Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:10,080
[Episode 12]
2
00:01:11,300 --> 00:01:13,480
Dr. Min Woo, what are you thinking about?
3
00:01:23,380 --> 00:01:25,030
Why?
4
00:01:28,110 --> 00:01:30,530
Why are you staring at me like that?
5
00:01:39,480 --> 00:01:41,460
Well.
6
00:01:41,460 --> 00:01:44,570
"Dr. Jae In also was of the same mind as I was."
7
00:01:44,570 --> 00:01:46,730
I thought that.
8
00:01:49,000 --> 00:01:51,490
Well, you looked at me as if I'm that kidnapp...,
9
00:01:51,490 --> 00:01:53,590
no,
10
00:01:53,590 --> 00:01:56,620
as if I'm the patient, Yoo Seung Cheol.
11
00:01:57,510 --> 00:01:59,200
When did I do that?
12
00:01:59,200 --> 00:02:00,750
Oh, yes you did.
13
00:02:03,950 --> 00:02:05,890
Ok fine. You are right.
14
00:02:07,500 --> 00:02:09,400
I did that.
15
00:02:09,400 --> 00:02:10,890
Yep. I guess I did that.
16
00:02:14,430 --> 00:02:17,820
If I had the decision to make...
17
00:02:18,700 --> 00:02:23,930
I thought I would never have saved
the patient Yoo Seung Cheol.
18
00:02:25,090 --> 00:02:26,760
Since he's a kidnapper.
19
00:02:27,890 --> 00:02:31,390
If I hadn't strongly insisted.
20
00:02:33,270 --> 00:02:35,650
Would my heart have felt this heavy?
21
00:02:37,420 --> 00:02:40,230
It would have been difficult for the Professor too, right?
22
00:02:42,980 --> 00:02:47,700
Who would be able to easily make up one's mind on
such a decision?
23
00:02:47,700 --> 00:02:50,340
You can't discuss it with anyone.
24
00:02:50,340 --> 00:02:54,450
You can't share your heavy heart and must decide on it alone.
25
00:02:59,380 --> 00:03:02,790
I didn't want to face those situations on my own.
That's why I came into this hospital.
26
00:03:12,440 --> 00:03:14,490
No, I mean...
27
00:03:17,720 --> 00:03:19,850
Maybe, for me right now...
28
00:03:22,430 --> 00:03:25,420
The fact that I don't have the privilege to make such a decision...
29
00:03:25,420 --> 00:03:27,630
Should I be rather glad?
30
00:03:28,990 --> 00:03:33,210
I am rather glad that...
31
00:03:33,210 --> 00:03:37,260
Right now, I'm an Intern who can't make any decisions.
32
00:03:41,290 --> 00:03:45,390
But someday...
33
00:03:45,390 --> 00:03:53,720
Lonely and alone, we might have to make those decisions.
34
00:05:05,260 --> 00:05:09,090
Dr. Min Woo, this chart is for the patient of bed#4
in the Isolation Ward.
35
00:05:09,090 --> 00:05:11,110
These are for bed#8, #12 and #3.
36
00:05:11,110 --> 00:05:12,370
As you're leaving, are you happy?
37
00:05:14,770 --> 00:05:15,950
Emergency Medicine Department!
38
00:05:15,950 --> 00:05:17,340
I have come!
39
00:05:18,720 --> 00:05:19,730
Crazy dude.
40
00:05:21,210 --> 00:05:22,890
What's going to happen to your love, Orthopedics?
41
00:05:24,960 --> 00:05:28,340
It's sad but for a moment good bye to Orthopedics.
42
00:05:29,490 --> 00:05:31,790
Dr. Hyeok Chan, which department are you going to?
43
00:05:31,790 --> 00:05:33,160
Dermatology!
44
00:05:33,160 --> 00:05:36,050
Wow, the best part of internship, Dermatology!
45
00:05:36,050 --> 00:05:39,220
If I am bored after my nap.
I'll come visit the Emergency room.
46
00:05:39,220 --> 00:05:40,460
Jae In, what about you?
47
00:05:40,460 --> 00:05:41,200
I'm going to General Surgery.
48
00:05:41,200 --> 00:05:42,300
Epic...
49
00:05:42,300 --> 00:05:45,680
Would Chiefs of Surgery departments
have any interest in a mere intern?
50
00:05:45,680 --> 00:05:47,130
For bed#6, I submitted the order.
51
00:05:47,130 --> 00:05:48,530
Oh! The Professor is coming.
52
00:05:49,810 --> 00:05:50,300
Hello!
53
00:05:50,300 --> 00:05:51,580
Hello.
54
00:05:59,220 --> 00:06:01,260
Hyung, are you working
for Emergency Medicine again?
55
00:06:01,270 --> 00:06:01,260
Well, me?
56
00:06:01,270 --> 00:06:02,530
Well, me?
57
00:06:02,530 --> 00:06:04,870
I changed places with you. I don't have anywhere else to go.
58
00:06:04,870 --> 00:06:05,860
Would it be alright?
59
00:06:05,860 --> 00:06:07,660
I guess you didn't have anyone to change places with.
60
00:06:07,660 --> 00:06:08,360
There's nobody.
61
00:06:08,360 --> 00:06:10,170
Why change it?
62
00:06:10,170 --> 00:06:11,490
You need to stay here,
63
00:06:11,490 --> 00:06:14,720
So that you can see your favorite,
Professor Choi In Hyeok more often.
64
00:06:16,100 --> 00:06:18,640
Right, let's do the change-over.
65
00:06:18,640 --> 00:06:20,150
You should organize the charts well,
no matter what.
66
00:06:20,150 --> 00:06:23,620
Once Dr.Kim Do Hyeong says "What are you doing?", your life would be...
67
00:06:25,160 --> 00:06:26,700
What's so special about that?
68
00:07:33,420 --> 00:07:35,610
Patient, where are you feeling pain?
69
00:07:35,610 --> 00:07:36,830
My stomach.
70
00:07:36,830 --> 00:07:37,690
Since when?
71
00:07:37,690 --> 00:07:39,090
Since yesterday.
72
00:07:39,090 --> 00:07:41,350
Anything like vomiting or diarrhea?
73
00:07:41,350 --> 00:07:44,240
I keep feeling nauseous.
74
00:07:44,240 --> 00:07:45,600
Could you lie down?
75
00:07:57,710 --> 00:07:58,680
Just a moment.
76
00:08:00,350 --> 00:08:02,330
Does it hurt when I press down?
77
00:08:03,520 --> 00:08:04,970
What if I pull back my hand?
78
00:08:04,970 --> 00:08:07,020
It doesn't hurt that badly.
79
00:08:07,020 --> 00:08:07,850
Oh really?
80
00:08:08,860 --> 00:08:11,090
Umm..uhh. Do you have your period right now?
81
00:08:12,330 --> 00:08:16,320
I'll do some blood tests and radiation scans
and I'll give you some painkiller.
82
00:08:17,620 --> 00:08:19,830
Everything looks fine, but why does she say it hurts.
83
00:08:19,830 --> 00:08:20,600
Min Woo Hyung.
84
00:08:20,600 --> 00:08:22,440
Dr. Kim Do Hyeong!
85
00:08:22,440 --> 00:08:23,520
Can you take a look at this patient?
86
00:08:30,150 --> 00:08:34,810
There wasn't anything wrong in the radiation scans and blood tests.
87
00:08:34,810 --> 00:08:38,150
Is your period regular?
88
00:08:38,150 --> 00:08:39,540
When did you last have it?
89
00:08:39,540 --> 00:08:42,190
It's a bit irregular.
90
00:08:42,190 --> 00:08:45,050
I have not had it since two months ago.
91
00:08:45,050 --> 00:08:47,230
Did you do a Pregnancy Test on this patient?
92
00:08:47,230 --> 00:08:48,620
No...
93
00:08:50,120 --> 00:08:51,440
Just a moment.
94
00:08:57,180 --> 00:09:00,420
You punk!
For female patients of childbearing age,
95
00:09:00,420 --> 00:09:04,780
you must do a pregnancy test no matter what.
Did you hear that from the change-over or not?
96
00:09:04,780 --> 00:09:07,180
Did you ask if she was on her period?
97
00:09:07,180 --> 00:09:07,550
I'm sorry.
98
00:09:07,550 --> 00:09:08,920
Sorry my ass!
99
00:09:10,490 --> 00:09:13,650
That patient, if her pregnancy test comes out
to be positive,
100
00:09:13,650 --> 00:09:16,310
how will you take responsibility for it?
101
00:09:16,310 --> 00:09:17,640
Hurry up and do the test!
102
00:09:18,460 --> 00:09:19,110
Yes.
103
00:09:22,760 --> 00:09:23,910
Hurry, please!
104
00:09:26,690 --> 00:09:29,590
For the patient at bed#9,
why is the cardiac enzyme test not done yet?
105
00:09:29,590 --> 00:09:31,130
I'm sorry.
106
00:09:31,130 --> 00:09:33,090
I couldn't find where the prescription is yet.
107
00:09:33,090 --> 00:09:35,700
Hey! The patient is having chest pains,
108
00:09:35,700 --> 00:09:38,100
but how come you're not sending
the cardiac enzyme test yet?
109
00:09:38,100 --> 00:09:39,950
Didn't you complete the change-over?
110
00:09:39,950 --> 00:09:43,200
I did, but the order system of ER is
not familiar to me yet, so...
111
00:09:43,200 --> 00:09:44,660
I'm sorry!
112
00:09:44,660 --> 00:09:45,850
Hey, Lee Min Woo!
113
00:09:45,850 --> 00:09:46,630
Yes!
114
00:09:46,630 --> 00:09:48,930
What were you doing not helping him?
115
00:09:48,930 --> 00:09:51,260
I was checking the patients in ICU.
116
00:09:51,260 --> 00:09:53,920
You guys, will you do the change-over like this?
117
00:09:53,920 --> 00:09:56,040
Is the emergency room a joke to you?
118
00:09:56,040 --> 00:09:57,400
I'm sorry
119
00:09:57,400 --> 00:10:00,360
You, who gave the change-over to you?
120
00:10:00,360 --> 00:10:02,870
Well, Doctor Jang Hyeok Chan did..
121
00:10:02,870 --> 00:10:04,400
Gather all of you!
122
00:10:04,400 --> 00:10:07,370
Tell Jang Hyeok Chan and Kang Jae In
to come right now, too!
123
00:10:10,380 --> 00:10:11,490
- No.
- No.
124
00:10:11,490 --> 00:10:13,960
Then, why is the change-over messed up?
125
00:10:13,960 --> 00:10:17,250
Someone doesn't do a pregnancy test
for a female patient of childbearing age,
126
00:10:17,250 --> 00:10:19,510
and can't submit the order for cardiac enzyme test.
127
00:10:19,510 --> 00:10:23,520
The patient, Kim So Young, if it wasn't extrauterine pregnancy, what could've happened?
128
00:10:23,520 --> 00:10:24,480
I'm sorry!
129
00:10:24,480 --> 00:10:26,580
Since you see many people on vacation,
130
00:10:26,580 --> 00:10:28,370
do you think you guys are on vacation?
131
00:10:28,370 --> 00:10:29,970
No!
132
00:10:29,970 --> 00:10:33,170
I'm saying this because you seem to not know that,
133
00:10:33,170 --> 00:10:36,250
but do you know who's giving the marks
for ER's internship?
