Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,420 --> 00:00:08,100
Yes. This is Sejung Hospital Emergency Room.
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,220
Episode 11
3
00:00:09,220 --> 00:00:10,710
What about his level of conciousness?
4
00:00:10,710 --> 00:00:11,480
What?
5
00:00:11,480 --> 00:00:12,370
A fall victim?
6
00:00:12,370 --> 00:00:13,640
His vitals?
7
00:00:13,640 --> 00:00:14,970
No, You can't
8
00:00:14,970 --> 00:00:16,400
Now there is not enough..
9
00:00:16,400 --> 00:00:17,910
Hello?
10
00:00:18,800 --> 00:00:20,230
Ah seriously. This is driving me crazy.
11
00:00:20,230 --> 00:00:21,700
Is there any empty bed?
12
00:00:21,700 --> 00:00:23,740
Yes, I think we can empty out #17 bed.
13
00:00:23,740 --> 00:00:27,360
Yes, they said that a fall victim is coming in.
14
00:00:27,360 --> 00:00:28,250
Yes, I got it.
15
00:00:31,350 --> 00:00:33,020
Ah, they are here.
Ah, I'm getting crazy!
16
00:00:34,680 --> 00:00:35,970
Is he the fall victim?
17
00:00:35,970 --> 00:00:36,560
He is bullet wounded patient.
18
00:00:36,560 --> 00:00:37,800
Bullet wounded?
19
00:00:39,280 --> 00:00:40,560
Move quick!
Make a room for him.
20
00:00:40,560 --> 00:00:42,900
How many staff do you have tonight?
21
00:00:42,900 --> 00:00:44,040
Did night sift nurses arrive?
22
00:00:44,040 --> 00:00:44,960
Not yet.
23
00:00:44,960 --> 00:00:47,020
What? They are not here yet?
24
00:00:47,020 --> 00:00:47,930
How's the patient?
25
00:00:47,930 --> 00:00:50,680
He's crashing.
His BP is 100/60.
26
00:00:50,680 --> 00:00:52,690
He had massive bleeding at the scene.
27
00:00:52,690 --> 00:00:53,700
This is driving me crazy.
28
00:00:53,700 --> 00:00:54,380
Let's move him first.
29
00:00:54,380 --> 00:00:55,250
Yes understood!
30
00:00:55,250 --> 00:00:56,900
Another patient is coming!
31
00:00:56,900 --> 00:00:58,850
Agioo! Seriously, this is getting crazy.
32
00:00:59,280 --> 00:01:01,700
He fell while fighting that patient over there.
33
00:01:01,700 --> 00:01:03,710
He cashed into the concrete floor.
34
00:01:03,710 --> 00:01:05,770
He's losing his consciousness.
His BP is in the 90s range.
35
00:01:06,240 --> 00:01:06,230
Patient, do you know where you're at?
36
00:01:06,240 --> 00:01:09,320
Patient, do you know where you're at?
37
00:01:10,220 --> 00:01:13,990
How could you bring such critical patients
at the same time?
38
00:01:13,990 --> 00:01:16,090
Busan National Univ Hospital ER is taking care of a bunch of students whose bus crashed.
39
00:01:16,090 --> 00:01:18,930
There isn't one ER or OR
40
00:01:18,930 --> 00:01:20,400
I'm going to go crazy.
41
00:01:20,400 --> 00:01:22,130
Let's move him quickly first.
42
00:01:30,520 --> 00:01:31,950
A gunshot wound?
43
00:01:31,950 --> 00:01:33,530
Did he shoot that guy?
44
00:01:33,530 --> 00:01:34,670
What kind of a gun did he use?
45
00:01:34,670 --> 00:01:35,610
It was a pistol.
46
00:01:35,610 --> 00:01:38,310
This detective was pursuing that suspect.
47
00:01:41,230 --> 00:01:43,450
Check his BP and start him on an IV.
48
00:01:43,450 --> 00:01:46,370
Send out the blood tests
and call the CT scan lab.
49
00:01:46,370 --> 00:01:47,640
Patient!
50
00:01:47,640 --> 00:01:51,070
Patient, do you know where you're at?
51
00:01:52,300 --> 00:01:53,610
Hospital
52
00:01:53,610 --> 00:01:55,150
Yes, you are right.
53
00:01:55,150 --> 00:01:57,350
We are going to take your clothes off.
54
00:01:57,350 --> 00:01:58,800
And we are going to do some tests.
55
00:01:58,800 --> 00:02:00,100
Do you have a guardian?
56
00:02:01,110 --> 00:02:02,930
How many times were you shot?
57
00:02:05,270 --> 00:02:09,550
They say you'd need to know how many times
the bullets enter and exit the body.
58
00:02:10,550 --> 00:02:12,380
Why? What?
59
00:02:12,380 --> 00:02:14,460
I also am a layperson
when it comes to a gunshot wound.
60
00:02:14,460 --> 00:02:18,010
When did I ever see a gunshot patient?
61
00:02:18,010 --> 00:02:19,930
Find out quickly how many times
the bullets entered and exited!
62
00:02:19,930 --> 00:02:21,020
Yes, understood!
63
00:02:24,350 --> 00:02:25,830
This looks like a gunshot wound.
64
00:02:25,830 --> 00:02:27,640
I don't see any proof that the bullets passed.
65
00:02:27,640 --> 00:02:30,050
There is another bullet wound at the back.
66
00:02:30,050 --> 00:02:31,690
I think both are still inside his body.
67
00:02:31,690 --> 00:02:34,230
I think it'd be better to contact
Dr. Choi for gunshot wounds.
68
00:02:34,230 --> 00:02:36,860
If it's a trauma in the back,
we need to call Thoracic Surgery.
69
00:02:36,860 --> 00:02:40,640
We still haven't heard anything official
regarding Dr. Choi,
70
00:02:40,640 --> 00:02:42,740
so call Thoracic Surgery.
71
00:02:42,740 --> 00:02:46,520
You must call Thoracic Surgery,
72
00:02:46,520 --> 00:02:48,440
if you want him to get reinstated.
73
00:02:48,440 --> 00:02:49,050
Got it?
74
00:02:49,050 --> 00:02:49,060
Yes, I understand.
Got it?
75
00:02:49,060 --> 00:02:50,040
Yes, I understand.
76
00:02:51,310 --> 00:02:52,450
Ah, also call General Surgery.
77
00:02:52,450 --> 00:02:53,680
-- Let's have them all at once.
-- I got it.
78
00:02:53,680 --> 00:02:54,730
Yes understood
79
00:02:59,880 --> 00:03:02,150
Yes, I'm ER's intern Lee Min Woo.
80
00:03:02,150 --> 00:03:05,150
I'm calling you for a gunshot wound patient in the ER.
81
00:03:06,050 --> 00:03:07,000
Yes.
82
00:03:07,000 --> 00:03:09,200
He got shot in two places.
83
00:03:09,200 --> 00:03:09,800
Yes.
84
00:03:09,800 --> 00:03:09,810
I'm calling you for one gunshot wound patient
and one fall patient.
I'm calling you for one gunshot wound patient
and one fall patient.
Yes.
85
00:03:09,810 --> 00:03:13,010
I'm calling you for one gunshot wound patient
and one fall patient.
86
00:03:14,080 --> 00:03:17,720
Yes, General Surgery must see them now.
87
00:03:22,040 --> 00:03:25,690
Dr. Kim Do Hyeong, his BP is dropping.
Should I ask for blood?
88
00:03:25,690 --> 00:03:26,710
Ok.
89
00:03:26,710 --> 00:03:28,730
Please order blood
and get a central venous catheter set ready.
90
00:03:28,730 --> 00:03:31,550
I'll do the central venous catheter.
91
00:03:31,550 --> 00:03:32,240
I will do it.
92
00:03:32,240 --> 00:03:36,110
I succeeded on Mr. Park Won Gook's
swollen vein on the first attempt.
93
00:03:36,110 --> 00:03:37,420
You know that, right?
94
00:03:40,750 --> 00:03:42,360
What crime did he commit?
95
00:03:42,360 --> 00:03:44,330
He doesn't look like a criminal.
96
00:03:47,080 --> 00:03:48,470
Why? What? Why?
97
00:03:48,470 --> 00:03:50,120
What are you looking at? What?
98
00:03:50,120 --> 00:03:51,630
You need to place the central venous catheter quickly.
99
00:03:58,430 --> 00:04:00,240
What are you doing right now?
100
00:04:00,240 --> 00:04:01,190
We're in a hurry.
101
00:04:01,190 --> 00:04:05,120
First I have to look at his body type.
102
00:04:05,120 --> 00:04:07,320
I have to pay attention to the patient.
