah, yes. I'm aware of that. Then, I'll see you later! 536 00:31:37,730 --> 00:31:39,040 Wait a minute. 537 00:31:39,040 --> 00:31:40,180 Dr. Min Woo, 538 00:31:40,640 --> 00:31:42,850 - Did the surgery end well? - Yes. 539 00:31:42,850 --> 00:31:43,570 Where are you going? 540 00:31:43,570 --> 00:31:46,000 We're moving Patient Yoo Seung Chul to the isolation ward. 541 00:31:46,000 --> 00:31:47,980 The orderlies are going with him. Why are you going? 542 00:31:47,980 --> 00:31:49,350 I'll be right back. 543 00:31:49,350 --> 00:31:50,930 Ah... 544 00:32:00,160 --> 00:32:01,270 Hello. 545 00:32:01,270 --> 00:32:03,010 Ah, yes. 546 00:32:03,020 --> 00:32:06,390 It seems like the family members didn't arrive yet. 547 00:32:06,390 --> 00:32:07,520 Right. 548 00:32:07,520 --> 00:32:09,530 The surgery ended well. 549 00:32:09,530 --> 00:32:12,800 We found the two pellets in her body and took them out. 550 00:32:12,800 --> 00:32:16,060 And we also took care of the perforated intestines. 551 00:32:16,060 --> 00:32:17,370 Excuse me, 552 00:32:17,370 --> 00:32:19,470 Can we move her somewhere else? 553 00:32:19,470 --> 00:32:21,120 Pardon? 554 00:32:21,120 --> 00:32:25,570 I don't think she would want to stay near the person who shot her. 555 00:32:28,180 --> 00:32:29,510 Ah, yes.. well... 556 00:32:29,510 --> 00:32:31,790 she might... 557 00:32:32,390 --> 00:32:33,350 Wait a minute. 558 00:32:33,350 --> 00:32:34,930 Yes. 559 00:32:36,720 --> 00:32:39,000 Did you notify the police? 560 00:32:40,260 --> 00:32:43,310 Truthfully, the patient that just left a few minutes ago, 561 00:32:43,310 --> 00:32:47,540 He's a criminal, so the police always keeps an eye on him. 562 00:32:47,540 --> 00:32:52,890 He shot a person and made him like this... shouldn't the police investigate this issue? 563 00:32:53,890 --> 00:32:56,010 Reporting didn't come across my mind yet. 564 00:32:56,010 --> 00:32:57,940 Then, do you want me call them? 565 00:32:57,940 --> 00:32:59,340 Ah, no. 566 00:32:59,340 --> 00:33:03,680 I will officially notify the police later. 567 00:33:13,910 --> 00:33:16,300 Thank you for your hard work. 568 00:33:17,720 --> 00:33:19,770 Thank you for your hard work. 569 00:33:35,150 --> 00:33:37,330 Please get well soon. 570 00:33:37,330 --> 00:33:40,930 So that you can go back to your family members who are waiting for you. 571 00:33:42,170 --> 00:33:45,560 I will come back for the dressing tomorrow. 572 00:34:04,660 --> 00:34:07,550 He can attempt to commit suicide. 573 00:34:08,170 --> 00:34:09,480 Please watch over him carefully. 574 00:34:09,480 --> 00:34:12,820 It should be fine because we put handcuffs on him. 575 00:34:21,320 --> 00:34:22,510 Professor, 576 00:34:22,510 --> 00:34:25,260 We just moved Patient Yoo Seung Cheol. 577 00:34:25,260 --> 00:34:28,170 It seems that you have a lot of interest in Patient Yoo Seung Cheol. 578 00:34:28,170 --> 00:34:30,350 Patient Yoo Seung Cheol also 579 00:34:30,350 --> 00:34:33,180 has family that's waiting for him. 580 00:34:33,190 --> 00:34:35,500 Are you worried about his family? 581 00:34:35,970 --> 00:34:37,470 Yes. 582 00:34:48,450 --> 00:34:50,130 Provost Kang Su Kyeong came. 583 00:34:50,130 --> 00:34:51,710 I told you that I don't want any visitors. 584 00:34:51,710 --> 00:34:53,780 Oppa! 585 00:34:53,780 --> 00:34:55,240 Why are you here? 586 00:34:55,240 --> 00:34:58,670 I heard that you were hospitalized. How can I just stay still? 587 00:34:58,670 --> 00:35:00,390 What do you mean by hospitalized? 588 00:35:00,390 --> 00:35:02,340 I'm being discharged tomorrow. 589 00:35:03,710 --> 00:35:05,830 - Oh, you came? - Oh, unnie... 590 00:35:05,830 --> 00:35:08,980 Unni, why are you here? 591 00:35:09,370 --> 00:35:12,590 Are you worried about your divorce if he isn't discharged soon? 592 00:35:12,590 --> 00:35:14,700 You... your mouth! 593 00:35:15,310 --> 00:35:19,290 But, oppa, I went out early in the morning to buy this 594 00:35:19,290 --> 00:35:21,090 to help you get your strength back. 595 00:35:21,090 --> 00:35:25,600 You should take that and get your energy back. 596 00:35:25,600 --> 00:35:28,830 I have reviewed and submitted the helicopter request form. 597 00:35:28,830 --> 00:35:30,540 Have you completed the construction yet? 598 00:35:30,540 --> 00:35:32,620 It's in progress. Thanks. 