134
00:10:37,280 --> 00:10:39,220
Isn't... that Chief Na Byeong Gook?
135
00:10:39,220 --> 00:10:41,750
Do you think the Chief is not that busy?
136
00:10:42,400 --> 00:10:45,380
Chief is just signing,
137
00:10:46,010 --> 00:10:52,160
but it's "Sir Me", Kim Do Hyeong who is
in charge of giving marks to interns!
138
00:10:52,160 --> 00:10:55,030
A person who's not giving
the change-over properly,
139
00:10:55,030 --> 00:10:57,840
a person who doesn't complete
the change-over properly,
140
00:10:57,840 --> 00:11:00,020
which one do you think I would give a lower mark?
141
00:11:01,630 --> 00:11:03,710
You guys all said you would apply
for residency training too.
142
00:11:03,710 --> 00:11:05,330
Yes.
143
00:11:05,330 --> 00:11:11,010
"Sir Me" doesn't have any ability to make you successful,
144
00:11:11,010 --> 00:11:14,350
but he has the power to make you not successful.
145
00:11:14,350 --> 00:11:16,330
Do you understand?
146
00:11:16,330 --> 00:11:18,190
Yes, I understand.
147
00:11:18,190 --> 00:11:20,690
"Sir Me" is in charge of what?
148
00:11:21,490 --> 00:11:23,870
You're in charge of interns.
149
00:11:23,870 --> 00:11:25,720
You're in charge of marks.
150
00:11:26,350 --> 00:11:29,540
You're in charge of giving marks to interns.
151
00:11:29,540 --> 00:11:33,100
You're in charge of "visual" of ER.
152
00:11:36,570 --> 00:11:40,810
I do look young.
153
00:11:40,810 --> 00:11:43,730
I'm not lacking for styling in anywhere.
154
00:11:45,240 --> 00:11:47,850
Well, anyway, since today is the first day
after the department change,
155
00:11:47,850 --> 00:11:51,290
I will stop here, but next time,
you'll have no mercy.
156
00:11:51,290 --> 00:11:52,320
Got it?
157
00:11:52,320 --> 00:11:53,870
Yes!
158
00:11:53,870 --> 00:11:55,700
Dismissed!
159
00:11:57,200 --> 00:11:57,890
See you later!
160
00:12:01,240 --> 00:12:02,720
In charge of visual?
161
00:12:02,720 --> 00:12:04,020
You have a really strong stomach.
162
00:12:05,020 --> 00:12:08,220
Aigo, you guys, you don't know
how to survive in the society.
163
00:12:09,190 --> 00:12:10,280
You'll survive well.
164
00:12:10,280 --> 00:12:11,670
You'll survive really well.
165
00:12:11,670 --> 00:12:13,180
I think you'll survive well.
166
00:12:13,960 --> 00:12:16,230
It's decided to make a Traumatology team,
167
00:12:16,230 --> 00:12:18,080
and even if the Trauma Center application
is rejected,
168
00:12:18,080 --> 00:12:20,770
Chairman seems to support it for a while.
169
00:12:20,770 --> 00:12:23,270
So, since it's going to happen anyway,
let's proceed with it with no hard feeling,
170
00:12:23,270 --> 00:12:26,040
and gain what we can get.
Let's do that.
171
00:12:26,040 --> 00:12:30,460
Then, we should assign interns for that,
but how many interns would be given?
172
00:12:30,460 --> 00:12:32,920
If anyone has any idea,
let's discuss about that.
173
00:12:32,920 --> 00:12:36,470
Who would be assigned
as the head of the Trauma department?
174
00:12:36,470 --> 00:12:37,590
So,
175
00:12:37,590 --> 00:12:37,580
the department which will produce the head
of the center must give up one intern,
176
00:12:37,590 --> 00:12:40,560
the department which will produce the head
of the center must give up one intern,
177
00:12:40,560 --> 00:12:42,170
and,
178
00:12:42,170 --> 00:12:47,040
depending on how many specialist positions will be given, we can assign the interns pro rata.
179
00:12:47,040 --> 00:12:49,570
Well, although the Chairman suggested a big picture,
180
00:12:49,570 --> 00:12:51,890
the management will be handled by Director,
181
00:12:51,890 --> 00:12:54,120
well, he will say something about that.
182
00:12:54,120 --> 00:12:57,380
Well, no matter who would become the head of the center or how the management would be done,
183
00:12:57,380 --> 00:12:59,620
our Orthopedics is essential in this issue.
184
00:12:59,620 --> 00:13:03,200
How many positions would be given to that department is the problem.
185
00:13:05,990 --> 00:13:07,930
Doctor Park Seong Jin?
186
00:13:07,930 --> 00:13:08,900
Yes, Chief!
187
00:13:08,900 --> 00:13:10,000
Aren't you leaving work?
188
00:13:10,000 --> 00:13:11,220
I will soon.
189
00:13:11,220 --> 00:13:12,560
Come have a drink with me.
190
00:13:12,560 --> 00:13:14,450
Yes, I will.
191
00:13:14,450 --> 00:13:16,510
Chief, did you call me?
192
00:13:16,510 --> 00:13:17,940
Yes.
193
00:13:17,940 --> 00:13:19,010
Sit over here.
194
00:13:19,010 --> 00:13:20,830
Yes.
195
00:13:23,930 --> 00:13:24,880
Are you busy?
196
00:13:24,880 --> 00:13:27,850
I have a patient appointment later for mammotome,
197
00:13:27,860 --> 00:13:29,550
but it's okay now.
198
00:13:29,550 --> 00:13:31,960
Well, that's....
199
00:13:31,960 --> 00:13:36,380
Did you hear that the Trauma Center would be made?
200
00:13:36,380 --> 00:13:39,050
I heard, but what of it?
201
00:13:39,050 --> 00:13:43,640
There is a high possibility to make a professor opening under the Trauma Center.
202
00:13:43,640 --> 00:13:47,440
That's why I'm saying this,
but are you interested in that?
203
00:13:47,440 --> 00:13:49,620
I'm specialized for Breast Surgery,
204
00:13:49,620 --> 00:13:51,580
but how can I do Traumatology?
205
00:13:51,580 --> 00:13:53,520
Anyway, you're a medical specialist
of General Surgery, ..
206
00:13:53,520 --> 00:13:57,000
I think that treating breast patients
207
00:13:57,000 --> 00:14:00,670
is very worthwhile and meaningful!
208
00:14:00,670 --> 00:14:03,800
And that's what I can do the best.
209
00:14:03,800 --> 00:14:04,940
And..
210
00:14:04,940 --> 00:14:08,490
Since I already did Intern, residency for 5 years and fellow for 1 year.
211
00:14:08,490 --> 00:14:11,290
Now I want to work during the day and rest at night.
212
00:14:11,290 --> 00:14:14,740
I would like to work comfortably and rest on the weekends.
213
00:14:14,740 --> 00:14:17,600
And most importantly,
214
00:14:18,290 --> 00:14:20,600
I need to get married, too.
215
00:14:20,600 --> 00:14:23,130
But, do you even have a man?
216
00:14:23,130 --> 00:14:24,870
I will have a man soon!
217
00:14:24,870 --> 00:14:29,470
A fortune teller said I would definitely find a man this year!
218
00:14:38,200 --> 00:14:38,740
Intern!
219
00:14:38,740 --> 00:14:39,890
Ah yes. How are you?
220
00:14:39,890 --> 00:14:41,550
Oh, yes. Well, is the prepation done?
221
00:14:41,550 --> 00:14:45,060
Yes, I gave him 4 liters of colonlyte
and now I'm doing till-clear enema.
222
00:14:45,060 --> 00:14:46,210
Oh, do you?
223
00:14:46,210 --> 00:14:48,650
You know he's the patient
whose surgery will be done by Chief?
224
00:14:48,650 --> 00:14:50,360
When Chief does enteroanastomosis,
225
00:14:50,360 --> 00:14:52,900
he really hates if any excrement is left.
226
00:14:52,900 --> 00:14:54,190
So, repeat it over and over,
227
00:14:54,190 --> 00:14:58,130
so cleanly, very cleanly,
until not even a tiny bit of feces is left,
228
00:14:58,130 --> 00:14:59,750
you should empty it like that, okay?
229
00:14:59,750 --> 00:15:00,830
I already used 3 liter.
230
00:15:00,830 --> 00:15:02,690
3 liter is not enough.
231
00:15:02,690 --> 00:15:05,140
You should use more than 5 liters,
232
00:15:05,140 --> 00:15:06,870
and still it won't be enough.
233
00:15:06,870 --> 00:15:08,190
I understand.
234
00:15:08,190 --> 00:15:10,050
Since you're doing so well,
235
00:15:10,050 --> 00:15:11,950
you can do two more.
236
00:15:11,950 --> 00:15:13,860
Work hard!
237
00:15:14,990 --> 00:15:15,990
Yes, I'll work hard.
238
00:15:15,990 --> 00:15:18,820
Don't work too hard.
239
00:15:19,260 --> 00:15:21,780
I'll do well.
240
00:15:23,200 --> 00:15:25,540
I'll do it one more time.
241
00:15:27,330 --> 00:15:29,730
How many years have you worked under me?
242
00:15:29,730 --> 00:15:30,970
Yes,
243
00:15:30,970 --> 00:15:34,300
including residency, 7 years.
244
00:15:34,300 --> 00:15:37,610
Yes, it has been quite long.
245
00:15:37,610 --> 00:15:40,560
No, Chief. I still have lots of things
to learn from you.
246
00:15:40,560 --> 00:15:44,370
Have you by any chance heard about the Trauma Center?
247
00:15:44,370 --> 00:15:45,410
Yes.
248
00:15:45,410 --> 00:15:48,100
I heard that Professor Choi In Hyeok will be heading the department.
249
00:15:48,100 --> 00:15:51,180
Well, the head of the center is not decided yet,
250
00:15:51,180 --> 00:15:55,290
but I thought what if I recommend you
for that center.
251
00:15:55,290 --> 00:15:59,440
For Traumatology,
anyway Orthopedics is essential.
252
00:15:59,440 --> 00:16:03,400
You seem to have strong will
to remain at the teaching hospital,
253
00:16:03,400 --> 00:16:05,070
so that's why I thought about that.
254
00:16:05,080 --> 00:16:07,050
Trauma Center is...
255
00:16:07,050 --> 00:16:08,630
a place that you should work day and night,
256
00:16:08,630 --> 00:16:11,780
and you would be very tired
because of critical patients,
257
00:16:11,780 --> 00:16:13,120
but since it's a very essential position,
258
00:16:13,120 --> 00:16:17,910
if you say you would go there,
becoming a professor there won't be difficult.
259
00:16:17,910 --> 00:16:19,420
I guarantee that.
260
00:16:19,420 --> 00:16:23,060
Can I have some time to think about it?
261
00:16:23,060 --> 00:16:25,030
Of course.
262
00:16:25,030 --> 00:16:27,690
It's an important matter that your future depends on.
263
00:16:27,690 --> 00:16:32,010
Think over carefully and tell me your decision.
264
00:16:32,010 --> 00:16:34,210
Yes, I will.
265
00:16:34,210 --> 00:16:35,410
Here.
266
00:16:35,410 --> 00:16:37,070
Yes, Chief.
