All language subtitles for Golden time E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,420 --> 00:00:08,100 Yes. This is Sejung Hospital Emergency Room. 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,220 Episode 11 3 00:00:09,220 --> 00:00:10,710 What about his level of conciousness? 4 00:00:10,710 --> 00:00:11,480 What? 5 00:00:11,480 --> 00:00:12,370 A fall victim? 6 00:00:12,370 --> 00:00:13,640 His vitals? 7 00:00:13,640 --> 00:00:14,970 No, You can't 8 00:00:14,970 --> 00:00:16,400 Now there is not enough.. 9 00:00:16,400 --> 00:00:17,910 Hello? 10 00:00:18,800 --> 00:00:20,230 Ah seriously. This is driving me crazy. 11 00:00:20,230 --> 00:00:21,700 Is there any empty bed? 12 00:00:21,700 --> 00:00:23,740 Yes, I think we can empty out #17 bed. 13 00:00:23,740 --> 00:00:27,360 Yes, they said that a fall victim is coming in. 14 00:00:27,360 --> 00:00:28,250 Yes, I got it. 15 00:00:31,350 --> 00:00:33,020 Ah, they are here. Ah, I'm getting crazy! 16 00:00:34,680 --> 00:00:35,970 Is he the fall victim? 17 00:00:35,970 --> 00:00:36,560 He is bullet wounded patient. 18 00:00:36,560 --> 00:00:37,800 Bullet wounded? 19 00:00:39,280 --> 00:00:40,560 Move quick! Make a room for him. 20 00:00:40,560 --> 00:00:42,900 How many staff do you have tonight? 21 00:00:42,900 --> 00:00:44,040 Did night sift nurses arrive? 22 00:00:44,040 --> 00:00:44,960 Not yet. 23 00:00:44,960 --> 00:00:47,020 What? They are not here yet? 24 00:00:47,020 --> 00:00:47,930 How's the patient? 25 00:00:47,930 --> 00:00:50,680 He's crashing. His BP is 100/60. 26 00:00:50,680 --> 00:00:52,690 He had massive bleeding at the scene. 27 00:00:52,690 --> 00:00:53,700 This is driving me crazy. 28 00:00:53,700 --> 00:00:54,380 Let's move him first. 29 00:00:54,380 --> 00:00:55,250 Yes understood! 30 00:00:55,250 --> 00:00:56,900 Another patient is coming! 31 00:00:56,900 --> 00:00:58,850 Agioo! Seriously, this is getting crazy. 32 00:00:59,280 --> 00:01:01,700 He fell while fighting that patient over there. 33 00:01:01,700 --> 00:01:03,710 He cashed into the concrete floor. 34 00:01:03,710 --> 00:01:05,770 He's losing his consciousness. His BP is in the 90s range. 35 00:01:06,240 --> 00:01:06,230 Patient, do you know where you're at? 36 00:01:06,240 --> 00:01:09,320 Patient, do you know where you're at? 37 00:01:10,220 --> 00:01:13,990 How could you bring such critical patients at the same time? 38 00:01:13,990 --> 00:01:16,090 Busan National Univ Hospital ER is taking care of a bunch of students whose bus crashed. 39 00:01:16,090 --> 00:01:18,930 There isn't one ER or OR 40 00:01:18,930 --> 00:01:20,400 I'm going to go crazy. 41 00:01:20,400 --> 00:01:22,130 Let's move him quickly first. 42 00:01:30,520 --> 00:01:31,950 A gunshot wound? 43 00:01:31,950 --> 00:01:33,530 Did he shoot that guy? 44 00:01:33,530 --> 00:01:34,670 What kind of a gun did he use? 45 00:01:34,670 --> 00:01:35,610 It was a pistol. 46 00:01:35,610 --> 00:01:38,310 This detective was pursuing that suspect. 47 00:01:41,230 --> 00:01:43,450 Check his BP and start him on an IV. 48 00:01:43,450 --> 00:01:46,370 Send out the blood tests and call the CT scan lab. 49 00:01:46,370 --> 00:01:47,640 Patient! 50 00:01:47,640 --> 00:01:51,070 Patient, do you know where you're at? 51 00:01:52,300 --> 00:01:53,610 Hospital 52 00:01:53,610 --> 00:01:55,150 Yes, you are right. 53 00:01:55,150 --> 00:01:57,350 We are going to take your clothes off. 54 00:01:57,350 --> 00:01:58,800 And we are going to do some tests. 55 00:01:58,800 --> 00:02:00,100 Do you have a guardian? 56 00:02:01,110 --> 00:02:02,930 How many times were you shot? 57 00:02:05,270 --> 00:02:09,550 They say you'd need to know how many times the bullets enter and exit the body. 58 00:02:10,550 --> 00:02:12,380 Why? What? 59 00:02:12,380 --> 00:02:14,460 I also am a layperson when it comes to a gunshot wound. 60 00:02:14,460 --> 00:02:18,010 When did I ever see a gunshot patient? 61 00:02:18,010 --> 00:02:19,930 Find out quickly how many times the bullets entered and exited! 62 00:02:19,930 --> 00:02:21,020 Yes, understood! 63 00:02:24,350 --> 00:02:25,830 This looks like a gunshot wound. 64 00:02:25,830 --> 00:02:27,640 I don't see any proof that the bullets passed. 65 00:02:27,640 --> 00:02:30,050 There is another bullet wound at the back. 66 00:02:30,050 --> 00:02:31,690 I think both are still inside his body. 67 00:02:31,690 --> 00:02:34,230 I think it'd be better to contact Dr. Choi for gunshot wounds. 68 00:02:34,230 --> 00:02:36,860 If it's a trauma in the back, we need to call Thoracic Surgery. 69 00:02:36,860 --> 00:02:40,640 We still haven't heard anything official regarding Dr. Choi, 70 00:02:40,640 --> 00:02:42,740 so call Thoracic Surgery. 71 00:02:42,740 --> 00:02:46,520 You must call Thoracic Surgery, 72 00:02:46,520 --> 00:02:48,440 if you want him to get reinstated. 73 00:02:48,440 --> 00:02:49,050 Got it? 74 00:02:49,050 --> 00:02:49,060 Yes, I understand. Got it? 75 00:02:49,060 --> 00:02:50,040 Yes, I understand. 76 00:02:51,310 --> 00:02:52,450 Ah, also call General Surgery. 77 00:02:52,450 --> 00:02:53,680 -- Let's have them all at once. -- I got it. 78 00:02:53,680 --> 00:02:54,730 Yes understood 79 00:02:59,880 --> 00:03:02,150 Yes, I'm ER's intern Lee Min Woo. 80 00:03:02,150 --> 00:03:05,150 I'm calling you for a gunshot wound patient in the ER. 81 00:03:06,050 --> 00:03:07,000 Yes. 82 00:03:07,000 --> 00:03:09,200 He got shot in two places. 83 00:03:09,200 --> 00:03:09,800 Yes. 84 00:03:09,800 --> 00:03:09,810 I'm calling you for one gunshot wound patient and one fall patient. I'm calling you for one gunshot wound patient and one fall patient. Yes. 85 00:03:09,810 --> 00:03:13,010 I'm calling you for one gunshot wound patient and one fall patient. 86 00:03:14,080 --> 00:03:17,720 Yes, General Surgery must see them now. 87 00:03:22,040 --> 00:03:25,690 Dr. Kim Do Hyeong, his BP is dropping. Should I ask for blood? 88 00:03:25,690 --> 00:03:26,710 Ok. 89 00:03:26,710 --> 00:03:28,730 Please order blood and get a central venous catheter set ready. 90 00:03:28,730 --> 00:03:31,550 I'll do the central venous catheter. 91 00:03:31,550 --> 00:03:32,240 I will do it. 92 00:03:32,240 --> 00:03:36,110 I succeeded on Mr. Park Won Gook's swollen vein on the first attempt. 93 00:03:36,110 --> 00:03:37,420 You know that, right? 94 00:03:40,750 --> 00:03:42,360 What crime did he commit? 95 00:03:42,360 --> 00:03:44,330 He doesn't look like a criminal. 96 00:03:47,080 --> 00:03:48,470 Why? What? Why? 97 00:03:48,470 --> 00:03:50,120 What are you looking at? What? 98 00:03:50,120 --> 00:03:51,630 You need to place the central venous catheter quickly. 99 00:03:58,430 --> 00:04:00,240 What are you doing right now? 100 00:04:00,240 --> 00:04:01,190 We're in a hurry. 101 00:04:01,190 --> 00:04:05,120 First I have to look at his body type. 102 00:04:05,120 --> 00:04:07,320 I have to pay attention to the patient. 103 00:04:09,740 --> 00:04:10,960 Dr. Kim, 104 00:04:10,960 --> 00:04:13,280 I think this patient has both pneumothorax and hemothorax. 105 00:04:13,280 --> 00:04:15,160 Don't you think we need to insert the chest tube first? 106 00:04:15,160 --> 00:04:15,750 Would we be able to take CT scans? 