All language subtitles for Golden time E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:10,080 [Episode 12] 2 00:01:11,300 --> 00:01:13,480 Dr. Min Woo, what are you thinking about? 3 00:01:23,380 --> 00:01:25,030 Why? 4 00:01:28,110 --> 00:01:30,530 Why are you staring at me like that? 5 00:01:39,480 --> 00:01:41,460 Well. 6 00:01:41,460 --> 00:01:44,570 "Dr. Jae In also was of the same mind as I was." 7 00:01:44,570 --> 00:01:46,730 I thought that. 8 00:01:49,000 --> 00:01:51,490 Well, you looked at me as if I'm that kidnapp..., 9 00:01:51,490 --> 00:01:53,590 no, 10 00:01:53,590 --> 00:01:56,620 as if I'm the patient, Yoo Seung Cheol. 11 00:01:57,510 --> 00:01:59,200 When did I do that? 12 00:01:59,200 --> 00:02:00,750 Oh, yes you did. 13 00:02:03,950 --> 00:02:05,890 Ok fine. You are right. 14 00:02:07,500 --> 00:02:09,400 I did that. 15 00:02:09,400 --> 00:02:10,890 Yep. I guess I did that. 16 00:02:14,430 --> 00:02:17,820 If I had the decision to make... 17 00:02:18,700 --> 00:02:23,930 I thought I would never have saved the patient Yoo Seung Cheol. 18 00:02:25,090 --> 00:02:26,760 Since he's a kidnapper. 19 00:02:27,890 --> 00:02:31,390 If I hadn't strongly insisted. 20 00:02:33,270 --> 00:02:35,650 Would my heart have felt this heavy? 21 00:02:37,420 --> 00:02:40,230 It would have been difficult for the Professor too, right? 22 00:02:42,980 --> 00:02:47,700 Who would be able to easily make up one's mind on such a decision? 23 00:02:47,700 --> 00:02:50,340 You can't discuss it with anyone. 24 00:02:50,340 --> 00:02:54,450 You can't share your heavy heart and must decide on it alone. 25 00:02:59,380 --> 00:03:02,790 I didn't want to face those situations on my own. That's why I came into this hospital. 26 00:03:12,440 --> 00:03:14,490 No, I mean... 27 00:03:17,720 --> 00:03:19,850 Maybe, for me right now... 28 00:03:22,430 --> 00:03:25,420 The fact that I don't have the privilege to make such a decision... 29 00:03:25,420 --> 00:03:27,630 Should I be rather glad? 30 00:03:28,990 --> 00:03:33,210 I am rather glad that... 31 00:03:33,210 --> 00:03:37,260 Right now, I'm an Intern who can't make any decisions. 32 00:03:41,290 --> 00:03:45,390 But someday... 33 00:03:45,390 --> 00:03:53,720 Lonely and alone, we might have to make those decisions. 34 00:05:05,260 --> 00:05:09,090 Dr. Min Woo, this chart is for the patient of bed#4 in the Isolation Ward. 35 00:05:09,090 --> 00:05:11,110 These are for bed#8, #12 and #3. 36 00:05:11,110 --> 00:05:12,370 As you're leaving, are you happy? 37 00:05:14,770 --> 00:05:15,950 Emergency Medicine Department! 38 00:05:15,950 --> 00:05:17,340 I have come! 39 00:05:18,720 --> 00:05:19,730 Crazy dude. 40 00:05:21,210 --> 00:05:22,890 What's going to happen to your love, Orthopedics? 41 00:05:24,960 --> 00:05:28,340 It's sad but for a moment good bye to Orthopedics. 42 00:05:29,490 --> 00:05:31,790 Dr. Hyeok Chan, which department are you going to? 43 00:05:31,790 --> 00:05:33,160 Dermatology! 44 00:05:33,160 --> 00:05:36,050 Wow, the best part of internship, Dermatology! 45 00:05:36,050 --> 00:05:39,220 If I am bored after my nap. I'll come visit the Emergency room. 46 00:05:39,220 --> 00:05:40,460 Jae In, what about you? 47 00:05:40,460 --> 00:05:41,200 I'm going to General Surgery. 48 00:05:41,200 --> 00:05:42,300 Epic... 49 00:05:42,300 --> 00:05:45,680 Would Chiefs of Surgery departments have any interest in a mere intern? 50 00:05:45,680 --> 00:05:47,130 For bed#6, I submitted the order. 51 00:05:47,130 --> 00:05:48,530 Oh! The Professor is coming. 52 00:05:49,810 --> 00:05:50,300 Hello! 53 00:05:50,300 --> 00:05:51,580 Hello. 54 00:05:59,220 --> 00:06:01,260 Hyung, are you working for Emergency Medicine again? 55 00:06:01,270 --> 00:06:01,260 Well, me? 56 00:06:01,270 --> 00:06:02,530 Well, me? 57 00:06:02,530 --> 00:06:04,870 I changed places with you. I don't have anywhere else to go. 58 00:06:04,870 --> 00:06:05,860 Would it be alright? 59 00:06:05,860 --> 00:06:07,660 I guess you didn't have anyone to change places with. 60 00:06:07,660 --> 00:06:08,360 There's nobody. 61 00:06:08,360 --> 00:06:10,170 Why change it? 62 00:06:10,170 --> 00:06:11,490 You need to stay here, 63 00:06:11,490 --> 00:06:14,720 So that you can see your favorite, Professor Choi In Hyeok more often. 64 00:06:16,100 --> 00:06:18,640 Right, let's do the change-over. 65 00:06:18,640 --> 00:06:20,150 You should organize the charts well, no matter what. 66 00:06:20,150 --> 00:06:23,620 Once Dr.Kim Do Hyeong says "What are you doing?", your life would be... 67 00:06:25,160 --> 00:06:26,700 What's so special about that? 68 00:07:33,420 --> 00:07:35,610 Patient, where are you feeling pain? 69 00:07:35,610 --> 00:07:36,830 My stomach. 70 00:07:36,830 --> 00:07:37,690 Since when? 71 00:07:37,690 --> 00:07:39,090 Since yesterday. 72 00:07:39,090 --> 00:07:41,350 Anything like vomiting or diarrhea? 73 00:07:41,350 --> 00:07:44,240 I keep feeling nauseous. 74 00:07:44,240 --> 00:07:45,600 Could you lie down? 75 00:07:57,710 --> 00:07:58,680 Just a moment. 76 00:08:00,350 --> 00:08:02,330 Does it hurt when I press down? 77 00:08:03,520 --> 00:08:04,970 What if I pull back my hand? 78 00:08:04,970 --> 00:08:07,020 It doesn't hurt that badly. 79 00:08:07,020 --> 00:08:07,850 Oh really? 80 00:08:08,860 --> 00:08:11,090 Umm..uhh. Do you have your period right now? 81 00:08:12,330 --> 00:08:16,320 I'll do some blood tests and radiation scans and I'll give you some painkiller. 82 00:08:17,620 --> 00:08:19,830 Everything looks fine, but why does she say it hurts. 83 00:08:19,830 --> 00:08:20,600 Min Woo Hyung. 84 00:08:20,600 --> 00:08:22,440 Dr. Kim Do Hyeong! 85 00:08:22,440 --> 00:08:23,520 Can you take a look at this patient? 86 00:08:30,150 --> 00:08:34,810 There wasn't anything wrong in the radiation scans and blood tests. 87 00:08:34,810 --> 00:08:38,150 Is your period regular? 88 00:08:38,150 --> 00:08:39,540 When did you last have it? 89 00:08:39,540 --> 00:08:42,190 It's a bit irregular. 90 00:08:42,190 --> 00:08:45,050 I have not had it since two months ago. 91 00:08:45,050 --> 00:08:47,230 Did you do a Pregnancy Test on this patient? 92 00:08:47,230 --> 00:08:48,620 No... 93 00:08:50,120 --> 00:08:51,440 Just a moment. 94 00:08:57,180 --> 00:09:00,420 You punk! For female patients of childbearing age, 95 00:09:00,420 --> 00:09:04,780 you must do a pregnancy test no matter what. Did you hear that from the change-over or not? 96 00:09:04,780 --> 00:09:07,180 Did you ask if she was on her period? 97 00:09:07,180 --> 00:09:07,550 I'm sorry. 98 00:09:07,550 --> 00:09:08,920 Sorry my ass! 99 00:09:10,490 --> 00:09:13,650 That patient, if her pregnancy test comes out to be positive, 100 00:09:13,650 --> 00:09:16,310 how will you take responsibility for it? 101 00:09:16,310 --> 00:09:17,640 Hurry up and do the test! 102 00:09:18,460 --> 00:09:19,110 Yes. 103 00:09:22,760 --> 00:09:23,910 Hurry, please! 104 00:09:26,690 --> 00:09:29,590 For the patient at bed#9, why is the cardiac enzyme test not done yet? 105 00:09:29,590 --> 00:09:31,130 I'm sorry. 106 00:09:31,130 --> 00:09:33,090 I couldn't find where the prescription is yet. 107 00:09:33,090 --> 00:09:35,700 Hey! The patient is having chest pains, 108 00:09:35,700 --> 00:09:38,100 but how come you're not sending the cardiac enzyme test yet? 109 00:09:38,100 --> 00:09:39,950 Didn't you complete the change-over? 110 00:09:39,950 --> 00:09:43,200 I did, but the order system of ER is not familiar to me yet, so... 111 00:09:43,200 --> 00:09:44,660 I'm sorry! 112 00:09:44,660 --> 00:09:45,850 Hey, Lee Min Woo! 113 00:09:45,850 --> 00:09:46,630 Yes! 114 00:09:46,630 --> 00:09:48,930 What were you doing not helping him? 115 00:09:48,930 --> 00:09:51,260 I was checking the patients in ICU. 116 00:09:51,260 --> 00:09:53,920 You guys, will you do the change-over like this? 117 00:09:53,920 --> 00:09:56,040 Is the emergency room a joke to you? 118 00:09:56,040 --> 00:09:57,400 I'm sorry 119 00:09:57,400 --> 00:10:00,360 You, who gave the change-over to you? 120 00:10:00,360 --> 00:10:02,870 Well, Doctor Jang Hyeok Chan did.. 121 00:10:02,870 --> 00:10:04,400 Gather all of you! 122 00:10:04,400 --> 00:10:07,370 Tell Jang Hyeok Chan and Kang Jae In to come right now, too! 123 00:10:10,380 --> 00:10:11,490 - No. - No. 124 00:10:11,490 --> 00:10:13,960 Then, why is the change-over messed up? 125 00:10:13,960 --> 00:10:17,250 Someone doesn't do a pregnancy test for a female patient of childbearing age, 126 00:10:17,250 --> 00:10:19,510 and can't submit the order for cardiac enzyme test. 127 00:10:19,510 --> 00:10:23,520 The patient, Kim So Young, if it wasn't extrauterine pregnancy, what could've happened? 128 00:10:23,520 --> 00:10:24,480 I'm sorry! 129 00:10:24,480 --> 00:10:26,580 Since you see many people on vacation, 130 00:10:26,580 --> 00:10:28,370 do you think you guys are on vacation? 131 00:10:28,370 --> 00:10:29,970 No! 132 00:10:29,970 --> 00:10:33,170 I'm saying this because you seem to not know that, 133 00:10:33,170 --> 00:10:36,250 but do you know who's giving the marks for ER's internship? 134 00:10:37,280 --> 00:10:39,220 Isn't... that Chief Na Byeong Gook? 135 00:10:39,220 --> 00:10:41,750 Do you think the Chief is not that busy? 136 00:10:42,400 --> 00:10:45,380 Chief is just signing, 137 00:10:46,010 --> 00:10:52,160 but it's "Sir Me", Kim Do Hyeong who is in charge of giving marks to interns! 