267
00:16:42,870 --> 00:16:45,140
It's over this way.
268
00:17:03,180 --> 00:17:05,700
Are you playing a hide-and-seek now?
269
00:17:05,700 --> 00:17:08,990
Patient rooms are all here,
but where are you leading us to?
270
00:17:09,520 --> 00:17:12,250
I'm sorry! I'll look for it.
271
00:17:15,440 --> 00:17:17,380
She has no sense of direction, does she?
272
00:17:34,560 --> 00:17:35,590
Well,
273
00:17:35,590 --> 00:17:39,080
I'm sorry, Professor.
It's surely this room.
274
00:17:40,290 --> 00:17:42,030
Doctor intern.
275
00:17:42,030 --> 00:17:44,880
We came out of that room just now!
276
00:17:44,880 --> 00:17:46,030
I'm sorry.
277
00:17:46,030 --> 00:17:49,230
How on earth did you complete the change-over?
278
00:17:49,230 --> 00:17:53,660
It's been several months since you started the internship, but haven't you learned the ward's structure yet?
279
00:17:53,660 --> 00:17:57,360
Are you traning your dog?
Making me work out in this early morning?
280
00:17:57,360 --> 00:17:58,560
I'm sorry!
281
00:17:58,560 --> 00:17:59,970
Amongst people here,
282
00:17:59,970 --> 00:18:01,980
do you think there is anyone
who is less busy than an intern?
283
00:18:01,980 --> 00:18:03,820
No, there isn't. I'm sorry!
284
00:18:03,820 --> 00:18:05,870
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
285
00:18:05,870 --> 00:18:07,400
All of them, after the round visit,
286
00:18:07,400 --> 00:18:09,920
they need to scrub in, check patients,
287
00:18:09,920 --> 00:18:12,190
and have lots of work piled up like a mountain!
288
00:18:12,190 --> 00:18:16,330
If they're late at surgery, other scheduled matters will be delayed, which will make them skip their lunch,
289
00:18:16,330 --> 00:18:18,490
and they need to see outpatients in the afternoon.
290
00:18:18,490 --> 00:18:20,810
Then, what will you do for their surgery schedule after that?
291
00:18:20,810 --> 00:18:22,670
Do you think that here is like Traumatology,
292
00:18:22,670 --> 00:18:26,780
where one or two patients are thrown by accident?
293
00:18:27,450 --> 00:18:29,530
- I'm sorry!
- I'm sorry!
294
00:18:29,530 --> 00:18:30,690
This is my fault.
295
00:18:30,690 --> 00:18:33,440
I'll educate her clearly this time.
296
00:18:33,440 --> 00:18:35,020
From now on, you lead the round visit.
297
00:18:35,020 --> 00:18:37,800
Yes. I'm sorry!
298
00:18:39,620 --> 00:18:42,370
You idiot!
299
00:18:49,830 --> 00:18:53,490
Well, is there any applicant for a coordinator?
300
00:18:55,250 --> 00:18:57,590
Please wait for a moment.
301
00:18:57,590 --> 00:19:00,330
A male patient, 42 years old?
302
00:19:00,330 --> 00:19:03,490
Yes, it's pelvic fracture
by sudden unintended acceleration accident.
303
00:19:03,490 --> 00:19:06,080
Yes, wait a moment.
Dr.Kim Do Hyeong! It's an inquiry for transfer.
304
00:19:06,080 --> 00:19:07,240
It's from Chang Won Hospital.
305
00:19:07,240 --> 00:19:09,560
Yes, hello, speaking.
306
00:19:09,560 --> 00:19:11,390
Yes.. Yes...
307
00:19:11,390 --> 00:19:13,750
Sudden unintended acceleration accident??
308
00:19:13,750 --> 00:19:15,830
Aigo, I'm going crazy.
309
00:19:15,840 --> 00:19:15,830
- What is it?
- It's from Chang Won Hospital.
310
00:19:15,840 --> 00:19:17,560
- What is it?
- It's from Chang Won Hospital.
311
00:19:17,560 --> 00:19:21,520
It's a male patient, 42 years old.
When he was at a parking lot,
the car had a sudden unintended acceleration,
312
00:19:21,520 --> 00:19:23,300
so he got jammed between the car and the wall.
313
00:19:23,300 --> 00:19:23,930
How's his condition?
314
00:19:23,930 --> 00:19:25,820
His pelvis is severely broken,
315
00:19:25,820 --> 00:19:27,560
and the vital signs are also unstable.
316
00:19:27,560 --> 00:19:28,700
Tell them to send him.
317
00:19:28,700 --> 00:19:29,810
Yes.
318
00:19:29,810 --> 00:19:31,580
Yes, please send him.
319
00:19:31,580 --> 00:19:33,290
Yes!
320
00:19:35,120 --> 00:19:36,830
What else did he get injured?
321
00:19:36,840 --> 00:19:36,830
I couldn't ask....
322
00:19:36,840 --> 00:19:39,480
I couldn't ask....
323
00:19:39,480 --> 00:19:44,150
Since you just said to tell them to send him...
324
00:19:44,150 --> 00:19:47,010
Well, anyway, once he arrives, call me immediately.
325
00:19:47,010 --> 00:19:50,070
Call Orthopedics, and contact intervention room
in advance,
326
00:19:50,070 --> 00:19:51,650
that we might come to there by any chance.
327
00:19:51,650 --> 00:19:52,670
Contact Anesthesiology too.
328
00:19:52,670 --> 00:19:53,300
Yes!
329
00:19:53,300 --> 00:19:55,230
How long did they say would take?
330
00:19:55,230 --> 00:19:59,330
Since they leave from Chang Won,
wouldn't it be about 40 minutes?
331
00:19:59,330 --> 00:20:01,170
Will I apply for blood too?
332
00:20:01,170 --> 00:20:04,550
If it's pelvic fracture,
I guess the hemorrhage would be serious too.
333
00:20:04,550 --> 00:20:06,610
Do it.
334
00:20:09,870 --> 00:20:10,920
It's time.
335
00:20:10,920 --> 00:20:13,290
A pelvic fracture patient will come soon.
336
00:20:13,290 --> 00:20:16,260
If he arrives, I will call you right away.
337
00:20:16,260 --> 00:20:18,350
Hey! What are you doing?
338
00:20:18,350 --> 00:20:19,730
Check about an OR quickly!
339
00:20:19,730 --> 00:20:20,780
Yes!
340
00:20:20,780 --> 00:20:22,900
There is a designated OR for Trauma!
341
00:20:22,900 --> 00:20:25,180
You can just contact Anesthesiology
and go up to the OR right away.
342
00:20:25,180 --> 00:20:26,730
Ah, right.
343
00:20:26,730 --> 00:20:30,400
While waiting for the patient to arrive,
why don't you have the interview with applicants?
344
00:20:30,400 --> 00:20:33,210
I'll come back soon, so upon his arrival, call me.
345
00:20:33,210 --> 00:20:35,690
Yes, I will, Professor.
346
00:20:38,680 --> 00:20:39,990
Well,
347
00:20:39,990 --> 00:20:42,520
I'd like to ask your understanding.
348
00:20:42,520 --> 00:20:46,760
An emergency patient is expected to arrive
about 30 minutes later.
349
00:20:46,760 --> 00:20:50,900
So, I won't be able to have interviews with all of you,
350
00:20:50,900 --> 00:20:52,180
and for one or two applicants,
351
00:20:52,180 --> 00:20:57,450
I'd like to re-schedule the interview to the afternoon.
Is there anyone available for that?
352
00:21:00,460 --> 00:21:05,910
If it's not working, I will contact you again
after re-scheduling the interview.
353
00:21:08,100 --> 00:21:11,460
If you start working here,
this kind of situation is happening so often.
354
00:21:11,460 --> 00:21:14,040
I will wait.
355
00:21:14,040 --> 00:21:16,340
I don't have any plan in this afternoon.
356
00:21:16,340 --> 00:21:19,630
It's not any other case,
but for the emergency patient's case,
357
00:21:19,630 --> 00:21:22,280
so I will wait.
358
00:21:23,780 --> 00:21:26,470
Can I come back after having a lunch?
359
00:21:26,470 --> 00:21:27,630
Yes.
360
00:21:27,630 --> 00:21:29,480
You can do that, yes.
361
00:21:29,480 --> 00:21:34,770
Well, then the rest of you, until the time allows,
I will have the inverview.
362
00:21:40,070 --> 00:21:41,960
Mastoid.
363
00:21:44,570 --> 00:21:46,380
Hold these for a second.
Babcock clamps.
364
00:21:51,070 --> 00:21:52,010
Oh my gosh!
365
00:21:52,010 --> 00:21:53,970
HEY!
366
00:21:53,970 --> 00:21:56,410
What is this? Huh?
367
00:21:56,410 --> 00:21:58,650
Was bowel prep done yesterday or not?
368
00:21:58,650 --> 00:22:00,960
Well.. it was done.
369
00:22:00,960 --> 00:22:02,980
For enema, how many liters were used?
370
00:22:02,980 --> 00:22:04,450
Did you do that?
371
00:22:04,450 --> 00:22:06,400
No, it wasn't me but the intern...
372
00:22:06,400 --> 00:22:09,580
If it was till-clear enema,
did you confirm it with your own eyes or not?
373
00:22:09,580 --> 00:22:11,200
That was... that intern...
374
00:22:11,200 --> 00:22:15,360
Intern who?
Call that intern to come immediately!
375
00:22:17,240 --> 00:22:19,100
I'm Intern Kang Jae In.
376
00:22:19,100 --> 00:22:21,040
You again?
377
00:22:21,040 --> 00:22:23,750
Come over here and look at this.
378
00:22:23,750 --> 00:22:25,760
Yes.
379
00:22:29,180 --> 00:22:32,020
Do you know what a till-clear enema is?
380
00:22:32,020 --> 00:22:33,160
Do you know why we do that?
381
00:22:33,160 --> 00:22:36,240
Before the colorectal cancer surgery,
it's making the large intestine empty clearly,
382
00:22:36,240 --> 00:22:37,710
so during the surgery,
383
00:22:37,710 --> 00:22:40,970
the feces should not come out.
384
00:22:40,970 --> 00:22:43,180
Oh, is that so?
385
00:22:43,180 --> 00:22:45,630
But then, what is this? Uh?
386
00:22:45,630 --> 00:22:47,910
Did you check properly yesterday? Did you?
387
00:22:47,910 --> 00:22:50,150
Right now, in the situation
with the abdomen opened,
388
00:22:50,150 --> 00:22:52,780
the feces, which you couldn't wash out, came out.
What will you do?
389
00:22:52,780 --> 00:22:54,550
Now, if the patient's abdomen is infected
because of that
390
00:22:54,550 --> 00:22:57,950
and the anastomosis site bursts so that another surgery is required, then will you take responsibility?
391
00:22:57,950 --> 00:23:00,100
Do you think enema is a joke?
392
00:23:00,100 --> 00:23:03,670
How can you be a doctor when you can't do
this kind of simple procedure?
393
00:23:03,670 --> 00:23:06,700
Do you have any right to talk
about a license or qualification?
394
00:23:07,530 --> 00:23:09,850
I'm sorry.
395
00:23:12,690 --> 00:23:15,250
Should I care about this kind of thing too?
396
00:23:15,250 --> 00:23:17,650
I'm sorry!