107 00:04:15,750 --> 00:04:18,250 Let's try to keep his BP up. 108 00:04:18,250 --> 00:04:23,100 His BP is not going up even with the full drip. 109 00:04:23,100 --> 00:04:24,520 Should we give him some Type O blood? 110 00:04:24,520 --> 00:04:25,520 Let's do that. 111 00:04:25,520 --> 00:04:27,450 First, call for the portable X-ray machine. 112 00:04:27,450 --> 00:04:29,310 Portable X-ray, got it. 113 00:04:32,610 --> 00:04:34,000 It went in. 114 00:04:34,800 --> 00:04:36,240 Huh? 115 00:04:37,590 --> 00:04:38,590 Is that right? 116 00:04:38,590 --> 00:04:39,900 At first try! 117 00:04:40,610 --> 00:04:43,410 Ok then, you work on this patient too. 118 00:04:48,030 --> 00:04:49,580 Just a moment. 119 00:05:02,560 --> 00:05:03,210 Where is he? 120 00:05:03,210 --> 00:05:04,600 Detective Jang!! 121 00:05:04,600 --> 00:05:05,970 Detective Jang? This way, please. 122 00:05:13,130 --> 00:05:14,450 Young Woo! Young Woo! 123 00:05:14,450 --> 00:05:15,960 Are you okay? 124 00:05:15,960 --> 00:05:17,540 Young Woo! 125 00:05:17,540 --> 00:05:18,530 Young Woo... 126 00:05:18,530 --> 00:05:20,300 I am sorry but... 127 00:05:20,300 --> 00:05:22,620 Can you tell me where it is? 128 00:05:24,730 --> 00:05:26,980 Is there any place that you suspect? 129 00:05:28,410 --> 00:05:29,260 Woa. Wait! 130 00:05:29,260 --> 00:05:30,100 Where did you hide it? 131 00:05:30,100 --> 00:05:31,680 Where is it? 132 00:05:31,680 --> 00:05:33,170 Open your eyes, you jerk! 133 00:05:33,170 --> 00:05:34,120 Won't you open your eyes?! 134 00:05:34,120 --> 00:05:35,590 What are you doing? 135 00:05:35,590 --> 00:05:38,990 He's a trauma patient who needs absolute rest. 136 00:05:38,990 --> 00:05:40,230 Move away. 137 00:05:41,410 --> 00:05:42,830 Is he able to communicate? 138 00:05:42,830 --> 00:05:43,980 It is hard. 139 00:05:43,980 --> 00:05:48,370 He is conscious, but because of massive bleeding, his BP is dropping. 140 00:05:48,370 --> 00:05:49,760 So, we need to do the intubation. 141 00:05:49,760 --> 00:05:50,910 How much time do we have? 142 00:05:50,910 --> 00:05:54,970 If we don't do it now, the patient's condition will get worse. 143 00:05:54,970 --> 00:05:56,600 Hey you! You are not sleeping right now, are you? 144 00:05:56,600 --> 00:05:57,360 Hey! 145 00:05:57,360 --> 00:05:58,030 Open your eyes! Where is it? 146 00:05:58,030 --> 00:06:00,060 The kid is still alive, right? 147 00:06:00,060 --> 00:06:01,730 You cannot do this right now. 148 00:06:01,730 --> 00:06:03,540 Is he going to make it? 149 00:06:03,540 --> 00:06:04,660 I mean both of them. 150 00:06:05,760 --> 00:06:07,290 Both are in critical condition. 151 00:06:07,290 --> 00:06:08,770 As you can see. 152 00:06:09,480 --> 00:06:11,060 He's a kidnapper. 153 00:06:11,060 --> 00:06:12,560 You have to save him. 154 00:06:12,560 --> 00:06:15,000 We haven't even found the kid yet. 155 00:06:15,000 --> 00:06:18,170 We have to solve this while he still is conscious. 156 00:06:18,170 --> 00:06:19,920 I ask you for your cooperation, please. 157 00:06:19,920 --> 00:06:21,160 Hey, are you OK? 158 00:06:21,160 --> 00:06:22,470 Hey. 159 00:06:22,470 --> 00:06:23,340 Hey, you. 160 00:06:23,340 --> 00:06:24,130 Where is the kid? 161 00:06:24,130 --> 00:06:26,160 I'm going to go crazy after all these. 162 00:06:26,160 --> 00:06:27,840 Who has the gunshot wound? 163 00:06:29,980 --> 00:06:34,030 What time do you think it is to accept two critically injured patients at the same time? 164 00:06:34,030 --> 00:06:36,420 We only have one OR available. 165 00:06:39,270 --> 00:06:40,890 What is this right now? 166 00:06:41,390 --> 00:06:45,760 You're looking at me as if you have never heard that before. 167 00:06:45,760 --> 00:06:49,260 Frankly, it will be a lucky day if one of them gets an operation right now. 168 00:06:50,180 --> 00:06:53,580 You should have sent them to other hospitals. Why did they bring them both here? 169 00:06:53,580 --> 00:06:56,870 A bus rolled over near Busan National University Hospital. 170 00:06:56,870 --> 00:06:58,860 We JUST took X-rays. 171 00:06:58,860 --> 00:07:03,060 We will be able to decide whether to send them somewhere or not once we know their conditions! 172 00:07:03,060 --> 00:07:05,130 Why are you mad at me? So, how was the X-ray? 173 00:07:05,130 --> 00:07:06,240 Go show it to him! 174 00:07:06,240 --> 00:07:07,040 I will. 175 00:07:07,040 --> 00:07:08,610 Follow me, please. 176 00:07:13,170 --> 00:07:14,790 Hey, you. Come to your senses! 177 00:07:14,790 --> 00:07:16,210 Hey, you! 178 00:07:16,210 --> 00:07:17,460 Where is the kid? 179 00:07:17,460 --> 00:07:18,400 You shouldn't do this. 180 00:07:18,400 --> 00:07:19,260 Tell me. 181 00:07:19,260 --> 00:07:22,060 -- TELL ME! -- Please calm down. 182 00:07:22,060 --> 00:07:23,340 Give me a second. WHERE IS THE KID? 183 00:07:23,340 --> 00:07:24,220 You can't do this. 184 00:07:24,220 --> 00:07:25,710 Let go of me! Hey, you! 185 00:07:25,710 --> 00:07:26,920 If you die like this, 186 00:07:26,920 --> 00:07:29,440 I will follow you to hell to get you! 187 00:07:29,440 --> 00:07:30,970 The kid... 188 00:07:31,920 --> 00:07:35,410 Is the kid still alive? 189 00:07:39,770 --> 00:07:41,930 Before he came out to get the money, 190 00:07:41,930 --> 00:07:43,930 the parents talked to the kid on the phone. 191 00:07:43,930 --> 00:07:45,990 We believe the kid was still alive until then. 192 00:07:50,680 --> 00:07:52,270 Patient! Patient! 193 00:07:52,270 --> 00:07:53,680 Open your eyes! 194 00:07:53,680 --> 00:07:54,100 Hey, you! 195 00:07:54,100 --> 00:07:55,060 Patient! 196 00:07:55,060 --> 00:07:55,930 What is happening? 197 00:07:55,930 --> 00:07:57,830 Please prepare the intubation! 198 00:07:57,830 --> 00:07:58,860 Tell me quick! 199 00:07:58,860 --> 00:08:00,610 Before it becomes a bigger crime, tell me right now! 200 00:08:00,610 --> 00:08:02,820 It is placed next to kidney. 201 00:08:02,820 --> 00:08:03,940 Call Urology. 202 00:08:04,610 --> 00:08:06,880 Although the bullet is in the kidney, 203 00:08:06,880 --> 00:08:08,500 the wound is in the abdomen. 204 00:08:08,500 --> 00:08:09,850 General Surgery should take care of it. 205 00:08:09,850 --> 00:08:11,920 That also makes sense. 206 00:08:11,920 --> 00:08:13,740 Gosh. 207 00:08:15,470 --> 00:08:16,760 Please calm down. 208 00:08:16,760 --> 00:08:18,220 What do you want me to do? He's not talking. 209 00:08:18,220 --> 00:08:19,270 Dr. Kim Do Hyeong, 210 00:08:19,270 --> 00:08:20,930 Should I wait a little before doing intubation? 211 00:08:23,040 --> 00:08:24,290 Please let go of me. 212 00:08:24,290 --> 00:08:25,750 I need to hear it. 213 00:08:25,750 --> 00:08:27,380 Yes, I'm in the ER... 214 00:08:27,380 --> 00:08:29,510 There are two patients, one with a gun shot wound... 215 00:08:29,510 --> 00:08:29,960 Yes. 216 00:08:29,960 --> 00:08:31,490 Yes, a gun shot wound. 217 00:08:31,490 --> 00:08:35,040 And the other a patient who fell from the seawall came in together. 218 00:08:35,040 --> 00:08:37,210 Of course, we're going to arrange an OR. 219 00:08:37,850 --> 00:08:42,160 it seems like both need open abdomen surgery. 220 00:08:42,160 --> 00:08:43,520 Do the intubation! 