138 00:10:52,160 --> 00:10:55,030 A person who's not giving the change-over properly, 139 00:10:55,030 --> 00:10:57,840 a person who doesn't complete the change-over properly, 140 00:10:57,840 --> 00:11:00,020 which one do you think I would give a lower mark? 141 00:11:01,630 --> 00:11:03,710 You guys all said you would apply for residency training too. 142 00:11:03,710 --> 00:11:05,330 Yes. 143 00:11:05,330 --> 00:11:11,010 "Sir Me" doesn't have any ability to make you successful, 144 00:11:11,010 --> 00:11:14,350 but he has the power to make you not successful. 145 00:11:14,350 --> 00:11:16,330 Do you understand? 146 00:11:16,330 --> 00:11:18,190 Yes, I understand. 147 00:11:18,190 --> 00:11:20,690 "Sir Me" is in charge of what? 148 00:11:21,490 --> 00:11:23,870 You're in charge of interns. 149 00:11:23,870 --> 00:11:25,720 You're in charge of marks. 150 00:11:26,350 --> 00:11:29,540 You're in charge of giving marks to interns. 151 00:11:29,540 --> 00:11:33,100 You're in charge of "visual" of ER. 152 00:11:36,570 --> 00:11:40,810 I do look young. 153 00:11:40,810 --> 00:11:43,730 I'm not lacking for styling in anywhere. 154 00:11:45,240 --> 00:11:47,850 Well, anyway, since today is the first day after the department change, 155 00:11:47,850 --> 00:11:51,290 I will stop here, but next time, you'll have no mercy. 156 00:11:51,290 --> 00:11:52,320 Got it? 157 00:11:52,320 --> 00:11:53,870 Yes! 158 00:11:53,870 --> 00:11:55,700 Dismissed! 159 00:11:57,200 --> 00:11:57,890 See you later! 160 00:12:01,240 --> 00:12:02,720 In charge of visual? 161 00:12:02,720 --> 00:12:04,020 You have a really strong stomach. 162 00:12:05,020 --> 00:12:08,220 Aigo, you guys, you don't know how to survive in the society. 163 00:12:09,190 --> 00:12:10,280 You'll survive well. 164 00:12:10,280 --> 00:12:11,670 You'll survive really well. 165 00:12:11,670 --> 00:12:13,180 I think you'll survive well. 166 00:12:13,960 --> 00:12:16,230 It's decided to make a Traumatology team, 167 00:12:16,230 --> 00:12:18,080 and even if the Trauma Center application is rejected, 168 00:12:18,080 --> 00:12:20,770 Chairman seems to support it for a while. 169 00:12:20,770 --> 00:12:23,270 So, since it's going to happen anyway, let's proceed with it with no hard feeling, 170 00:12:23,270 --> 00:12:26,040 and gain what we can get. Let's do that. 171 00:12:26,040 --> 00:12:30,460 Then, we should assign interns for that, but how many interns would be given? 172 00:12:30,460 --> 00:12:32,920 If anyone has any idea, let's discuss about that. 173 00:12:32,920 --> 00:12:36,470 Who would be assigned as the head of the Trauma department? 174 00:12:36,470 --> 00:12:37,590 So, 175 00:12:37,590 --> 00:12:37,580 the department which will produce the head of the center must give up one intern, 176 00:12:37,590 --> 00:12:40,560 the department which will produce the head of the center must give up one intern, 177 00:12:40,560 --> 00:12:42,170 and, 178 00:12:42,170 --> 00:12:47,040 depending on how many specialist positions will be given, we can assign the interns pro rata. 179 00:12:47,040 --> 00:12:49,570 Well, although the Chairman suggested a big picture, 180 00:12:49,570 --> 00:12:51,890 the management will be handled by Director, 181 00:12:51,890 --> 00:12:54,120 well, he will say something about that. 182 00:12:54,120 --> 00:12:57,380 Well, no matter who would become the head of the center or how the management would be done, 183 00:12:57,380 --> 00:12:59,620 our Orthopedics is essential in this issue. 184 00:12:59,620 --> 00:13:03,200 How many positions would be given to that department is the problem. 185 00:13:05,990 --> 00:13:07,930 Doctor Park Seong Jin? 186 00:13:07,930 --> 00:13:08,900 Yes, Chief! 187 00:13:08,900 --> 00:13:10,000 Aren't you leaving work? 188 00:13:10,000 --> 00:13:11,220 I will soon. 189 00:13:11,220 --> 00:13:12,560 Come have a drink with me. 190 00:13:12,560 --> 00:13:14,450 Yes, I will. 191 00:13:14,450 --> 00:13:16,510 Chief, did you call me? 192 00:13:16,510 --> 00:13:17,940 Yes. 193 00:13:17,940 --> 00:13:19,010 Sit over here. 194 00:13:19,010 --> 00:13:20,830 Yes. 195 00:13:23,930 --> 00:13:24,880 Are you busy? 196 00:13:24,880 --> 00:13:27,850 I have a patient appointment later for mammotome, 197 00:13:27,860 --> 00:13:29,550 but it's okay now. 198 00:13:29,550 --> 00:13:31,960 Well, that's.... 199 00:13:31,960 --> 00:13:36,380 Did you hear that the Trauma Center would be made? 200 00:13:36,380 --> 00:13:39,050 I heard, but what of it? 201 00:13:39,050 --> 00:13:43,640 There is a high possibility to make a professor opening under the Trauma Center. 202 00:13:43,640 --> 00:13:47,440 That's why I'm saying this, but are you interested in that? 203 00:13:47,440 --> 00:13:49,620 I'm specialized for Breast Surgery, 204 00:13:49,620 --> 00:13:51,580 but how can I do Traumatology? 205 00:13:51,580 --> 00:13:53,520 Anyway, you're a medical specialist of General Surgery, .. 206 00:13:53,520 --> 00:13:57,000 I think that treating breast patients 207 00:13:57,000 --> 00:14:00,670 is very worthwhile and meaningful! 208 00:14:00,670 --> 00:14:03,800 And that's what I can do the best. 209 00:14:03,800 --> 00:14:04,940 And.. 210 00:14:04,940 --> 00:14:08,490 Since I already did Intern, residency for 5 years and fellow for 1 year. 211 00:14:08,490 --> 00:14:11,290 Now I want to work during the day and rest at night. 212 00:14:11,290 --> 00:14:14,740 I would like to work comfortably and rest on the weekends. 213 00:14:14,740 --> 00:14:17,600 And most importantly, 214 00:14:18,290 --> 00:14:20,600 I need to get married, too. 215 00:14:20,600 --> 00:14:23,130 But, do you even have a man? 216 00:14:23,130 --> 00:14:24,870 I will have a man soon! 217 00:14:24,870 --> 00:14:29,470 A fortune teller said I would definitely find a man this year! 218 00:14:38,200 --> 00:14:38,740 Intern! 219 00:14:38,740 --> 00:14:39,890 Ah yes. How are you? 220 00:14:39,890 --> 00:14:41,550 Oh, yes. Well, is the prepation done? 221 00:14:41,550 --> 00:14:45,060 Yes, I gave him 4 liters of colonlyte and now I'm doing till-clear enema. 222 00:14:45,060 --> 00:14:46,210 Oh, do you? 223 00:14:46,210 --> 00:14:48,650 You know he's the patient whose surgery will be done by Chief? 224 00:14:48,650 --> 00:14:50,360 When Chief does enteroanastomosis, 225 00:14:50,360 --> 00:14:52,900 he really hates if any excrement is left. 226 00:14:52,900 --> 00:14:54,190 So, repeat it over and over, 227 00:14:54,190 --> 00:14:58,130 so cleanly, very cleanly, until not even a tiny bit of feces is left, 228 00:14:58,130 --> 00:14:59,750 you should empty it like that, okay? 229 00:14:59,750 --> 00:15:00,830 I already used 3 liter. 230 00:15:00,830 --> 00:15:02,690 3 liter is not enough. 231 00:15:02,690 --> 00:15:05,140 You should use more than 5 liters, 232 00:15:05,140 --> 00:15:06,870 and still it won't be enough. 233 00:15:06,870 --> 00:15:08,190 I understand. 234 00:15:08,190 --> 00:15:10,050 Since you're doing so well, 235 00:15:10,050 --> 00:15:11,950 you can do two more. 236 00:15:11,950 --> 00:15:13,860 Work hard! 237 00:15:14,990 --> 00:15:15,990 Yes, I'll work hard. 238 00:15:15,990 --> 00:15:18,820 Don't work too hard. 239 00:15:19,260 --> 00:15:21,780 I'll do well. 240 00:15:23,200 --> 00:15:25,540 I'll do it one more time. 241 00:15:27,330 --> 00:15:29,730 How many years have you worked under me? 242 00:15:29,730 --> 00:15:30,970 Yes, 243 00:15:30,970 --> 00:15:34,300 including residency, 7 years. 244 00:15:34,300 --> 00:15:37,610 Yes, it has been quite long. 245 00:15:37,610 --> 00:15:40,560 No, Chief. I still have lots of things to learn from you. 246 00:15:40,560 --> 00:15:44,370 Have you by any chance heard about the Trauma Center? 247 00:15:44,370 --> 00:15:45,410 Yes. 248 00:15:45,410 --> 00:15:48,100 I heard that Professor Choi In Hyeok will be heading the department. 249 00:15:48,100 --> 00:15:51,180 Well, the head of the center is not decided yet, 250 00:15:51,180 --> 00:15:55,290 but I thought what if I recommend you for that center. 251 00:15:55,290 --> 00:15:59,440 For Traumatology, anyway Orthopedics is essential. 252 00:15:59,440 --> 00:16:03,400 You seem to have strong will to remain at the teaching hospital, 253 00:16:03,400 --> 00:16:05,070 so that's why I thought about that. 254 00:16:05,080 --> 00:16:07,050 Trauma Center is... 255 00:16:07,050 --> 00:16:08,630 a place that you should work day and night, 256 00:16:08,630 --> 00:16:11,780 and you would be very tired because of critical patients, 257 00:16:11,780 --> 00:16:13,120 but since it's a very essential position, 258 00:16:13,120 --> 00:16:17,910 if you say you would go there, becoming a professor there won't be difficult. 259 00:16:17,910 --> 00:16:19,420 I guarantee that. 260 00:16:19,420 --> 00:16:23,060 Can I have some time to think about it? 261 00:16:23,060 --> 00:16:25,030 Of course. 262 00:16:25,030 --> 00:16:27,690 It's an important matter that your future depends on. 263 00:16:27,690 --> 00:16:32,010 Think over carefully and tell me your decision. 264 00:16:32,010 --> 00:16:34,210 Yes, I will. 265 00:16:34,210 --> 00:16:35,410 Here. 266 00:16:35,410 --> 00:16:37,070 Yes, Chief. 