397
00:23:18,350 --> 00:23:20,030
For this patient, use the antibiotics longer,
398
00:23:20,030 --> 00:23:22,490
and make this patient fast
for 1 day more than other patients.
399
00:23:22,490 --> 00:23:25,220
And confirm clearly if the anastomosis site is okay.
400
00:23:25,220 --> 00:23:26,450
Yes, I understand.
401
00:23:26,450 --> 00:23:29,330
Don't you know that these days
for all 45 general hospitals in the country,
402
00:23:29,330 --> 00:23:32,880
the success rate for cancer surgery is
being counted?
403
00:23:32,880 --> 00:23:34,940
I'm sorry!
404
00:23:35,460 --> 00:23:37,130
Leave.
405
00:23:39,370 --> 00:23:41,190
Irrigation.
406
00:23:43,380 --> 00:23:47,050
As a coordinator of the Trauma Center,
407
00:23:47,050 --> 00:23:50,140
what did you think you would do,
when you applied for this job?
408
00:23:50,140 --> 00:23:54,010
My friend is currently the Coordinator of Plastic Surgery.
409
00:23:54,020 --> 00:23:56,300
There's also a Dental Coordinator.
410
00:23:56,300 --> 00:23:59,210
Isn't it all similar?
411
00:23:59,210 --> 00:24:02,960
Is there a separate room for the Coordinator?
412
00:24:03,760 --> 00:24:09,750
I thought it would allow normal commute instead of shifts.
That's why I applied for this job.
413
00:24:09,750 --> 00:24:13,690
You need to come to work whether it's day or night, if there is an emergency situation.
414
00:24:13,690 --> 00:24:18,400
Organizing the documents, administration work,
transfer for patients.
415
00:24:18,400 --> 00:24:21,380
If it's urgent you need to help in surgery.
416
00:24:21,380 --> 00:24:23,750
You need to drive.
417
00:24:23,750 --> 00:24:26,910
You should even prepare lunch boxes
for guests.
418
00:24:26,910 --> 00:24:29,640
Do you think you can handle all that?
419
00:24:32,590 --> 00:24:36,390
You need to be at least prepare for that to do this job.
420
00:24:36,390 --> 00:24:39,260
Then, is there the payment for overtime?
421
00:24:39,260 --> 00:24:41,940
It's not a lot. But yes there is.
422
00:24:47,670 --> 00:24:49,950
Right now, we will finish here with the Interview.
423
00:24:49,950 --> 00:24:52,990
Please wait a moment. It will take about 30 minutes.
424
00:25:00,340 --> 00:25:02,510
It's the patient coming from Chang Won Hospital!
425
00:25:02,510 --> 00:25:05,100
You're already here?
Move him to the bed, quickly!
426
00:25:05,100 --> 00:25:06,720
Call Orthopedics, quickly!
427
00:25:06,720 --> 00:25:08,820
Patient! Patient, do you know where it is?
428
00:25:08,820 --> 00:25:09,270
What about his guardian?
429
00:25:09,270 --> 00:25:11,540
Yes, they're coming!
430
00:25:16,260 --> 00:25:18,200
One, two, three!
431
00:25:18,200 --> 00:25:20,190
Be careful! Be careful!
432
00:25:22,290 --> 00:25:23,630
What about the patient's state?
433
00:25:23,630 --> 00:25:26,790
When we left, he was conscious,
but he lost his consciousness on our way.
434
00:25:26,790 --> 00:25:31,060
These are the test results from our hospital.
435
00:25:31,060 --> 00:25:32,390
Intubation!
436
00:25:32,390 --> 00:25:33,630
Please prepare for intubation.
437
00:25:33,630 --> 00:25:34,630
Send the blood tests.
438
00:25:34,630 --> 00:25:35,770
Let me see his CT scans.
439
00:25:35,770 --> 00:25:37,690
Yes. I understand.
440
00:25:52,200 --> 00:25:53,200
I put the scans on the monitor.
441
00:25:53,200 --> 00:25:55,490
His BP is only 80.
442
00:25:57,180 --> 00:25:59,920
Wow, his pelvis is dangling
443
00:25:59,920 --> 00:26:01,330
Is that this patient?
444
00:26:01,330 --> 00:26:03,710
Oh, you're here, good.
Let's see the CT scans together.
445
00:26:04,710 --> 00:26:04,720
Oh my goodness. The pelvis is totally shattered!
Oh my goodness. The pelvis is totally shattered!
446
00:26:04,720 --> 00:26:06,790
Oh my goodness. The pelvis is totally shattered!
447
00:26:06,790 --> 00:26:08,800
What happened so the condition is this severe?
448
00:26:08,800 --> 00:26:12,920
When he was watching for a car reversing,
because of sudden unintended acceleration,
he got jammed between the car and the wall.
449
00:26:12,920 --> 00:26:15,430
The pelvis has been totally smashed!
450
00:26:16,270 --> 00:26:18,780
This is my first time dealing with such a patient.
451
00:26:18,780 --> 00:26:20,790
In our hospital, is there any doctor
who can handle pelvis?
452
00:26:20,790 --> 00:26:22,730
Doctor Park Seong Jin of Orthopedics.
453
00:26:22,730 --> 00:26:25,170
Yes, he did a fellowship for the pelvis for a year,
454
00:26:25,170 --> 00:26:28,390
I think it's best that he takes a look at this.
I'll call him immediately.
455
00:26:33,550 --> 00:26:34,400
Orthopedics.
456
00:26:34,400 --> 00:26:38,390
Yes, Doctor Park, there was a pelvic fracture patient,
so I called you urgently.
457
00:26:38,390 --> 00:26:39,230
What's the patient's name?
458
00:26:39,230 --> 00:26:41,760
His name is Kim Sang Woo.
459
00:26:50,690 --> 00:26:53,070
Chief. I think I need to go down quickly.
460
00:26:53,070 --> 00:26:55,820
It's a Pelvis Fracture, but it's rather serious.
461
00:27:00,250 --> 00:27:04,440
Aigoo, in this state, he must be bleeding profusely.
462
00:27:04,440 --> 00:27:06,020
Go down quickly and take a look at him.
463
00:27:06,020 --> 00:27:08,040
Yes. I understand.
464
00:27:08,590 --> 00:27:13,970
Well, anyway, there is one person left who was trained for the pelvis, so we can treat this kind of patient.
465
00:27:15,280 --> 00:27:18,280
In that status, it's a super epic case.
466
00:27:19,690 --> 00:27:21,860
The blood is coming out even from the anus.
467
00:27:21,860 --> 00:27:24,300
The Blood Pressure has dropped to 70.
468
00:27:24,300 --> 00:27:28,430
With this kind of pelvic fracture, the hemorrhage
at rectum and anus is usually accompanied.
469
00:27:28,430 --> 00:27:29,820
I think the Internal Bleeding is serious too.
470
00:27:29,820 --> 00:27:32,880
As there any way that we can perform Hemostasis or pressure?
471
00:27:32,880 --> 00:27:36,120
I think we have to put pressure on it no matter what.
472
00:27:45,820 --> 00:27:47,040
How is it?
473
00:27:47,040 --> 00:27:49,130
I'm guessing the Rectum has been damaged as well.
Did you look at the film?
474
00:27:49,130 --> 00:27:50,120
Yes. I saw them.
475
00:27:50,120 --> 00:27:52,350
Could you hand me the gloves?
476
00:28:00,780 --> 00:28:02,680
Hurry! Get the sheets.
477
00:28:04,970 --> 00:28:06,990
Can we apply pressure with this?
478
00:28:06,990 --> 00:28:08,790
Hurry!
479
00:28:10,030 --> 00:28:11,040
What were you doing?
480
00:28:11,040 --> 00:28:11,960
Do you not see all this bleeding?
481
00:28:11,960 --> 00:28:14,380
I'm sorry. The bleeding was so serious.
That's why I called you immediately.
482
00:28:14,380 --> 00:28:16,880
Then you should have at least applied pressure to the pelvis!
483
00:28:16,880 --> 00:28:18,850
I'm sorry.
484
00:28:24,260 --> 00:28:26,680
Pull from this side.
485
00:28:26,680 --> 00:28:31,320
For now, use this for the emergency treatment.
If you go to my office, there is a pelvic binder.
486
00:28:31,320 --> 00:28:31,900
Where?
487
00:28:31,900 --> 00:28:32,890
If you look on my book shelves,
488
00:28:32,900 --> 00:28:34,780
there is one which I bought
when I went to the training in the U.S.
489
00:28:34,780 --> 00:28:35,980
Yes.
I'll go.
490
00:28:38,490 --> 00:28:41,940
As for the CT scans, they were taken
about an hour ago in the other hospital.
491
00:28:41,940 --> 00:28:44,240
We can estimate that the bleeding is more severe right now.
492
00:28:44,240 --> 00:28:46,280
Are the other parts alright?
493
00:28:46,280 --> 00:28:49,560
His rectum and large intestine were injured a little,
but it's not super emergency yet.
494
00:28:49,560 --> 00:28:54,440
The Pelvis was open like an Open Book.
Inside, that's where the massive bleeding occured.
495
00:28:54,440 --> 00:28:57,180
What are you going to do?
496
00:28:57,180 --> 00:29:00,170
For our case, it would be better to perform the surgery after the patient's condition is more stablized.
497
00:29:00,170 --> 00:29:02,370
Even if it's the open fracture,
498
00:29:02,370 --> 00:29:05,980
In Orthopedics if the blood pressure is two digits, we don't perform surgery!
499
00:29:05,980 --> 00:29:08,890
For the Pelvic treatment can't we stop it with Embolization?
500
00:29:08,890 --> 00:29:11,240
If it's only the arterial hemorrhage,
embolization can work,
501
00:29:11,240 --> 00:29:13,630
but this Open-book type of pelvic fracture have
502
00:29:13,630 --> 00:29:19,030
mostly venous hemorrhage
and the hemorrhage around the fracture site.
503
00:29:19,860 --> 00:29:24,750
You also think it won't be enough with just Embolization, right?
504
00:29:25,480 --> 00:29:28,180
What kind of surgery are you going to perform, Professor?
505
00:29:28,180 --> 00:29:31,720
If Orthopedics won't perform the surgery,
I will order embolization for now,
506
00:29:31,720 --> 00:29:34,490
and try hemostasis using gauze packing around pelvis.
507
00:29:37,180 --> 00:29:45,010
Then, for now, Professor Choi performs the surgery,
and when his BP is rising,
then we'd better operate...
508
00:29:45,010 --> 00:29:46,950
- Doctors, I brought the binder.
- Oh, pull out this sheet,
509
00:29:46,950 --> 00:29:49,690
and on this line, switch them and give pressure.
510
00:29:51,480 --> 00:29:55,460
In my opinion, the Professor's surgery won't be enough.
511
00:29:55,460 --> 00:29:56,810
You're right.
512
00:29:56,810 --> 00:29:59,680
With only gauze packing,
we can't stop the hemorrhage.
513
00:29:59,680 --> 00:30:04,520
Unless we tighten the opened back pelvis,
the hemorrhage won't be controllable.
514
00:30:04,520 --> 00:30:06,300
That's what I'm saying.
515
00:30:06,300 --> 00:30:11,610
But this patient's vitals are...
516
00:30:13,290 --> 00:30:16,970
Will you allow me to assist?