103
00:04:09,740 --> 00:04:10,960
Dr. Kim,
104
00:04:10,960 --> 00:04:13,280
I think this patient has both pneumothorax
and hemothorax.
105
00:04:13,280 --> 00:04:15,160
Don't you think we need to insert the chest tube first?
106
00:04:15,160 --> 00:04:15,750
Would we be able to take CT scans?
107
00:04:15,750 --> 00:04:18,250
Let's try to keep his BP up.
108
00:04:18,250 --> 00:04:23,100
His BP is not going up even with the full drip.
109
00:04:23,100 --> 00:04:24,520
Should we give him some Type O blood?
110
00:04:24,520 --> 00:04:25,520
Let's do that.
111
00:04:25,520 --> 00:04:27,450
First, call for the portable X-ray machine.
112
00:04:27,450 --> 00:04:29,310
Portable X-ray, got it.
113
00:04:32,610 --> 00:04:34,000
It went in.
114
00:04:34,800 --> 00:04:36,240
Huh?
115
00:04:37,590 --> 00:04:38,590
Is that right?
116
00:04:38,590 --> 00:04:39,900
At first try!
117
00:04:40,610 --> 00:04:43,410
Ok then, you work on this patient too.
118
00:04:48,030 --> 00:04:49,580
Just a moment.
119
00:05:02,560 --> 00:05:03,210
Where is he?
120
00:05:03,210 --> 00:05:04,600
Detective Jang!!
121
00:05:04,600 --> 00:05:05,970
Detective Jang?
This way, please.
122
00:05:13,130 --> 00:05:14,450
Young Woo!
Young Woo!
123
00:05:14,450 --> 00:05:15,960
Are you okay?
124
00:05:15,960 --> 00:05:17,540
Young Woo!
125
00:05:17,540 --> 00:05:18,530
Young Woo...
126
00:05:18,530 --> 00:05:20,300
I am sorry but...
127
00:05:20,300 --> 00:05:22,620
Can you tell me where it is?
128
00:05:24,730 --> 00:05:26,980
Is there any place that you suspect?
129
00:05:28,410 --> 00:05:29,260
Woa. Wait!
130
00:05:29,260 --> 00:05:30,100
Where did you hide it?
131
00:05:30,100 --> 00:05:31,680
Where is it?
132
00:05:31,680 --> 00:05:33,170
Open your eyes, you jerk!
133
00:05:33,170 --> 00:05:34,120
Won't you open your eyes?!
134
00:05:34,120 --> 00:05:35,590
What are you doing?
135
00:05:35,590 --> 00:05:38,990
He's a trauma patient who needs absolute rest.
136
00:05:38,990 --> 00:05:40,230
Move away.
137
00:05:41,410 --> 00:05:42,830
Is he able to communicate?
138
00:05:42,830 --> 00:05:43,980
It is hard.
139
00:05:43,980 --> 00:05:48,370
He is conscious,
but because of massive bleeding, his BP is dropping.
140
00:05:48,370 --> 00:05:49,760
So, we need to do the intubation.
141
00:05:49,760 --> 00:05:50,910
How much time do we have?
142
00:05:50,910 --> 00:05:54,970
If we don't do it now, the patient's condition will get worse.
143
00:05:54,970 --> 00:05:56,600
Hey you!
You are not sleeping right now, are you?
144
00:05:56,600 --> 00:05:57,360
Hey!
145
00:05:57,360 --> 00:05:58,030
Open your eyes!
Where is it?
146
00:05:58,030 --> 00:06:00,060
The kid is still alive, right?
147
00:06:00,060 --> 00:06:01,730
You cannot do this right now.
148
00:06:01,730 --> 00:06:03,540
Is he going to make it?
149
00:06:03,540 --> 00:06:04,660
I mean both of them.
150
00:06:05,760 --> 00:06:07,290
Both are in critical condition.
151
00:06:07,290 --> 00:06:08,770
As you can see.
152
00:06:09,480 --> 00:06:11,060
He's a kidnapper.
153
00:06:11,060 --> 00:06:12,560
You have to save him.
154
00:06:12,560 --> 00:06:15,000
We haven't even found the kid yet.
155
00:06:15,000 --> 00:06:18,170
We have to solve this
while he still is conscious.
156
00:06:18,170 --> 00:06:19,920
I ask you for your cooperation, please.
157
00:06:19,920 --> 00:06:21,160
Hey, are you OK?
158
00:06:21,160 --> 00:06:22,470
Hey.
159
00:06:22,470 --> 00:06:23,340
Hey, you.
160
00:06:23,340 --> 00:06:24,130
Where is the kid?
161
00:06:24,130 --> 00:06:26,160
I'm going to go crazy after all these.
162
00:06:26,160 --> 00:06:27,840
Who has the gunshot wound?
163
00:06:29,980 --> 00:06:34,030
What time do you think it is to accept
two critically injured patients at the same time?
164
00:06:34,030 --> 00:06:36,420
We only have one OR available.
165
00:06:39,270 --> 00:06:40,890
What is this right now?
166
00:06:41,390 --> 00:06:45,760
You're looking at me as if you have never heard that before.
167
00:06:45,760 --> 00:06:49,260
Frankly, it will be a lucky day
if one of them gets an operation right now.
168
00:06:50,180 --> 00:06:53,580
You should have sent them to other hospitals.
Why did they bring them both here?
169
00:06:53,580 --> 00:06:56,870
A bus rolled over near
Busan National University Hospital.
170
00:06:56,870 --> 00:06:58,860
We JUST took X-rays.
171
00:06:58,860 --> 00:07:03,060
We will be able to decide whether to send them somewhere or not once we know their conditions!
172
00:07:03,060 --> 00:07:05,130
Why are you mad at me?
So, how was the X-ray?
173
00:07:05,130 --> 00:07:06,240
Go show it to him!
174
00:07:06,240 --> 00:07:07,040
I will.
175
00:07:07,040 --> 00:07:08,610
Follow me, please.
176
00:07:13,170 --> 00:07:14,790
Hey, you.
Come to your senses!
177
00:07:14,790 --> 00:07:16,210
Hey, you!
178
00:07:16,210 --> 00:07:17,460
Where is the kid?
179
00:07:17,460 --> 00:07:18,400
You shouldn't do this.
180
00:07:18,400 --> 00:07:19,260
Tell me.
181
00:07:19,260 --> 00:07:22,060
-- TELL ME!
-- Please calm down.
182
00:07:22,060 --> 00:07:23,340
Give me a second.
WHERE IS THE KID?
183
00:07:23,340 --> 00:07:24,220
You can't do this.
184
00:07:24,220 --> 00:07:25,710
Let go of me!
Hey, you!
185
00:07:25,710 --> 00:07:26,920
If you die like this,
186
00:07:26,920 --> 00:07:29,440
I will follow you to hell to get you!
187
00:07:29,440 --> 00:07:30,970
The kid...
188
00:07:31,920 --> 00:07:35,410
Is the kid still alive?
189
00:07:39,770 --> 00:07:41,930
Before he came out to get the money,
190
00:07:41,930 --> 00:07:43,930
the parents talked to the kid on the phone.
191
00:07:43,930 --> 00:07:45,990
We believe the kid was still alive until then.
192
00:07:50,680 --> 00:07:52,270
Patient! Patient!
193
00:07:52,270 --> 00:07:53,680
Open your eyes!
194
00:07:53,680 --> 00:07:54,100
Hey, you!
195
00:07:54,100 --> 00:07:55,060
Patient!
196
00:07:55,060 --> 00:07:55,930
What is happening?
197
00:07:55,930 --> 00:07:57,830
Please prepare the intubation!
198
00:07:57,830 --> 00:07:58,860
Tell me quick!
199
00:07:58,860 --> 00:08:00,610
Before it becomes a bigger crime,
tell me right now!
200
00:08:00,610 --> 00:08:02,820
It is placed next to kidney.
201
00:08:02,820 --> 00:08:03,940
Call Urology.
202
00:08:04,610 --> 00:08:06,880
Although the bullet is in the kidney,
203
00:08:06,880 --> 00:08:08,500
the wound is in the abdomen.
204
00:08:08,500 --> 00:08:09,850
General Surgery should take care of it.
205
00:08:09,850 --> 00:08:11,920
That also makes sense.
206
00:08:11,920 --> 00:08:13,740
Gosh.
207
00:08:15,470 --> 00:08:16,760
Please calm down.
208
00:08:16,760 --> 00:08:18,220
What do you want me to do?
He's not talking.
209
00:08:18,220 --> 00:08:19,270
Dr. Kim Do Hyeong,
210
00:08:19,270 --> 00:08:20,930
Should I wait a little before doing intubation?