221 00:08:44,190 --> 00:08:46,070 She's going to do... what? 222 00:08:46,070 --> 00:08:47,200 Let go of me, really! 223 00:08:48,060 --> 00:08:48,950 Yes, I will! 224 00:08:50,060 --> 00:08:51,570 Tell me, tell me already! 225 00:08:51,570 --> 00:08:52,410 Please calm down. 226 00:08:52,410 --> 00:08:53,200 Do it quick! 227 00:08:53,200 --> 00:08:55,490 Let go of me! 228 00:08:55,490 --> 00:08:57,490 What are you doing right now? What is that? 229 00:08:57,490 --> 00:08:59,660 I need to hear what he has to say! 230 00:08:59,660 --> 00:09:01,370 We are going to save him! 231 00:09:09,490 --> 00:09:11,240 Let go of me! 232 00:09:32,080 --> 00:09:33,560 Good job. 233 00:09:42,880 --> 00:09:45,950 Working the night shift today? 234 00:09:45,950 --> 00:09:49,340 What about you professor. What are you doing so late at night? 235 00:09:49,340 --> 00:09:52,240 Since I've been resting during day, now I should check up on the patients. 236 00:09:56,610 --> 00:09:58,320 Let's go quickly. 237 00:09:58,320 --> 00:10:00,460 Isn't it time to change shifts? 238 00:10:00,460 --> 00:10:02,660 That's right. 239 00:10:08,990 --> 00:10:13,560 Even though the kidneys are fairly damaged, we just wait upon it. 240 00:10:13,560 --> 00:10:15,500 What about the surgery? 241 00:10:15,500 --> 00:10:19,270 A professor of Urology usually has no reason to be on duty at night. 242 00:10:19,270 --> 00:10:22,740 It takes him about 30 minutes to get here from his home. 243 00:10:22,740 --> 00:10:24,110 What about the operating room? 244 00:10:24,110 --> 00:10:26,310 They said they would open one. 245 00:10:26,310 --> 00:10:29,370 They said one OR became available that's just done with a scheduled surgery. 246 00:10:29,370 --> 00:10:31,020 Really? 247 00:10:31,020 --> 00:10:33,350 Aigoo, who should we start with? 248 00:10:33,350 --> 00:10:35,630 That police patient, the blood isn't going in... 249 00:10:35,630 --> 00:10:38,550 And his bp is maintained at around 90. Should I quickly go and get a CT scan for him? 250 00:10:38,550 --> 00:10:39,540 Okay. You go. 251 00:10:39,540 --> 00:10:41,200 Alright. 252 00:10:41,530 --> 00:10:44,360 I'm going to have to try to call all the nearest hospitals. 253 00:10:44,360 --> 00:10:47,450 Whether they have an operating room or ICU open. 254 00:10:48,830 --> 00:10:51,630 Doctor. What can I do when there is only one operating rom open! 255 00:10:51,630 --> 00:10:53,200 Oh my goodness. What am I going to do! I'm going to go crazy! 256 00:10:53,200 --> 00:10:56,140 I get what you're saying, but the fall victim already had his CT scan taken. 257 00:10:56,140 --> 00:10:58,630 We should send him up already. We don't have much time. 258 00:10:58,630 --> 00:11:01,610 Patient Yoo Seung Chul already has 2 gunshot wounds. 259 00:11:01,610 --> 00:11:04,430 Who should be going in first? 260 00:11:04,430 --> 00:11:08,840 Looking at the dark part of small intestines, it's possible that there is necrosis. 261 00:11:08,840 --> 00:11:11,600 I see the bleeding at intercostal arteries and hepatic artery. 262 00:11:13,150 --> 00:11:15,500 This gun-shot wounded patient is also an emergency case. 263 00:11:16,810 --> 00:11:19,520 I'll go into one surgery room, so you go into one too. 264 00:11:19,520 --> 00:11:21,590 M..... me? 265 00:11:21,590 --> 00:11:23,870 Professor! How can I? 266 00:11:23,870 --> 00:11:26,060 You came inside with Dr. Kim Min Joon. 267 00:11:26,060 --> 00:11:27,800 It's been one month since I have been dispatched. 268 00:11:27,800 --> 00:11:31,340 And with these patients, whose arteries have been damaged. 269 00:11:31,340 --> 00:11:33,020 Oh... no I can't. 270 00:11:33,020 --> 00:11:35,810 Also, there are a lot of people who went out on vacation. 271 00:11:35,810 --> 00:11:38,840 We are short on anaesthesiologists, surgical nurses and manpower. 272 00:11:38,840 --> 00:11:39,830 I'll call again. 273 00:11:39,830 --> 00:11:42,760 I personally called Anaesthesiologist Ji Han Goo. 274 00:11:42,760 --> 00:11:45,050 I'll try calling again. 275 00:11:46,070 --> 00:11:48,140 What about a different hospital? 276 00:11:49,040 --> 00:11:50,870 What about a different hospital?! 277 00:11:50,870 --> 00:11:53,600 All of the seven hospitals said they couldn't. 278 00:11:53,600 --> 00:11:56,130 I didn't even look farther then that. 279 00:11:56,130 --> 00:11:59,860 Well, as for the patient Yoo Seung Chul, his abdominal part is in danger too, 280 00:11:59,860 --> 00:12:03,230 but looking at the bleeding at his chest, the chest part is more serious. 281 00:12:03,230 --> 00:12:06,670 Even if we were to perform surgery on him, we would have to open up his chest first. 282 00:12:06,670 --> 00:12:10,400 Since the Thoracic Surgery team needs one more hour before their surgery is over, 283 00:12:10,400 --> 00:12:14,810 We should first start with Patient Jang Young Woo, who needs abdominal surgery. 284 00:12:14,810 --> 00:12:16,450 Wouldn't that be better? 285 00:12:16,450 --> 00:12:17,520 Yes, professor. 286 00:12:17,520 --> 00:12:20,940 If Patient Jang Young Woo doesn't go into surgery now, we can't guarantee anything... 287 00:12:20,940 --> 00:12:22,220 Yes. 288 00:12:22,220 --> 00:12:23,850 Patient Yoo Seung Chul is in critical condition too, professor. 289 00:12:23,850 --> 00:12:27,140 We can't even get him a CT scan. 290 00:12:27,140 --> 00:12:29,340 He won't be able to last an hour. 291 00:12:29,340 --> 00:12:31,650 He got shot in the back and in the chest. 292 00:12:31,650 --> 00:12:34,760 There's one in between his 11th and 12th rib and there's another one in his liver. 293 00:12:34,760 --> 00:12:36,960 The amount of bleeding is also massive. 294 00:12:47,370 --> 00:12:49,160 Are they going to survive? 295 00:12:49,160 --> 00:12:51,610 Doctor! You need to save them! 296 00:12:51,610 --> 00:12:55,150 The gunshot patient and the fall victim, 297 00:12:55,150 --> 00:12:58,000 they are both in critical condition. 298 00:12:58,000 --> 00:13:00,660 On which one are you going to perform surgery first? 299 00:13:09,910 --> 00:13:12,550 On which one are you going to perform surgery first?! 300 00:13:13,440 --> 00:13:15,750 Detective! Detective! 301 00:13:16,240 --> 00:13:18,320 How did it go? 302 00:13:18,320 --> 00:13:22,810 Is my child still alive? 303 00:13:22,810 --> 00:13:25,380 Please just tell me that. 304 00:13:25,380 --> 00:13:28,270 Please calm down. We don't know anything yet. 305 00:13:28,270 --> 00:13:31,200 We are trying our best to save him. 306 00:13:32,330 --> 00:13:36,130 Our child has been kidnapped. 307 00:13:36,130 --> 00:13:38,990 We will pay the hospital fee. 308 00:13:39,000 --> 00:13:41,860 Just save him. 309 00:13:41,860 --> 00:13:45,600 Doctor, please just save him. 310 00:13:46,800 --> 00:13:49,140 Doctor... 311 00:13:51,320 --> 00:13:53,430 Dr. Jae In, aren't you crazy? 312 00:13:53,430 --> 00:13:57,920 That person sacrificed his life because of his job. 313 00:13:57,920 --> 00:13:59,820 And you dismiss such a person? 314 00:13:59,820 --> 00:14:01,830 Don't fog the professor's decision. 315 00:14:01,830 --> 00:14:04,380 If Patient Yoo Seung Chul wasn't a kidnapper, 316 00:14:04,380 --> 00:14:07,600 Can you tell me to let him go that easily? 