517
00:30:19,700 --> 00:30:25,030
Even if I'm not so helpful for Orthopedic surgery,
I will scrub in and monitor his vitals at least.
518
00:30:25,030 --> 00:30:29,230
Right now, to this patient, either I or Chief Ji Han Goo is totally useless.
519
00:30:30,020 --> 00:30:34,660
Doctor Park Seong Jin, you're the only hope.
520
00:30:36,520 --> 00:30:40,960
If we can't tighten the pelvis of this patient,
there is no hope.
521
00:30:40,960 --> 00:30:45,260
Even if we perform the surgery,
who would take care of this kind of critical patient?
522
00:30:45,260 --> 00:30:49,090
Even if we set the bones of this kind of patient,
there is no possibility for him to recover, Professor!
523
00:30:49,090 --> 00:30:50,520
I'll do it.
524
00:30:50,520 --> 00:30:54,480
Just lend me your hands. We don't have time.
525
00:30:54,480 --> 00:30:57,500
Please squeeze the blood pack,
and apply for 10 more packs.
526
00:30:57,500 --> 00:31:00,480
Professor. The blood pressure keeps dropping.
527
00:31:02,500 --> 00:31:07,970
Doctor, OR and Intervention room say
that the patient can come now.
528
00:31:09,230 --> 00:31:11,520
Then, even if it's lacking,
let's do the embolization...
529
00:31:11,520 --> 00:31:17,770
But even if we do embolization,
the venous bleeding can't be stopped, can it?
530
00:31:19,740 --> 00:31:23,300
Is it okay if I make the decision?
531
00:31:23,310 --> 00:31:27,550
Of course. It's your surgery.
532
00:31:27,550 --> 00:31:31,790
Doctor Go, send the patient to OR,
and get the consent form from his guardian.
533
00:31:31,790 --> 00:31:33,140
Yes.
534
00:31:33,140 --> 00:31:34,950
Ah, yes!
535
00:31:36,560 --> 00:31:41,080
If you came in surgery with me, Professor.
I think it will be a big help.
536
00:31:43,020 --> 00:31:45,090
Thank you.
537
00:31:45,090 --> 00:31:49,770
I will go up to the class room for a moment
and see you in OR 20 minutes later.
538
00:31:50,630 --> 00:31:52,430
Prepare the C-clamp for me.
539
00:31:52,430 --> 00:31:53,670
C-clamp?
540
00:31:53,670 --> 00:31:54,990
Is that in our hospital?
541
00:31:54,990 --> 00:31:57,370
Yes. There's one.
542
00:31:57,370 --> 00:31:59,830
I understand.
543
00:32:10,190 --> 00:32:13,150
I'm putting in the guide pin now.
544
00:32:13,150 --> 00:32:13,930
Pay attention.
Yes, I will.
545
00:32:13,930 --> 00:32:15,250
C-arm, shot!
546
00:32:19,090 --> 00:32:20,930
The leg, the leg!
547
00:32:20,930 --> 00:32:21,860
Yes.
548
00:32:21,860 --> 00:32:23,910
Don't just pull with your arms.
Use your whole body to pull it back!
549
00:32:23,910 --> 00:32:25,050
Yes, I understand.
550
00:32:25,050 --> 00:32:26,690
If this goes in wrong, we'll be in a big trouble.
551
00:32:26,690 --> 00:32:29,450
Again, shoot!
552
00:32:29,450 --> 00:32:31,810
What are you doing, Radiologist?
Shots are not good.
553
00:32:31,810 --> 00:32:33,040
Pay attention, Radiologist!
554
00:32:33,040 --> 00:32:35,440
His BP is 80/40.
We need to hurry up!
555
00:32:35,440 --> 00:32:36,690
Yes, I understand.
556
00:32:36,690 --> 00:32:39,730
Let's take continuous shots.
Shoot!
557
00:32:39,730 --> 00:32:42,290
Continuous shots!
558
00:32:42,290 --> 00:32:43,700
We'll go at once!
559
00:32:43,700 --> 00:32:45,590
Shoot!
560
00:32:50,790 --> 00:32:52,500
S.I. screw
561
00:32:54,980 --> 00:32:56,700
Focus on the leg.
562
00:32:56,700 --> 00:32:58,080
Yes, I understand.
563
00:32:58,080 --> 00:32:59,930
Not much left, use all the energy you've got.
564
00:32:59,930 --> 00:33:01,150
Yes, I understand!
565
00:33:01,150 --> 00:33:03,090
Ok. Shoot!
566
00:33:03,090 --> 00:33:05,270
Shoot!
567
00:33:05,270 --> 00:33:07,530
B/P is not good! Squeeze the blood pack!
568
00:33:07,530 --> 00:33:09,650
I just need to immobilize this a little bit.
569
00:33:09,650 --> 00:33:11,260
Just like that.
570
00:33:11,260 --> 00:33:13,940
Keep doing it like that.
571
00:33:13,940 --> 00:33:15,480
Don't move.
572
00:33:15,480 --> 00:33:17,230
Almost there.
573
00:33:17,230 --> 00:33:19,540
A little more
574
00:33:27,650 --> 00:33:29,540
Ok.
575
00:33:32,240 --> 00:33:33,040
It's immobilized.
576
00:33:33,040 --> 00:33:35,540
The blood pressure is back to normal.
577
00:33:36,450 --> 00:33:39,580
Doctor. Can I let this go?
578
00:33:39,580 --> 00:33:41,210
Yes, you did well.
579
00:33:41,210 --> 00:33:43,370
Please take out the C-Arm.
580
00:33:47,950 --> 00:33:51,190
Good job.
I'll take over from here.
581
00:33:51,470 --> 00:33:54,990
Today, we will fix the large intestine only
and finish the surgery.
582
00:33:54,990 --> 00:33:57,250
Once the surgery is finished,
583
00:33:57,250 --> 00:33:59,480
bring him to the Intervention room
and check if there is any more hemorrhage.
584
00:33:59,480 --> 00:34:01,210
We will see you at ICU later.
585
00:34:01,220 --> 00:34:03,300
Doctor Go, bring the C-clamp back.
586
00:34:03,310 --> 00:34:05,470
Yes. Good work, doctor.
587
00:34:13,250 --> 00:34:17,580
In this country, since there are
not much data about Traumatology,
588
00:34:17,580 --> 00:34:22,450
we should check the references from U.K or U.S.
So English is essential.
589
00:34:22,450 --> 00:34:24,680
It's not hard, it's rather easy.
590
00:34:24,680 --> 00:34:27,230
So, all you need to do is translate it and write it down.
591
00:34:49,550 --> 00:34:50,710
Oh.
592
00:34:50,710 --> 00:34:52,410
How is the patient?
593
00:34:52,410 --> 00:34:54,120
It's hard for him.
594
00:34:54,120 --> 00:34:58,890
There was a lot of bleeding and the muscles have been crushed.
595
00:34:58,890 --> 00:35:03,400
We should perform a surgery to switch the extra fixation
to internal fixation within 2 weeks.
596
00:35:03,400 --> 00:35:05,300
His hip joint also needs some surgery.
597
00:35:05,300 --> 00:35:08,380
Otherwise, there will be quite a big disability.
598
00:35:08,380 --> 00:35:11,380
Yeah, that's true
599
00:35:11,380 --> 00:35:13,020
You worked hard.
600
00:35:13,020 --> 00:35:14,960
Not really.
601
00:35:14,960 --> 00:35:16,310
You are the one who saved him.
602
00:35:16,310 --> 00:35:16,300
If you weren't here, I wouldn't have known what to do.
603
00:35:16,310 --> 00:35:19,310
If you weren't here, I wouldn't have known what to do.
604
00:35:19,310 --> 00:35:19,300
That is all due to your hard work, Professor.
605
00:35:19,310 --> 00:35:22,340
That is all due to your hard work, Professor.
606
00:35:22,340 --> 00:35:25,700
Well, I have interviews I have to attend.
So, please take care of this patient.
607
00:35:25,700 --> 00:35:26,890
Yes, I understand.
608
00:35:26,890 --> 00:35:30,040
Uhm, Professor.
609
00:35:30,040 --> 00:35:34,530
If you have time at dinner, would you like to have a meal with us?
610
00:35:34,530 --> 00:35:39,190
If everyone who did the surgery today comes, that's not a bad idea.
611
00:35:40,990 --> 00:35:43,020
You will come too, right?
612
00:35:43,020 --> 00:35:44,630
What?
613
00:35:44,630 --> 00:35:49,550
Sure, If I am allowed too.
614
00:35:58,950 --> 00:36:03,790
Why did you apply for the coordinator job?
615
00:36:05,130 --> 00:36:08,780
I have worked at the Intensive Care Unit for three years.
616
00:36:08,780 --> 00:36:12,860
I was content with becoming the hands and feet of critical patients.
617
00:36:12,860 --> 00:36:17,560
Watching you, Professor on tv saving Severe Trauma patients...
618
00:36:17,560 --> 00:36:20,930
I was thinking it was such a heart pounding field.
619
00:36:20,930 --> 00:36:23,730
Then, I found the job posting.
620
00:36:23,730 --> 00:36:27,140
Before it was too late I wanted to try a new field.
621
00:36:27,140 --> 00:36:29,980
That's why I applied!
622
00:36:32,730 --> 00:36:35,580
Thinking I can be a help for the improvement
623
00:36:35,580 --> 00:36:39,050
of this country's Traumatology,
624
00:36:39,050 --> 00:36:42,090
I believe I will be able to do this work well!
625
00:37:03,770 --> 00:37:06,840
Seo Hyo Eun seems like the best choice.
626
00:37:08,040 --> 00:37:11,300
The young woman has such big hopes and dreams.
627
00:37:12,740 --> 00:37:15,470
It's better to have big hopes and dreams.
628
00:37:15,470 --> 00:37:17,400
Before it becomes three months...
629
00:37:17,400 --> 00:37:21,590
There's a big possibility that she will say, "this was not what I had in mind."
630
00:37:21,590 --> 00:37:24,290
She's too naive!
631
00:37:24,290 --> 00:37:27,390
But she is full of motivation.
632
00:37:27,390 --> 00:37:30,640
She will be a good influence.
633
00:37:30,640 --> 00:37:34,390
She searched up articles about Severe Trauma patients.
634
00:37:34,390 --> 00:37:37,390
She also came prepared with a video.
635
00:37:37,390 --> 00:37:38,710
She is very interested.
636
00:37:38,710 --> 00:37:42,790
It's all curiosity!
637
00:37:44,240 --> 00:37:46,590
She's at a young age.
638
00:37:46,590 --> 00:37:50,730
If we teach her well, we will probably be able to work with her for a few years.
639
00:37:52,500 --> 00:37:54,980
Then what about Lee Sa Jeong?
640
00:37:54,980 --> 00:37:57,870
Do I have to choose from those?
641
00:37:57,870 --> 00:38:00,100
Aren't there any other applicants?
642
00:38:00,690 --> 00:38:04,690
You know very well how many applicants we have considered.
643
00:38:04,690 --> 00:38:07,040
Now the rumor has spread in this field!
644
00:38:07,040 --> 00:38:10,070
That you, Professor are very picky in choosing.
645
00:38:14,370 --> 00:38:18,470
So I guess Seo Hyo Eun is the best choice, right?
646
00:38:21,780 --> 00:38:24,650
Among them, I guess so.