211
00:08:23,040 --> 00:08:24,290
Please let go of me.
212
00:08:24,290 --> 00:08:25,750
I need to hear it.
213
00:08:25,750 --> 00:08:27,380
Yes, I'm in the ER...
214
00:08:27,380 --> 00:08:29,510
There are two patients,
one with a gun shot wound...
215
00:08:29,510 --> 00:08:29,960
Yes.
216
00:08:29,960 --> 00:08:31,490
Yes, a gun shot wound.
217
00:08:31,490 --> 00:08:35,040
And the other a patient who fell from the seawall came in together.
218
00:08:35,040 --> 00:08:37,210
Of course, we're going to arrange an OR.
219
00:08:37,850 --> 00:08:42,160
it seems like both need open abdomen surgery.
220
00:08:42,160 --> 00:08:43,520
Do the intubation!
221
00:08:44,190 --> 00:08:46,070
She's going to do... what?
222
00:08:46,070 --> 00:08:47,200
Let go of me, really!
223
00:08:48,060 --> 00:08:48,950
Yes, I will!
224
00:08:50,060 --> 00:08:51,570
Tell me, tell me already!
225
00:08:51,570 --> 00:08:52,410
Please calm down.
226
00:08:52,410 --> 00:08:53,200
Do it quick!
227
00:08:53,200 --> 00:08:55,490
Let go of me!
228
00:08:55,490 --> 00:08:57,490
What are you doing right now?
What is that?
229
00:08:57,490 --> 00:08:59,660
I need to hear what he has to say!
230
00:08:59,660 --> 00:09:01,370
We are going to save him!
231
00:09:09,490 --> 00:09:11,240
Let go of me!
232
00:09:32,080 --> 00:09:33,560
Good job.
233
00:09:42,880 --> 00:09:45,950
Working the night shift today?
234
00:09:45,950 --> 00:09:49,340
What about you professor. What are you doing so late at night?
235
00:09:49,340 --> 00:09:52,240
Since I've been resting during day,
now I should check up on the patients.
236
00:09:56,610 --> 00:09:58,320
Let's go quickly.
237
00:09:58,320 --> 00:10:00,460
Isn't it time to change shifts?
238
00:10:00,460 --> 00:10:02,660
That's right.
239
00:10:08,990 --> 00:10:13,560
Even though the kidneys are fairly damaged, we just wait upon it.
240
00:10:13,560 --> 00:10:15,500
What about the surgery?
241
00:10:15,500 --> 00:10:19,270
A professor of Urology usually has no reason
to be on duty at night.
242
00:10:19,270 --> 00:10:22,740
It takes him about 30 minutes to get here from his home.
243
00:10:22,740 --> 00:10:24,110
What about the operating room?
244
00:10:24,110 --> 00:10:26,310
They said they would open one.
245
00:10:26,310 --> 00:10:29,370
They said one OR became available
that's just done with a scheduled surgery.
246
00:10:29,370 --> 00:10:31,020
Really?
247
00:10:31,020 --> 00:10:33,350
Aigoo, who should we start with?
248
00:10:33,350 --> 00:10:35,630
That police patient, the blood isn't going in...
249
00:10:35,630 --> 00:10:38,550
And his bp is maintained at around 90. Should I quickly go and get a CT scan for him?
250
00:10:38,550 --> 00:10:39,540
Okay. You go.
251
00:10:39,540 --> 00:10:41,200
Alright.
252
00:10:41,530 --> 00:10:44,360
I'm going to have to try to call all the nearest hospitals.
253
00:10:44,360 --> 00:10:47,450
Whether they have an operating room or ICU open.
254
00:10:48,830 --> 00:10:51,630
Doctor. What can I do when there is only one operating rom open!
255
00:10:51,630 --> 00:10:53,200
Oh my goodness. What am I going to do! I'm going to go crazy!
256
00:10:53,200 --> 00:10:56,140
I get what you're saying, but the fall victim already had his CT scan taken.
257
00:10:56,140 --> 00:10:58,630
We should send him up already. We don't have much time.
258
00:10:58,630 --> 00:11:01,610
Patient Yoo Seung Chul already has 2 gunshot wounds.
259
00:11:01,610 --> 00:11:04,430
Who should be going in first?
260
00:11:04,430 --> 00:11:08,840
Looking at the dark part of small intestines,
it's possible that there is necrosis.
261
00:11:08,840 --> 00:11:11,600
I see the bleeding at intercostal arteries
and hepatic artery.
262
00:11:13,150 --> 00:11:15,500
This gun-shot wounded patient
is also an emergency case.
263
00:11:16,810 --> 00:11:19,520
I'll go into one surgery room, so you go into one too.
264
00:11:19,520 --> 00:11:21,590
M..... me?
265
00:11:21,590 --> 00:11:23,870
Professor! How can I?
266
00:11:23,870 --> 00:11:26,060
You came inside with Dr. Kim Min Joon.
267
00:11:26,060 --> 00:11:27,800
It's been one month since I have been dispatched.
268
00:11:27,800 --> 00:11:31,340
And with these patients, whose arteries have been damaged.
269
00:11:31,340 --> 00:11:33,020
Oh... no I can't.
270
00:11:33,020 --> 00:11:35,810
Also, there are a lot of people who went out on vacation.
271
00:11:35,810 --> 00:11:38,840
We are short on anaesthesiologists, surgical nurses and manpower.
272
00:11:38,840 --> 00:11:39,830
I'll call again.
273
00:11:39,830 --> 00:11:42,760
I personally called Anaesthesiologist Ji Han Goo.
274
00:11:42,760 --> 00:11:45,050
I'll try calling again.
275
00:11:46,070 --> 00:11:48,140
What about a different hospital?
276
00:11:49,040 --> 00:11:50,870
What about a different hospital?!
277
00:11:50,870 --> 00:11:53,600
All of the seven hospitals said they couldn't.
278
00:11:53,600 --> 00:11:56,130
I didn't even look farther then that.
279
00:11:56,130 --> 00:11:59,860
Well, as for the patient Yoo Seung Chul,
his abdominal part is in danger too,
280
00:11:59,860 --> 00:12:03,230
but looking at the bleeding at his chest,
the chest part is more serious.
281
00:12:03,230 --> 00:12:06,670
Even if we were to perform surgery on him, we would have to open up his chest first.
282
00:12:06,670 --> 00:12:10,400
Since the Thoracic Surgery team needs one more hour before their surgery is over,
283
00:12:10,400 --> 00:12:14,810
We should first start with Patient Jang Young Woo, who needs abdominal surgery.
284
00:12:14,810 --> 00:12:16,450
Wouldn't that be better?
285
00:12:16,450 --> 00:12:17,520
Yes, professor.
286
00:12:17,520 --> 00:12:20,940
If Patient Jang Young Woo doesn't go into surgery now, we can't guarantee anything...
287
00:12:20,940 --> 00:12:22,220
Yes.
288
00:12:22,220 --> 00:12:23,850
Patient Yoo Seung Chul is in critical condition too, professor.
289
00:12:23,850 --> 00:12:27,140
We can't even get him a CT scan.
290
00:12:27,140 --> 00:12:29,340
He won't be able to last an hour.
291
00:12:29,340 --> 00:12:31,650
He got shot in the back and in the chest.
292
00:12:31,650 --> 00:12:34,760
There's one in between his 11th and 12th rib and there's another one in his liver.
293
00:12:34,760 --> 00:12:36,960
The amount of bleeding is also massive.
294
00:12:47,370 --> 00:12:49,160
Are they going to survive?
295
00:12:49,160 --> 00:12:51,610
Doctor! You need to save them!
296
00:12:51,610 --> 00:12:55,150
The gunshot patient and the fall victim,
297
00:12:55,150 --> 00:12:58,000
they are both in critical condition.
298
00:12:58,000 --> 00:13:00,660
On which one are you going to perform surgery first?
299
00:13:09,910 --> 00:13:12,550
On which one are you going to perform surgery first?!
300
00:13:13,440 --> 00:13:15,750
Detective! Detective!
301
00:13:16,240 --> 00:13:18,320
How did it go?
302
00:13:18,320 --> 00:13:22,810
Is my child still alive?
303
00:13:22,810 --> 00:13:25,380
Please just tell me that.
304
00:13:25,380 --> 00:13:28,270
Please calm down. We don't know anything yet.
305
00:13:28,270 --> 00:13:31,200
We are trying our best to save him.
306
00:13:32,330 --> 00:13:36,130
Our child has been kidnapped.
307
00:13:36,130 --> 00:13:38,990
We will pay the hospital fee.
308
00:13:39,000 --> 00:13:41,860
Just save him.
309
00:13:41,860 --> 00:13:45,600
Doctor, please just save him.