599 00:35:32,620 --> 00:35:36,480 It's not something that will be selected in just within Busan. 600 00:35:36,480 --> 00:35:39,690 You should be mindful of Pohang, Changwon and Masan as well. 601 00:35:39,690 --> 00:35:42,370 Don't expect too much. 602 00:35:42,370 --> 00:35:44,840 Are there any hospitals that pose real competition? 603 00:35:44,840 --> 00:35:46,030 The problem is in Busan. 604 00:35:46,030 --> 00:35:48,760 If they are selecting within Busan, we may actually have a better chance. 605 00:35:48,760 --> 00:35:51,670 But for other regions, there will be a different reason for selection. 606 00:35:51,670 --> 00:35:52,740 What different reasons? 607 00:35:52,740 --> 00:35:56,700 They are bridged to Geoje Island and Gadeok Island. 608 00:35:56,700 --> 00:36:00,930 If there is a patient from there, they can just call for the Ambulance. 609 00:36:00,930 --> 00:36:05,050 It is difficult to be objective when they talk about requirements based on necessity. 610 00:36:05,050 --> 00:36:09,720 There will be a lot of political "give and take". 611 00:36:09,720 --> 00:36:11,520 So, don't put your hopes too high. 612 00:36:11,520 --> 00:36:15,110 Since we are applying for it, we should think like it we should get it, not we wouldn't be getting it! 613 00:36:15,110 --> 00:36:19,500 That is why, I say that you are still naive. 614 00:36:20,470 --> 00:36:21,950 Is he being discharged tomorrow? 615 00:36:21,950 --> 00:36:23,690 Yes, that's correct. 616 00:36:23,690 --> 00:36:27,610 You are still very interested in the hospital management. 617 00:36:27,610 --> 00:36:29,920 It's not that I'm really interested. But since it was so obvious to me, 618 00:36:29,920 --> 00:36:33,190 I could not help telling him about it. 619 00:36:33,190 --> 00:36:34,710 You are a born manager. 620 00:36:34,710 --> 00:36:36,420 Since I'm busy, I'll leave first. 621 00:36:36,420 --> 00:36:39,020 Are you really getting a divorce? 622 00:36:39,370 --> 00:36:41,410 At this age, would we be submitting the divorce paper 623 00:36:41,410 --> 00:36:44,320 and appointing the attorney just for fun? 624 00:36:44,320 --> 00:36:47,270 It's just that my brother's attitude seemed a little different. 625 00:36:47,270 --> 00:36:51,470 That is Mr. Kang Dae Je's prerogative. But I have already made up my mind. 626 00:36:51,470 --> 00:36:54,190 Are you going to see him tomorrow when he gets discharged? 627 00:36:54,190 --> 00:36:56,330 I am busy. I wll be leaving first. 628 00:36:56,330 --> 00:36:58,930 Why don't you take him home since I have no reason to go there. 629 00:36:58,930 --> 00:37:00,140 I'm leaving now. 630 00:37:00,140 --> 00:37:01,900 This is the Emergency Room. 631 00:37:01,900 --> 00:37:03,520 The ICU is over there where you were. 632 00:37:03,520 --> 00:37:04,760 Ah, OK. 633 00:37:05,820 --> 00:37:10,070 You will be spending more time in the ICU than in the office. 634 00:37:10,070 --> 00:37:11,050 Well, 635 00:37:11,050 --> 00:37:13,280 our office is a little small 636 00:37:13,280 --> 00:37:15,380 and shabbier thsn you expected, right? 637 00:37:15,380 --> 00:37:16,750 Oh, not at all! 638 00:37:16,750 --> 00:37:20,570 Rather than being at a place where everything is already there, 639 00:37:20,570 --> 00:37:22,960 I'm actually happier that I can contribute to a developing place. 640 00:37:23,500 --> 00:37:26,960 Oh, earlier today, there was a Senator coming in the ICU. 641 00:37:26,960 --> 00:37:30,170 I had run into the professor unintentionally when I was coming in. 642 00:37:30,170 --> 00:37:33,010 Ah, that's because of the patient, Park Won Gook. 643 00:37:33,010 --> 00:37:37,420 The timing worked out with the government announcement for the Shock Truma Center. 644 00:37:37,420 --> 00:37:39,910 Oh, then, it must be so hectic for him. 645 00:37:39,920 --> 00:37:44,220 Performing surgeries, entertaining those VIPs, giving lectures... 646 00:37:44,220 --> 00:37:45,440 That is right. 647 00:37:45,440 --> 00:37:47,050 It's crazy here. 648 00:37:47,050 --> 00:37:49,810 I will assist him as much as I can! 649 00:37:49,810 --> 00:37:52,280 He seemed so weary earlier. 650 00:37:52,280 --> 00:37:54,510 How does he normally take care of his health? 651 00:37:54,510 --> 00:37:56,790 Does he eat well? 652 00:37:56,980 --> 00:37:58,820 Yes, a little. 653 00:37:58,820 --> 00:38:01,950 He really likes ramyun. 