647
00:38:25,990 --> 00:38:27,940
What's this?
648
00:38:27,940 --> 00:38:30,170
It doesn't look like she was just the person you had in mind.
649
00:38:30,170 --> 00:38:34,210
We should hire anyone quickly
so that you, Nurse Shin, would feel better!
650
00:38:34,410 --> 00:38:38,780
Just tell her to come to work starting on Monday.
651
00:39:09,750 --> 00:39:11,190
What's wrong with your face?
652
00:39:11,190 --> 00:39:14,100
It has rotted in just two days.
653
00:39:14,100 --> 00:39:15,860
Are you kidding?
654
00:39:15,860 --> 00:39:19,980
I have become the master of enema.
655
00:39:19,980 --> 00:39:23,600
Wow, the part of Chief Kim Min Joon?
656
00:39:23,600 --> 00:39:26,650
For colorectal cancer,
of course, you should do enema well.
657
00:39:26,650 --> 00:39:28,340
Oh. I forgot!
658
00:39:28,340 --> 00:39:31,410
I heard that this morning you made 20 people
go round and round.
659
00:39:31,420 --> 00:39:33,090
Who did that?
660
00:39:33,090 --> 00:39:34,320
You! You!
661
00:39:34,320 --> 00:39:36,150
Ah, right. Have you heard of that?
662
00:39:36,150 --> 00:39:37,260
What? What? What?
663
00:39:37,260 --> 00:39:39,770
You haven't heard that?
It's about your department.
664
00:39:39,770 --> 00:39:41,760
- What? What?
- Oh, right, it's not your department any longer.
665
00:39:41,760 --> 00:39:44,180
Why, what is it?
666
00:39:45,770 --> 00:39:49,050
A new Professor is coming to Orthopedics.
667
00:39:49,050 --> 00:39:50,130
So what?
668
00:39:50,130 --> 00:39:51,180
Wait a second.
669
00:39:51,180 --> 00:39:52,990
What about Doctor Park Seong Jin?
670
00:39:52,990 --> 00:39:55,850
Who is pushing him out
while Doctor Park has been loyal for last 3 years?
671
00:39:55,850 --> 00:39:59,900
I don't know who it is, but heard
that his specification is reqlly great, bling-bling.
672
00:39:59,900 --> 00:40:03,160
Moreover, he's a university junior
of Chief Hwang Se Young.
673
00:40:03,160 --> 00:40:05,200
He's coming for artificial joint or something like that.
674
00:40:05,200 --> 00:40:09,390
The edcuational background of Chief Hwang
is quite bling-bling, indeed.
675
00:40:09,390 --> 00:40:13,310
But in his university, they care about their juniors more preciously than their students.
676
00:40:13,310 --> 00:40:14,750
Then, what about Doctor Park Seong Jin?
677
00:40:14,750 --> 00:40:17,040
Is he getting thrown away?
678
00:40:17,570 --> 00:40:21,520
Wow, just for that professor position,
he has been working hard with loyalty...
679
00:40:21,520 --> 00:40:24,040
Wait. Where did you hear that?
680
00:40:24,040 --> 00:40:27,130
From my dad. I went home over the weekend.
681
00:40:27,130 --> 00:40:28,890
Wait then, perhaps.
682
00:40:28,890 --> 00:40:33,280
Will Doctor Park Seong Jin come
to Traumatology as a staff member?
683
00:40:33,280 --> 00:40:35,880
Ah... wow, epic, epic!
684
00:40:36,750 --> 00:40:38,870
Wait, but are you sure?
685
00:40:38,870 --> 00:40:39,940
So I heard.
686
00:40:39,940 --> 00:40:41,770
Alright, good. This is a big news!
687
00:40:41,770 --> 00:40:44,850
Aish, that blabbermouth!
Hey, don't! Aish, that big mouth!
688
00:40:51,470 --> 00:40:53,550
Min Woo, where are you going?
689
00:40:53,550 --> 00:40:57,520
It went well with the Pelvic Patient so we decided to get a drink.
690
00:40:57,520 --> 00:41:00,700
Oh, during your golden-precious off duty?
691
00:41:00,700 --> 00:41:02,370
Want to come with me?
692
00:41:02,370 --> 00:41:03,810
Should I?
693
00:41:03,810 --> 00:41:05,980
Be ready, I'll call.
694
00:41:18,790 --> 00:41:21,010
As per the CT scans we took today,
695
00:41:21,010 --> 00:41:24,280
his cerebral edema has gone down much
from last time.
696
00:41:25,650 --> 00:41:27,840
Alright.
697
00:41:27,840 --> 00:41:30,550
But, why won't he wake up?
698
00:41:32,300 --> 00:41:36,040
Last time, you said there is a possibility
he would have a brain death.
699
00:41:37,180 --> 00:41:39,840
He was so close to the brain death,
700
00:41:39,840 --> 00:41:44,870
but from the result that the edema went down,
it doesn't seem to go that far.
701
00:41:44,870 --> 00:41:48,900
Then, is there hope?
702
00:41:49,990 --> 00:41:52,920
It means he has passed the worst case.
703
00:41:52,920 --> 00:41:57,040
But we don't know anything for sure.
704
00:41:59,130 --> 00:42:02,840
For his whole life, like this,
705
00:42:02,840 --> 00:42:05,570
he could be in a vegetative state.
706
00:42:05,570 --> 00:42:07,970
That's what you mean...
707
00:42:12,650 --> 00:42:17,180
Maybe we should have sent him off.
708
00:42:18,540 --> 00:42:21,690
This young kid is going through so much pain.
709
00:42:27,290 --> 00:42:30,110
Now,
710
00:42:30,110 --> 00:42:34,440
We should move him to a different hospital.
711
00:42:36,130 --> 00:42:39,230
There isn't that much of a chance of recovery.
712
00:42:39,230 --> 00:42:41,750
If there isn't anything you can do here.
713
00:42:42,630 --> 00:42:45,350
Then, I'd like to move him to a long-stay hospital..
714
00:42:46,550 --> 00:42:50,370
which is closer to our home.
715
00:42:50,370 --> 00:42:52,940
Here is too far from our house,
716
00:42:53,880 --> 00:42:57,040
and keeping him at a university hospital
for a long time...
717
00:42:58,460 --> 00:43:01,280
It's hard.
718
00:43:02,510 --> 00:43:04,900
Honestly,
719
00:43:04,900 --> 00:43:07,750
If there was hope,
720
00:43:07,750 --> 00:43:10,870
I would do anything to save him
721
00:43:10,870 --> 00:43:13,300
and endure.
722
00:43:14,630 --> 00:43:17,240
But that's not the case, isn't it?
723
00:43:22,550 --> 00:43:27,340
If you reach a decision, please tell me.
724
00:43:27,340 --> 00:43:29,430
Then...
725
00:43:47,340 --> 00:43:49,340
Father,
726
00:43:51,140 --> 00:43:56,060
I'm sorry to say this.
727
00:43:56,060 --> 00:43:58,830
But, it's too early to give up.
728
00:44:00,320 --> 00:44:03,190
Did you not hear what that Doctor said earlier?
729
00:44:04,570 --> 00:44:08,400
He said he may never be able to wake up.
730
00:44:09,360 --> 00:44:12,950
Don't just think of it in a negative way.
731
00:44:14,310 --> 00:44:17,850
The resilience of children is beyond our thought, so..
732
00:44:17,850 --> 00:44:20,810
Because it's beyond our thought,
733
00:44:20,810 --> 00:44:23,200
we've come this far.
734
00:44:24,330 --> 00:44:26,880
But not any longer.
735
00:44:29,280 --> 00:44:31,600
Then tell me clearly...
736
00:44:31,600 --> 00:44:34,430
That he will wake up for sure.
737
00:44:35,740 --> 00:44:40,200
Please, please just say something.
738
00:44:46,600 --> 00:44:49,900
I will... Mother,
739
00:44:49,900 --> 00:44:53,940
I will keep monitoring him for sure.
740
00:44:53,940 --> 00:44:59,210
For Oh Hyeon to wake up,
I will monitor him every day.
741
00:44:59,210 --> 00:45:03,390
So, please don't give up.
I'm begging you.
742
00:45:03,390 --> 00:45:10,280
Mother, Father. Don't let go of hope!
743
00:45:26,250 --> 00:45:30,540
Daebak! Daebak! Big news!
There's a big commontion out there!
744
00:45:30,810 --> 00:45:32,550
Why are you here?
745
00:45:32,550 --> 00:45:34,350
What's all the ruckus about?
746
00:45:34,350 --> 00:45:38,470
It's very... ... hot.
It's hot out there.
747
00:45:38,470 --> 00:45:40,840
There's a commotion because...
Get out of here already.
748
00:45:40,840 --> 00:45:42,640
Take care!
749
00:45:44,960 --> 00:45:46,710
Doctor.
750
00:45:47,520 --> 00:45:50,780
Uhm, there are rumors about you moving departments.
751
00:45:50,780 --> 00:45:52,600
Where did you hear that?
752
00:45:53,170 --> 00:45:54,150
The decision isn't final yet.
753
00:45:54,150 --> 00:45:56,810
It felt refreshing.
754
00:45:56,810 --> 00:45:56,800
While orthopedic surgeries are precise and fun,
755
00:45:56,810 --> 00:46:00,540
While orthopedic surgeries are precise and fun,
756
00:46:00,540 --> 00:46:05,380
they are rather far from life and death situations.
757
00:46:05,380 --> 00:46:07,200
I agree.
758
00:46:07,200 --> 00:46:11,530
Since I started my residency in Orthopedics,
759
00:46:11,530 --> 00:46:14,200
I didn't get the feeling of saving someone, but...
760
00:46:14,200 --> 00:46:16,400
it was different today.
It's the first time since my internship.
761
00:46:16,400 --> 00:46:19,430
Same here!
I was feeling some type of emotional heat coming up
762
00:46:19,430 --> 00:46:23,490
when I left the OR today.
763
00:46:23,490 --> 00:46:25,760
Hello, Professor.
764
00:46:26,810 --> 00:46:28,240
Did you finish the surgery well?
765
00:46:28,240 --> 00:46:31,110
Yes, Thanks to you professor.
766
00:46:31,110 --> 00:46:33,850
It wasn't me.
It was all you.
767
00:46:33,850 --> 00:46:35,320
What emotional heat were you feeling?
768
00:46:35,330 --> 00:46:35,900
Please disregard it.
769
00:46:35,900 --> 00:46:39,930
You must have felt good about saving a life.
770
00:46:39,930 --> 00:46:41,050
Sorry.
771
00:46:41,050 --> 00:46:43,350
Nothing to be sorry about.
772
00:46:44,560 --> 00:46:46,180
You should take
773
00:46:46,180 --> 00:46:48,600
on the pelvic specialty,
like Dr. Park Seong Jin,
774
00:46:48,600 --> 00:46:52,250
if you are interested in working
in the Trauma Center
775
00:46:52,250 --> 00:46:54,800
as they will need big help from us.
776
00:47:01,120 --> 00:47:03,360
Welcome! Welcome!
777
00:47:03,360 --> 00:47:05,410
How was your last hospital? Did you wrap up all the stuff you were working on?
778
00:47:05,410 --> 00:47:06,240
Yes, sunbanim.
779
00:47:06,240 --> 00:47:09,850
I handed over all my work.