310
00:13:46,800 --> 00:13:49,140
Doctor...
311
00:13:51,320 --> 00:13:53,430
Dr. Jae In, aren't you crazy?
312
00:13:53,430 --> 00:13:57,920
That person sacrificed his life because of his job.
313
00:13:57,920 --> 00:13:59,820
And you dismiss such a person?
314
00:13:59,820 --> 00:14:01,830
Don't fog the professor's decision.
315
00:14:01,830 --> 00:14:04,380
If Patient Yoo Seung Chul wasn't a kidnapper,
316
00:14:04,380 --> 00:14:07,600
Can you tell me to let him go that easily?
317
00:14:07,600 --> 00:14:11,050
They say that you can't discriminate between person's lives. But, are these two the same?
318
00:14:11,050 --> 00:14:13,510
Fine then. What about the child. What happens to the child if he dies?
319
00:14:13,510 --> 00:14:15,770
They said three hours before that the child was still alive.
320
00:14:15,770 --> 00:14:17,760
Including the child it's two people.
321
00:14:17,760 --> 00:14:19,960
Oh, so two people are unconditionally on the top of the list?
322
00:14:19,960 --> 00:14:22,090
This patient is in a more critical condition.
323
00:14:22,090 --> 00:14:24,020
Because he's in a critical condition,
324
00:14:24,020 --> 00:14:26,750
Because he's in a critical condition!
325
00:14:26,750 --> 00:14:30,440
Even if he went into surgery he might not wake up! Isn't that right?
326
00:14:36,790 --> 00:14:38,460
What about the ICU?
327
00:14:38,460 --> 00:14:41,350
Today, in the ICU...
328
00:14:41,350 --> 00:14:44,980
Among those patients, there is one that is in good condition.
329
00:14:44,980 --> 00:14:47,580
So, there is space in the ICU.
330
00:14:47,580 --> 00:14:49,360
We're going to perform embolization
331
00:14:49,360 --> 00:14:51,280
on the fall victim at the Angiography Lab.
332
00:14:51,280 --> 00:14:54,430
The gunshot wound patient, bring him to the OR.
We will take a look at his wounds.
333
00:14:56,250 --> 00:14:58,690
Ah, professor...
334
00:14:58,690 --> 00:15:01,300
Their conditions are fairly similar.
335
00:15:01,300 --> 00:15:04,190
Why is this patient first?
336
00:15:04,190 --> 00:15:07,030
That's why I said it's about making time.
337
00:15:07,030 --> 00:15:09,810
The gunshot wound patient's trouble is the renal hilum.
338
00:15:09,810 --> 00:15:12,100
There's a good chance that
the vena cava is demaged.
339
00:15:13,710 --> 00:15:17,130
We can't control it in any other way.
340
00:15:17,130 --> 00:15:19,710
The bullet pierced through the chest and penetrated the abdomen.
341
00:15:19,710 --> 00:15:23,550
Then of course, the liver is damaged and the diaphragm is probably damaged as well.
342
00:15:24,690 --> 00:15:27,100
Patient Yoo Seung Chul...
343
00:15:27,100 --> 00:15:29,680
If we don't go into surgery the life of the patient will be in danger.
344
00:15:29,680 --> 00:15:31,880
This patient...
345
00:15:31,880 --> 00:15:34,250
His blood pressure is slowly going up with the transfusion.
346
00:15:34,250 --> 00:15:37,630
For the kidnapper, you can just use a vasopressor to maintain his blood pressure.
347
00:15:37,630 --> 00:15:40,880
The kidnapper you are talking about... his name is Yoo Seung Chul.
348
00:15:40,880 --> 00:15:42,560
He has 2 gunshot wounds.
349
00:15:42,560 --> 00:15:42,570
If the bullet has penetrated his body cleanly,
it's not such a difficult surgery.
He has 2 gunshot wounds.
350
00:15:42,570 --> 00:15:46,270
If the bullet has penetrated his body cleanly,
it's not such a difficult surgery.
351
00:15:46,270 --> 00:15:48,940
I suspect the bullet is lodged
at the starting point of the kidney.
352
00:15:48,940 --> 00:15:51,060
We have to hurry.
353
00:15:59,500 --> 00:16:01,270
Where is he?
354
00:16:01,270 --> 00:16:04,250
Young Woo was chasing the suspect,
and then...
355
00:16:04,250 --> 00:16:06,950
Honey, honey!
356
00:16:07,630 --> 00:16:09,860
Patient Jang Young Woo is my husband.
357
00:16:09,860 --> 00:16:12,600
How did it go. Is he alright?
358
00:16:12,600 --> 00:16:14,650
Huh? Huh?
359
00:16:14,650 --> 00:16:18,110
We never got to have the baby's first birthday. You must save him.
360
00:16:18,110 --> 00:16:20,410
Please calm down. He will definitely save him.
361
00:16:20,410 --> 00:16:23,270
Right this way.
362
00:16:23,270 --> 00:16:25,630
I'm leaving it up to you.
363
00:16:33,560 --> 00:16:36,300
Prepare for Patient Yoo Seung Chul's surgery.
364
00:16:38,460 --> 00:16:41,200
Yes, I understand.
365
00:16:47,180 --> 00:16:51,460
If the blood is streaming out of his chest, shouldn't he be having a thoracic surgery first?
366
00:16:52,190 --> 00:16:56,140
Tell the Thoracic team to come down and perform his surgery.
367
00:16:56,140 --> 00:16:59,280
And professor, please take a look at Patient Jang Young Woo first...
368
00:16:59,280 --> 00:17:02,780
Whether it's the chest or the belly... if it isn't opened up, he can die.
369
00:17:03,990 --> 00:17:06,870
If we are fast we can take care of it within two hours.
370
00:17:06,870 --> 00:17:11,260
All we can do is pray that he will hold on.
371
00:17:11,260 --> 00:17:15,250
How can you place a kidnapper and a police officer on the same pedestal?
372
00:17:15,250 --> 00:17:18,650
Even though he's in a critical condition, there isn't much difference between the both of them.
373
00:17:18,650 --> 00:17:22,330
There isn't any other solution for Patient Yoo Seung Chul.
374
00:17:22,330 --> 00:17:26,730
Even though there is a slight difference, shouldn't you consider the severity of his condition?
375
00:17:26,730 --> 00:17:29,450
He might not have a chance at survival.
376
00:17:29,450 --> 00:17:31,950
If he's at black level, I will give up too.
377
00:17:31,950 --> 00:17:34,610
When you look at him, do you think we can give up on him?
378
00:17:36,190 --> 00:17:39,560
I don't know if his grade is 4 or 5.
379
00:17:39,570 --> 00:17:41,850
But at a humane level...
380
00:17:41,850 --> 00:17:47,390
I don't think it is at the level in which at the expense of others you would have to choose.
381
00:17:47,390 --> 00:17:50,650
It's not our position to decide whether a person deserves to live or not.
382
00:17:50,650 --> 00:17:53,020
We are neither a God nor a judge.
383
00:17:53,020 --> 00:17:54,860
nor on a battlefield determining whether it's an ally or the enemy...
384
00:17:54,860 --> 00:17:56,900
As a doctor who has to treat both of them...
385
00:17:56,900 --> 00:17:58,990
Can you say such a thing?
386
00:18:01,420 --> 00:18:04,290
I chose him to save them both.
387
00:18:06,410 --> 00:18:08,910
Are you going to go into surgery with me?
388
00:18:13,190 --> 00:18:16,030
I don't need you if you don't care for the patient.
389
00:18:18,050 --> 00:18:20,990
Dr. Kang Jae In, come into the surgery room with me.
390
00:18:22,530 --> 00:18:24,960
As for you...
391
00:18:24,960 --> 00:18:27,450
To make sure that patient can survive...
392
00:18:27,450 --> 00:18:29,660
Stay beside him.
393
00:18:58,880 --> 00:19:01,150
Yoo Seung Chul.... Chief!
394
00:19:01,150 --> 00:19:03,080
Was this person a cop,
395
00:19:03,080 --> 00:19:04,640
or a suspect?
396
00:19:04,640 --> 00:19:06,370
I can't really say just by looking at his face.
397
00:19:06,370 --> 00:19:07,680
Are you interested in that kind of stuff?
398
00:19:07,680 --> 00:19:10,750
Of course! I'm only human!
399
00:19:10,750 --> 00:19:12,150
Oh? What brought you here, Thoracic Surgery?
400
00:19:12,150 --> 00:19:13,890
Our professor just left his home.
401
00:19:13,890 --> 00:19:16,340
He told me to come first, so I came.
402
00:19:16,340 --> 00:19:21,860
Since the bleeding at his chest is massive,
I was thinking if we should open the chest first.