654 00:38:01,950 --> 00:38:05,310 When your body is tired, you get tired of everything. 655 00:38:05,310 --> 00:38:08,580 If he keep going on caffeine or sugar... 656 00:38:08,580 --> 00:38:12,060 Oh my gosh! He may pass away in the OR! 657 00:38:12,060 --> 00:38:14,640 From now on, I'll take good care of him. 658 00:38:14,930 --> 00:38:16,150 Yes, 659 00:38:16,150 --> 00:38:17,870 please do that. 660 00:38:17,870 --> 00:38:20,230 On Monday, when he comes in the morning at 8... 661 00:38:20,230 --> 00:38:23,490 Oh, when I saw the schedule in the office, I swear I read 7 a.m for the book review. 662 00:38:23,490 --> 00:38:27,540 Then, I'll come in before and make him some kimbap. 663 00:38:28,330 --> 00:38:29,390 Yes. 664 00:38:29,390 --> 00:38:33,170 Then, I'll see you on Monday. Please take good care of me. 665 00:38:40,740 --> 00:38:43,250 Young people nowadays... 666 00:38:43,250 --> 00:38:46,660 Are they all so proactive? 667 00:38:51,330 --> 00:38:52,390 Ah. 668 00:38:52,390 --> 00:38:54,400 Oh... don't do that! 669 00:38:54,400 --> 00:38:55,930 Huh? 670 00:38:56,290 --> 00:38:57,850 Wait. 671 00:38:58,520 --> 00:39:00,410 Let me open that up for you. 672 00:39:05,790 --> 00:39:06,880 Hey! 673 00:39:06,880 --> 00:39:08,940 I will do that one, too. 674 00:39:28,470 --> 00:39:32,810 You need to make an incision with the roundest part of the blade. 675 00:39:32,810 --> 00:39:34,340 In this blade, 676 00:39:34,340 --> 00:39:38,190 this area is the sharpest part. 677 00:39:39,740 --> 00:39:45,320 Like this...go around the belly button. 678 00:39:45,980 --> 00:39:49,430 Like this. 679 00:39:52,630 --> 00:39:53,670 Here. 680 00:39:53,670 --> 00:39:54,620 Oh...OK. 681 00:39:54,620 --> 00:39:56,380 Gauze. 682 00:40:01,080 --> 00:40:02,680 With forceps, 683 00:40:02,680 --> 00:40:04,630 slightly tug 684 00:40:04,630 --> 00:40:08,100 the dissected area. 685 00:40:08,100 --> 00:40:09,530 And use the bovie. 686 00:40:09,530 --> 00:40:11,580 between the 2 buttons, 687 00:40:11,580 --> 00:40:17,820 the first one is used for incision and the second one is for hemostasis. 688 00:40:18,660 --> 00:40:24,280 So, are you going to peel this orange or not? 689 00:40:27,690 --> 00:40:31,750 When this Hyung-nim is working on the wonderous art of laparotomy, 690 00:40:31,750 --> 00:40:34,960 all you can think about is food, like pigs? Do you want to all die? 691 00:40:34,960 --> 00:40:37,100 What? 692 00:40:37,100 --> 00:40:39,020 Hey. 693 00:40:39,320 --> 00:40:42,800 Today, this Hyung-nim has 694 00:40:42,800 --> 00:40:45,160 operated on patient Yoon Mi Joo. 695 00:40:46,120 --> 00:40:48,750 And made an incision on her abdomen. 696 00:40:49,320 --> 00:40:52,470 Oh, is that right? So you are going to General Surgery? 697 00:40:53,050 --> 00:40:55,340 What is this? Aren't you envious? 698 00:40:55,340 --> 00:40:56,380 Isn't it amazing? 699 00:40:56,380 --> 00:40:59,770 What's so amazing about? They are enticing you to come to General Surgery. 700 00:40:59,770 --> 00:41:01,640 About enticement... 701 00:41:01,640 --> 00:41:04,880 when I found the central venous catheter, they had already offered me to come. 702 00:41:04,880 --> 00:41:07,700 But we are talking about "Incision" now! The fact that an intern has done the incision means 703 00:41:07,700 --> 00:41:10,100 that they have acknowledged my extraordinary talent. 704 00:41:10,100 --> 00:41:13,210 Since you've made the incision today, shouldn't you buy us dinner? 705 00:41:15,260 --> 00:41:17,850 Since you performed an incision, you wouldn't want to wash your hands and wouldn't be able to sleep? 706 00:41:17,850 --> 00:41:19,430 Would you be able to fall asleep? 707 00:41:19,430 --> 00:41:21,350 Dr. Lee Min Woo. 708 00:41:21,350 --> 00:41:22,630 Ah, hello, Doctor. 709 00:41:22,630 --> 00:41:25,590 Of course, you shouldn't be able to fall asleep. 710 00:41:25,590 --> 00:41:26,420 Excuse me? 711 00:41:26,420 --> 00:41:31,380 I heard that during the irrigation, a tie got untied and floated around. 712 00:41:32,380 --> 00:41:34,000 Oh, how did you... 713 00:41:34,000 --> 00:41:36,230 Hey, you mean "the tie floating around"? 714 00:41:36,230 --> 00:41:38,330 It's been so long since that has happened 715 00:41:38,330 --> 00:41:42,840 that the anesthesiology resident is so amazed that he is telling everyone about it. 716 00:41:45,350 --> 00:41:48,190 So, then Is that really very dangerous? 