267 00:16:42,870 --> 00:16:45,140 It's over this way. 268 00:17:03,180 --> 00:17:05,700 Are you playing a hide-and-seek now? 269 00:17:05,700 --> 00:17:08,990 Patient rooms are all here, but where are you leading us to? 270 00:17:09,520 --> 00:17:12,250 I'm sorry! I'll look for it. 271 00:17:15,440 --> 00:17:17,380 She has no sense of direction, does she? 272 00:17:34,560 --> 00:17:35,590 Well, 273 00:17:35,590 --> 00:17:39,080 I'm sorry, Professor. It's surely this room. 274 00:17:40,290 --> 00:17:42,030 Doctor intern. 275 00:17:42,030 --> 00:17:44,880 We came out of that room just now! 276 00:17:44,880 --> 00:17:46,030 I'm sorry. 277 00:17:46,030 --> 00:17:49,230 How on earth did you complete the change-over? 278 00:17:49,230 --> 00:17:53,660 It's been several months since you started the internship, but haven't you learned the ward's structure yet? 279 00:17:53,660 --> 00:17:57,360 Are you traning your dog? Making me work out in this early morning? 280 00:17:57,360 --> 00:17:58,560 I'm sorry! 281 00:17:58,560 --> 00:17:59,970 Amongst people here, 282 00:17:59,970 --> 00:18:01,980 do you think there is anyone who is less busy than an intern? 283 00:18:01,980 --> 00:18:03,820 No, there isn't. I'm sorry! 284 00:18:03,820 --> 00:18:05,870 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 285 00:18:05,870 --> 00:18:07,400 All of them, after the round visit, 286 00:18:07,400 --> 00:18:09,920 they need to scrub in, check patients, 287 00:18:09,920 --> 00:18:12,190 and have lots of work piled up like a mountain! 288 00:18:12,190 --> 00:18:16,330 If they're late at surgery, other scheduled matters will be delayed, which will make them skip their lunch, 289 00:18:16,330 --> 00:18:18,490 and they need to see outpatients in the afternoon. 290 00:18:18,490 --> 00:18:20,810 Then, what will you do for their surgery schedule after that? 291 00:18:20,810 --> 00:18:22,670 Do you think that here is like Traumatology, 292 00:18:22,670 --> 00:18:26,780 where one or two patients are thrown by accident? 293 00:18:27,450 --> 00:18:29,530 - I'm sorry! - I'm sorry! 294 00:18:29,530 --> 00:18:30,690 This is my fault. 295 00:18:30,690 --> 00:18:33,440 I'll educate her clearly this time. 296 00:18:33,440 --> 00:18:35,020 From now on, you lead the round visit. 297 00:18:35,020 --> 00:18:37,800 Yes. I'm sorry! 298 00:18:39,620 --> 00:18:42,370 You idiot! 299 00:18:49,830 --> 00:18:53,490 Well, is there any applicant for a coordinator? 300 00:18:55,250 --> 00:18:57,590 Please wait for a moment. 301 00:18:57,590 --> 00:19:00,330 A male patient, 42 years old? 302 00:19:00,330 --> 00:19:03,490 Yes, it's pelvic fracture by sudden unintended acceleration accident. 303 00:19:03,490 --> 00:19:06,080 Yes, wait a moment. Dr.Kim Do Hyeong! It's an inquiry for transfer. 304 00:19:06,080 --> 00:19:07,240 It's from Chang Won Hospital. 305 00:19:07,240 --> 00:19:09,560 Yes, hello, speaking. 306 00:19:09,560 --> 00:19:11,390 Yes.. Yes... 307 00:19:11,390 --> 00:19:13,750 Sudden unintended acceleration accident?? 308 00:19:13,750 --> 00:19:15,830 Aigo, I'm going crazy. 309 00:19:15,840 --> 00:19:15,830 - What is it? - It's from Chang Won Hospital. 310 00:19:15,840 --> 00:19:17,560 - What is it? - It's from Chang Won Hospital. 311 00:19:17,560 --> 00:19:21,520 It's a male patient, 42 years old. When he was at a parking lot, the car had a sudden unintended acceleration, 312 00:19:21,520 --> 00:19:23,300 so he got jammed between the car and the wall. 313 00:19:23,300 --> 00:19:23,930 How's his condition? 314 00:19:23,930 --> 00:19:25,820 His pelvis is severely broken, 315 00:19:25,820 --> 00:19:27,560 and the vital signs are also unstable. 316 00:19:27,560 --> 00:19:28,700 Tell them to send him. 317 00:19:28,700 --> 00:19:29,810 Yes. 318 00:19:29,810 --> 00:19:31,580 Yes, please send him. 319 00:19:31,580 --> 00:19:33,290 Yes! 320 00:19:35,120 --> 00:19:36,830 What else did he get injured? 321 00:19:36,840 --> 00:19:36,830 I couldn't ask.... 322 00:19:36,840 --> 00:19:39,480 I couldn't ask.... 323 00:19:39,480 --> 00:19:44,150 Since you just said to tell them to send him... 324 00:19:44,150 --> 00:19:47,010 Well, anyway, once he arrives, call me immediately. 325 00:19:47,010 --> 00:19:50,070 Call Orthopedics, and contact intervention room in advance, 326 00:19:50,070 --> 00:19:51,650 that we might come to there by any chance. 327 00:19:51,650 --> 00:19:52,670 Contact Anesthesiology too. 328 00:19:52,670 --> 00:19:53,300 Yes! 329 00:19:53,300 --> 00:19:55,230 How long did they say would take? 330 00:19:55,230 --> 00:19:59,330 Since they leave from Chang Won, wouldn't it be about 40 minutes? 331 00:19:59,330 --> 00:20:01,170 Will I apply for blood too? 332 00:20:01,170 --> 00:20:04,550 If it's pelvic fracture, I guess the hemorrhage would be serious too. 333 00:20:04,550 --> 00:20:06,610 Do it. 334 00:20:09,870 --> 00:20:10,920 It's time. 335 00:20:10,920 --> 00:20:13,290 A pelvic fracture patient will come soon. 336 00:20:13,290 --> 00:20:16,260 If he arrives, I will call you right away. 337 00:20:16,260 --> 00:20:18,350 Hey! What are you doing? 338 00:20:18,350 --> 00:20:19,730 Check about an OR quickly! 339 00:20:19,730 --> 00:20:20,780 Yes! 340 00:20:20,780 --> 00:20:22,900 There is a designated OR for Trauma! 341 00:20:22,900 --> 00:20:25,180 You can just contact Anesthesiology and go up to the OR right away. 342 00:20:25,180 --> 00:20:26,730 Ah, right. 343 00:20:26,730 --> 00:20:30,400 While waiting for the patient to arrive, why don't you have the interview with applicants? 344 00:20:30,400 --> 00:20:33,210 I'll come back soon, so upon his arrival, call me. 345 00:20:33,210 --> 00:20:35,690 Yes, I will, Professor. 346 00:20:38,680 --> 00:20:39,990 Well, 347 00:20:39,990 --> 00:20:42,520 I'd like to ask your understanding. 348 00:20:42,520 --> 00:20:46,760 An emergency patient is expected to arrive about 30 minutes later. 349 00:20:46,760 --> 00:20:50,900 So, I won't be able to have interviews with all of you, 350 00:20:50,900 --> 00:20:52,180 and for one or two applicants, 351 00:20:52,180 --> 00:20:57,450 I'd like to re-schedule the interview to the afternoon. Is there anyone available for that? 352 00:21:00,460 --> 00:21:05,910 If it's not working, I will contact you again after re-scheduling the interview. 353 00:21:08,100 --> 00:21:11,460 If you start working here, this kind of situation is happening so often. 354 00:21:11,460 --> 00:21:14,040 I will wait. 355 00:21:14,040 --> 00:21:16,340 I don't have any plan in this afternoon. 356 00:21:16,340 --> 00:21:19,630 It's not any other case, but for the emergency patient's case, 357 00:21:19,630 --> 00:21:22,280 so I will wait. 358 00:21:23,780 --> 00:21:26,470 Can I come back after having a lunch? 359 00:21:26,470 --> 00:21:27,630 Yes. 360 00:21:27,630 --> 00:21:29,480 You can do that, yes. 361 00:21:29,480 --> 00:21:34,770 Well, then the rest of you, until the time allows, I will have the inverview. 362 00:21:40,070 --> 00:21:41,960 Mastoid. 363 00:21:44,570 --> 00:21:46,380 Hold these for a second. Babcock clamps. 364 00:21:51,070 --> 00:21:52,010 Oh my gosh! 365 00:21:52,010 --> 00:21:53,970 HEY! 366 00:21:53,970 --> 00:21:56,410 What is this? Huh? 367 00:21:56,410 --> 00:21:58,650 Was bowel prep done yesterday or not? 368 00:21:58,650 --> 00:22:00,960 Well.. it was done. 369 00:22:00,960 --> 00:22:02,980 For enema, how many liters were used? 370 00:22:02,980 --> 00:22:04,450 Did you do that? 371 00:22:04,450 --> 00:22:06,400 No, it wasn't me but the intern... 372 00:22:06,400 --> 00:22:09,580 If it was till-clear enema, did you confirm it with your own eyes or not? 373 00:22:09,580 --> 00:22:11,200 That was... that intern... 374 00:22:11,200 --> 00:22:15,360 Intern who? Call that intern to come immediately! 375 00:22:17,240 --> 00:22:19,100 I'm Intern Kang Jae In. 376 00:22:19,100 --> 00:22:21,040 You again? 377 00:22:21,040 --> 00:22:23,750 Come over here and look at this. 378 00:22:23,750 --> 00:22:25,760 Yes. 379 00:22:29,180 --> 00:22:32,020 Do you know what a till-clear enema is? 380 00:22:32,020 --> 00:22:33,160 Do you know why we do that? 381 00:22:33,160 --> 00:22:36,240 Before the colorectal cancer surgery, it's making the large intestine empty clearly, 382 00:22:36,240 --> 00:22:37,710 so during the surgery, 383 00:22:37,710 --> 00:22:40,970 the feces should not come out. 384 00:22:40,970 --> 00:22:43,180 Oh, is that so? 385 00:22:43,180 --> 00:22:45,630 But then, what is this? Uh? 386 00:22:45,630 --> 00:22:47,910 Did you check properly yesterday? Did you? 387 00:22:47,910 --> 00:22:50,150 Right now, in the situation with the abdomen opened, 388 00:22:50,150 --> 00:22:52,780 the feces, which you couldn't wash out, came out. What will you do? 389 00:22:52,780 --> 00:22:54,550 Now, if the patient's abdomen is infected because of that 390 00:22:54,550 --> 00:22:57,950 and the anastomosis site bursts so that another surgery is required, then will you take responsibility? 391 00:22:57,950 --> 00:23:00,100 Do you think enema is a joke? 392 00:23:00,100 --> 00:23:03,670 How can you be a doctor when you can't do this kind of simple procedure? 393 00:23:03,670 --> 00:23:06,700 Do you have any right to talk about a license or qualification? 394 00:23:07,530 --> 00:23:09,850 I'm sorry. 395 00:23:12,690 --> 00:23:15,250 Should I care about this kind of thing too? 396 00:23:15,250 --> 00:23:17,650 I'm sorry! 397 00:23:18,350 --> 00:23:20,030 For this patient, use the antibiotics longer, 398 00:23:20,030 --> 00:23:22,490 and make this patient fast for 1 day more than other patients. 