I just need to move my personal stuff.
780
00:47:09,850 --> 00:47:12,640
Busan seems much nicer than I expected.
781
00:47:12,640 --> 00:47:14,020
Is that so?
782
00:47:33,330 --> 00:47:35,440
Doctor, what are you doing here?
783
00:47:37,440 --> 00:47:39,480
Did you too hear rumors about me?
784
00:47:39,480 --> 00:47:40,690
Pardon?
785
00:47:41,040 --> 00:47:43,310
It... It's not that...
786
00:47:43,310 --> 00:47:43,300
Aren't you trying to cheer me up?
787
00:47:43,310 --> 00:47:45,540
Aren't you trying to cheer me up?
788
00:47:45,780 --> 00:47:48,230
I've been in this type of situations before.
789
00:47:48,230 --> 00:47:51,390
Enough with the consolation.
790
00:47:51,390 --> 00:47:53,620
Take care.
791
00:47:54,930 --> 00:47:57,420
Doctor!
792
00:47:57,420 --> 00:47:59,550
Actually, I...
793
00:47:59,550 --> 00:48:02,780
almost lost my passion
794
00:48:02,780 --> 00:48:05,940
because of the death of the police officer the other day.
795
00:48:05,940 --> 00:48:11,460
But, it is bursting out today because of you.
796
00:48:11,460 --> 00:48:13,860
Thank you!
797
00:48:25,270 --> 00:48:30,720
Lee Min Woo, what made you think about using the bed sheet earlier today?
798
00:48:30,720 --> 00:48:32,920
Maybe the 6th sense?
799
00:48:33,700 --> 00:48:35,390
6th sense?
800
00:48:36,520 --> 00:48:38,890
Hey, you, Intern!
801
00:48:39,270 --> 00:48:42,220
Didn't Dr. Kim Do Hyeong tell you this?
802
00:48:43,050 --> 00:48:47,180
We don't want interns to do their best.
803
00:48:47,180 --> 00:48:51,710
We just want interns who does what they are told! Get it?
804
00:48:51,710 --> 00:48:52,510
I got it.
805
00:48:52,510 --> 00:48:54,550
What are you doing in the presence of Prof. Choi?
806
00:48:54,550 --> 00:48:56,660
Hold on a second.
807
00:48:56,660 --> 00:49:03,060
Do you guys know how difficult it was?
I mean the surgery Fellow Park Seong Jin performed.
808
00:49:03,060 --> 00:49:04,710
If it were an archery game,
809
00:49:04,710 --> 00:49:08,580
he hit the bullseye,
right where the broadcasting caemra is!
810
00:49:08,580 --> 00:49:11,170
It was THAT difficult.
Got it?
811
00:49:11,170 --> 00:49:13,320
Who performed that difficult surgery?
812
00:49:13,320 --> 00:49:15,520
These God's hands.
813
00:49:15,520 --> 00:49:16,570
That's enough.
814
00:49:16,570 --> 00:49:18,580
God's hands...
815
00:49:18,580 --> 00:49:21,710
Execuse us, we'll get some fresh air.
816
00:49:21,710 --> 00:49:29,390
-- Get up, let's go out for a while to sober up.
-- Excuse us, Professor!
817
00:49:37,870 --> 00:49:39,860
It must be tough.
818
00:49:43,420 --> 00:49:45,810
To both of you.
819
00:49:45,810 --> 00:49:48,560
You are doing just fine.
820
00:49:50,050 --> 00:49:50,040
Professor,
821
00:49:50,050 --> 00:49:52,350
Professor,
822
00:49:52,350 --> 00:49:56,430
what would a doctor fear the most?
823
00:49:58,390 --> 00:50:04,590
You asked me that question
at the internship interview.
824
00:50:06,390 --> 00:50:07,990
You did not have
825
00:50:07,990 --> 00:50:11,580
any fears like us
826
00:50:11,580 --> 00:50:14,620
when you were doing your internship, did you?
827
00:50:16,100 --> 00:50:19,440
You always knew the answers,
828
00:50:19,440 --> 00:50:22,210
and had no fears.
829
00:50:23,680 --> 00:50:25,550
You think...
830
00:50:26,230 --> 00:50:28,760
I knew all the answers?
831
00:50:31,110 --> 00:50:33,160
Do you know how I was
832
00:50:35,890 --> 00:50:38,540
during my internship?
833
00:50:38,540 --> 00:50:41,480
You must have had
834
00:50:41,480 --> 00:50:45,560
a time like ours.
835
00:50:45,560 --> 00:50:48,940
I was scared then,
836
00:50:51,680 --> 00:50:54,560
and I am scared now.
837
00:50:56,650 --> 00:51:00,030
I just keep on believing
838
00:51:01,540 --> 00:51:09,570
that there's something more important
839
00:51:09,570 --> 00:51:12,510
than the fears.
840
00:51:18,320 --> 00:51:20,020
Professor,
841
00:51:21,250 --> 00:51:23,810
I keep thinking about
842
00:51:23,810 --> 00:51:26,940
patient Jang Yeong Woo,
843
00:51:29,100 --> 00:51:32,400
for whom I performed the CPR until he passed away.
844
00:51:33,210 --> 00:51:35,970
His last moments...
845
00:51:47,390 --> 00:51:48,610
Lee Min Woo!
846
00:51:48,610 --> 00:51:50,010
Yes.
847
00:51:50,010 --> 00:51:56,500
How many patients do you think I keep thinking about
848
00:51:56,500 --> 00:51:59,080
who passed away on me?
849
00:52:06,660 --> 00:52:08,770
How come it's just you three?
850
00:52:08,770 --> 00:52:10,570
You came.
851
00:52:14,140 --> 00:52:17,250
Please give us two more glasses!
852
00:52:20,290 --> 00:52:23,210
Why is he drunk already?
853
00:52:25,720 --> 00:52:29,260
I couldn't recognize you without your mask!
854
00:52:31,920 --> 00:52:37,600
Oh, by the way, we have all the core members of Haeundae Sejung Hospital here!
855
00:52:37,600 --> 00:52:40,300
Everyone,
Could I...
856
00:52:40,300 --> 00:52:42,320
make a toast?
857
00:52:42,330 --> 00:52:45,130
Sure. Pour me some first, though.
858
00:52:54,480 --> 00:52:57,000
To the health of the patients,
859
00:52:57,000 --> 00:52:59,210
and to our
860
00:52:59,210 --> 00:53:01,730
steadfast passions!
861
00:53:01,730 --> 00:53:04,110
To passions!
862
00:53:04,120 --> 00:53:07,690
Good job today, everyone!
863
00:53:08,770 --> 00:53:11,420
Cheers!
864
00:53:12,240 --> 00:53:14,540
Shuldn't we make another toast for Nurse Shin,
865
00:53:14,540 --> 00:53:20,080
to have a happy life in Canada?
866
00:53:20,080 --> 00:53:22,510
Don't worry about me.
867
00:53:22,510 --> 00:53:24,610
When I get there...
868
00:53:24,610 --> 00:53:27,130
I will have a very happy life, without looking back at all.
869
00:53:27,130 --> 00:53:29,270
I believe you'll do just fine.
870
00:53:29,270 --> 00:53:31,660
Because you're very wise!
871
00:53:32,550 --> 00:53:37,770
Let's go out to dinner with your boyfriend
before you go to Canada!
872
00:53:41,760 --> 00:53:43,810
Is she going to Canada?
873
00:53:45,700 --> 00:53:47,980
She is going to Canada.
874
00:53:54,570 --> 00:53:58,240
If you had something to say, you should have said it over the phone.
Why did you come all the way here?
875
00:53:59,480 --> 00:54:02,130
Sit down.
876
00:54:05,860 --> 00:54:08,100
What is it?
877
00:54:08,100 --> 00:54:09,730
I fell down in the bathroom.
878
00:54:09,730 --> 00:54:11,170
Did you take a x-ray yet?
879
00:54:11,170 --> 00:54:12,720
Did they say your rib is broken?
880
00:54:12,720 --> 00:54:15,200
I am going to take the x-ray today.
881
00:54:17,500 --> 00:54:19,130
This time,
882
00:54:19,130 --> 00:54:21,940
I'm thinking of applying for a helicopter at the hospital.
883
00:54:21,940 --> 00:54:25,580
Should I tell Seoul Sejung Hospital to take care of the paperwork?
884
00:54:25,580 --> 00:54:27,840
Where do you think would do well with the paperwork?
885
00:54:27,840 --> 00:54:30,780
Just because the paperwork is good, it doesn't mean they will approve your application.
886
00:54:30,780 --> 00:54:33,110
Then, how should I do it?
887
00:54:33,110 --> 00:54:35,480
Aigoo, how are you still so naive.
888
00:54:35,480 --> 00:54:38,930
For now, you need to find out what regions they want to give helicopters.
889
00:54:38,930 --> 00:54:41,170
You need to make sure of that first.
890
00:54:41,170 --> 00:54:43,050
They are going to give one to Gyeong Nam region.
891
00:54:43,050 --> 00:54:45,130
Then start the construction at the heliport.
892
00:54:45,130 --> 00:54:46,800
What's wrong with the heliport that we have now?
893
00:54:46,800 --> 00:54:49,900
The one you got now is for transplant organs, right?
894
00:54:49,900 --> 00:54:52,990
Isn't the last section a flight of stairs?
895
00:54:52,990 --> 00:54:53,740
Yes, that's right.
896
00:54:53,740 --> 00:54:57,870
Yeah, and then are you going to move trauma and urgent patient
897
00:54:57,870 --> 00:54:59,680
through stairs?
898
00:54:59,680 --> 00:55:03,250
You need an elevator all the way to the roof.
So start the construction first.
899
00:55:03,250 --> 00:55:05,730
With the stairs, they won't approve your application.
900
00:55:05,730 --> 00:55:08,020
The hospital would be eliminated from the drawing for the helicopter.
901
00:55:08,020 --> 00:55:10,340
Ok, I got it.
902
00:55:10,340 --> 00:55:12,320
Thanks.
903
00:55:12,320 --> 00:55:15,100
At least you understand now.
904
00:55:20,710 --> 00:55:22,740
Everyone must have been thinking.
905
00:55:22,740 --> 00:55:25,490
Who will be going to the newly organized Trauma Team?
906
00:55:25,490 --> 00:55:25,500
I will be going.
Who will be going to the newly organized Trauma Team?
907
00:55:25,500 --> 00:55:27,820
I will be going.
908
00:55:31,710 --> 00:55:33,740
Since you'll need to be stationed at the ER
909
00:55:33,740 --> 00:55:35,570
for Traumatology anyway,
910
00:55:35,570 --> 00:55:40,450
just help them out only when it's needed. We are on short staff anyway.
911
00:55:40,450 --> 00:55:41,970
Yes, I will.
912
00:55:44,580 --> 00:55:47,070
Oh, you came.
913
00:55:47,070 --> 00:55:48,490
You know him, right?
914
00:55:48,490 --> 00:55:51,570
Jang Hyeok Chan with noble blood.
915
00:55:51,570 --> 00:55:53,570
Help each other and work together.
916
00:55:53,570 --> 00:55:54,530
Then, keep it up!
917
00:55:54,530 --> 00:55:56,040
Yes?
918
00:55:57,230 --> 00:55:58,520
Good bye.
919
00:56:00,360 --> 00:56:01,230
What happened?