717 00:41:48,190 --> 00:41:51,770 Professor Choi In Hyeok said it's OK and we closed up the abdomen and got out. 718 00:41:51,770 --> 00:41:54,530 Oh, he must have thought that even if it's bleeding a little 719 00:41:54,530 --> 00:41:58,660 it would probably stop. 720 00:41:58,660 --> 00:42:01,180 Even if it gets untied and starts leaking, it's the responsibility of the doctor in charge, 721 00:42:01,180 --> 00:42:04,080 It's not the Intern's responsibility. Don't worry too much. 722 00:42:04,080 --> 00:42:06,270 Would anything actually... 723 00:42:06,270 --> 00:42:09,370 hmm..could happen! Then there's not much we can do about it. 724 00:42:09,370 --> 00:42:10,350 Hey. 725 00:42:10,350 --> 00:42:12,000 You should have done it well. 726 00:42:12,000 --> 00:42:14,830 You should have done exceptionally well. Isn't that right? 727 00:42:14,830 --> 00:42:16,190 Ah, well. 728 00:42:16,190 --> 00:42:18,020 Thank you. 729 00:42:18,600 --> 00:42:20,270 Coffee... Let's have it later. 730 00:43:01,140 --> 00:43:04,740 - Is anything wrong? - Oh, you scared me! 731 00:43:04,740 --> 00:43:06,320 No. 732 00:43:06,320 --> 00:43:09,790 You don't have anywhere uncomfortable, right? 733 00:43:09,790 --> 00:43:13,130 It's bearable. 734 00:43:13,130 --> 00:43:14,660 Ah, yes. Sleep more. 735 00:43:14,660 --> 00:43:16,740 If you feel uncomfortable, 736 00:43:16,740 --> 00:43:20,150 please make sure to push the button to call a nurse. 737 00:43:20,150 --> 00:43:21,880 Good night, then. 738 00:44:03,310 --> 00:44:05,570 What are you doing? 739 00:44:05,570 --> 00:44:07,510 Oh, what's up? 740 00:44:08,250 --> 00:44:10,470 I couldn't sleep. 741 00:44:12,470 --> 00:44:14,720 What are you studying? 742 00:44:16,180 --> 00:44:18,940 It's because of the patient Park Won Gook's leg. 743 00:44:18,940 --> 00:44:24,490 Here, when atrial fibrillation occurs to a person who didn't have any chronic disease, 744 00:44:24,490 --> 00:44:26,710 that's because of the person's overall body condition. 745 00:44:26,710 --> 00:44:28,490 Of course it is. 746 00:44:28,490 --> 00:44:31,420 He could've had septicemia. 747 00:44:31,420 --> 00:44:34,780 If he's in the state of septicemia, atrial fibillation will occur often, 748 00:44:34,780 --> 00:44:37,740 and since it occurs often, there will be blood clots made, 749 00:44:37,740 --> 00:44:41,710 and then, the bacteria will grow in those clots. 750 00:44:41,710 --> 00:44:45,470 If there is no bacteria found in the next blood culture test, 751 00:44:45,470 --> 00:44:47,630 can't it be ruled out? 752 00:44:47,630 --> 00:44:50,690 What if it is really a septic thrombus? 753 00:44:52,100 --> 00:44:56,270 You're saying you want to cross a stone bridge after checking it. 754 00:44:56,270 --> 00:45:00,620 But while you're checking the bridge, the patient's condition can become worse. 755 00:45:00,620 --> 00:45:04,440 Right now, rather than waiting, running and crossing that stone bridge 756 00:45:04,440 --> 00:45:06,940 might be the best way we have. 757 00:45:10,040 --> 00:45:12,320 I know that too.. but... 758 00:45:13,130 --> 00:45:15,510 by any chance, later, 759 00:45:16,020 --> 00:45:19,070 I'm worried if I would regret for not checking that bridge. 760 00:45:28,980 --> 00:45:40,580 I looked suddenly in the mirror and I knew. I will be taking it hard. 761 00:45:40,580 --> 00:45:51,520 Somehow even though I'm laughing, deep in the light of my eyes it is full of something which is forming. 762 00:45:51,530 --> 00:46:04,700 I really can't remember the expression on my face in that tremulous moment when I first grasped your hands. 763 00:46:04,700 --> 00:46:20,860 Even laughing just like this, I never held back the escaping tears. You know! 764 00:46:20,860 --> 00:46:33,150 They are really running down again as they did before down my two cheeks. I must really hug you. 765 00:46:33,150 --> 00:46:45,160 I love you. I love you. I'm begging you to come back. Come back now to my side. 766 00:46:51,440 --> 00:46:53,010 Ajussi, I'm sorry. 767 00:46:53,010 --> 00:46:57,390 I couldn't find the way to save the leg yet. 768 00:46:57,390 --> 00:47:00,320 I need to find it quickly, though... We don't have much time. 769 00:47:01,870 --> 00:47:04,010 Aish, this drives me crazy... 770 00:47:06,980 --> 00:47:09,790 I'll try harder. 771 00:47:23,500 --> 00:47:26,280 Doctor Min Woo, what are you doing? 