399 00:23:22,490 --> 00:23:25,220 And confirm clearly if the anastomosis site is okay. 400 00:23:25,220 --> 00:23:26,450 Yes, I understand. 401 00:23:26,450 --> 00:23:29,330 Don't you know that these days for all 45 general hospitals in the country, 402 00:23:29,330 --> 00:23:32,880 the success rate for cancer surgery is being counted? 403 00:23:32,880 --> 00:23:34,940 I'm sorry! 404 00:23:35,460 --> 00:23:37,130 Leave. 405 00:23:39,370 --> 00:23:41,190 Irrigation. 406 00:23:43,380 --> 00:23:47,050 As a coordinator of the Trauma Center, 407 00:23:47,050 --> 00:23:50,140 what did you think you would do, when you applied for this job? 408 00:23:50,140 --> 00:23:54,010 My friend is currently the Coordinator of Plastic Surgery. 409 00:23:54,020 --> 00:23:56,300 There's also a Dental Coordinator. 410 00:23:56,300 --> 00:23:59,210 Isn't it all similar? 411 00:23:59,210 --> 00:24:02,960 Is there a separate room for the Coordinator? 412 00:24:03,760 --> 00:24:09,750 I thought it would allow normal commute instead of shifts. That's why I applied for this job. 413 00:24:09,750 --> 00:24:13,690 You need to come to work whether it's day or night, if there is an emergency situation. 414 00:24:13,690 --> 00:24:18,400 Organizing the documents, administration work, transfer for patients. 415 00:24:18,400 --> 00:24:21,380 If it's urgent you need to help in surgery. 416 00:24:21,380 --> 00:24:23,750 You need to drive. 417 00:24:23,750 --> 00:24:26,910 You should even prepare lunch boxes for guests. 418 00:24:26,910 --> 00:24:29,640 Do you think you can handle all that? 419 00:24:32,590 --> 00:24:36,390 You need to be at least prepare for that to do this job. 420 00:24:36,390 --> 00:24:39,260 Then, is there the payment for overtime? 421 00:24:39,260 --> 00:24:41,940 It's not a lot. But yes there is. 422 00:24:47,670 --> 00:24:49,950 Right now, we will finish here with the Interview. 423 00:24:49,950 --> 00:24:52,990 Please wait a moment. It will take about 30 minutes. 424 00:25:00,340 --> 00:25:02,510 It's the patient coming from Chang Won Hospital! 425 00:25:02,510 --> 00:25:05,100 You're already here? Move him to the bed, quickly! 426 00:25:05,100 --> 00:25:06,720 Call Orthopedics, quickly! 427 00:25:06,720 --> 00:25:08,820 Patient! Patient, do you know where it is? 428 00:25:08,820 --> 00:25:09,270 What about his guardian? 429 00:25:09,270 --> 00:25:11,540 Yes, they're coming! 430 00:25:16,260 --> 00:25:18,200 One, two, three! 431 00:25:18,200 --> 00:25:20,190 Be careful! Be careful! 432 00:25:22,290 --> 00:25:23,630 What about the patient's state? 433 00:25:23,630 --> 00:25:26,790 When we left, he was conscious, but he lost his consciousness on our way. 434 00:25:26,790 --> 00:25:31,060 These are the test results from our hospital. 435 00:25:31,060 --> 00:25:32,390 Intubation! 436 00:25:32,390 --> 00:25:33,630 Please prepare for intubation. 437 00:25:33,630 --> 00:25:34,630 Send the blood tests. 438 00:25:34,630 --> 00:25:35,770 Let me see his CT scans. 439 00:25:35,770 --> 00:25:37,690 Yes. I understand. 440 00:25:52,200 --> 00:25:53,200 I put the scans on the monitor. 441 00:25:53,200 --> 00:25:55,490 His BP is only 80. 442 00:25:57,180 --> 00:25:59,920 Wow, his pelvis is dangling 443 00:25:59,920 --> 00:26:01,330 Is that this patient? 444 00:26:01,330 --> 00:26:03,710 Oh, you're here, good. Let's see the CT scans together. 445 00:26:04,710 --> 00:26:04,720 Oh my goodness. The pelvis is totally shattered! Oh my goodness. The pelvis is totally shattered! 446 00:26:04,720 --> 00:26:06,790 Oh my goodness. The pelvis is totally shattered! 447 00:26:06,790 --> 00:26:08,800 What happened so the condition is this severe? 448 00:26:08,800 --> 00:26:12,920 When he was watching for a car reversing, because of sudden unintended acceleration, he got jammed between the car and the wall. 449 00:26:12,920 --> 00:26:15,430 The pelvis has been totally smashed! 450 00:26:16,270 --> 00:26:18,780 This is my first time dealing with such a patient. 451 00:26:18,780 --> 00:26:20,790 In our hospital, is there any doctor who can handle pelvis? 452 00:26:20,790 --> 00:26:22,730 Doctor Park Seong Jin of Orthopedics. 453 00:26:22,730 --> 00:26:25,170 Yes, he did a fellowship for the pelvis for a year, 454 00:26:25,170 --> 00:26:28,390 I think it's best that he takes a look at this. I'll call him immediately. 455 00:26:33,550 --> 00:26:34,400 Orthopedics. 456 00:26:34,400 --> 00:26:38,390 Yes, Doctor Park, there was a pelvic fracture patient, so I called you urgently. 457 00:26:38,390 --> 00:26:39,230 What's the patient's name? 458 00:26:39,230 --> 00:26:41,760 His name is Kim Sang Woo. 459 00:26:50,690 --> 00:26:53,070 Chief. I think I need to go down quickly. 460 00:26:53,070 --> 00:26:55,820 It's a Pelvis Fracture, but it's rather serious. 461 00:27:00,250 --> 00:27:04,440 Aigoo, in this state, he must be bleeding profusely. 462 00:27:04,440 --> 00:27:06,020 Go down quickly and take a look at him. 463 00:27:06,020 --> 00:27:08,040 Yes. I understand. 464 00:27:08,590 --> 00:27:13,970 Well, anyway, there is one person left who was trained for the pelvis, so we can treat this kind of patient. 465 00:27:15,280 --> 00:27:18,280 In that status, it's a super epic case. 466 00:27:19,690 --> 00:27:21,860 The blood is coming out even from the anus. 467 00:27:21,860 --> 00:27:24,300 The Blood Pressure has dropped to 70. 468 00:27:24,300 --> 00:27:28,430 With this kind of pelvic fracture, the hemorrhage at rectum and anus is usually accompanied. 469 00:27:28,430 --> 00:27:29,820 I think the Internal Bleeding is serious too. 470 00:27:29,820 --> 00:27:32,880 As there any way that we can perform Hemostasis or pressure? 471 00:27:32,880 --> 00:27:36,120 I think we have to put pressure on it no matter what. 472 00:27:45,820 --> 00:27:47,040 How is it? 473 00:27:47,040 --> 00:27:49,130 I'm guessing the Rectum has been damaged as well. Did you look at the film? 474 00:27:49,130 --> 00:27:50,120 Yes. I saw them. 475 00:27:50,120 --> 00:27:52,350 Could you hand me the gloves? 476 00:28:00,780 --> 00:28:02,680 Hurry! Get the sheets. 477 00:28:04,970 --> 00:28:06,990 Can we apply pressure with this? 478 00:28:06,990 --> 00:28:08,790 Hurry! 479 00:28:10,030 --> 00:28:11,040 What were you doing? 480 00:28:11,040 --> 00:28:11,960 Do you not see all this bleeding? 481 00:28:11,960 --> 00:28:14,380 I'm sorry. The bleeding was so serious. That's why I called you immediately. 482 00:28:14,380 --> 00:28:16,880 Then you should have at least applied pressure to the pelvis! 483 00:28:16,880 --> 00:28:18,850 I'm sorry. 484 00:28:24,260 --> 00:28:26,680 Pull from this side. 485 00:28:26,680 --> 00:28:31,320 For now, use this for the emergency treatment. If you go to my office, there is a pelvic binder. 486 00:28:31,320 --> 00:28:31,900 Where? 487 00:28:31,900 --> 00:28:32,890 If you look on my book shelves, 488 00:28:32,900 --> 00:28:34,780 there is one which I bought when I went to the training in the U.S. 489 00:28:34,780 --> 00:28:35,980 Yes. I'll go. 490 00:28:38,490 --> 00:28:41,940 As for the CT scans, they were taken about an hour ago in the other hospital. 491 00:28:41,940 --> 00:28:44,240 We can estimate that the bleeding is more severe right now. 492 00:28:44,240 --> 00:28:46,280 Are the other parts alright? 493 00:28:46,280 --> 00:28:49,560 His rectum and large intestine were injured a little, but it's not super emergency yet. 494 00:28:49,560 --> 00:28:54,440 The Pelvis was open like an Open Book. Inside, that's where the massive bleeding occured. 495 00:28:54,440 --> 00:28:57,180 What are you going to do? 496 00:28:57,180 --> 00:29:00,170 For our case, it would be better to perform the surgery after the patient's condition is more stablized. 497 00:29:00,170 --> 00:29:02,370 Even if it's the open fracture, 498 00:29:02,370 --> 00:29:05,980 In Orthopedics if the blood pressure is two digits, we don't perform surgery! 499 00:29:05,980 --> 00:29:08,890 For the Pelvic treatment can't we stop it with Embolization? 500 00:29:08,890 --> 00:29:11,240 If it's only the arterial hemorrhage, embolization can work, 501 00:29:11,240 --> 00:29:13,630 but this Open-book type of pelvic fracture have 502 00:29:13,630 --> 00:29:19,030 mostly venous hemorrhage and the hemorrhage around the fracture site. 503 00:29:19,860 --> 00:29:24,750 You also think it won't be enough with just Embolization, right? 504 00:29:25,480 --> 00:29:28,180 What kind of surgery are you going to perform, Professor? 505 00:29:28,180 --> 00:29:31,720 If Orthopedics won't perform the surgery, I will order embolization for now, 506 00:29:31,720 --> 00:29:34,490 and try hemostasis using gauze packing around pelvis. 507 00:29:37,180 --> 00:29:45,010 Then, for now, Professor Choi performs the surgery, and when his BP is rising, then we'd better operate... 508 00:29:45,010 --> 00:29:46,950 - Doctors, I brought the binder. - Oh, pull out this sheet, 509 00:29:46,950 --> 00:29:49,690 and on this line, switch them and give pressure. 510 00:29:51,480 --> 00:29:55,460 In my opinion, the Professor's surgery won't be enough. 511 00:29:55,460 --> 00:29:56,810 You're right. 512 00:29:56,810 --> 00:29:59,680 With only gauze packing, we can't stop the hemorrhage. 513 00:29:59,680 --> 00:30:04,520 Unless we tighten the opened back pelvis, the hemorrhage won't be controllable. 