317 00:14:07,600 --> 00:14:11,050 They say that you can't discriminate between person's lives. But, are these two the same? 318 00:14:11,050 --> 00:14:13,510 Fine then. What about the child. What happens to the child if he dies? 319 00:14:13,510 --> 00:14:15,770 They said three hours before that the child was still alive. 320 00:14:15,770 --> 00:14:17,760 Including the child it's two people. 321 00:14:17,760 --> 00:14:19,960 Oh, so two people are unconditionally on the top of the list? 322 00:14:19,960 --> 00:14:22,090 This patient is in a more critical condition. 323 00:14:22,090 --> 00:14:24,020 Because he's in a critical condition, 324 00:14:24,020 --> 00:14:26,750 Because he's in a critical condition! 325 00:14:26,750 --> 00:14:30,440 Even if he went into surgery he might not wake up! Isn't that right? 326 00:14:36,790 --> 00:14:38,460 What about the ICU? 327 00:14:38,460 --> 00:14:41,350 Today, in the ICU... 328 00:14:41,350 --> 00:14:44,980 Among those patients, there is one that is in good condition. 329 00:14:44,980 --> 00:14:47,580 So, there is space in the ICU. 330 00:14:47,580 --> 00:14:49,360 We're going to perform embolization 331 00:14:49,360 --> 00:14:51,280 on the fall victim at the Angiography Lab. 332 00:14:51,280 --> 00:14:54,430 The gunshot wound patient, bring him to the OR. We will take a look at his wounds. 333 00:14:56,250 --> 00:14:58,690 Ah, professor... 334 00:14:58,690 --> 00:15:01,300 Their conditions are fairly similar. 335 00:15:01,300 --> 00:15:04,190 Why is this patient first? 336 00:15:04,190 --> 00:15:07,030 That's why I said it's about making time. 337 00:15:07,030 --> 00:15:09,810 The gunshot wound patient's trouble is the renal hilum. 338 00:15:09,810 --> 00:15:12,100 There's a good chance that the vena cava is demaged. 339 00:15:13,710 --> 00:15:17,130 We can't control it in any other way. 340 00:15:17,130 --> 00:15:19,710 The bullet pierced through the chest and penetrated the abdomen. 341 00:15:19,710 --> 00:15:23,550 Then of course, the liver is damaged and the diaphragm is probably damaged as well. 342 00:15:24,690 --> 00:15:27,100 Patient Yoo Seung Chul... 343 00:15:27,100 --> 00:15:29,680 If we don't go into surgery the life of the patient will be in danger. 344 00:15:29,680 --> 00:15:31,880 This patient... 345 00:15:31,880 --> 00:15:34,250 His blood pressure is slowly going up with the transfusion. 346 00:15:34,250 --> 00:15:37,630 For the kidnapper, you can just use a vasopressor to maintain his blood pressure. 347 00:15:37,630 --> 00:15:40,880 The kidnapper you are talking about... his name is Yoo Seung Chul. 348 00:15:40,880 --> 00:15:42,560 He has 2 gunshot wounds. 349 00:15:42,560 --> 00:15:42,570 If the bullet has penetrated his body cleanly, it's not such a difficult surgery. He has 2 gunshot wounds. 350 00:15:42,570 --> 00:15:46,270 If the bullet has penetrated his body cleanly, it's not such a difficult surgery. 351 00:15:46,270 --> 00:15:48,940 I suspect the bullet is lodged at the starting point of the kidney. 352 00:15:48,940 --> 00:15:51,060 We have to hurry. 353 00:15:59,500 --> 00:16:01,270 Where is he? 354 00:16:01,270 --> 00:16:04,250 Young Woo was chasing the suspect, and then... 355 00:16:04,250 --> 00:16:06,950 Honey, honey! 356 00:16:07,630 --> 00:16:09,860 Patient Jang Young Woo is my husband. 357 00:16:09,860 --> 00:16:12,600 How did it go. Is he alright? 358 00:16:12,600 --> 00:16:14,650 Huh? Huh? 359 00:16:14,650 --> 00:16:18,110 We never got to have the baby's first birthday. You must save him. 360 00:16:18,110 --> 00:16:20,410 Please calm down. He will definitely save him. 361 00:16:20,410 --> 00:16:23,270 Right this way. 362 00:16:23,270 --> 00:16:25,630 I'm leaving it up to you. 363 00:16:33,560 --> 00:16:36,300 Prepare for Patient Yoo Seung Chul's surgery. 364 00:16:38,460 --> 00:16:41,200 Yes, I understand. 365 00:16:47,180 --> 00:16:51,460 If the blood is streaming out of his chest, shouldn't he be having a thoracic surgery first? 366 00:16:52,190 --> 00:16:56,140 Tell the Thoracic team to come down and perform his surgery. 367 00:16:56,140 --> 00:16:59,280 And professor, please take a look at Patient Jang Young Woo first... 368 00:16:59,280 --> 00:17:02,780 Whether it's the chest or the belly... if it isn't opened up, he can die. 369 00:17:03,990 --> 00:17:06,870 If we are fast we can take care of it within two hours. 370 00:17:06,870 --> 00:17:11,260 All we can do is pray that he will hold on. 371 00:17:11,260 --> 00:17:15,250 How can you place a kidnapper and a police officer on the same pedestal? 372 00:17:15,250 --> 00:17:18,650 Even though he's in a critical condition, there isn't much difference between the both of them. 373 00:17:18,650 --> 00:17:22,330 There isn't any other solution for Patient Yoo Seung Chul. 374 00:17:22,330 --> 00:17:26,730 Even though there is a slight difference, shouldn't you consider the severity of his condition? 375 00:17:26,730 --> 00:17:29,450 He might not have a chance at survival. 376 00:17:29,450 --> 00:17:31,950 If he's at black level, I will give up too. 377 00:17:31,950 --> 00:17:34,610 When you look at him, do you think we can give up on him? 378 00:17:36,190 --> 00:17:39,560 I don't know if his grade is 4 or 5. 379 00:17:39,570 --> 00:17:41,850 But at a humane level... 380 00:17:41,850 --> 00:17:47,390 I don't think it is at the level in which at the expense of others you would have to choose. 381 00:17:47,390 --> 00:17:50,650 It's not our position to decide whether a person deserves to live or not. 382 00:17:50,650 --> 00:17:53,020 We are neither a God nor a judge. 383 00:17:53,020 --> 00:17:54,860 nor on a battlefield determining whether it's an ally or the enemy... 384 00:17:54,860 --> 00:17:56,900 As a doctor who has to treat both of them... 385 00:17:56,900 --> 00:17:58,990 Can you say such a thing? 386 00:18:01,420 --> 00:18:04,290 I chose him to save them both. 387 00:18:06,410 --> 00:18:08,910 Are you going to go into surgery with me? 388 00:18:13,190 --> 00:18:16,030 I don't need you if you don't care for the patient. 389 00:18:18,050 --> 00:18:20,990 Dr. Kang Jae In, come into the surgery room with me. 390 00:18:22,530 --> 00:18:24,960 As for you... 391 00:18:24,960 --> 00:18:27,450 To make sure that patient can survive... 392 00:18:27,450 --> 00:18:29,660 Stay beside him. 393 00:18:58,880 --> 00:19:01,150 Yoo Seung Chul.... Chief! 394 00:19:01,150 --> 00:19:03,080 Was this person a cop, 395 00:19:03,080 --> 00:19:04,640 or a suspect? 396 00:19:04,640 --> 00:19:06,370 I can't really say just by looking at his face. 397 00:19:06,370 --> 00:19:07,680 Are you interested in that kind of stuff? 398 00:19:07,680 --> 00:19:10,750 Of course! I'm only human! 399 00:19:10,750 --> 00:19:12,150 Oh? What brought you here, Thoracic Surgery? 400 00:19:12,150 --> 00:19:13,890 Our professor just left his home. 401 00:19:13,890 --> 00:19:16,340 He told me to come first, so I came. 402 00:19:16,340 --> 00:19:21,860 Since the bleeding at his chest is massive, I was thinking if we should open the chest first. 403 00:19:21,860 --> 00:19:23,150 How much was the bleeding? 404 00:19:23,150 --> 00:19:25,020 It's more than 1,000cc. 405 00:19:25,130 --> 00:19:27,560 Then, I think we should open the chest first. 