772 00:47:27,270 --> 00:47:30,430 Ah, she's my first laparotomy patient, so... 773 00:47:30,430 --> 00:47:33,930 I'm monitoring her status with more special interest. 774 00:47:33,930 --> 00:47:35,750 How is the color of drainage tube? 775 00:47:35,750 --> 00:47:39,140 It's clear. All night, it's clear. 776 00:47:39,140 --> 00:47:41,400 Please don't worry. 777 00:47:55,710 --> 00:47:58,050 Did you find any grounds? 778 00:47:58,570 --> 00:48:02,390 So far, I couldn't find any concrete grounds yet... 779 00:48:05,440 --> 00:48:07,750 We don't have time. 780 00:48:08,610 --> 00:48:13,240 In this situation, making a quick decision is important. 781 00:48:24,240 --> 00:48:28,190 You must really have no work to do. Why are you all coming here in this morning? 782 00:48:28,190 --> 00:48:30,450 You're not often hospitalized, 783 00:48:30,450 --> 00:48:33,580 so if you don't let them come, they would be sad. 784 00:48:34,910 --> 00:48:37,420 - Over there. - Pardon? 785 00:48:37,420 --> 00:48:39,870 Did you find anything for his leg? 786 00:48:40,910 --> 00:48:42,640 Ah, yes... 787 00:48:42,640 --> 00:48:46,870 It's certain that the blood clots went to his ankle. 788 00:48:46,870 --> 00:48:50,350 However, there is no guarantee that the bactrium live in those clots. 789 00:48:50,350 --> 00:48:53,680 Therefore, I'm looking for other causes. 790 00:48:53,680 --> 00:48:57,980 If we amputate his leg and remove the infected area, the number of atrial fibrillation episodes will decrease. 791 00:48:57,980 --> 00:49:00,620 Then, the patient's condition will get better, 792 00:49:00,620 --> 00:49:03,820 and the risk to have other blood clots again blocking other areas will be gone too. 793 00:49:03,820 --> 00:49:08,160 But that's all when we're sure that the clots were the habitat of bacterium. 794 00:49:08,160 --> 00:49:10,130 That point is not clear yet. 795 00:49:10,130 --> 00:49:12,190 What's your grounds to say it's not clear? 796 00:49:12,190 --> 00:49:15,610 First of all, there are too many possible causes of the infection. 797 00:49:15,610 --> 00:49:19,220 Ever since the patient came to the hospital, he had an open fracture, 798 00:49:19,220 --> 00:49:22,560 and his abdomen was also opened too long, 799 00:49:22,560 --> 00:49:24,660 so they all can be the sources of infection. 800 00:49:24,660 --> 00:49:27,800 And now the pancreatin is still leaking, 801 00:49:27,800 --> 00:49:32,040 so the necrotic tissue caused by the pancreatin can easily become the source of infection. 802 00:49:32,040 --> 00:49:34,590 Well, the intern made some effort. 803 00:49:34,590 --> 00:49:37,380 He studied a lot. 804 00:49:37,380 --> 00:49:41,830 Medically, because of septicemia, he often has atrial fibrillation. 805 00:49:41,830 --> 00:49:46,350 As Professor Choi In Hyeok said, if the blood clots caused by atrial fibrillation were infected, 806 00:49:46,350 --> 00:49:48,840 it is the sign of the start of a vicious cycle. 807 00:49:48,840 --> 00:49:51,580 Because of that infection, another problem is occurring. 808 00:49:51,580 --> 00:49:55,210 Then the atrial fibrillation won't get better, right? 809 00:49:55,210 --> 00:49:57,770 Yes, that's right. 810 00:49:57,770 --> 00:50:02,910 Then, if another blood clot is formed and travels to the brain, it will become a major trouble. 811 00:50:02,910 --> 00:50:06,610 Your decision to amputate the leg as his attending physician, is it unchanged? 812 00:50:06,610 --> 00:50:10,370 Yes. I can't give you any medical grounds with test results, 813 00:50:10,370 --> 00:50:15,430 but as per my clinical diagnosis, I'm sure it's septic thrombus. 814 00:50:15,430 --> 00:50:20,850 The patient Park Won Gook had the best treatment which can be claimed by a Trauma Center. 815 00:50:20,850 --> 00:50:22,750 Fortunately, 816 00:50:22,750 --> 00:50:26,240 he was found personally by a Traumatology professor at the accident site, 817 00:50:26,240 --> 00:50:28,120 so he got proper first aid. 818 00:50:28,120 --> 00:50:31,540 And he came into the hospital within the golden time and got the surgery. 819 00:50:31,540 --> 00:50:36,750 Because of all the public attention, he also could get more platelets and blood than is standard with insurance. 820 00:50:36,750 --> 00:50:42,620 So, this patient needs to survive without fail, so that we can say that we prevented the expected death. 