403
00:19:21,860 --> 00:19:23,150
How much was the bleeding?
404
00:19:23,150 --> 00:19:25,020
It's more than 1,000cc.
405
00:19:25,130 --> 00:19:27,560
Then, I think we should open the chest first.
406
00:19:27,560 --> 00:19:32,330
Our professor said to go ahead.
if Professor Choi can open first and fix it,
407
00:19:32,330 --> 00:19:34,200
Then, should we turn the patient
to lie on his side?
408
00:19:34,200 --> 00:19:37,260
What do you think?
Should I set up one-lung ventilation?
409
00:19:44,490 --> 00:19:45,930
I will open the abdomen first.
410
00:19:45,930 --> 00:19:51,820
If the bullet went into the chest and the bleeding is more than 1,000cc, opening the chest first is right.
411
00:19:51,820 --> 00:19:55,590
If the massive hemorrhage occurred
because of the chest, where could it be?
412
00:19:55,600 --> 00:19:56,560
It must be a lung.
413
00:19:56,560 --> 00:19:59,370
Right. If it were the heart,
he would've died instantly.
414
00:19:59,370 --> 00:20:03,610
Even if the abdominal arteries were injured,
this patient would've died before arriving at the OR.
415
00:20:03,610 --> 00:20:07,870
It can be either the pulmonary vein or pulmonary artery
by some slim chance too, but not likely.
416
00:20:07,870 --> 00:20:11,490
The direction of bullet also shows that it's neither a major blood vessel nor the heart.
417
00:20:11,490 --> 00:20:14,130
Even if one lung is injured,
a person can endure with the other lung.
418
00:20:14,130 --> 00:20:17,050
Therefore, we will open the abdomen first.
419
00:20:17,050 --> 00:20:18,890
Scalpel.
420
00:20:18,890 --> 00:20:22,120
Professor, then what about the hemorrhage
at the chest?
421
00:20:22,120 --> 00:20:25,330
Wait. I will show you.
422
00:20:25,830 --> 00:20:28,780
Honey!!!
Where are you taking him now?
423
00:20:28,780 --> 00:20:31,060
Yes, now we're going to do embolization.
424
00:20:31,060 --> 00:20:33,070
Will he become alright with that?
425
00:20:33,070 --> 00:20:35,150
We don't have any other option at the moment.
426
00:20:35,150 --> 00:20:38,550
Well, anyway, we will do our best.
427
00:20:39,630 --> 00:20:41,210
Honey . . .
428
00:20:46,680 --> 00:20:48,860
Honey . . .
429
00:21:04,000 --> 00:21:06,540
Here's the bullet.
430
00:21:07,690 --> 00:21:10,590
We're going to have to cut off one kidney.
431
00:21:11,760 --> 00:21:13,450
We will do blunt dissection.
432
00:21:13,450 --> 00:21:14,620
Yes.
433
00:21:14,620 --> 00:21:19,150
Hold the veins and arteries of the kidney...
434
00:21:19,470 --> 00:21:21,140
Right angle clamp!
435
00:21:28,350 --> 00:21:29,680
Metzenbaum scissors.
436
00:21:37,100 --> 00:21:38,320
Tie.
437
00:21:50,310 --> 00:21:51,720
Cut
438
00:21:52,480 --> 00:21:54,450
Cut
439
00:21:56,470 --> 00:21:58,370
Are you done with dissection already?
440
00:21:58,370 --> 00:22:00,940
We're not doing the transplant.
441
00:22:00,940 --> 00:22:03,450
We should finish quickly and leave.
442
00:22:06,270 --> 00:22:08,410
Professor, vena cava is leaking.
443
00:22:08,410 --> 00:22:10,430
Apply pressure.
444
00:22:12,190 --> 00:22:17,270
In the future, I might need to do dissection at a little higher point and then suture.
445
00:22:17,750 --> 00:22:19,270
Mixter.
446
00:22:22,400 --> 00:22:25,200
- Prolene!
- 5-0?
447
00:22:27,700 --> 00:22:29,310
Forceps.
448
00:22:31,740 --> 00:22:34,490
Looking at the CT scans,
his mesenteric artery has burst.
449
00:22:34,490 --> 00:22:37,760
Yes, but still shouldn't we block all?
450
00:22:37,760 --> 00:22:39,550
If we block the mesenteric artery,
451
00:22:39,550 --> 00:22:40,690
his intestines might have necrosis.
452
00:22:40,690 --> 00:22:43,180
Yes, about that, we will reconfirm
when we open his abdomen.
453
00:22:43,180 --> 00:22:44,110
- Will you?
- Yes.
454
00:22:44,110 --> 00:22:46,510
Then, well..
455
00:22:52,150 --> 00:22:54,400
Here, you can see the intercostal artery leaking.
456
00:22:54,400 --> 00:22:54,780
Yes.
457
00:22:54,780 --> 00:22:57,700
The blood vessels are more damaged
than I expected.
458
00:22:57,940 --> 00:22:59,380
It's leaking here too.
459
00:22:59,380 --> 00:23:00,360
Glue
460
00:23:02,260 --> 00:23:04,600
Secure this with the glue.
461
00:23:04,600 --> 00:23:06,800
Uh? It's blocked.
462
00:23:07,240 --> 00:23:09,640
Ok, we've checked that it doesn't leak.
463
00:23:10,790 --> 00:23:13,430
Then, shall we move on to the hepatic artery?
464
00:23:17,650 --> 00:23:20,230
The splenic artery and gastric artery are also leaking!
465
00:23:20,230 --> 00:23:21,850
You can block all, can't you?
466
00:23:21,850 --> 00:23:25,530
These days, I heard that aorta can be blocked
as well as hepatorrhagia by embolization.
467
00:23:25,530 --> 00:23:27,300
Most of things can be blocked by embolization.
468
00:23:27,300 --> 00:23:28,400
How is his BP?
469
00:23:28,400 --> 00:23:30,980
It was momentarily increased,
but is now dropping.
470
00:23:31,670 --> 00:23:34,180
Please take this Ambu.
471
00:23:34,700 --> 00:23:37,200
After stopping the bleeding,
the BP is rising.
472
00:23:37,200 --> 00:23:39,750
- What about the bleeding at the chest?
- It's reduced too.
473
00:23:39,750 --> 00:23:43,340
So, it was indeed the problem at the abdomen,
not at the chest.
474
00:23:43,340 --> 00:23:44,890
Irrigation.
475
00:23:47,670 --> 00:23:48,250
Suction.
476
00:23:48,250 --> 00:23:50,500
Sunction.
477
00:23:53,470 --> 00:23:56,010
I think the patient's body temperature is dropping too.
478
00:23:56,260 --> 00:23:58,000
I heard that only arteries were broken.
479
00:23:58,000 --> 00:24:00,140
It shouldn't be like this.
480
00:24:00,140 --> 00:24:01,340
Let's scan the veins too.
481
00:24:01,340 --> 00:24:02,890
Can you scan the veins too?
482
00:24:02,890 --> 00:24:05,720
It can be done if I give the time difference
of the blood coming back from arteries.
483
00:24:10,300 --> 00:24:13,150
I can't do any more.
The veins are leaking.
484
00:24:13,150 --> 00:24:14,600
What?
485
00:24:15,130 --> 00:24:20,220
You know that too.
We can handle only arteries, not veins.
486
00:24:20,220 --> 00:24:23,960
Hurry to bring the patient to the OR.
487
00:24:23,960 --> 00:24:26,940
The previous surgery probably isn't finished yet.
488
00:24:26,940 --> 00:24:28,680
I secured the arteries surely.
489
00:24:28,680 --> 00:24:30,960
I have no other means available here.
490
00:24:30,960 --> 00:24:33,380
Go up to the OR quickly.
491
00:24:33,380 --> 00:24:36,320
Ah.. but Doctor, you should hold him here
as long as possible.
492
00:24:36,320 --> 00:24:39,220
There is no other option but to go to the OR.
493
00:24:40,880 --> 00:24:42,020
You, come over here.
494
00:24:42,020 --> 00:24:44,110
Yes, I got it.
495
00:24:48,670 --> 00:24:50,230
Hold it. You, give me your hand.
496
00:24:50,230 --> 00:24:52,190
Yes.
497
00:24:57,080 --> 00:24:59,290
It's diaphragmatic rupture!
498
00:24:59,290 --> 00:25:00,800
For this, we will do debridement.
499
00:25:00,800 --> 00:25:01,410
Pardon?
500
00:25:01,410 --> 00:25:05,110
The bullet must have punctured nastily,
and its contamination must be severe too.
501
00:25:05,110 --> 00:25:06,740
I'm trying to clean that up well.