406 00:19:27,560 --> 00:19:32,330 Our professor said to go ahead. if Professor Choi can open first and fix it, 407 00:19:32,330 --> 00:19:34,200 Then, should we turn the patient to lie on his side? 408 00:19:34,200 --> 00:19:37,260 What do you think? Should I set up one-lung ventilation? 409 00:19:44,490 --> 00:19:45,930 I will open the abdomen first. 410 00:19:45,930 --> 00:19:51,820 If the bullet went into the chest and the bleeding is more than 1,000cc, opening the chest first is right. 411 00:19:51,820 --> 00:19:55,590 If the massive hemorrhage occurred because of the chest, where could it be? 412 00:19:55,600 --> 00:19:56,560 It must be a lung. 413 00:19:56,560 --> 00:19:59,370 Right. If it were the heart, he would've died instantly. 414 00:19:59,370 --> 00:20:03,610 Even if the abdominal arteries were injured, this patient would've died before arriving at the OR. 415 00:20:03,610 --> 00:20:07,870 It can be either the pulmonary vein or pulmonary artery by some slim chance too, but not likely. 416 00:20:07,870 --> 00:20:11,490 The direction of bullet also shows that it's neither a major blood vessel nor the heart. 417 00:20:11,490 --> 00:20:14,130 Even if one lung is injured, a person can endure with the other lung. 418 00:20:14,130 --> 00:20:17,050 Therefore, we will open the abdomen first. 419 00:20:17,050 --> 00:20:18,890 Scalpel. 420 00:20:18,890 --> 00:20:22,120 Professor, then what about the hemorrhage at the chest? 421 00:20:22,120 --> 00:20:25,330 Wait. I will show you. 422 00:20:25,830 --> 00:20:28,780 Honey!!! Where are you taking him now? 423 00:20:28,780 --> 00:20:31,060 Yes, now we're going to do embolization. 424 00:20:31,060 --> 00:20:33,070 Will he become alright with that? 425 00:20:33,070 --> 00:20:35,150 We don't have any other option at the moment. 426 00:20:35,150 --> 00:20:38,550 Well, anyway, we will do our best. 427 00:20:39,630 --> 00:20:41,210 Honey . . . 428 00:20:46,680 --> 00:20:48,860 Honey . . . 429 00:21:04,000 --> 00:21:06,540 Here's the bullet. 430 00:21:07,690 --> 00:21:10,590 We're going to have to cut off one kidney. 431 00:21:11,760 --> 00:21:13,450 We will do blunt dissection. 432 00:21:13,450 --> 00:21:14,620 Yes. 433 00:21:14,620 --> 00:21:19,150 Hold the veins and arteries of the kidney... 434 00:21:19,470 --> 00:21:21,140 Right angle clamp! 435 00:21:28,350 --> 00:21:29,680 Metzenbaum scissors. 436 00:21:37,100 --> 00:21:38,320 Tie. 437 00:21:50,310 --> 00:21:51,720 Cut 438 00:21:52,480 --> 00:21:54,450 Cut 439 00:21:56,470 --> 00:21:58,370 Are you done with dissection already? 440 00:21:58,370 --> 00:22:00,940 We're not doing the transplant. 441 00:22:00,940 --> 00:22:03,450 We should finish quickly and leave. 442 00:22:06,270 --> 00:22:08,410 Professor, vena cava is leaking. 443 00:22:08,410 --> 00:22:10,430 Apply pressure. 444 00:22:12,190 --> 00:22:17,270 In the future, I might need to do dissection at a little higher point and then suture. 445 00:22:17,750 --> 00:22:19,270 Mixter. 446 00:22:22,400 --> 00:22:25,200 - Prolene! - 5-0? 447 00:22:27,700 --> 00:22:29,310 Forceps. 448 00:22:31,740 --> 00:22:34,490 Looking at the CT scans, his mesenteric artery has burst. 449 00:22:34,490 --> 00:22:37,760 Yes, but still shouldn't we block all? 450 00:22:37,760 --> 00:22:39,550 If we block the mesenteric artery, 451 00:22:39,550 --> 00:22:40,690 his intestines might have necrosis. 452 00:22:40,690 --> 00:22:43,180 Yes, about that, we will reconfirm when we open his abdomen. 453 00:22:43,180 --> 00:22:44,110 - Will you? - Yes. 454 00:22:44,110 --> 00:22:46,510 Then, well.. 455 00:22:52,150 --> 00:22:54,400 Here, you can see the intercostal artery leaking. 456 00:22:54,400 --> 00:22:54,780 Yes. 457 00:22:54,780 --> 00:22:57,700 The blood vessels are more damaged than I expected. 458 00:22:57,940 --> 00:22:59,380 It's leaking here too. 459 00:22:59,380 --> 00:23:00,360 Glue 460 00:23:02,260 --> 00:23:04,600 Secure this with the glue. 461 00:23:04,600 --> 00:23:06,800 Uh? It's blocked. 462 00:23:07,240 --> 00:23:09,640 Ok, we've checked that it doesn't leak. 463 00:23:10,790 --> 00:23:13,430 Then, shall we move on to the hepatic artery? 464 00:23:17,650 --> 00:23:20,230 The splenic artery and gastric artery are also leaking! 465 00:23:20,230 --> 00:23:21,850 You can block all, can't you? 466 00:23:21,850 --> 00:23:25,530 These days, I heard that aorta can be blocked as well as hepatorrhagia by embolization. 467 00:23:25,530 --> 00:23:27,300 Most of things can be blocked by embolization. 468 00:23:27,300 --> 00:23:28,400 How is his BP? 469 00:23:28,400 --> 00:23:30,980 It was momentarily increased, but is now dropping. 470 00:23:31,670 --> 00:23:34,180 Please take this Ambu. 471 00:23:34,700 --> 00:23:37,200 After stopping the bleeding, the BP is rising. 472 00:23:37,200 --> 00:23:39,750 - What about the bleeding at the chest? - It's reduced too. 473 00:23:39,750 --> 00:23:43,340 So, it was indeed the problem at the abdomen, not at the chest. 474 00:23:43,340 --> 00:23:44,890 Irrigation. 475 00:23:47,670 --> 00:23:48,250 Suction. 476 00:23:48,250 --> 00:23:50,500 Sunction. 477 00:23:53,470 --> 00:23:56,010 I think the patient's body temperature is dropping too. 478 00:23:56,260 --> 00:23:58,000 I heard that only arteries were broken. 479 00:23:58,000 --> 00:24:00,140 It shouldn't be like this. 480 00:24:00,140 --> 00:24:01,340 Let's scan the veins too. 481 00:24:01,340 --> 00:24:02,890 Can you scan the veins too? 482 00:24:02,890 --> 00:24:05,720 It can be done if I give the time difference of the blood coming back from arteries. 483 00:24:10,300 --> 00:24:13,150 I can't do any more. The veins are leaking. 484 00:24:13,150 --> 00:24:14,600 What? 485 00:24:15,130 --> 00:24:20,220 You know that too. We can handle only arteries, not veins. 486 00:24:20,220 --> 00:24:23,960 Hurry to bring the patient to the OR. 487 00:24:23,960 --> 00:24:26,940 The previous surgery probably isn't finished yet. 488 00:24:26,940 --> 00:24:28,680 I secured the arteries surely. 489 00:24:28,680 --> 00:24:30,960 I have no other means available here. 490 00:24:30,960 --> 00:24:33,380 Go up to the OR quickly. 491 00:24:33,380 --> 00:24:36,320 Ah.. but Doctor, you should hold him here as long as possible. 492 00:24:36,320 --> 00:24:39,220 There is no other option but to go to the OR. 493 00:24:40,880 --> 00:24:42,020 You, come over here. 494 00:24:42,020 --> 00:24:44,110 Yes, I got it. 495 00:24:48,670 --> 00:24:50,230 Hold it. You, give me your hand. 496 00:24:50,230 --> 00:24:52,190 Yes. 497 00:24:57,080 --> 00:24:59,290 It's diaphragmatic rupture! 498 00:24:59,290 --> 00:25:00,800 For this, we will do debridement. 499 00:25:00,800 --> 00:25:01,410 Pardon? 500 00:25:01,410 --> 00:25:05,110 The bullet must have punctured nastily, and its contamination must be severe too. 501 00:25:05,110 --> 00:25:06,740 I'm trying to clean that up well. 502 00:25:06,740 --> 00:25:09,000 Yes, I understood. 503 00:25:18,170 --> 00:25:20,700 I only saw the right lung, but the wound isn't severe. 504 00:25:20,700 --> 00:25:23,080 The bullet must have just grazed it. 505 00:25:23,450 --> 00:25:25,480 I think we don't have to open the chest. 