821 00:50:42,620 --> 00:50:45,660 But if we amputate his leg... 822 00:50:49,120 --> 00:50:51,500 Tell the guardian that we will amputate his leg. 823 00:50:51,500 --> 00:50:53,890 Yes. I've already told his guardian about that. 824 00:50:53,890 --> 00:50:56,150 Tell the Ministry of Health and Welfare too. 825 00:50:56,150 --> 00:50:58,160 Ah, yes, then maybe... 826 00:50:58,160 --> 00:51:01,150 They will change the place to announce. 827 00:51:03,560 --> 00:51:03,550 All the while, all of you have worked hard. 828 00:51:03,560 --> 00:51:07,110 All the while, all of you have worked hard. 829 00:51:15,880 --> 00:51:18,580 Aigo, look at his hollow eyes. You've worked hard. 830 00:51:20,240 --> 00:51:23,160 You did as much as you can. 831 00:51:48,460 --> 00:52:01,390 The sound of the streets lined with trees standing in a row. 832 00:52:01,390 --> 00:52:14,030 While trying to force a smile by the promised familiarity. 833 00:52:14,030 --> 00:52:26,680 I am like your two winters. 834 00:52:26,680 --> 00:52:38,010 The forgotten times' end is repeated. 835 00:52:42,500 --> 00:52:45,780 Why did you make things complicated!? You said you practiced the tie! 836 00:52:45,780 --> 00:52:49,680 If I give you a chance, you should do it properly! 837 00:52:49,680 --> 00:52:53,700 This is all BECAUSE OF YOU!!!! 838 00:53:10,890 --> 00:53:13,240 -You are coming every night. -Ah, you startled me. 839 00:53:13,240 --> 00:53:14,770 Oh, yes. 840 00:53:14,770 --> 00:53:18,670 Does it hurt a lot? 841 00:53:18,670 --> 00:53:22,860 It hurts more than earlier in the day. 842 00:53:22,860 --> 00:53:25,510 Maybe because it is night. 843 00:53:25,510 --> 00:53:26,520 Oh, yes. 844 00:53:26,520 --> 00:53:31,720 Umm. For just a short while, I'd like to take a look. 845 00:53:38,920 --> 00:53:41,150 What.. 846 00:53:41,150 --> 00:53:42,920 Patient, 847 00:53:42,920 --> 00:53:47,930 Can I examine you for a moment? 848 00:53:54,410 --> 00:53:55,610 Does it hurt? 849 00:53:55,610 --> 00:53:57,530 It's a bit painful. 850 00:53:57,530 --> 00:53:59,960 Does it hurt when I take my hands off after pressing it? 851 00:53:59,960 --> 00:54:01,660 Yes. 852 00:54:03,910 --> 00:54:08,420 Please wait a bit. 853 00:54:08,420 --> 00:54:10,510 Nurse, what is patient Yoon Mi Joo's temperature? 854 00:54:10,510 --> 00:54:13,880 Does she have a fever now? 855 00:54:13,880 --> 00:54:14,800 Her temperature is normal. 856 00:54:14,800 --> 00:54:16,080 Oh, really? 857 00:54:16,080 --> 00:54:18,920 But I still think I need to report this. 858 00:54:18,920 --> 00:54:21,790 He is probably sleeping now. What should I do? 859 00:54:21,790 --> 00:54:24,530 OK. 860 00:54:27,490 --> 00:54:29,550 He wouldn't hit me, right? 861 00:54:29,550 --> 00:54:33,030 Since I am reporting a patient's condition. 862 00:54:41,270 --> 00:54:42,140 Hello. 863 00:54:42,140 --> 00:54:43,980 Yes. Professor. It's Intern Lee Min Woo. 864 00:54:43,980 --> 00:54:45,200 What's the matter? 865 00:54:45,200 --> 00:54:48,810 Well, patient Yoon Mi Joo's surgical drainage color 866 00:54:48,810 --> 00:54:51,820 has changed to green. 867 00:54:51,820 --> 00:54:53,080 What? 868 00:54:53,080 --> 00:54:54,590 Since when? 869 00:54:54,590 --> 00:54:57,670 Well, that is, until the evening, it was definitely clear. 870 00:54:57,670 --> 00:54:59,140 But when I check it now... 871 00:54:59,140 --> 00:55:00,750 Is the patient in pain? 872 00:55:00,750 --> 00:55:03,550 She said it hurts when I lift my hand after pressing down. 873 00:55:03,550 --> 00:55:06,830 Okay. I'm coming right away. 874 00:55:09,300 --> 00:55:10,960 Let me examine you a little. 875 00:55:10,960 --> 00:55:12,010 Well... 876 00:55:12,640 --> 00:55:14,210 Does it hurt a lot? 877 00:55:14,210 --> 00:55:15,450 It hurts somewhat. 878 00:55:15,450 --> 00:55:16,930 Wait a little. 879 00:55:16,930 --> 00:55:19,420 How much? 880 00:55:20,470 --> 00:55:21,990 I can endure it. 881 00:55:21,990 --> 00:55:24,080 Wow, this should be very painful! 882 00:55:24,080 --> 00:55:25,160 What is the temperature? 883 00:55:25,160 --> 00:55:26,570 Her temperature is normal. 884 00:55:26,570 --> 00:55:27,750 When did you give her the pain killer? 885 00:55:27,750 --> 00:55:29,670 It's been about 2 hours. 