502
00:25:06,740 --> 00:25:09,000
Yes, I understood.
503
00:25:18,170 --> 00:25:20,700
I only saw the right lung,
but the wound isn't severe.
504
00:25:20,700 --> 00:25:23,080
The bullet must have just grazed it.
505
00:25:23,450 --> 00:25:25,480
I think we don't have to open the chest.
506
00:25:25,480 --> 00:25:28,910
Then, what was that massive hemorrhage earlier?
507
00:25:28,910 --> 00:25:31,690
The bullet was struck
at the starting point of the kidney,
508
00:25:31,690 --> 00:25:34,290
and it went through the great vein and liver.
509
00:25:34,290 --> 00:25:35,710
That's why the bleeding was massive.
510
00:25:35,710 --> 00:25:36,120
Yes.
511
00:25:36,120 --> 00:25:41,900
That blood flowed through the bullet hole at diaphragm and went up to the chest.
512
00:25:42,870 --> 00:25:44,560
Irrigation.
513
00:25:49,030 --> 00:25:51,030
How is the color of the chest tube?
514
00:25:51,030 --> 00:25:53,190
Oh, it's a bit red, but almost like water.
515
00:25:53,190 --> 00:25:56,800
That much hemorrhage can be
controlled by the chest tube.
516
00:25:57,690 --> 00:26:01,710
Once, with a patient with stab wound,
517
00:26:01,710 --> 00:26:03,920
you made a mistake.
--Jeez!
518
00:26:06,450 --> 00:26:09,210
I think it's done earlier than I expected.
519
00:26:14,150 --> 00:26:20,010
Code Blue at the angiography room!
520
00:26:22,210 --> 00:26:24,590
- Code Blue at the angiography room!
- What does it mean?
521
00:26:24,590 --> 00:26:27,310
Wait a moment.
522
00:26:27,310 --> 00:26:29,480
- By any chance...?
- It probably would be nothing. Don't worry.
523
00:26:29,480 --> 00:26:32,350
- What is Code Blue?
- Ah, everything will be fine.
524
00:26:32,820 --> 00:26:35,330
Code Blue at the angiography room!
525
00:26:35,330 --> 00:26:36,710
If it's at the angiography room,
526
00:26:36,710 --> 00:26:38,070
wouldn't it the patient, Jang Young Woo?
527
00:26:38,070 --> 00:26:42,160
Bring the E-box and defibrillator! Hurry!
528
00:26:49,700 --> 00:26:52,080
Aigo, I'm going crazy!
529
00:26:52,090 --> 00:26:52,080
What's going on?
530
00:26:52,090 --> 00:26:53,050
What's going on?
531
00:26:53,050 --> 00:26:55,580
Suddenly, the patient's condition became critical,
so now he's under emergency care.
532
00:26:55,580 --> 00:26:57,670
I will tell you more after it's done.
533
00:26:59,840 --> 00:27:02,030
He will be fine.
534
00:27:05,470 --> 00:27:08,310
What happened? Come, quickly!
535
00:27:08,310 --> 00:27:09,630
Connect it, quickly!
536
00:27:09,630 --> 00:27:11,930
Keep doing CPR!
537
00:27:12,090 --> 00:27:14,720
- Is it plugged?
- Hurry to prepare it!
538
00:27:16,020 --> 00:27:18,640
The vitals came back!
539
00:27:21,500 --> 00:27:24,440
Good work! Let's move him to the ER quickly.
540
00:27:24,440 --> 00:27:27,340
Bring the mat, mat!
541
00:27:31,440 --> 00:27:32,590
Where are you going again?
542
00:27:32,590 --> 00:27:35,540
You can come to the ER!
543
00:27:35,540 --> 00:27:37,600
Would he be alright?
544
00:27:37,600 --> 00:27:41,220
His condition is bad enough to have arrest.
545
00:27:41,550 --> 00:27:44,420
By CPR, his vitals barely came back,
546
00:27:44,420 --> 00:27:46,160
but his blood pressure is still low.
547
00:27:46,160 --> 00:27:51,550
While doing blood transfusion, once his condition
is better, we will move him to the OR.
548
00:27:51,550 --> 00:27:53,040
Doctor! It's arrest!
549
00:27:53,040 --> 00:27:54,850
What?
550
00:27:56,170 --> 00:27:57,340
Quickly, start CPR.
551
00:27:57,340 --> 00:27:59,300
Hurry to do CPR!
Squeeze the Ambu!
552
00:27:59,300 --> 00:28:02,450
Please prepare the intubation.
553
00:28:02,450 --> 00:28:04,280
--Give him epinephrine.
--Yes.
554
00:28:04,280 --> 00:28:06,140
What's going on??
555
00:28:06,140 --> 00:28:07,490
There is another arrest.
556
00:28:07,490 --> 00:28:10,060
Right now, we're doing CPR for emergency care,
557
00:28:10,060 --> 00:28:12,620
so please, wait a little bit.
558
00:28:14,780 --> 00:28:17,500
Press a little harder!
559
00:28:17,500 --> 00:28:19,570
Harder!
560
00:28:21,830 --> 00:28:23,440
Give him a unit of epinephrine!
561
00:28:25,320 --> 00:28:27,920
Switch, Swith!!
562
00:28:27,920 --> 00:28:29,030
Harder, harder!
563
00:28:29,030 --> 00:28:33,030
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
564
00:28:33,030 --> 00:28:38,430
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
1, 2, 3, 4, ....
565
00:28:39,550 --> 00:28:41,790
Squeeze the Ambu!
566
00:28:41,790 --> 00:28:44,470
Aish, squeeze it a little harder! Quickly!
567
00:28:44,470 --> 00:28:49,130
Hey, switch, switch!
Squeeze the blood pack quickly too!
568
00:28:54,940 --> 00:28:57,460
Wake up, honey! Please!
569
00:28:57,460 --> 00:28:59,720
Harder, harder!
570
00:29:05,980 --> 00:29:07,450
Give him one more epinephrine!
571
00:29:07,450 --> 00:29:08,820
How is it going?
572
00:29:08,820 --> 00:29:10,520
He's had two cardiac arrests.
573
00:29:10,520 --> 00:29:13,040
Arrest came twice, but the second one has been for 30 minutes.
574
00:29:13,040 --> 00:29:15,470
Take your hands off.
575
00:29:19,200 --> 00:29:21,540
Will I... explain to them?
576
00:29:25,450 --> 00:29:27,500
Press.
577
00:29:34,330 --> 00:29:37,150
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, ....
578
00:29:43,350 --> 00:29:45,320
The patient
579
00:29:45,320 --> 00:29:48,580
Had an arrest twice.
580
00:29:48,580 --> 00:29:54,280
And the second one has been for 30 minutes.
581
00:29:54,280 --> 00:29:56,830
The monitor is still showing the signs, though!
582
00:29:58,530 --> 00:30:02,630
With the power of medicine and machine,
it just looks like that.
583
00:30:05,050 --> 00:30:10,990
Since the heart has already stopped for 30 minutes,
584
00:30:11,310 --> 00:30:14,190
the brain damage is also concerned.
585
00:30:14,680 --> 00:30:16,960
His parents are on their way too.
586
00:30:16,960 --> 00:30:18,170
How long do you think it would take?
587
00:30:18,170 --> 00:30:20,850
About 1 hour.
588
00:30:29,690 --> 00:30:33,680
Please stop, Doctor.
589
00:30:38,950 --> 00:30:46,480
He had a hard time working as a detective.
590
00:30:47,650 --> 00:30:53,120
Now, please let him leave comfortably.
591
00:30:55,840 --> 00:30:59,080
Say good bye to your father.
592
00:31:17,330 --> 00:31:23,270
I really hope that you can find the child.
593
00:31:23,820 --> 00:31:30,370
So that his death won't be for nothing.
594
00:31:48,440 --> 00:31:51,090
Take your hands off.
595
00:32:14,020 --> 00:32:18,190
Jang Young Woo, time of death,
596
00:32:18,190 --> 00:32:24,120
12:30 AM.
597
00:32:27,440 --> 00:32:30,610
After cleaning, we will let you meet
the deceased patient.
598
00:32:30,610 --> 00:32:33,280
Follow me.
599
00:32:35,430 --> 00:32:39,450
Let's go.
600
00:32:56,030 --> 00:32:58,410
Ah, yes.
601
00:33:01,300 --> 00:33:03,320
Is that so?
602
00:33:06,410 --> 00:33:08,690
OK. I understand.
603
00:33:22,760 --> 00:33:26,060
It's alright. Don't feel so bad.
604
00:33:26,060 --> 00:33:29,140
There's nothing we could have done.