506 00:25:25,480 --> 00:25:28,910 Then, what was that massive hemorrhage earlier? 507 00:25:28,910 --> 00:25:31,690 The bullet was struck at the starting point of the kidney, 508 00:25:31,690 --> 00:25:34,290 and it went through the great vein and liver. 509 00:25:34,290 --> 00:25:35,710 That's why the bleeding was massive. 510 00:25:35,710 --> 00:25:36,120 Yes. 511 00:25:36,120 --> 00:25:41,900 That blood flowed through the bullet hole at diaphragm and went up to the chest. 512 00:25:42,870 --> 00:25:44,560 Irrigation. 513 00:25:49,030 --> 00:25:51,030 How is the color of the chest tube? 514 00:25:51,030 --> 00:25:53,190 Oh, it's a bit red, but almost like water. 515 00:25:53,190 --> 00:25:56,800 That much hemorrhage can be controlled by the chest tube. 516 00:25:57,690 --> 00:26:01,710 Once, with a patient with stab wound, 517 00:26:01,710 --> 00:26:03,920 you made a mistake. --Jeez! 518 00:26:06,450 --> 00:26:09,210 I think it's done earlier than I expected. 519 00:26:14,150 --> 00:26:20,010 Code Blue at the angiography room! 520 00:26:22,210 --> 00:26:24,590 - Code Blue at the angiography room! - What does it mean? 521 00:26:24,590 --> 00:26:27,310 Wait a moment. 522 00:26:27,310 --> 00:26:29,480 - By any chance...? - It probably would be nothing. Don't worry. 523 00:26:29,480 --> 00:26:32,350 - What is Code Blue? - Ah, everything will be fine. 524 00:26:32,820 --> 00:26:35,330 Code Blue at the angiography room! 525 00:26:35,330 --> 00:26:36,710 If it's at the angiography room, 526 00:26:36,710 --> 00:26:38,070 wouldn't it the patient, Jang Young Woo? 527 00:26:38,070 --> 00:26:42,160 Bring the E-box and defibrillator! Hurry! 528 00:26:49,700 --> 00:26:52,080 Aigo, I'm going crazy! 529 00:26:52,090 --> 00:26:52,080 What's going on? 530 00:26:52,090 --> 00:26:53,050 What's going on? 531 00:26:53,050 --> 00:26:55,580 Suddenly, the patient's condition became critical, so now he's under emergency care. 532 00:26:55,580 --> 00:26:57,670 I will tell you more after it's done. 533 00:26:59,840 --> 00:27:02,030 He will be fine. 534 00:27:05,470 --> 00:27:08,310 What happened? Come, quickly! 535 00:27:08,310 --> 00:27:09,630 Connect it, quickly! 536 00:27:09,630 --> 00:27:11,930 Keep doing CPR! 537 00:27:12,090 --> 00:27:14,720 - Is it plugged? - Hurry to prepare it! 538 00:27:16,020 --> 00:27:18,640 The vitals came back! 539 00:27:21,500 --> 00:27:24,440 Good work! Let's move him to the ER quickly. 540 00:27:24,440 --> 00:27:27,340 Bring the mat, mat! 541 00:27:31,440 --> 00:27:32,590 Where are you going again? 542 00:27:32,590 --> 00:27:35,540 You can come to the ER! 543 00:27:35,540 --> 00:27:37,600 Would he be alright? 544 00:27:37,600 --> 00:27:41,220 His condition is bad enough to have arrest. 545 00:27:41,550 --> 00:27:44,420 By CPR, his vitals barely came back, 546 00:27:44,420 --> 00:27:46,160 but his blood pressure is still low. 547 00:27:46,160 --> 00:27:51,550 While doing blood transfusion, once his condition is better, we will move him to the OR. 548 00:27:51,550 --> 00:27:53,040 Doctor! It's arrest! 549 00:27:53,040 --> 00:27:54,850 What? 550 00:27:56,170 --> 00:27:57,340 Quickly, start CPR. 551 00:27:57,340 --> 00:27:59,300 Hurry to do CPR! Squeeze the Ambu! 552 00:27:59,300 --> 00:28:02,450 Please prepare the intubation. 553 00:28:02,450 --> 00:28:04,280 --Give him epinephrine. --Yes. 554 00:28:04,280 --> 00:28:06,140 What's going on?? 555 00:28:06,140 --> 00:28:07,490 There is another arrest. 556 00:28:07,490 --> 00:28:10,060 Right now, we're doing CPR for emergency care, 557 00:28:10,060 --> 00:28:12,620 so please, wait a little bit. 558 00:28:14,780 --> 00:28:17,500 Press a little harder! 559 00:28:17,500 --> 00:28:19,570 Harder! 560 00:28:21,830 --> 00:28:23,440 Give him a unit of epinephrine! 561 00:28:25,320 --> 00:28:27,920 Switch, Swith!! 562 00:28:27,920 --> 00:28:29,030 Harder, harder! 563 00:28:29,030 --> 00:28:33,030 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 564 00:28:33,030 --> 00:28:38,430 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 1, 2, 3, 4, .... 565 00:28:39,550 --> 00:28:41,790 Squeeze the Ambu! 566 00:28:41,790 --> 00:28:44,470 Aish, squeeze it a little harder! Quickly! 567 00:28:44,470 --> 00:28:49,130 Hey, switch, switch! Squeeze the blood pack quickly too! 568 00:28:54,940 --> 00:28:57,460 Wake up, honey! Please! 569 00:28:57,460 --> 00:28:59,720 Harder, harder! 570 00:29:05,980 --> 00:29:07,450 Give him one more epinephrine! 571 00:29:07,450 --> 00:29:08,820 How is it going? 572 00:29:08,820 --> 00:29:10,520 He's had two cardiac arrests. 573 00:29:10,520 --> 00:29:13,040 Arrest came twice, but the second one has been for 30 minutes. 574 00:29:13,040 --> 00:29:15,470 Take your hands off. 575 00:29:19,200 --> 00:29:21,540 Will I... explain to them? 576 00:29:25,450 --> 00:29:27,500 Press. 577 00:29:34,330 --> 00:29:37,150 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, .... 578 00:29:43,350 --> 00:29:45,320 The patient 579 00:29:45,320 --> 00:29:48,580 Had an arrest twice. 580 00:29:48,580 --> 00:29:54,280 And the second one has been for 30 minutes. 581 00:29:54,280 --> 00:29:56,830 The monitor is still showing the signs, though! 582 00:29:58,530 --> 00:30:02,630 With the power of medicine and machine, it just looks like that. 583 00:30:05,050 --> 00:30:10,990 Since the heart has already stopped for 30 minutes, 584 00:30:11,310 --> 00:30:14,190 the brain damage is also concerned. 585 00:30:14,680 --> 00:30:16,960 His parents are on their way too. 586 00:30:16,960 --> 00:30:18,170 How long do you think it would take? 587 00:30:18,170 --> 00:30:20,850 About 1 hour. 588 00:30:29,690 --> 00:30:33,680 Please stop, Doctor. 589 00:30:38,950 --> 00:30:46,480 He had a hard time working as a detective. 590 00:30:47,650 --> 00:30:53,120 Now, please let him leave comfortably. 591 00:30:55,840 --> 00:30:59,080 Say good bye to your father. 592 00:31:17,330 --> 00:31:23,270 I really hope that you can find the child. 593 00:31:23,820 --> 00:31:30,370 So that his death won't be for nothing. 594 00:31:48,440 --> 00:31:51,090 Take your hands off. 595 00:32:14,020 --> 00:32:18,190 Jang Young Woo, time of death, 596 00:32:18,190 --> 00:32:24,120 12:30 AM. 597 00:32:27,440 --> 00:32:30,610 After cleaning, we will let you meet the deceased patient. 598 00:32:30,610 --> 00:32:33,280 Follow me. 599 00:32:35,430 --> 00:32:39,450 Let's go. 600 00:32:56,030 --> 00:32:58,410 Ah, yes. 601 00:33:01,300 --> 00:33:03,320 Is that so? 602 00:33:06,410 --> 00:33:08,690 OK. I understand. 603 00:33:22,760 --> 00:33:26,060 It's alright. Don't feel so bad. 604 00:33:26,060 --> 00:33:29,140 There's nothing we could have done. 605 00:33:29,140 --> 00:33:33,470 You've worked hard. Go get some rest. I will take care of this patient. 606 00:33:40,990 --> 00:33:43,390 How did the surgery go? 607 00:33:45,000 --> 00:33:47,780 We've finished it successfully. 608 00:33:47,780 --> 00:33:50,450 I will contact you when he wakes up. 609 00:33:50,450 --> 00:33:52,850 Thank you! 610 00:33:56,080 --> 00:33:58,770 Thank you, doctor. 611 00:35:13,290 --> 00:35:16,880 I heard that you were able to open only one OR room. 612 00:35:16,880 --> 00:35:19,630 So I've sent an official letter to each department. 