514 00:30:04,520 --> 00:30:06,300 That's what I'm saying. 515 00:30:06,300 --> 00:30:11,610 But this patient's vitals are... 516 00:30:13,290 --> 00:30:16,970 Will you allow me to assist? 517 00:30:19,700 --> 00:30:25,030 Even if I'm not so helpful for Orthopedic surgery, I will scrub in and monitor his vitals at least. 518 00:30:25,030 --> 00:30:29,230 Right now, to this patient, either I or Chief Ji Han Goo is totally useless. 519 00:30:30,020 --> 00:30:34,660 Doctor Park Seong Jin, you're the only hope. 520 00:30:36,520 --> 00:30:40,960 If we can't tighten the pelvis of this patient, there is no hope. 521 00:30:40,960 --> 00:30:45,260 Even if we perform the surgery, who would take care of this kind of critical patient? 522 00:30:45,260 --> 00:30:49,090 Even if we set the bones of this kind of patient, there is no possibility for him to recover, Professor! 523 00:30:49,090 --> 00:30:50,520 I'll do it. 524 00:30:50,520 --> 00:30:54,480 Just lend me your hands. We don't have time. 525 00:30:54,480 --> 00:30:57,500 Please squeeze the blood pack, and apply for 10 more packs. 526 00:30:57,500 --> 00:31:00,480 Professor. The blood pressure keeps dropping. 527 00:31:02,500 --> 00:31:07,970 Doctor, OR and Intervention room say that the patient can come now. 528 00:31:09,230 --> 00:31:11,520 Then, even if it's lacking, let's do the embolization... 529 00:31:11,520 --> 00:31:17,770 But even if we do embolization, the venous bleeding can't be stopped, can it? 530 00:31:19,740 --> 00:31:23,300 Is it okay if I make the decision? 531 00:31:23,310 --> 00:31:27,550 Of course. It's your surgery. 532 00:31:27,550 --> 00:31:31,790 Doctor Go, send the patient to OR, and get the consent form from his guardian. 533 00:31:31,790 --> 00:31:33,140 Yes. 534 00:31:33,140 --> 00:31:34,950 Ah, yes! 535 00:31:36,560 --> 00:31:41,080 If you came in surgery with me, Professor. I think it will be a big help. 536 00:31:43,020 --> 00:31:45,090 Thank you. 537 00:31:45,090 --> 00:31:49,770 I will go up to the class room for a moment and see you in OR 20 minutes later. 538 00:31:50,630 --> 00:31:52,430 Prepare the C-clamp for me. 539 00:31:52,430 --> 00:31:53,670 C-clamp? 540 00:31:53,670 --> 00:31:54,990 Is that in our hospital? 541 00:31:54,990 --> 00:31:57,370 Yes. There's one. 542 00:31:57,370 --> 00:31:59,830 I understand. 543 00:32:10,190 --> 00:32:13,150 I'm putting in the guide pin now. 544 00:32:13,150 --> 00:32:13,930 Pay attention. Yes, I will. 545 00:32:13,930 --> 00:32:15,250 C-arm, shot! 546 00:32:19,090 --> 00:32:20,930 The leg, the leg! 547 00:32:20,930 --> 00:32:21,860 Yes. 548 00:32:21,860 --> 00:32:23,910 Don't just pull with your arms. Use your whole body to pull it back! 549 00:32:23,910 --> 00:32:25,050 Yes, I understand. 550 00:32:25,050 --> 00:32:26,690 If this goes in wrong, we'll be in a big trouble. 551 00:32:26,690 --> 00:32:29,450 Again, shoot! 552 00:32:29,450 --> 00:32:31,810 What are you doing, Radiologist? Shots are not good. 553 00:32:31,810 --> 00:32:33,040 Pay attention, Radiologist! 554 00:32:33,040 --> 00:32:35,440 His BP is 80/40. We need to hurry up! 555 00:32:35,440 --> 00:32:36,690 Yes, I understand. 556 00:32:36,690 --> 00:32:39,730 Let's take continuous shots. Shoot! 557 00:32:39,730 --> 00:32:42,290 Continuous shots! 558 00:32:42,290 --> 00:32:43,700 We'll go at once! 559 00:32:43,700 --> 00:32:45,590 Shoot! 560 00:32:50,790 --> 00:32:52,500 S.I. screw 561 00:32:54,980 --> 00:32:56,700 Focus on the leg. 562 00:32:56,700 --> 00:32:58,080 Yes, I understand. 563 00:32:58,080 --> 00:32:59,930 Not much left, use all the energy you've got. 564 00:32:59,930 --> 00:33:01,150 Yes, I understand! 565 00:33:01,150 --> 00:33:03,090 Ok. Shoot! 566 00:33:03,090 --> 00:33:05,270 Shoot! 567 00:33:05,270 --> 00:33:07,530 B/P is not good! Squeeze the blood pack! 568 00:33:07,530 --> 00:33:09,650 I just need to immobilize this a little bit. 569 00:33:09,650 --> 00:33:11,260 Just like that. 570 00:33:11,260 --> 00:33:13,940 Keep doing it like that. 571 00:33:13,940 --> 00:33:15,480 Don't move. 572 00:33:15,480 --> 00:33:17,230 Almost there. 573 00:33:17,230 --> 00:33:19,540 A little more 574 00:33:27,650 --> 00:33:29,540 Ok. 575 00:33:32,240 --> 00:33:33,040 It's immobilized. 576 00:33:33,040 --> 00:33:35,540 The blood pressure is back to normal. 577 00:33:36,450 --> 00:33:39,580 Doctor. Can I let this go? 578 00:33:39,580 --> 00:33:41,210 Yes, you did well. 579 00:33:41,210 --> 00:33:43,370 Please take out the C-Arm. 580 00:33:47,950 --> 00:33:51,190 Good job. I'll take over from here. 581 00:33:51,470 --> 00:33:54,990 Today, we will fix the large intestine only and finish the surgery. 582 00:33:54,990 --> 00:33:57,250 Once the surgery is finished, 583 00:33:57,250 --> 00:33:59,480 bring him to the Intervention room and check if there is any more hemorrhage. 584 00:33:59,480 --> 00:34:01,210 We will see you at ICU later. 585 00:34:01,220 --> 00:34:03,300 Doctor Go, bring the C-clamp back. 586 00:34:03,310 --> 00:34:05,470 Yes. Good work, doctor. 587 00:34:13,250 --> 00:34:17,580 In this country, since there are not much data about Traumatology, 588 00:34:17,580 --> 00:34:22,450 we should check the references from U.K or U.S. So English is essential. 589 00:34:22,450 --> 00:34:24,680 It's not hard, it's rather easy. 590 00:34:24,680 --> 00:34:27,230 So, all you need to do is translate it and write it down. 591 00:34:49,550 --> 00:34:50,710 Oh. 592 00:34:50,710 --> 00:34:52,410 How is the patient? 593 00:34:52,410 --> 00:34:54,120 It's hard for him. 594 00:34:54,120 --> 00:34:58,890 There was a lot of bleeding and the muscles have been crushed. 595 00:34:58,890 --> 00:35:03,400 We should perform a surgery to switch the extra fixation to internal fixation within 2 weeks. 596 00:35:03,400 --> 00:35:05,300 His hip joint also needs some surgery. 597 00:35:05,300 --> 00:35:08,380 Otherwise, there will be quite a big disability. 598 00:35:08,380 --> 00:35:11,380 Yeah, that's true 599 00:35:11,380 --> 00:35:13,020 You worked hard. 600 00:35:13,020 --> 00:35:14,960 Not really. 601 00:35:14,960 --> 00:35:16,310 You are the one who saved him. 602 00:35:16,310 --> 00:35:16,300 If you weren't here, I wouldn't have known what to do. 603 00:35:16,310 --> 00:35:19,310 If you weren't here, I wouldn't have known what to do. 604 00:35:19,310 --> 00:35:19,300 That is all due to your hard work, Professor. 605 00:35:19,310 --> 00:35:22,340 That is all due to your hard work, Professor. 606 00:35:22,340 --> 00:35:25,700 Well, I have interviews I have to attend. So, please take care of this patient. 607 00:35:25,700 --> 00:35:26,890 Yes, I understand. 608 00:35:26,890 --> 00:35:30,040 Uhm, Professor. 609 00:35:30,040 --> 00:35:34,530 If you have time at dinner, would you like to have a meal with us? 610 00:35:34,530 --> 00:35:39,190 If everyone who did the surgery today comes, that's not a bad idea. 611 00:35:40,990 --> 00:35:43,020 You will come too, right? 612 00:35:43,020 --> 00:35:44,630 What? 613 00:35:44,630 --> 00:35:49,550 Sure, If I am allowed too. 614 00:35:58,950 --> 00:36:03,790 Why did you apply for the coordinator job? 615 00:36:05,130 --> 00:36:08,780 I have worked at the Intensive Care Unit for three years. 616 00:36:08,780 --> 00:36:12,860 I was content with becoming the hands and feet of critical patients. 617 00:36:12,860 --> 00:36:17,560 Watching you, Professor on tv saving Severe Trauma patients... 618 00:36:17,560 --> 00:36:20,930 I was thinking it was such a heart pounding field. 619 00:36:20,930 --> 00:36:23,730 Then, I found the job posting. 620 00:36:23,730 --> 00:36:27,140 Before it was too late I wanted to try a new field. 621 00:36:27,140 --> 00:36:29,980 That's why I applied! 622 00:36:32,730 --> 00:36:35,580 Thinking I can be a help for the improvement 623 00:36:35,580 --> 00:36:39,050 of this country's Traumatology, 624 00:36:39,050 --> 00:36:42,090 I believe I will be able to do this work well! 625 00:37:03,770 --> 00:37:06,840 Seo Hyo Eun seems like the best choice. 626 00:37:08,040 --> 00:37:11,300 The young woman has such big hopes and dreams. 627 00:37:12,740 --> 00:37:15,470 It's better to have big hopes and dreams. 628 00:37:15,470 --> 00:37:17,400 Before it becomes three months... 629 00:37:17,400 --> 00:37:21,590 There's a big possibility that she will say, "this was not what I had in mind." 630 00:37:21,590 --> 00:37:24,290 She's too naive! 631 00:37:24,290 --> 00:37:27,390 But she is full of motivation. 632 00:37:27,390 --> 00:37:30,640 She will be a good influence. 633 00:37:30,640 --> 00:37:34,390 She searched up articles about Severe Trauma patients. 634 00:37:34,390 --> 00:37:37,390 She also came prepared with a video. 635 00:37:37,390 --> 00:37:38,710 She is very interested. 636 00:37:38,710 --> 00:37:42,790 It's all curiosity! 637 00:37:44,240 --> 00:37:46,590 She's at a young age. 638 00:37:46,590 --> 00:37:50,730 If we teach her well, we will probably be able to work with her for a few years. 639 00:37:52,500 --> 00:37:54,980 Then what about Lee Sa Jeong? 640 00:37:54,980 --> 00:37:57,870 Do I have to choose from those? 641 00:37:57,870 --> 00:38:00,100 Aren't there any other applicants? 642 00:38:00,690 --> 00:38:04,690 You know very well how many applicants we have considered. 643 00:38:04,690 --> 00:38:07,040 Now the rumor has spread in this field! 