605
00:33:29,140 --> 00:33:33,470
You've worked hard. Go get some rest.
I will take care of this patient.
606
00:33:40,990 --> 00:33:43,390
How did the surgery go?
607
00:33:45,000 --> 00:33:47,780
We've finished it successfully.
608
00:33:47,780 --> 00:33:50,450
I will contact you when he wakes up.
609
00:33:50,450 --> 00:33:52,850
Thank you!
610
00:33:56,080 --> 00:33:58,770
Thank you, doctor.
611
00:35:13,290 --> 00:35:16,880
I heard that you were able to open only one OR room.
612
00:35:16,880 --> 00:35:19,630
So I've sent an official letter to each department.
613
00:35:19,630 --> 00:35:24,090
From now on, they will be more willing to cooperate.
614
00:35:29,060 --> 00:35:30,790
Chief!
615
00:35:30,790 --> 00:35:32,480
Ah, yes.
616
00:35:33,040 --> 00:35:35,460
There's a letter of request for cooperation.
617
00:35:35,460 --> 00:35:37,370
What cooperation request?
618
00:35:39,790 --> 00:35:42,720
You've got to take a look at the mail.
We are in trouble!
619
00:35:42,720 --> 00:35:44,150
Why are you making such a fuss?
620
00:35:44,150 --> 00:35:46,120
There is a mail...
621
00:35:46,120 --> 00:35:47,310
Aish!
622
00:35:47,310 --> 00:35:49,690
You've got to read it yourself!
It's hard to say it.
623
00:35:49,690 --> 00:35:51,200
Calm down.
624
00:35:51,200 --> 00:35:53,000
Chief, Chief!
625
00:35:53,000 --> 00:35:54,960
Take a look at this!
626
00:35:55,500 --> 00:35:59,050
The chairman will...
Severe Trauma Center...
627
00:36:00,700 --> 00:36:02,650
Oh, you are here, Chief.
628
00:36:02,650 --> 00:36:03,740
You've come, Chief.
629
00:36:03,740 --> 00:36:05,230
Chief,
630
00:36:05,230 --> 00:36:07,980
there is an official letter.
I think you should take a look at this.
631
00:36:07,980 --> 00:36:09,950
What is it?
632
00:36:17,140 --> 00:36:20,570
What is this all about?
They are creating a Traumatology team?
633
00:36:20,570 --> 00:36:24,560
Since Choi In Hyeok's return, shouldn't we have expected this?
634
00:36:24,560 --> 00:36:26,580
Choi In Hyeok is coming back?
635
00:36:26,580 --> 00:36:28,860
How can you be so slow in getting news?
636
00:36:28,860 --> 00:36:31,490
Professor Choi In Hyeok's resignation process has not been completed yet.
637
00:36:31,490 --> 00:36:35,280
Chairman had an interview with Professor Choi In Hyeok.
638
00:36:35,280 --> 00:36:38,300
Whether you assign one particular one
or the doctor on duty gets the call,
639
00:36:38,300 --> 00:36:40,790
they want us to come in as soon as we get a call regarding Trauma.
640
00:36:40,790 --> 00:36:43,530
Since it turned out to be this way
and it is also the will of the chairman,
641
00:36:43,530 --> 00:36:45,880
let's all comply with it without any complaints.
642
00:36:45,880 --> 00:36:47,020
If that's the case,
643
00:36:47,020 --> 00:36:49,880
is General Surgery taking Professor Choi In Hyeok in?
644
00:36:49,880 --> 00:36:52,120
I heard that they are creating a new department.
645
00:36:52,120 --> 00:36:53,450
What?
646
00:36:53,450 --> 00:36:57,300
It seems they will have a separate Traumatology department.
647
00:36:57,300 --> 00:36:58,900
Is that so?
648
00:36:59,570 --> 00:37:02,250
So, in the end, it's Surgery.
649
00:37:02,250 --> 00:37:05,640
Then, let me ask you one more question.
650
00:37:06,400 --> 00:37:09,910
I don't care if there's a Traumatology Department.
651
00:37:09,910 --> 00:37:12,280
Will they be reducing the position count for other departments within the hospital?
652
00:37:12,280 --> 00:37:16,300
Or, would they be expanding it without touching the original position count of each department?
653
00:37:16,300 --> 00:37:19,440
I haven't checked that far yet.
654
00:37:19,440 --> 00:37:21,040
Well, for now,
655
00:37:21,040 --> 00:37:23,530
all they need is just one person, Professor Choi In Hyeok.
656
00:37:23,530 --> 00:37:26,680
But when the Severe Trauma Center gets established, they will need more positions like that.
657
00:37:26,680 --> 00:37:29,940
So there is no guarantee that they won't touch each department's position count?
658
00:37:29,940 --> 00:37:33,760
If each department has to reduce positions and add them to the trauma team,
659
00:37:33,760 --> 00:37:37,030
then, isn't there a high probability that it will be from our Surgery team?
660
00:37:37,030 --> 00:37:37,840
That's right.
661
00:37:37,840 --> 00:37:42,490
But if we get selected for the Severe Trauma Center, then the doctors' salaries will be supplemented.
662
00:37:42,490 --> 00:37:46,120
Wouldn't they create new positions even if they are partial counts?
663
00:37:46,120 --> 00:37:49,320
So that's what happens in the end.
664
00:37:49,320 --> 00:37:52,100
Oh, whatever.
If they are expanding their own headcount,
665
00:37:52,100 --> 00:37:54,690
Then I don't care.
666
00:37:56,850 --> 00:37:58,100
And
667
00:37:58,100 --> 00:38:03,360
the governement has renewed Helicopter Transportation Service.
668
00:38:04,190 --> 00:38:06,060
I can't buy one.
669
00:38:06,060 --> 00:38:08,190
But if you apply for it and get it,
670
00:38:08,190 --> 00:38:10,990
we should be able to shorten the transport time
671
00:38:10,990 --> 00:38:13,820
for the severe trauma patients.
672
00:38:13,820 --> 00:38:16,580
We already have the helicopter pad.
673
00:38:17,520 --> 00:38:19,090
Thank you.
674
00:38:19,100 --> 00:38:21,750
Thank me after you receive one.
675
00:38:21,750 --> 00:38:25,750
Our hospital hasn't been selected yet.
676
00:38:26,180 --> 00:38:28,300
Is there anything else you need?
677
00:38:28,300 --> 00:38:31,740
How many staff members do you need?
678
00:38:37,010 --> 00:38:38,940
Wait, wait a moment.
679
00:38:38,940 --> 00:38:40,010
Yes?
680
00:38:40,010 --> 00:38:42,350
There's a fellow in our department named Park Sung Jin.
681
00:38:42,350 --> 00:38:46,210
He's in his 3rd year. Do you think that there will be a position for him next year?
682
00:38:46,210 --> 00:38:48,930
How is he?
683
00:38:48,930 --> 00:38:51,670
He's very talented and hardworking.
684
00:38:51,670 --> 00:38:55,240
While he's been a fellow for 3 years, he's an expert in the pelvis and knee area.
685
00:38:55,240 --> 00:38:57,320
So, he can handle all that.
686
00:38:57,320 --> 00:39:00,730
If he's that talented and he served for that long,
687
00:39:00,730 --> 00:39:02,670
We should create a position for him even if there isn't one available.
688
00:39:02,670 --> 00:39:04,710
I want to do that, too.
689
00:39:04,710 --> 00:39:08,960
But, this position as professor is a lot like a parking lot.
690
00:39:08,960 --> 00:39:12,830
Even if it's a foreign luxury car or even better,
if there isn't any room, the car can't park.
691
00:39:12,830 --> 00:39:16,340
Even if a rundown car came in... if there's room, he'll be accepted.
692
00:39:16,340 --> 00:39:18,930
Is he considered a luxury car?
693
00:39:18,930 --> 00:39:22,300
If we give a position to Park Sung Jin,
694
00:39:22,300 --> 00:39:24,620
We need to give him the pelvis.
695
00:39:24,620 --> 00:39:27,960
But, you can't make much money working on the pelvis.
696
00:39:27,960 --> 00:39:29,050
So?
697
00:39:29,050 --> 00:39:30,450
So, I'm wondering how this will sound...
698
00:39:30,450 --> 00:39:32,880
After the Trauma Center develops, if there's a position available,
699
00:39:32,880 --> 00:39:35,360
How about putting Park Sung Jin in that place?
700
00:39:35,360 --> 00:39:37,440
If Park Sung Jin helps out with the trauma team,
701
00:39:37,440 --> 00:39:42,650
Wouldn't it be easier for the other teams which deal with the arms and other body parts?
702
00:39:42,650 --> 00:39:45,500
Since he has the basics of the arm and leg down already.