613 00:35:19,630 --> 00:35:24,090 From now on, they will be more willing to cooperate. 614 00:35:29,060 --> 00:35:30,790 Chief! 615 00:35:30,790 --> 00:35:32,480 Ah, yes. 616 00:35:33,040 --> 00:35:35,460 There's a letter of request for cooperation. 617 00:35:35,460 --> 00:35:37,370 What cooperation request? 618 00:35:39,790 --> 00:35:42,720 You've got to take a look at the mail. We are in trouble! 619 00:35:42,720 --> 00:35:44,150 Why are you making such a fuss? 620 00:35:44,150 --> 00:35:46,120 There is a mail... 621 00:35:46,120 --> 00:35:47,310 Aish! 622 00:35:47,310 --> 00:35:49,690 You've got to read it yourself! It's hard to say it. 623 00:35:49,690 --> 00:35:51,200 Calm down. 624 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 Chief, Chief! 625 00:35:53,000 --> 00:35:54,960 Take a look at this! 626 00:35:55,500 --> 00:35:59,050 The chairman will... Severe Trauma Center... 627 00:36:00,700 --> 00:36:02,650 Oh, you are here, Chief. 628 00:36:02,650 --> 00:36:03,740 You've come, Chief. 629 00:36:03,740 --> 00:36:05,230 Chief, 630 00:36:05,230 --> 00:36:07,980 there is an official letter. I think you should take a look at this. 631 00:36:07,980 --> 00:36:09,950 What is it? 632 00:36:17,140 --> 00:36:20,570 What is this all about? They are creating a Traumatology team? 633 00:36:20,570 --> 00:36:24,560 Since Choi In Hyeok's return, shouldn't we have expected this? 634 00:36:24,560 --> 00:36:26,580 Choi In Hyeok is coming back? 635 00:36:26,580 --> 00:36:28,860 How can you be so slow in getting news? 636 00:36:28,860 --> 00:36:31,490 Professor Choi In Hyeok's resignation process has not been completed yet. 637 00:36:31,490 --> 00:36:35,280 Chairman had an interview with Professor Choi In Hyeok. 638 00:36:35,280 --> 00:36:38,300 Whether you assign one particular one or the doctor on duty gets the call, 639 00:36:38,300 --> 00:36:40,790 they want us to come in as soon as we get a call regarding Trauma. 640 00:36:40,790 --> 00:36:43,530 Since it turned out to be this way and it is also the will of the chairman, 641 00:36:43,530 --> 00:36:45,880 let's all comply with it without any complaints. 642 00:36:45,880 --> 00:36:47,020 If that's the case, 643 00:36:47,020 --> 00:36:49,880 is General Surgery taking Professor Choi In Hyeok in? 644 00:36:49,880 --> 00:36:52,120 I heard that they are creating a new department. 645 00:36:52,120 --> 00:36:53,450 What? 646 00:36:53,450 --> 00:36:57,300 It seems they will have a separate Traumatology department. 647 00:36:57,300 --> 00:36:58,900 Is that so? 648 00:36:59,570 --> 00:37:02,250 So, in the end, it's Surgery. 649 00:37:02,250 --> 00:37:05,640 Then, let me ask you one more question. 650 00:37:06,400 --> 00:37:09,910 I don't care if there's a Traumatology Department. 651 00:37:09,910 --> 00:37:12,280 Will they be reducing the position count for other departments within the hospital? 652 00:37:12,280 --> 00:37:16,300 Or, would they be expanding it without touching the original position count of each department? 653 00:37:16,300 --> 00:37:19,440 I haven't checked that far yet. 654 00:37:19,440 --> 00:37:21,040 Well, for now, 655 00:37:21,040 --> 00:37:23,530 all they need is just one person, Professor Choi In Hyeok. 656 00:37:23,530 --> 00:37:26,680 But when the Severe Trauma Center gets established, they will need more positions like that. 657 00:37:26,680 --> 00:37:29,940 So there is no guarantee that they won't touch each department's position count? 658 00:37:29,940 --> 00:37:33,760 If each department has to reduce positions and add them to the trauma team, 659 00:37:33,760 --> 00:37:37,030 then, isn't there a high probability that it will be from our Surgery team? 660 00:37:37,030 --> 00:37:37,840 That's right. 661 00:37:37,840 --> 00:37:42,490 But if we get selected for the Severe Trauma Center, then the doctors' salaries will be supplemented. 662 00:37:42,490 --> 00:37:46,120 Wouldn't they create new positions even if they are partial counts? 663 00:37:46,120 --> 00:37:49,320 So that's what happens in the end. 664 00:37:49,320 --> 00:37:52,100 Oh, whatever. If they are expanding their own headcount, 665 00:37:52,100 --> 00:37:54,690 Then I don't care. 666 00:37:56,850 --> 00:37:58,100 And 667 00:37:58,100 --> 00:38:03,360 the governement has renewed Helicopter Transportation Service. 668 00:38:04,190 --> 00:38:06,060 I can't buy one. 669 00:38:06,060 --> 00:38:08,190 But if you apply for it and get it, 670 00:38:08,190 --> 00:38:10,990 we should be able to shorten the transport time 671 00:38:10,990 --> 00:38:13,820 for the severe trauma patients. 672 00:38:13,820 --> 00:38:16,580 We already have the helicopter pad. 673 00:38:17,520 --> 00:38:19,090 Thank you. 674 00:38:19,100 --> 00:38:21,750 Thank me after you receive one. 675 00:38:21,750 --> 00:38:25,750 Our hospital hasn't been selected yet. 676 00:38:26,180 --> 00:38:28,300 Is there anything else you need? 677 00:38:28,300 --> 00:38:31,740 How many staff members do you need? 678 00:38:37,010 --> 00:38:38,940 Wait, wait a moment. 679 00:38:38,940 --> 00:38:40,010 Yes? 680 00:38:40,010 --> 00:38:42,350 There's a fellow in our department named Park Sung Jin. 681 00:38:42,350 --> 00:38:46,210 He's in his 3rd year. Do you think that there will be a position for him next year? 682 00:38:46,210 --> 00:38:48,930 How is he? 683 00:38:48,930 --> 00:38:51,670 He's very talented and hardworking. 684 00:38:51,670 --> 00:38:55,240 While he's been a fellow for 3 years, he's an expert in the pelvis and knee area. 685 00:38:55,240 --> 00:38:57,320 So, he can handle all that. 686 00:38:57,320 --> 00:39:00,730 If he's that talented and he served for that long, 687 00:39:00,730 --> 00:39:02,670 We should create a position for him even if there isn't one available. 688 00:39:02,670 --> 00:39:04,710 I want to do that, too. 689 00:39:04,710 --> 00:39:08,960 But, this position as professor is a lot like a parking lot. 690 00:39:08,960 --> 00:39:12,830 Even if it's a foreign luxury car or even better, if there isn't any room, the car can't park. 691 00:39:12,830 --> 00:39:16,340 Even if a rundown car came in... if there's room, he'll be accepted. 692 00:39:16,340 --> 00:39:18,930 Is he considered a luxury car? 693 00:39:18,930 --> 00:39:22,300 If we give a position to Park Sung Jin, 694 00:39:22,300 --> 00:39:24,620 We need to give him the pelvis. 695 00:39:24,620 --> 00:39:27,960 But, you can't make much money working on the pelvis. 696 00:39:27,960 --> 00:39:29,050 So? 697 00:39:29,050 --> 00:39:30,450 So, I'm wondering how this will sound... 698 00:39:30,450 --> 00:39:32,880 After the Trauma Center develops, if there's a position available, 699 00:39:32,880 --> 00:39:35,360 How about putting Park Sung Jin in that place? 700 00:39:35,360 --> 00:39:37,440 If Park Sung Jin helps out with the trauma team, 701 00:39:37,440 --> 00:39:42,650 Wouldn't it be easier for the other teams which deal with the arms and other body parts? 702 00:39:42,650 --> 00:39:45,500 Since he has the basics of the arm and leg down already. 703 00:39:45,500 --> 00:39:48,060 Putting him there seems like a good idea, 704 00:39:48,060 --> 00:39:51,330 but then, he wouldn't be able to perform any money-making surgery such as joint surgery. 