886 00:55:29,680 --> 00:55:31,080 How did you discover it? 887 00:55:31,080 --> 00:55:35,170 I came by to check her surgical drain, early in the morning, just in case. 888 00:55:35,170 --> 00:55:43,030 The color of the drainage is changing with blood mixed in it. 889 00:55:47,620 --> 00:55:51,430 Doctor. Could it be that something is wrong with the tie that I've done? 890 00:55:51,430 --> 00:55:54,300 So that's why you've checked on her so diligently. 891 00:55:54,300 --> 00:55:55,370 Yes. 892 00:55:55,370 --> 00:55:57,370 Do you remember that her intestine was bruised? 893 00:55:57,370 --> 00:55:58,760 Ah, yes. 894 00:55:58,760 --> 00:56:00,860 In most cases, it gets healed naturally. 895 00:56:00,860 --> 00:56:02,740 But there are cases where it gets ruptured. 896 00:56:02,740 --> 00:56:03,880 As the intestine was rupturing, 897 00:56:03,880 --> 00:56:08,020 bile is leaking, it seems. 898 00:56:09,020 --> 00:56:12,840 But her temperature is normal. Also, shouldn't she be in a lot of pain now? 899 00:56:12,850 --> 00:56:15,130 It's because of the pain killer. 900 00:56:15,130 --> 00:56:16,850 It also works as the fever reducer. 901 00:56:16,850 --> 00:56:20,880 That's why her temperature is normal and she is not in as much pain. 902 00:56:20,880 --> 00:56:22,960 She will be in so much pain tomorrow morning. 903 00:56:22,960 --> 00:56:26,610 It's good that you discovered it early. 904 00:56:26,610 --> 00:56:32,240 Ah, I thought, because I messed up the tie... that's why I did it. 905 00:56:32,880 --> 00:56:36,440 Would I have given you a very important tie to do? 906 00:56:36,440 --> 00:56:40,190 Where you have tied, is a place which doesn't bleed. 907 00:56:40,190 --> 00:56:41,070 Excuse me? 908 00:56:41,070 --> 00:56:43,990 Don't over estimate your own value. 909 00:56:43,990 --> 00:56:45,830 Explain well to the patient. 910 00:56:45,830 --> 00:56:48,800 And get the OR ready. 911 00:56:48,800 --> 00:56:50,440 Yes. 912 00:56:58,710 --> 00:56:59,840 Professor. 913 00:57:00,040 --> 00:57:02,880 Do we have any other surgery today, other than patient Yoon Mi Joo's? 914 00:57:02,880 --> 00:57:03,780 No. 915 00:57:03,780 --> 00:57:05,010 Thank you. 916 00:57:05,010 --> 00:57:06,060 Professor. 917 00:57:06,520 --> 00:57:08,490 Oh, you are here. 918 00:57:08,490 --> 00:57:10,200 You've come to work early. 919 00:57:10,200 --> 00:57:10,740 Yes. 920 00:57:10,740 --> 00:57:12,990 Professor, instead of coffee, try this. 921 00:57:12,990 --> 00:57:16,790 Seeing you for a few days, it seems like you drink too much coffee. 922 00:57:16,790 --> 00:57:19,460 This is called, "Chong Myung Tang". 923 00:57:19,460 --> 00:57:21,230 If you drink this, 924 00:57:21,230 --> 00:57:24,800 your concentration and focus will get better. 925 00:57:27,690 --> 00:57:28,830 Cho... 926 00:57:28,830 --> 00:57:32,060 Chong Myung Tang? 927 00:57:32,530 --> 00:57:34,740 --I'll enjoy this. --Yes. 928 00:57:45,600 --> 00:57:48,330 Didn't you give me that to drink? 929 00:57:48,330 --> 00:57:51,260 No. 930 00:57:51,260 --> 00:57:52,790 No? 931 00:57:52,790 --> 00:57:54,270 That's right. 932 00:57:55,080 --> 00:57:57,870 I think it is. 933 00:57:57,870 --> 00:57:59,540 Just drink "Chong Myung Tang". 934 00:57:59,540 --> 00:58:02,650 So you can be "Chong Myung" 935 00:58:02,650 --> 00:58:05,160 I can drink both of them. 936 00:58:05,160 --> 00:58:08,340 What if you need to use the restroom during a surgery. 937 00:58:08,340 --> 00:58:11,790 I will just not bring you a coffee drink anymore. 938 00:58:11,790 --> 00:58:15,330 Here. Drink this, Nurse Shin. 939 00:58:15,920 --> 00:58:18,710 Am I the one who is performing surgery? 940 00:58:19,160 --> 00:58:22,470 She is not very tidy. 941 00:58:22,470 --> 00:58:25,340 She didn't even close the lid. 942 00:58:47,550 --> 00:58:49,340 How long will the surgery take? 943 00:58:49,340 --> 00:58:51,030 About an hour and half. 944 00:58:51,030 --> 00:58:53,810 We will be done at about the same time then. 945 00:58:53,810 --> 00:58:59,370 Today, there is patient Park Won Gook's leg amputation surgery and patient Yoon Mi Joo's surgery. 946 00:58:59,370 --> 00:59:01,950 It will be hard to take both of you in. 947 00:59:01,950 --> 00:59:06,170 So I'd like you each to go into different surgery. 948 00:59:07,010 --> 00:59:09,400 I will scrub in for patient Park Won Gook's surgery. 949 00:59:09,400 --> 00:59:11,320 Alright. 950 00:59:11,320 --> 00:59:14,270 Then, you get ready for patient Yoon Mi Joo's surgery. 