644 00:38:07,040 --> 00:38:10,070 That you, Professor are very picky in choosing. 645 00:38:14,370 --> 00:38:18,470 So I guess Seo Hyo Eun is the best choice, right? 646 00:38:21,780 --> 00:38:24,650 Among them, I guess so. 647 00:38:25,990 --> 00:38:27,940 What's this? 648 00:38:27,940 --> 00:38:30,170 It doesn't look like she was just the person you had in mind. 649 00:38:30,170 --> 00:38:34,210 We should hire anyone quickly so that you, Nurse Shin, would feel better! 650 00:38:34,410 --> 00:38:38,780 Just tell her to come to work starting on Monday. 651 00:39:09,750 --> 00:39:11,190 What's wrong with your face? 652 00:39:11,190 --> 00:39:14,100 It has rotted in just two days. 653 00:39:14,100 --> 00:39:15,860 Are you kidding? 654 00:39:15,860 --> 00:39:19,980 I have become the master of enema. 655 00:39:19,980 --> 00:39:23,600 Wow, the part of Chief Kim Min Joon? 656 00:39:23,600 --> 00:39:26,650 For colorectal cancer, of course, you should do enema well. 657 00:39:26,650 --> 00:39:28,340 Oh. I forgot! 658 00:39:28,340 --> 00:39:31,410 I heard that this morning you made 20 people go round and round. 659 00:39:31,420 --> 00:39:33,090 Who did that? 660 00:39:33,090 --> 00:39:34,320 You! You! 661 00:39:34,320 --> 00:39:36,150 Ah, right. Have you heard of that? 662 00:39:36,150 --> 00:39:37,260 What? What? What? 663 00:39:37,260 --> 00:39:39,770 You haven't heard that? It's about your department. 664 00:39:39,770 --> 00:39:41,760 - What? What? - Oh, right, it's not your department any longer. 665 00:39:41,760 --> 00:39:44,180 Why, what is it? 666 00:39:45,770 --> 00:39:49,050 A new Professor is coming to Orthopedics. 667 00:39:49,050 --> 00:39:50,130 So what? 668 00:39:50,130 --> 00:39:51,180 Wait a second. 669 00:39:51,180 --> 00:39:52,990 What about Doctor Park Seong Jin? 670 00:39:52,990 --> 00:39:55,850 Who is pushing him out while Doctor Park has been loyal for last 3 years? 671 00:39:55,850 --> 00:39:59,900 I don't know who it is, but heard that his specification is reqlly great, bling-bling. 672 00:39:59,900 --> 00:40:03,160 Moreover, he's a university junior of Chief Hwang Se Young. 673 00:40:03,160 --> 00:40:05,200 He's coming for artificial joint or something like that. 674 00:40:05,200 --> 00:40:09,390 The edcuational background of Chief Hwang is quite bling-bling, indeed. 675 00:40:09,390 --> 00:40:13,310 But in his university, they care about their juniors more preciously than their students. 676 00:40:13,310 --> 00:40:14,750 Then, what about Doctor Park Seong Jin? 677 00:40:14,750 --> 00:40:17,040 Is he getting thrown away? 678 00:40:17,570 --> 00:40:21,520 Wow, just for that professor position, he has been working hard with loyalty... 679 00:40:21,520 --> 00:40:24,040 Wait. Where did you hear that? 680 00:40:24,040 --> 00:40:27,130 From my dad. I went home over the weekend. 681 00:40:27,130 --> 00:40:28,890 Wait then, perhaps. 682 00:40:28,890 --> 00:40:33,280 Will Doctor Park Seong Jin come to Traumatology as a staff member? 683 00:40:33,280 --> 00:40:35,880 Ah... wow, epic, epic! 684 00:40:36,750 --> 00:40:38,870 Wait, but are you sure? 685 00:40:38,870 --> 00:40:39,940 So I heard. 686 00:40:39,940 --> 00:40:41,770 Alright, good. This is a big news! 687 00:40:41,770 --> 00:40:44,850 Aish, that blabbermouth! Hey, don't! Aish, that big mouth! 688 00:40:51,470 --> 00:40:53,550 Min Woo, where are you going? 689 00:40:53,550 --> 00:40:57,520 It went well with the Pelvic Patient so we decided to get a drink. 690 00:40:57,520 --> 00:41:00,700 Oh, during your golden-precious off duty? 691 00:41:00,700 --> 00:41:02,370 Want to come with me? 692 00:41:02,370 --> 00:41:03,810 Should I? 693 00:41:03,810 --> 00:41:05,980 Be ready, I'll call. 694 00:41:18,790 --> 00:41:21,010 As per the CT scans we took today, 695 00:41:21,010 --> 00:41:24,280 his cerebral edema has gone down much from last time. 696 00:41:25,650 --> 00:41:27,840 Alright. 697 00:41:27,840 --> 00:41:30,550 But, why won't he wake up? 698 00:41:32,300 --> 00:41:36,040 Last time, you said there is a possibility he would have a brain death. 699 00:41:37,180 --> 00:41:39,840 He was so close to the brain death, 700 00:41:39,840 --> 00:41:44,870 but from the result that the edema went down, it doesn't seem to go that far. 701 00:41:44,870 --> 00:41:48,900 Then, is there hope? 702 00:41:49,990 --> 00:41:52,920 It means he has passed the worst case. 703 00:41:52,920 --> 00:41:57,040 But we don't know anything for sure. 704 00:41:59,130 --> 00:42:02,840 For his whole life, like this, 705 00:42:02,840 --> 00:42:05,570 he could be in a vegetative state. 706 00:42:05,570 --> 00:42:07,970 That's what you mean... 707 00:42:12,650 --> 00:42:17,180 Maybe we should have sent him off. 708 00:42:18,540 --> 00:42:21,690 This young kid is going through so much pain. 709 00:42:27,290 --> 00:42:30,110 Now, 710 00:42:30,110 --> 00:42:34,440 We should move him to a different hospital. 711 00:42:36,130 --> 00:42:39,230 There isn't that much of a chance of recovery. 712 00:42:39,230 --> 00:42:41,750 If there isn't anything you can do here. 713 00:42:42,630 --> 00:42:45,350 Then, I'd like to move him to a long-stay hospital.. 714 00:42:46,550 --> 00:42:50,370 which is closer to our home. 715 00:42:50,370 --> 00:42:52,940 Here is too far from our house, 716 00:42:53,880 --> 00:42:57,040 and keeping him at a university hospital for a long time... 717 00:42:58,460 --> 00:43:01,280 It's hard. 718 00:43:02,510 --> 00:43:04,900 Honestly, 719 00:43:04,900 --> 00:43:07,750 If there was hope, 720 00:43:07,750 --> 00:43:10,870 I would do anything to save him 721 00:43:10,870 --> 00:43:13,300 and endure. 722 00:43:14,630 --> 00:43:17,240 But that's not the case, isn't it? 723 00:43:22,550 --> 00:43:27,340 If you reach a decision, please tell me. 724 00:43:27,340 --> 00:43:29,430 Then... 725 00:43:47,340 --> 00:43:49,340 Father, 726 00:43:51,140 --> 00:43:56,060 I'm sorry to say this. 727 00:43:56,060 --> 00:43:58,830 But, it's too early to give up. 728 00:44:00,320 --> 00:44:03,190 Did you not hear what that Doctor said earlier? 729 00:44:04,570 --> 00:44:08,400 He said he may never be able to wake up. 730 00:44:09,360 --> 00:44:12,950 Don't just think of it in a negative way. 731 00:44:14,310 --> 00:44:17,850 The resilience of children is beyond our thought, so.. 732 00:44:17,850 --> 00:44:20,810 Because it's beyond our thought, 733 00:44:20,810 --> 00:44:23,200 we've come this far. 734 00:44:24,330 --> 00:44:26,880 But not any longer. 735 00:44:29,280 --> 00:44:31,600 Then tell me clearly... 736 00:44:31,600 --> 00:44:34,430 That he will wake up for sure. 737 00:44:35,740 --> 00:44:40,200 Please, please just say something. 738 00:44:46,600 --> 00:44:49,900 I will... Mother, 739 00:44:49,900 --> 00:44:53,940 I will keep monitoring him for sure. 740 00:44:53,940 --> 00:44:59,210 For Oh Hyeon to wake up, I will monitor him every day. 741 00:44:59,210 --> 00:45:03,390 So, please don't give up. I'm begging you. 742 00:45:03,390 --> 00:45:10,280 Mother, Father. Don't let go of hope! 743 00:45:26,250 --> 00:45:30,540 Daebak! Daebak! Big news! There's a big commontion out there! 744 00:45:30,810 --> 00:45:32,550 Why are you here? 745 00:45:32,550 --> 00:45:34,350 What's all the ruckus about? 746 00:45:34,350 --> 00:45:38,470 It's very... ... hot. It's hot out there. 747 00:45:38,470 --> 00:45:40,840 There's a commotion because... Get out of here already. 748 00:45:40,840 --> 00:45:42,640 Take care! 749 00:45:44,960 --> 00:45:46,710 Doctor. 750 00:45:47,520 --> 00:45:50,780 Uhm, there are rumors about you moving departments. 751 00:45:50,780 --> 00:45:52,600 Where did you hear that? 752 00:45:53,170 --> 00:45:54,150 The decision isn't final yet. 753 00:45:54,150 --> 00:45:56,810 It felt refreshing. 754 00:45:56,810 --> 00:45:56,800 While orthopedic surgeries are precise and fun, 755 00:45:56,810 --> 00:46:00,540 While orthopedic surgeries are precise and fun, 756 00:46:00,540 --> 00:46:05,380 they are rather far from life and death situations. 757 00:46:05,380 --> 00:46:07,200 I agree. 758 00:46:07,200 --> 00:46:11,530 Since I started my residency in Orthopedics, 759 00:46:11,530 --> 00:46:14,200 I didn't get the feeling of saving someone, but... 760 00:46:14,200 --> 00:46:16,400 it was different today. It's the first time since my internship. 761 00:46:16,400 --> 00:46:19,430 Same here! I was feeling some type of emotional heat coming up 762 00:46:19,430 --> 00:46:23,490 when I left the OR today. 763 00:46:23,490 --> 00:46:25,760 Hello, Professor. 764 00:46:26,810 --> 00:46:28,240 Did you finish the surgery well? 765 00:46:28,240 --> 00:46:31,110 Yes, Thanks to you professor. 766 00:46:31,110 --> 00:46:33,850 It wasn't me. It was all you. 767 00:46:33,850 --> 00:46:35,320 What emotional heat were you feeling? 768 00:46:35,330 --> 00:46:35,900 Please disregard it. 769 00:46:35,900 --> 00:46:39,930 You must have felt good about saving a life. 770 00:46:39,930 --> 00:46:41,050 Sorry. 771 00:46:41,050 --> 00:46:43,350 Nothing to be sorry about. 772 00:46:44,560 --> 00:46:46,180 You should take 773 00:46:46,180 --> 00:46:48,600 on the pelvic specialty, like Dr. Park Seong Jin, 774 00:46:48,600 --> 00:46:52,250 if you are interested in working in the Trauma Center 775 00:46:52,250 --> 00:46:54,800 as they will need big help from us. 776 00:47:01,120 --> 00:47:03,360 Welcome! Welcome! 