705 00:39:51,340 --> 00:39:52,200 Would he like doing that? 706 00:39:52,200 --> 00:39:56,330 If he doesn't like that, we won't have to feel sorry if we can't get him a professor position. 707 00:39:56,330 --> 00:40:02,000 If we put him there, we will be able to find out how the trauma team is doing. 708 00:40:02,000 --> 00:40:04,390 It is fine. 709 00:40:04,790 --> 00:40:08,410 If it works well, we can take his gratitude by using other's positions. 710 00:40:08,410 --> 00:40:12,540 If it doesn't work out, we don't have to be burdened anymore. 711 00:40:14,100 --> 00:40:17,880 It's such a relief that you came back in good shape. 712 00:40:17,880 --> 00:40:19,410 It seems so. 713 00:40:19,410 --> 00:40:22,230 The Chairman helped him saving his face. 714 00:40:22,230 --> 00:40:24,320 That's great. 715 00:40:25,430 --> 00:40:29,460 I can't believe we have our own O.R. room. 716 00:40:29,460 --> 00:40:35,180 Everytime we needed to perform a surgery, we would always fight and say regretful things. 717 00:40:35,180 --> 00:40:36,630 How about the space at ICU? 718 00:40:36,630 --> 00:40:39,150 Ah, 5 beds are secured. 719 00:40:39,150 --> 00:40:41,640 Aigoo, aish. 720 00:40:41,640 --> 00:40:45,410 Well, but still better than nothing. The beginning is half of the whole. 721 00:40:47,460 --> 00:40:49,810 Is he okay? 722 00:40:59,870 --> 00:41:02,580 I have some work to do so I'll leave first. 723 00:41:02,580 --> 00:41:04,420 Sure. 724 00:41:10,980 --> 00:41:13,030 What will you do with Nurse Shin? 725 00:41:13,030 --> 00:41:17,230 If you develop your own trauma team, how will the team work out without a manager like her? 726 00:41:19,760 --> 00:41:22,310 Once her contract is over, I'm sure she will sort it out. 727 00:41:22,310 --> 00:41:27,780 The way I see it, a veteran manager like that is more useful than a doctor. 728 00:41:27,780 --> 00:41:29,220 I know that too. 729 00:41:29,220 --> 00:41:31,350 You have to hold on to her. 730 00:41:32,430 --> 00:41:35,800 If I'm thinking about her life, I shouldn't try to hold on to her. 731 00:41:36,620 --> 00:41:40,100 Stuck inside the hospital the whole day, not being able to leave. 732 00:41:40,100 --> 00:41:42,120 She's working covered with blood everyday. 733 00:41:42,120 --> 00:41:45,110 How can she find her own life in that situation? 734 00:41:45,110 --> 00:41:47,560 It's a relief she hasn't disengaged herself yet. 735 00:41:47,560 --> 00:41:51,410 If Nurse Shin were not there, would you have been able to endure it for such a long time? 736 00:41:51,880 --> 00:41:54,610 I can't think about only myself! 737 00:41:57,050 --> 00:41:58,520 In any case, Canada, 738 00:41:58,520 --> 00:42:02,550 They treat their nurses well and they are recognized for their work. 739 00:42:02,550 --> 00:42:06,470 Even if I were to live stuck inside the hospital, 740 00:42:07,220 --> 00:42:10,230 I can't let her live like this at her age. 741 00:42:10,560 --> 00:42:14,400 If you look at that, Nurse Shin's boyfriend is so open-minded. 742 00:42:14,400 --> 00:42:17,380 Being so understanding even though she works day and night... 743 00:42:17,380 --> 00:42:20,700 A woman needs to meet a man like that to have a peaceful life. 744 00:42:20,710 --> 00:42:24,600 Maybe Nurse Shin has an eye for men. 745 00:42:37,380 --> 00:42:40,380 Aigoo, it has become much cleaner. 746 00:42:45,590 --> 00:42:47,770 What's wrong? 747 00:42:47,770 --> 00:42:49,690 Jeez. 748 00:42:52,060 --> 00:42:54,800 I've scheduled an interview this week. 749 00:43:07,300 --> 00:43:09,330 Let's look at it together. 750 00:43:12,470 --> 00:43:14,570 Okay, then. 751 00:43:19,750 --> 00:43:23,750 Experienced or not, let's pick someone who will stay here for a long time. 752 00:43:49,120 --> 00:43:50,770 Hyung. 753 00:43:50,770 --> 00:43:53,020 Leave me alone. 754 00:43:59,090 --> 00:44:01,810 Why is he like that? Did he make any mistake? 755 00:44:23,240 --> 00:44:25,530 You must wake up. 756 00:44:27,310 --> 00:44:27,300 I don't know the reason why you took the child but, 757 00:44:27,310 --> 00:44:31,030 I don't know the reason why you took the child but, 758 00:44:31,900 --> 00:44:34,360 after waking up, 759 00:44:35,070 --> 00:44:37,770 tell us where the child is. 760 00:44:38,740 --> 00:44:43,110 All the people in the OR, who tried their best to save you, 761 00:44:45,350 --> 00:44:48,220 please don't throw them into despair. 762 00:44:52,120 --> 00:44:55,520 Patient. Patient? Have you come to your senses? 763 00:44:55,520 --> 00:44:57,800 Don't try to sleep and wake up. 764 00:44:57,800 --> 00:45:01,750 Patient. 765 00:45:04,670 --> 00:45:06,500 Patient. 766 00:45:07,160 --> 00:45:10,850 It's still hard for him to regain his conciousness. 767 00:45:10,850 --> 00:45:14,110 In the evening, we will remove that tube. 768 00:45:14,110 --> 00:45:18,990 Even before that, a simple communication with him would be possible. 769 00:46:08,040 --> 00:46:11,090 Oh my. Kang Jae In. 770 00:46:11,090 --> 00:46:12,890 What are you doing here at this moment? 771 00:46:12,890 --> 00:46:15,190 I wanted to see you. 772 00:46:15,190 --> 00:46:16,720 Aigoo, is it your night shift? 773 00:46:16,720 --> 00:46:18,320 No, my morning shift. 774 00:46:18,320 --> 00:46:19,260 But why? 775 00:46:19,260 --> 00:46:21,350 Can I sleep with you in your room Grandma? 776 00:46:21,350 --> 00:46:24,360 Of course, my princess. 777 00:46:28,720 --> 00:46:30,410 Grandma. 778 00:46:30,410 --> 00:46:32,950 What is it? 779 00:46:32,950 --> 00:46:36,900 When I was young, I often used to have a nightmare. 780 00:46:37,380 --> 00:46:41,090 A nightmare about being trapped in a cupboard for several hours. 781 00:46:41,990 --> 00:46:45,600 I know right. But why? 782 00:46:46,090 --> 00:46:48,720 Did you have the same dream again? 783 00:46:52,120 --> 00:46:53,480 No. 784 00:46:53,480 --> 00:46:54,820 Then what? 785 00:46:54,820 --> 00:46:59,450 If I dream that nightmare again while I'm alone, I thought the dream would be too scary. 786 00:46:59,450 --> 00:47:03,050 All right. Instead of worrying about it, sleep. 787 00:47:06,540 --> 00:47:12,100 My mind feels so peaceful since I'm next to my Grandma. 788 00:47:15,320 --> 00:47:17,480 Sleep well. 789 00:47:27,470 --> 00:47:29,950 Patient, I will be taking the tube out of your mouth now. 790 00:47:29,950 --> 00:47:33,540 Then, you need to take a deep breath. Do you understand? 791 00:47:33,550 --> 00:47:36,330 If you understand, please nod your head. 792 00:47:39,120 --> 00:47:40,880 You need to spit our your phlegm well too, 793 00:47:40,880 --> 00:47:43,460 so that your lung's condition doesn't become worse. 794 00:47:47,360 --> 00:47:50,970 You need to take a big, deep breath, okay? 795 00:47:52,300 --> 00:47:54,810 Okay, I'm taking it out now. 796 00:48:11,920 --> 00:48:14,390 The child... 797 00:48:15,790 --> 00:48:18,100 is it still alive? 798 00:48:36,860 --> 00:48:38,610 We found it. 799 00:48:38,610 --> 00:48:42,110 Doctor, our baby is still alive. 800 00:48:42,110 --> 00:48:46,350 Thank you! 801 00:48:46,800 --> 00:48:49,220 It was really lucky for you. 61516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.