951 00:59:14,270 --> 00:59:15,480 Yes. 952 00:59:15,480 --> 00:59:17,470 Can you take Dr. Kang Jae In with you? 953 00:59:17,470 --> 00:59:19,670 Yes, I will do that. 954 00:59:20,810 --> 00:59:22,740 Thank you. 955 00:59:29,000 --> 00:59:30,460 You have to handle it very carefully. 956 00:59:30,460 --> 00:59:32,470 It is worth one year's salary. 957 00:59:32,470 --> 00:59:34,550 Yes, I understand. 958 00:59:34,550 --> 00:59:36,460 What is this called? 959 00:59:36,460 --> 00:59:37,650 It is peritoneoscope. 960 00:59:45,180 --> 00:59:46,120 Is there a problem? 961 00:59:46,120 --> 00:59:52,260 Ah, patient Yoon Mi Joo's surgery is in the next room. 962 00:59:53,210 --> 00:59:57,730 Is the amputation site his ankle? 963 00:59:57,730 --> 01:00:02,630 No, we will have to amputate 15 cm below the knee. 964 01:00:08,950 --> 01:00:14,310 It's his ankle that's blocked. So why so high? 965 01:00:14,310 --> 01:00:17,590 We made a tough decision to save the patient. 966 01:00:17,590 --> 01:00:19,240 Since we are doing this difficult amputation, 967 01:00:19,240 --> 01:00:22,330 we should think about his life as an amputee. 968 01:00:22,330 --> 01:00:27,450 He has chosen a less difficult area for rehabilitation and prosthetics later. 969 01:00:27,450 --> 01:00:28,400 That's right. 970 01:00:28,400 --> 01:00:31,370 If you amputate the ankle that only has bones and flesh, 971 01:00:31,370 --> 01:00:34,550 what can you put around in that area? 972 01:00:34,550 --> 01:00:37,350 When he puts his weight on it later, 973 01:00:37,350 --> 01:00:41,080 we have to put the stump attachment around the bones that could sustain his weight. 974 01:00:41,080 --> 01:00:45,970 The calf muscles are supposed to be the most cushiony. 975 01:00:46,890 --> 01:00:47,920 Have you done some studying? 976 01:00:47,920 --> 01:00:49,950 Yes. 977 01:00:49,950 --> 01:00:54,740 It seems that leg amputation is unavoidable whether it's now or later. 978 01:00:54,740 --> 01:00:57,390 So I've researched what would be the best 979 01:00:57,390 --> 01:00:58,990 to help with rehabilitation. 980 01:00:58,990 --> 01:01:01,060 Hmm. Not bad. 981 01:01:01,070 --> 01:01:03,030 Good work. 982 01:01:03,030 --> 01:01:07,420 While it is necessary for a doctor to find a way to prevent the amputation, 983 01:01:07,420 --> 01:01:09,920 when you had to make the decision that had to be made, 984 01:01:09,920 --> 01:01:15,040 it is right to find out the best thing to do for the patient. 985 01:01:17,040 --> 01:01:21,380 Yes. Then, I'll leave now. 986 01:01:21,380 --> 01:01:23,270 Yes. Work hard. 987 01:01:23,270 --> 01:01:25,530 Work hard. 988 01:01:25,530 --> 01:01:27,030 I will scrub in. So please be ready for the surgery. 989 01:01:27,030 --> 01:01:30,480 Hurry up and prepare for the surgery. 990 01:02:06,340 --> 01:02:07,970 Did you go there? 991 01:02:07,970 --> 01:02:09,190 What? 992 01:02:10,920 --> 01:02:12,050 Yes. 993 01:02:12,050 --> 01:02:15,460 Why didn't you stop me? 994 01:02:15,460 --> 01:02:20,580 It was already decided, regardless of my opinion. 995 01:02:20,580 --> 01:02:26,100 With your eyes getting all red from studying 996 01:02:26,390 --> 01:02:29,680 to find a ground not to amputate the leg. 997 01:02:29,680 --> 01:02:33,350 I was proud of you. 998 01:02:38,470 --> 01:02:41,100 What I am worried about is 999 01:02:41,100 --> 01:02:44,540 that you may 1000 01:02:44,550 --> 01:02:47,620 have already decided on the answer 1001 01:02:47,620 --> 01:02:52,270 and then tried to find the ground to fit that answer. 1002 01:02:54,130 --> 01:02:55,700 To amputate 1003 01:02:55,700 --> 01:02:57,540 or not. 1004 01:02:57,540 --> 01:03:00,780 The process to find the best solution 1005 01:03:00,780 --> 01:03:04,460 and the process of finding after you have already decided what you wanted is 1006 01:03:04,460 --> 01:03:07,620 definitely different. 1007 01:03:13,540 --> 01:03:15,550 OK. 1008 01:03:15,550 --> 01:03:20,550 This is the abdomen that you have already made an incision. 1009 01:03:23,900 --> 01:03:27,450 Would you like to open it up again? 1010 01:03:29,810 --> 01:03:31,140 Yes. 1011 01:03:32,820 --> 01:03:34,890 Come on this side. 1012 01:03:34,890 --> 01:03:45,440 Anethesiologist. I'm starting now. 1013 01:03:45,440 --> 01:03:46,940 Scissors. 79355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.