777 00:47:03,360 --> 00:47:05,410 How was your last hospital? Did you wrap up all the stuff you were working on? 778 00:47:05,410 --> 00:47:06,240 Yes, sunbanim. 779 00:47:06,240 --> 00:47:09,850 I handed over all my work. I just need to move my personal stuff. 780 00:47:09,850 --> 00:47:12,640 Busan seems much nicer than I expected. 781 00:47:12,640 --> 00:47:14,020 Is that so? 782 00:47:33,330 --> 00:47:35,440 Doctor, what are you doing here? 783 00:47:37,440 --> 00:47:39,480 Did you too hear rumors about me? 784 00:47:39,480 --> 00:47:40,690 Pardon? 785 00:47:41,040 --> 00:47:43,310 It... It's not that... 786 00:47:43,310 --> 00:47:43,300 Aren't you trying to cheer me up? 787 00:47:43,310 --> 00:47:45,540 Aren't you trying to cheer me up? 788 00:47:45,780 --> 00:47:48,230 I've been in this type of situations before. 789 00:47:48,230 --> 00:47:51,390 Enough with the consolation. 790 00:47:51,390 --> 00:47:53,620 Take care. 791 00:47:54,930 --> 00:47:57,420 Doctor! 792 00:47:57,420 --> 00:47:59,550 Actually, I... 793 00:47:59,550 --> 00:48:02,780 almost lost my passion 794 00:48:02,780 --> 00:48:05,940 because of the death of the police officer the other day. 795 00:48:05,940 --> 00:48:11,460 But, it is bursting out today because of you. 796 00:48:11,460 --> 00:48:13,860 Thank you! 797 00:48:25,270 --> 00:48:30,720 Lee Min Woo, what made you think about using the bed sheet earlier today? 798 00:48:30,720 --> 00:48:32,920 Maybe the 6th sense? 799 00:48:33,700 --> 00:48:35,390 6th sense? 800 00:48:36,520 --> 00:48:38,890 Hey, you, Intern! 801 00:48:39,270 --> 00:48:42,220 Didn't Dr. Kim Do Hyeong tell you this? 802 00:48:43,050 --> 00:48:47,180 We don't want interns to do their best. 803 00:48:47,180 --> 00:48:51,710 We just want interns who does what they are told! Get it? 804 00:48:51,710 --> 00:48:52,510 I got it. 805 00:48:52,510 --> 00:48:54,550 What are you doing in the presence of Prof. Choi? 806 00:48:54,550 --> 00:48:56,660 Hold on a second. 807 00:48:56,660 --> 00:49:03,060 Do you guys know how difficult it was? I mean the surgery Fellow Park Seong Jin performed. 808 00:49:03,060 --> 00:49:04,710 If it were an archery game, 809 00:49:04,710 --> 00:49:08,580 he hit the bullseye, right where the broadcasting caemra is! 810 00:49:08,580 --> 00:49:11,170 It was THAT difficult. Got it? 811 00:49:11,170 --> 00:49:13,320 Who performed that difficult surgery? 812 00:49:13,320 --> 00:49:15,520 These God's hands. 813 00:49:15,520 --> 00:49:16,570 That's enough. 814 00:49:16,570 --> 00:49:18,580 God's hands... 815 00:49:18,580 --> 00:49:21,710 Execuse us, we'll get some fresh air. 816 00:49:21,710 --> 00:49:29,390 -- Get up, let's go out for a while to sober up. -- Excuse us, Professor! 817 00:49:37,870 --> 00:49:39,860 It must be tough. 818 00:49:43,420 --> 00:49:45,810 To both of you. 819 00:49:45,810 --> 00:49:48,560 You are doing just fine. 820 00:49:50,050 --> 00:49:50,040 Professor, 821 00:49:50,050 --> 00:49:52,350 Professor, 822 00:49:52,350 --> 00:49:56,430 what would a doctor fear the most? 823 00:49:58,390 --> 00:50:04,590 You asked me that question at the internship interview. 824 00:50:06,390 --> 00:50:07,990 You did not have 825 00:50:07,990 --> 00:50:11,580 any fears like us 826 00:50:11,580 --> 00:50:14,620 when you were doing your internship, did you? 827 00:50:16,100 --> 00:50:19,440 You always knew the answers, 828 00:50:19,440 --> 00:50:22,210 and had no fears. 829 00:50:23,680 --> 00:50:25,550 You think... 830 00:50:26,230 --> 00:50:28,760 I knew all the answers? 831 00:50:31,110 --> 00:50:33,160 Do you know how I was 832 00:50:35,890 --> 00:50:38,540 during my internship? 833 00:50:38,540 --> 00:50:41,480 You must have had 834 00:50:41,480 --> 00:50:45,560 a time like ours. 835 00:50:45,560 --> 00:50:48,940 I was scared then, 836 00:50:51,680 --> 00:50:54,560 and I am scared now. 837 00:50:56,650 --> 00:51:00,030 I just keep on believing 838 00:51:01,540 --> 00:51:09,570 that there's something more important 839 00:51:09,570 --> 00:51:12,510 than the fears. 840 00:51:18,320 --> 00:51:20,020 Professor, 841 00:51:21,250 --> 00:51:23,810 I keep thinking about 842 00:51:23,810 --> 00:51:26,940 patient Jang Yeong Woo, 843 00:51:29,100 --> 00:51:32,400 for whom I performed the CPR until he passed away. 844 00:51:33,210 --> 00:51:35,970 His last moments... 845 00:51:47,390 --> 00:51:48,610 Lee Min Woo! 846 00:51:48,610 --> 00:51:50,010 Yes. 847 00:51:50,010 --> 00:51:56,500 How many patients do you think I keep thinking about 848 00:51:56,500 --> 00:51:59,080 who passed away on me? 849 00:52:06,660 --> 00:52:08,770 How come it's just you three? 850 00:52:08,770 --> 00:52:10,570 You came. 851 00:52:14,140 --> 00:52:17,250 Please give us two more glasses! 852 00:52:20,290 --> 00:52:23,210 Why is he drunk already? 853 00:52:25,720 --> 00:52:29,260 I couldn't recognize you without your mask! 854 00:52:31,920 --> 00:52:37,600 Oh, by the way, we have all the core members of Haeundae Sejung Hospital here! 855 00:52:37,600 --> 00:52:40,300 Everyone, Could I... 856 00:52:40,300 --> 00:52:42,320 make a toast? 857 00:52:42,330 --> 00:52:45,130 Sure. Pour me some first, though. 858 00:52:54,480 --> 00:52:57,000 To the health of the patients, 859 00:52:57,000 --> 00:52:59,210 and to our 860 00:52:59,210 --> 00:53:01,730 steadfast passions! 861 00:53:01,730 --> 00:53:04,110 To passions! 862 00:53:04,120 --> 00:53:07,690 Good job today, everyone! 863 00:53:08,770 --> 00:53:11,420 Cheers! 864 00:53:12,240 --> 00:53:14,540 Shuldn't we make another toast for Nurse Shin, 865 00:53:14,540 --> 00:53:20,080 to have a happy life in Canada? 866 00:53:20,080 --> 00:53:22,510 Don't worry about me. 867 00:53:22,510 --> 00:53:24,610 When I get there... 868 00:53:24,610 --> 00:53:27,130 I will have a very happy life, without looking back at all. 869 00:53:27,130 --> 00:53:29,270 I believe you'll do just fine. 870 00:53:29,270 --> 00:53:31,660 Because you're very wise! 871 00:53:32,550 --> 00:53:37,770 Let's go out to dinner with your boyfriend before you go to Canada! 872 00:53:41,760 --> 00:53:43,810 Is she going to Canada? 873 00:53:45,700 --> 00:53:47,980 She is going to Canada. 874 00:53:54,570 --> 00:53:58,240 If you had something to say, you should have said it over the phone. Why did you come all the way here? 875 00:53:59,480 --> 00:54:02,130 Sit down. 876 00:54:05,860 --> 00:54:08,100 What is it? 877 00:54:08,100 --> 00:54:09,730 I fell down in the bathroom. 878 00:54:09,730 --> 00:54:11,170 Did you take a x-ray yet? 879 00:54:11,170 --> 00:54:12,720 Did they say your rib is broken? 880 00:54:12,720 --> 00:54:15,200 I am going to take the x-ray today. 881 00:54:17,500 --> 00:54:19,130 This time, 882 00:54:19,130 --> 00:54:21,940 I'm thinking of applying for a helicopter at the hospital. 883 00:54:21,940 --> 00:54:25,580 Should I tell Seoul Sejung Hospital to take care of the paperwork? 884 00:54:25,580 --> 00:54:27,840 Where do you think would do well with the paperwork? 885 00:54:27,840 --> 00:54:30,780 Just because the paperwork is good, it doesn't mean they will approve your application. 886 00:54:30,780 --> 00:54:33,110 Then, how should I do it? 887 00:54:33,110 --> 00:54:35,480 Aigoo, how are you still so naive. 888 00:54:35,480 --> 00:54:38,930 For now, you need to find out what regions they want to give helicopters. 889 00:54:38,930 --> 00:54:41,170 You need to make sure of that first. 890 00:54:41,170 --> 00:54:43,050 They are going to give one to Gyeong Nam region. 891 00:54:43,050 --> 00:54:45,130 Then start the construction at the heliport. 892 00:54:45,130 --> 00:54:46,800 What's wrong with the heliport that we have now? 893 00:54:46,800 --> 00:54:49,900 The one you got now is for transplant organs, right? 894 00:54:49,900 --> 00:54:52,990 Isn't the last section a flight of stairs? 895 00:54:52,990 --> 00:54:53,740 Yes, that's right. 896 00:54:53,740 --> 00:54:57,870 Yeah, and then are you going to move trauma and urgent patient 897 00:54:57,870 --> 00:54:59,680 through stairs? 898 00:54:59,680 --> 00:55:03,250 You need an elevator all the way to the roof. So start the construction first. 899 00:55:03,250 --> 00:55:05,730 With the stairs, they won't approve your application. 900 00:55:05,730 --> 00:55:08,020 The hospital would be eliminated from the drawing for the helicopter. 901 00:55:08,020 --> 00:55:10,340 Ok, I got it. 902 00:55:10,340 --> 00:55:12,320 Thanks. 903 00:55:12,320 --> 00:55:15,100 At least you understand now. 904 00:55:20,710 --> 00:55:22,740 Everyone must have been thinking. 905 00:55:22,740 --> 00:55:25,490 Who will be going to the newly organized Trauma Team? 906 00:55:25,490 --> 00:55:25,500 I will be going. Who will be going to the newly organized Trauma Team? 907 00:55:25,500 --> 00:55:27,820 I will be going. 908 00:55:31,710 --> 00:55:33,740 Since you'll need to be stationed at the ER 909 00:55:33,740 --> 00:55:35,570 for Traumatology anyway, 910 00:55:35,570 --> 00:55:40,450 just help them out only when it's needed. We are on short staff anyway. 911 00:55:40,450 --> 00:55:41,970 Yes, I will. 912 00:55:44,580 --> 00:55:47,070 Oh, you came. 913 00:55:47,070 --> 00:55:48,490 You know him, right? 914 00:55:48,490 --> 00:55:51,570 Jang Hyeok Chan with noble blood. 915 00:55:51,570 --> 00:55:53,570 Help each other and work together. 