703
00:39:45,500 --> 00:39:48,060
Putting him there seems like a good idea,
704
00:39:48,060 --> 00:39:51,330
but then, he wouldn't be able to perform
any money-making surgery such as joint surgery.
705
00:39:51,340 --> 00:39:52,200
Would he like doing that?
706
00:39:52,200 --> 00:39:56,330
If he doesn't like that, we won't have to feel sorry if we can't get him a professor position.
707
00:39:56,330 --> 00:40:02,000
If we put him there, we will be able to find out how the trauma team is doing.
708
00:40:02,000 --> 00:40:04,390
It is fine.
709
00:40:04,790 --> 00:40:08,410
If it works well, we can take his gratitude
by using other's positions.
710
00:40:08,410 --> 00:40:12,540
If it doesn't work out, we don't have to be burdened anymore.
711
00:40:14,100 --> 00:40:17,880
It's such a relief that you came back in good shape.
712
00:40:17,880 --> 00:40:19,410
It seems so.
713
00:40:19,410 --> 00:40:22,230
The Chairman helped him saving his face.
714
00:40:22,230 --> 00:40:24,320
That's great.
715
00:40:25,430 --> 00:40:29,460
I can't believe we have our own O.R. room.
716
00:40:29,460 --> 00:40:35,180
Everytime we needed to perform a surgery, we would always fight and say regretful things.
717
00:40:35,180 --> 00:40:36,630
How about the space at ICU?
718
00:40:36,630 --> 00:40:39,150
Ah, 5 beds are secured.
719
00:40:39,150 --> 00:40:41,640
Aigoo, aish.
720
00:40:41,640 --> 00:40:45,410
Well, but still better than nothing.
The beginning is half of the whole.
721
00:40:47,460 --> 00:40:49,810
Is he okay?
722
00:40:59,870 --> 00:41:02,580
I have some work to do so I'll leave first.
723
00:41:02,580 --> 00:41:04,420
Sure.
724
00:41:10,980 --> 00:41:13,030
What will you do with Nurse Shin?
725
00:41:13,030 --> 00:41:17,230
If you develop your own trauma team, how will the team work out without a manager like her?
726
00:41:19,760 --> 00:41:22,310
Once her contract is over,
I'm sure she will sort it out.
727
00:41:22,310 --> 00:41:27,780
The way I see it, a veteran manager like that is more useful than a doctor.
728
00:41:27,780 --> 00:41:29,220
I know that too.
729
00:41:29,220 --> 00:41:31,350
You have to hold on to her.
730
00:41:32,430 --> 00:41:35,800
If I'm thinking about her life, I shouldn't try to hold on to her.
731
00:41:36,620 --> 00:41:40,100
Stuck inside the hospital the whole day, not being able to leave.
732
00:41:40,100 --> 00:41:42,120
She's working covered with blood everyday.
733
00:41:42,120 --> 00:41:45,110
How can she find her own life in that situation?
734
00:41:45,110 --> 00:41:47,560
It's a relief she hasn't disengaged herself yet.
735
00:41:47,560 --> 00:41:51,410
If Nurse Shin were not there, would you have been able to endure it for such a long time?
736
00:41:51,880 --> 00:41:54,610
I can't think about only myself!
737
00:41:57,050 --> 00:41:58,520
In any case, Canada,
738
00:41:58,520 --> 00:42:02,550
They treat their nurses well and they are recognized for their work.
739
00:42:02,550 --> 00:42:06,470
Even if I were to live stuck inside the hospital,
740
00:42:07,220 --> 00:42:10,230
I can't let her live like this at her age.
741
00:42:10,560 --> 00:42:14,400
If you look at that, Nurse Shin's boyfriend is so open-minded.
742
00:42:14,400 --> 00:42:17,380
Being so understanding even though she works day and night...
743
00:42:17,380 --> 00:42:20,700
A woman needs to meet a man like that to have a peaceful life.
744
00:42:20,710 --> 00:42:24,600
Maybe Nurse Shin has an eye for men.
745
00:42:37,380 --> 00:42:40,380
Aigoo, it has become much cleaner.
746
00:42:45,590 --> 00:42:47,770
What's wrong?
747
00:42:47,770 --> 00:42:49,690
Jeez.
748
00:42:52,060 --> 00:42:54,800
I've scheduled an interview this week.
749
00:43:07,300 --> 00:43:09,330
Let's look at it together.
750
00:43:12,470 --> 00:43:14,570
Okay, then.
751
00:43:19,750 --> 00:43:23,750
Experienced or not, let's pick someone who will stay here for a long time.
752
00:43:49,120 --> 00:43:50,770
Hyung.
753
00:43:50,770 --> 00:43:53,020
Leave me alone.
754
00:43:59,090 --> 00:44:01,810
Why is he like that?
Did he make any mistake?
755
00:44:23,240 --> 00:44:25,530
You must wake up.
756
00:44:27,310 --> 00:44:27,300
I don't know the reason why you took the child but,
757
00:44:27,310 --> 00:44:31,030
I don't know the reason why you took the child but,
758
00:44:31,900 --> 00:44:34,360
after waking up,
759
00:44:35,070 --> 00:44:37,770
tell us where the child is.
760
00:44:38,740 --> 00:44:43,110
All the people in the OR, who tried their best to save you,
761
00:44:45,350 --> 00:44:48,220
please don't throw them into despair.
762
00:44:52,120 --> 00:44:55,520
Patient. Patient? Have you come to your senses?
763
00:44:55,520 --> 00:44:57,800
Don't try to sleep and wake up.
764
00:44:57,800 --> 00:45:01,750
Patient.
765
00:45:04,670 --> 00:45:06,500
Patient.
766
00:45:07,160 --> 00:45:10,850
It's still hard for him to regain his conciousness.
767
00:45:10,850 --> 00:45:14,110
In the evening, we will remove that tube.
768
00:45:14,110 --> 00:45:18,990
Even before that, a simple communication
with him would be possible.
769
00:46:08,040 --> 00:46:11,090
Oh my. Kang Jae In.
770
00:46:11,090 --> 00:46:12,890
What are you doing here at this moment?
771
00:46:12,890 --> 00:46:15,190
I wanted to see you.
772
00:46:15,190 --> 00:46:16,720
Aigoo, is it your night shift?
773
00:46:16,720 --> 00:46:18,320
No, my morning shift.
774
00:46:18,320 --> 00:46:19,260
But why?
775
00:46:19,260 --> 00:46:21,350
Can I sleep with you in your room Grandma?
776
00:46:21,350 --> 00:46:24,360
Of course, my princess.
777
00:46:28,720 --> 00:46:30,410
Grandma.
778
00:46:30,410 --> 00:46:32,950
What is it?
779
00:46:32,950 --> 00:46:36,900
When I was young,
I often used to have a nightmare.
780
00:46:37,380 --> 00:46:41,090
A nightmare about being trapped in a cupboard for several hours.
781
00:46:41,990 --> 00:46:45,600
I know right. But why?
782
00:46:46,090 --> 00:46:48,720
Did you have the same dream again?
783
00:46:52,120 --> 00:46:53,480
No.
784
00:46:53,480 --> 00:46:54,820
Then what?
785
00:46:54,820 --> 00:46:59,450
If I dream that nightmare again while I'm alone,
I thought the dream would be too scary.
786
00:46:59,450 --> 00:47:03,050
All right. Instead of worrying about it, sleep.
787
00:47:06,540 --> 00:47:12,100
My mind feels so peaceful since I'm next to my Grandma.
788
00:47:15,320 --> 00:47:17,480
Sleep well.
789
00:47:27,470 --> 00:47:29,950
Patient, I will be taking the tube out of your mouth now.
790
00:47:29,950 --> 00:47:33,540
Then, you need to take a deep breath. Do you understand?
791
00:47:33,550 --> 00:47:36,330
If you understand, please nod your head.
792
00:47:39,120 --> 00:47:40,880
You need to spit our your phlegm well too,
793
00:47:40,880 --> 00:47:43,460
so that your lung's condition doesn't become worse.
794
00:47:47,360 --> 00:47:50,970
You need to take a big, deep breath, okay?
795
00:47:52,300 --> 00:47:54,810
Okay, I'm taking it out now.
796
00:48:11,920 --> 00:48:14,390
The child...
797
00:48:15,790 --> 00:48:18,100
is it still alive?
798
00:48:36,860 --> 00:48:38,610
We found it.
799
00:48:38,610 --> 00:48:42,110
Doctor, our baby is still alive.
800
00:48:42,110 --> 00:48:46,350
Thank you!
801
00:48:46,800 --> 00:48:49,220
It was really lucky for you.
61516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.