920
00:56:01,230 --> 00:56:02,240
I was dispatched here.
921
00:56:02,240 --> 00:56:03,240
Is that so?
922
00:56:03,240 --> 00:56:04,300
Yes.
923
00:56:04,300 --> 00:56:07,070
So, you are coming back to the ER?
924
00:56:07,070 --> 00:56:09,820
I don't know! Aish!
925
00:56:09,820 --> 00:56:11,640
Dr. Jae In!
926
00:56:11,640 --> 00:56:13,000
What are you doing here?
927
00:56:13,000 --> 00:56:14,750
Aren't you need to be performing enemas at the General Surgery?
928
00:56:14,750 --> 00:56:18,230
My Chief dispatched me here.
929
00:56:18,230 --> 00:56:19,990
Chief Kim Min Joon did?
930
00:56:21,150 --> 00:56:22,360
To here?
931
00:56:22,360 --> 00:56:23,300
Why?
932
00:56:23,300 --> 00:56:24,400
Yes.
933
00:56:24,400 --> 00:56:29,640
He picked out specifically me to dispatch to the Trauma Center.
934
00:56:29,640 --> 00:56:32,210
I was ok with the General Surgery...
935
00:56:34,560 --> 00:56:36,390
So, he dispatched you?
936
00:56:36,390 --> 00:56:38,500
Not kicking you out?
937
00:56:38,500 --> 00:56:40,570
I think he dispatched me.
938
00:56:41,820 --> 00:56:44,080
I think you are kicked out.
939
00:56:44,080 --> 00:56:45,730
Think which ever makes you feel better!
940
00:56:45,730 --> 00:56:47,940
For now,
941
00:56:47,940 --> 00:56:49,780
Start constructing an elevator to the heliport.
942
00:56:49,780 --> 00:56:51,270
An elevator?
943
00:56:51,270 --> 00:56:54,530
What we have is for transporting organs.
944
00:56:54,530 --> 00:56:57,230
If they find that out, they wouldn't give our hospital a helicopter.
945
00:56:57,230 --> 00:56:58,290
I understand.
946
00:56:59,550 --> 00:57:00,840
And,
947
00:57:00,840 --> 00:57:04,140
How is the making of the new trama team going?
948
00:57:05,690 --> 00:57:10,700
Even though it's messy, it will be busy full of people, right?
949
00:57:10,700 --> 00:57:13,760
It IS full of people right now.
950
00:57:13,760 --> 00:57:15,860
Is there room for a bed?
951
00:57:15,860 --> 00:57:17,230
A bed?
952
00:57:17,230 --> 00:57:17,240
Don't you think this is too small and crowded for a bed?
A bed?
953
00:57:17,240 --> 00:57:19,910
Don't you think this is too small and crowded for a bed?
954
00:57:19,910 --> 00:57:22,380
We have beds at the resuscitation area.
955
00:57:22,380 --> 00:57:26,310
The beds over there are sometimes full with cardiac arrest patients.
956
00:57:26,310 --> 00:57:29,620
In the US, when they first started Trauma Centers,
957
00:57:29,620 --> 00:57:33,730
they started with a bed at the corner of an ER.
958
00:57:33,730 --> 00:57:35,280
Ah, that became a
959
00:57:35,280 --> 00:57:38,110
Level 1 Trauma Centers these days.
960
00:57:38,110 --> 00:57:39,800
We will be like that some day too right?
961
00:57:39,800 --> 00:57:41,910
Of course, we will.
962
00:57:57,270 --> 00:57:58,560
Good job.
963
00:57:58,560 --> 00:58:01,110
You worked hard.
964
00:58:01,110 --> 00:58:04,610
Let's take a look.
965
00:58:04,610 --> 00:58:09,080
There are fractures on your left 11th and 12th ribs.
966
00:58:09,080 --> 00:58:11,050
At least,
967
00:58:11,050 --> 00:58:15,150
there are no hemothorax and pneumothorax present.
968
00:58:15,150 --> 00:58:18,940
But, gosh, your spleen is damaged.
969
00:58:18,940 --> 00:58:20,640
Indeed.
970
00:58:20,640 --> 00:58:23,020
But, it doesn't seem like you'll need an operation.
971
00:58:24,780 --> 00:58:27,140
In a typical case like this,
972
00:58:27,140 --> 00:58:28,640
which department takes care of the patient?
973
00:58:28,650 --> 00:58:29,750
Oh, that...
974
00:58:29,750 --> 00:58:34,040
If the case is critical, Traumatology will take them.
975
00:58:34,040 --> 00:58:37,410
However, you aren't going to have an operation, so my department can take care you.
976
00:58:37,410 --> 00:58:42,730
When did Neurosurgery start taking care of spleen issues? You don't have a case here.
977
00:58:42,730 --> 00:58:46,110
That is an organ of my departmental specialty, Mr. Chairman.
978
00:58:46,110 --> 00:58:49,000
He's not in pain because of spleen.
979
00:58:49,000 --> 00:58:52,010
He is suffering from bone fractures.
980
00:58:52,010 --> 00:58:53,700
You'd better have that taken care of Orthopedics...
981
00:58:53,700 --> 00:58:55,060
Since it was a traumatic accident,
982
00:58:55,060 --> 00:58:57,740
Traumatology should take care of me.
983
00:58:57,740 --> 00:58:59,990
Mr. Chairman, you are not traumatically injured...
984
00:58:59,990 --> 00:59:01,610
It's not like I need to be hospitalized.
985
00:59:01,610 --> 00:59:06,930
You may develop hemothorax and pneumothorax, or spleen hemorrhage...
986
00:59:06,930 --> 00:59:08,810
We should watch over your case carefully.
987
00:59:08,820 --> 00:59:10,930
You should be hospitalized for two days.
988
00:59:20,040 --> 00:59:21,160
Yes, Director.
989
00:59:21,900 --> 00:59:23,460
Yes?
990
00:59:24,900 --> 00:59:27,860
Oh, yes.
991
00:59:27,860 --> 00:59:30,690
Okay, I understand.
I'll be right up.
992
00:59:32,540 --> 00:59:34,420
What was the call for?
993
00:59:34,420 --> 00:59:38,250
The Chairman has been hospitalized.
994
00:59:38,250 --> 00:59:40,720
They want me to go and check on him.
995
00:59:40,720 --> 00:59:43,050
Traumatology?
996
00:59:43,050 --> 00:59:45,020
What is he hospitalized for?
997
00:59:45,020 --> 00:59:46,550
I'm not sure.
998
00:59:46,550 --> 00:59:49,310
I'll go there and see the situation.
999
00:59:55,630 --> 01:00:01,050
As you'd already know, your spleen damage is Grade 2.
1000
01:00:01,050 --> 01:00:04,810
We should wait and see if there's any hemorrhage.
1001
01:00:04,810 --> 01:00:08,730
You'll experience pain for 2-3 weeks due to the fractured ribs,
1002
01:00:08,730 --> 01:00:10,400
But with the painkillers,
1003
01:00:10,400 --> 01:00:11,930
The pain will be bearable.
1004
01:00:11,930 --> 01:00:14,130
You shouldn't just lay around all day due to the pain.
1005
01:00:14,130 --> 01:00:16,060
You should walk around often.
1006
01:00:16,060 --> 01:00:18,870
You should do deep breathing exercises in order to prevent pneumonia.
1007
01:00:18,870 --> 01:00:20,140
I understand, I'll do that.
1008
01:00:20,140 --> 01:00:22,030
The blood pressure is 150/90.
1009
01:00:22,030 --> 01:00:25,280
-- Please give him ketorolac tromethamine injections.
-- Will do.
1010
01:00:25,290 --> 01:00:27,840
Chairman, did you have high blood pressure before?
1011
01:00:27,840 --> 01:00:29,050
No.
1012
01:00:29,050 --> 01:00:30,710
At the annual check-up last year,
1013
01:00:30,710 --> 01:00:32,250
it was normal.
1014
01:00:32,250 --> 01:00:34,650
I think the blood pressure went up because of the pain.
1015
01:00:34,650 --> 01:00:35,960
What are you saying?
1016
01:00:35,960 --> 01:00:38,320
Hurry up and consult with Cardiology.
1017
01:00:38,320 --> 01:00:39,860
Don't go overboard.
1018
01:00:39,860 --> 01:00:41,150
It's because of the pain.
1019
01:00:41,150 --> 01:00:42,460
No it is not.
1020
01:00:42,460 --> 01:00:45,000
You are a bit old, so with this opportunity, you should look at your blood pressure.
1021
01:00:45,000 --> 01:00:48,830
and check your heart's condition.
1022
01:00:48,830 --> 01:00:51,130
You should do that.
1023
01:00:59,280 --> 01:01:00,560
His urine volume got bigger.
1024
01:01:00,560 --> 01:01:02,230
Really?
1025
01:01:04,900 --> 01:01:07,960
Nothing much has changed.
1026
01:01:12,580 --> 01:01:14,810
Don't you smell something?
1027
01:01:14,810 --> 01:01:16,500
Don't you give him baths these days?
1028
01:01:16,500 --> 01:01:20,200
That's not possible.
1029
01:01:22,400 --> 01:01:25,010
Oh, he pooped.
1030
01:01:25,010 --> 01:01:27,720
Where?
1031
01:01:27,720 --> 01:01:30,190
Oh, he really did.
1032
01:01:30,190 --> 01:01:31,380
Professor!
1033
01:01:31,380 --> 01:01:32,720
Oh Hyeon did....
1034
01:01:32,720 --> 01:01:34,970
He defecated!
1035
01:01:38,230 --> 01:01:40,150
Where?
1036
01:01:44,370 --> 01:01:46,160
His bowel sound is better.
1037
01:01:47,770 --> 01:01:49,490
What is the matter?
1038
01:01:49,490 --> 01:01:51,090
Mother.
1039
01:01:51,090 --> 01:01:53,600
Your child, pooped.
1040
01:01:55,070 --> 01:01:56,890
It's great news!
1041
01:01:56,890 --> 01:01:58,840
Good news? What do you mean?
1042
01:01:58,840 --> 01:02:01,470
One of the big problems..
1043
01:02:01,470 --> 01:02:03,320
has been solved.
1044
01:02:04,460 --> 01:02:08,570
It means the intestines are starting to work again.
1045
01:02:08,570 --> 01:02:10,030
Then....
1046
01:02:10,030 --> 01:02:11,100
Now we can give him food,
1047
01:02:11,100 --> 01:02:14,580
through a nasogastric tube.
1048
01:02:14,580 --> 01:02:16,350
His consciousness?
1049
01:02:16,350 --> 01:02:19,320
For his consciousness,
1050
01:02:19,320 --> 01:02:21,080
we need to wait and see.
1051
01:02:21,080 --> 01:02:25,210
However, his cerebral edema has gone down significantly as well.
1052
01:02:25,210 --> 01:02:27,590
His urine level has gone up, too.
1053
01:02:27,590 --> 01:02:30,790
That means he's under that much less stress.
1054
01:02:33,680 --> 01:02:39,270
Oh Hyeon, my baby, thank you.
Thank you, doctors.
1055
01:03:26,250 --> 01:03:31,460
Just in Time Team sending heartfelt condolences to kamkar1 for her loss.
1056
01:03:31,460 --> 01:03:35,960
May god be with you, please be strong.
80394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.