916 00:55:53,570 --> 00:55:54,530 Then, keep it up! 917 00:55:54,530 --> 00:55:56,040 Yes? 918 00:55:57,230 --> 00:55:58,520 Good bye. 919 00:56:00,360 --> 00:56:01,230 What happened? 920 00:56:01,230 --> 00:56:02,240 I was dispatched here. 921 00:56:02,240 --> 00:56:03,240 Is that so? 922 00:56:03,240 --> 00:56:04,300 Yes. 923 00:56:04,300 --> 00:56:07,070 So, you are coming back to the ER? 924 00:56:07,070 --> 00:56:09,820 I don't know! Aish! 925 00:56:09,820 --> 00:56:11,640 Dr. Jae In! 926 00:56:11,640 --> 00:56:13,000 What are you doing here? 927 00:56:13,000 --> 00:56:14,750 Aren't you need to be performing enemas at the General Surgery? 928 00:56:14,750 --> 00:56:18,230 My Chief dispatched me here. 929 00:56:18,230 --> 00:56:19,990 Chief Kim Min Joon did? 930 00:56:21,150 --> 00:56:22,360 To here? 931 00:56:22,360 --> 00:56:23,300 Why? 932 00:56:23,300 --> 00:56:24,400 Yes. 933 00:56:24,400 --> 00:56:29,640 He picked out specifically me to dispatch to the Trauma Center. 934 00:56:29,640 --> 00:56:32,210 I was ok with the General Surgery... 935 00:56:34,560 --> 00:56:36,390 So, he dispatched you? 936 00:56:36,390 --> 00:56:38,500 Not kicking you out? 937 00:56:38,500 --> 00:56:40,570 I think he dispatched me. 938 00:56:41,820 --> 00:56:44,080 I think you are kicked out. 939 00:56:44,080 --> 00:56:45,730 Think which ever makes you feel better! 940 00:56:45,730 --> 00:56:47,940 For now, 941 00:56:47,940 --> 00:56:49,780 Start constructing an elevator to the heliport. 942 00:56:49,780 --> 00:56:51,270 An elevator? 943 00:56:51,270 --> 00:56:54,530 What we have is for transporting organs. 944 00:56:54,530 --> 00:56:57,230 If they find that out, they wouldn't give our hospital a helicopter. 945 00:56:57,230 --> 00:56:58,290 I understand. 946 00:56:59,550 --> 00:57:00,840 And, 947 00:57:00,840 --> 00:57:04,140 How is the making of the new trama team going? 948 00:57:05,690 --> 00:57:10,700 Even though it's messy, it will be busy full of people, right? 949 00:57:10,700 --> 00:57:13,760 It IS full of people right now. 950 00:57:13,760 --> 00:57:15,860 Is there room for a bed? 951 00:57:15,860 --> 00:57:17,230 A bed? 952 00:57:17,230 --> 00:57:17,240 Don't you think this is too small and crowded for a bed? A bed? 953 00:57:17,240 --> 00:57:19,910 Don't you think this is too small and crowded for a bed? 954 00:57:19,910 --> 00:57:22,380 We have beds at the resuscitation area. 955 00:57:22,380 --> 00:57:26,310 The beds over there are sometimes full with cardiac arrest patients. 956 00:57:26,310 --> 00:57:29,620 In the US, when they first started Trauma Centers, 957 00:57:29,620 --> 00:57:33,730 they started with a bed at the corner of an ER. 958 00:57:33,730 --> 00:57:35,280 Ah, that became a 959 00:57:35,280 --> 00:57:38,110 Level 1 Trauma Centers these days. 960 00:57:38,110 --> 00:57:39,800 We will be like that some day too right? 961 00:57:39,800 --> 00:57:41,910 Of course, we will. 962 00:57:57,270 --> 00:57:58,560 Good job. 963 00:57:58,560 --> 00:58:01,110 You worked hard. 964 00:58:01,110 --> 00:58:04,610 Let's take a look. 965 00:58:04,610 --> 00:58:09,080 There are fractures on your left 11th and 12th ribs. 966 00:58:09,080 --> 00:58:11,050 At least, 967 00:58:11,050 --> 00:58:15,150 there are no hemothorax and pneumothorax present. 968 00:58:15,150 --> 00:58:18,940 But, gosh, your spleen is damaged. 969 00:58:18,940 --> 00:58:20,640 Indeed. 970 00:58:20,640 --> 00:58:23,020 But, it doesn't seem like you'll need an operation. 971 00:58:24,780 --> 00:58:27,140 In a typical case like this, 972 00:58:27,140 --> 00:58:28,640 which department takes care of the patient? 973 00:58:28,650 --> 00:58:29,750 Oh, that... 974 00:58:29,750 --> 00:58:34,040 If the case is critical, Traumatology will take them. 975 00:58:34,040 --> 00:58:37,410 However, you aren't going to have an operation, so my department can take care you. 976 00:58:37,410 --> 00:58:42,730 When did Neurosurgery start taking care of spleen issues? You don't have a case here. 977 00:58:42,730 --> 00:58:46,110 That is an organ of my departmental specialty, Mr. Chairman. 978 00:58:46,110 --> 00:58:49,000 He's not in pain because of spleen. 979 00:58:49,000 --> 00:58:52,010 He is suffering from bone fractures. 980 00:58:52,010 --> 00:58:53,700 You'd better have that taken care of Orthopedics... 981 00:58:53,700 --> 00:58:55,060 Since it was a traumatic accident, 982 00:58:55,060 --> 00:58:57,740 Traumatology should take care of me. 983 00:58:57,740 --> 00:58:59,990 Mr. Chairman, you are not traumatically injured... 984 00:58:59,990 --> 00:59:01,610 It's not like I need to be hospitalized. 985 00:59:01,610 --> 00:59:06,930 You may develop hemothorax and pneumothorax, or spleen hemorrhage... 986 00:59:06,930 --> 00:59:08,810 We should watch over your case carefully. 987 00:59:08,820 --> 00:59:10,930 You should be hospitalized for two days. 988 00:59:20,040 --> 00:59:21,160 Yes, Director. 989 00:59:21,900 --> 00:59:23,460 Yes? 990 00:59:24,900 --> 00:59:27,860 Oh, yes. 991 00:59:27,860 --> 00:59:30,690 Okay, I understand. I'll be right up. 992 00:59:32,540 --> 00:59:34,420 What was the call for? 993 00:59:34,420 --> 00:59:38,250 The Chairman has been hospitalized. 994 00:59:38,250 --> 00:59:40,720 They want me to go and check on him. 995 00:59:40,720 --> 00:59:43,050 Traumatology? 996 00:59:43,050 --> 00:59:45,020 What is he hospitalized for? 997 00:59:45,020 --> 00:59:46,550 I'm not sure. 998 00:59:46,550 --> 00:59:49,310 I'll go there and see the situation. 999 00:59:55,630 --> 01:00:01,050 As you'd already know, your spleen damage is Grade 2. 1000 01:00:01,050 --> 01:00:04,810 We should wait and see if there's any hemorrhage. 1001 01:00:04,810 --> 01:00:08,730 You'll experience pain for 2-3 weeks due to the fractured ribs, 1002 01:00:08,730 --> 01:00:10,400 But with the painkillers, 1003 01:00:10,400 --> 01:00:11,930 The pain will be bearable. 1004 01:00:11,930 --> 01:00:14,130 You shouldn't just lay around all day due to the pain. 1005 01:00:14,130 --> 01:00:16,060 You should walk around often. 1006 01:00:16,060 --> 01:00:18,870 You should do deep breathing exercises in order to prevent pneumonia. 1007 01:00:18,870 --> 01:00:20,140 I understand, I'll do that. 1008 01:00:20,140 --> 01:00:22,030 The blood pressure is 150/90. 1009 01:00:22,030 --> 01:00:25,280 -- Please give him ketorolac tromethamine injections. -- Will do. 1010 01:00:25,290 --> 01:00:27,840 Chairman, did you have high blood pressure before? 1011 01:00:27,840 --> 01:00:29,050 No. 1012 01:00:29,050 --> 01:00:30,710 At the annual check-up last year, 1013 01:00:30,710 --> 01:00:32,250 it was normal. 1014 01:00:32,250 --> 01:00:34,650 I think the blood pressure went up because of the pain. 1015 01:00:34,650 --> 01:00:35,960 What are you saying? 1016 01:00:35,960 --> 01:00:38,320 Hurry up and consult with Cardiology. 1017 01:00:38,320 --> 01:00:39,860 Don't go overboard. 1018 01:00:39,860 --> 01:00:41,150 It's because of the pain. 1019 01:00:41,150 --> 01:00:42,460 No it is not. 1020 01:00:42,460 --> 01:00:45,000 You are a bit old, so with this opportunity, you should look at your blood pressure. 1021 01:00:45,000 --> 01:00:48,830 and check your heart's condition. 1022 01:00:48,830 --> 01:00:51,130 You should do that. 1023 01:00:59,280 --> 01:01:00,560 His urine volume got bigger. 1024 01:01:00,560 --> 01:01:02,230 Really? 1025 01:01:04,900 --> 01:01:07,960 Nothing much has changed. 1026 01:01:12,580 --> 01:01:14,810 Don't you smell something? 1027 01:01:14,810 --> 01:01:16,500 Don't you give him baths these days? 1028 01:01:16,500 --> 01:01:20,200 That's not possible. 1029 01:01:22,400 --> 01:01:25,010 Oh, he pooped. 1030 01:01:25,010 --> 01:01:27,720 Where? 1031 01:01:27,720 --> 01:01:30,190 Oh, he really did. 1032 01:01:30,190 --> 01:01:31,380 Professor! 1033 01:01:31,380 --> 01:01:32,720 Oh Hyeon did.... 1034 01:01:32,720 --> 01:01:34,970 He defecated! 1035 01:01:38,230 --> 01:01:40,150 Where? 1036 01:01:44,370 --> 01:01:46,160 His bowel sound is better. 1037 01:01:47,770 --> 01:01:49,490 What is the matter? 1038 01:01:49,490 --> 01:01:51,090 Mother. 1039 01:01:51,090 --> 01:01:53,600 Your child, pooped. 1040 01:01:55,070 --> 01:01:56,890 It's great news! 1041 01:01:56,890 --> 01:01:58,840 Good news? What do you mean? 1042 01:01:58,840 --> 01:02:01,470 One of the big problems.. 1043 01:02:01,470 --> 01:02:03,320 has been solved. 1044 01:02:04,460 --> 01:02:08,570 It means the intestines are starting to work again. 1045 01:02:08,570 --> 01:02:10,030 Then.... 1046 01:02:10,030 --> 01:02:11,100 Now we can give him food, 1047 01:02:11,100 --> 01:02:14,580 through a nasogastric tube. 1048 01:02:14,580 --> 01:02:16,350 His consciousness? 1049 01:02:16,350 --> 01:02:19,320 For his consciousness, 1050 01:02:19,320 --> 01:02:21,080 we need to wait and see. 1051 01:02:21,080 --> 01:02:25,210 However, his cerebral edema has gone down significantly as well. 1052 01:02:25,210 --> 01:02:27,590 His urine level has gone up, too. 1053 01:02:27,590 --> 01:02:30,790 That means he's under that much less stress. 1054 01:02:33,680 --> 01:02:39,270 Oh Hyeon, my baby, thank you. Thank you, doctors. 1055 01:03:26,250 --> 01:03:31,460 Just in Time Team sending heartfelt condolences to kamkar1 for her loss. 1056 01:03:31,460 --> 01:03:35,960 May god be with you, please be strong. 80394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.