All language subtitles for Golden time E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:08,800 I'm the Chief of General Surgery. 2 00:00:08,800 --> 00:00:13,150 And do you think that there is anyone here who knows less about surgery than you? 3 00:00:13,150 --> 00:00:16,010 In the last surgery, we saw very important points, so.. 4 00:00:16,010 --> 00:00:18,650 I've already read the surgical notes. 5 00:00:18,660 --> 00:00:20,280 Well, let's start. 6 00:00:21,590 --> 00:00:22,460 Yes. 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,020 Anesthesiologist, is it ready? 8 00:00:33,020 --> 00:00:33,880 Yes. 9 00:00:34,600 --> 00:00:35,870 Then, let's start. 10 00:00:35,870 --> 00:00:36,780 Irrigation. 11 00:00:43,870 --> 00:00:46,000 It's too rough inside his abdomen, though... 12 00:00:46,790 --> 00:00:49,260 What if he hasn't experienced a patient like him 13 00:00:49,260 --> 00:00:52,780 whose organs are too swollen and torn off at many parts? 14 00:00:52,780 --> 00:00:56,940 Since he's specialized in large intestine, small intestines are nothing to him. 15 00:00:57,790 --> 00:01:00,650 And about that it's marked respectively with silk and Vicryl, 16 00:01:00,650 --> 00:01:03,520 Professor Choi must have written it in the surgical notes. 17 00:01:08,600 --> 00:01:11,360 Platelet status is just 58,000. Would it be okay? 18 00:01:11,360 --> 00:01:13,100 Well, the patient's state isn't very good now, huh? 19 00:01:13,100 --> 00:01:14,730 Pancreatin seems also leaking. 20 00:01:15,690 --> 00:01:17,340 Well, for more than two days, his intestines have been tied up, 21 00:01:17,340 --> 00:01:19,710 so it's not desirable either. 22 00:01:19,710 --> 00:01:20,970 We need to proceed with the operation while continuously giving blood. 23 00:01:20,970 --> 00:01:22,940 A Whipple surgery is also required. 24 00:01:22,940 --> 00:01:24,370 Will you do it yourself? 25 00:01:24,370 --> 00:01:26,470 I did that operation all the time before! The results were good too. 26 00:01:26,470 --> 00:01:28,400 Ah, yes, they must have been good. 27 00:01:28,400 --> 00:01:29,540 Irrigation. 28 00:01:35,260 --> 00:01:36,090 Suction. 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,280 Forceps. 30 00:01:41,060 --> 00:01:43,750 Oh my god! What is this? 31 00:01:43,750 --> 00:01:45,470 They are totally adhering to each other! 32 00:01:45,470 --> 00:01:46,930 Is it because of the pancreatin? 33 00:01:46,930 --> 00:01:48,880 The adipose tissues have all turned to white! 34 00:01:48,880 --> 00:01:51,470 Wow, I've never seen this kind of thing in my life! Only I heard about it. 35 00:01:51,470 --> 00:01:52,670 It's a big problem. 36 00:01:52,670 --> 00:01:53,760 It's saponification! 37 00:01:53,760 --> 00:01:56,900 I anticipated that the organs must have been damaged a lot, but did not expect it would be this much. 38 00:01:58,200 --> 00:01:59,790 Will you do the Whipple surgery first? 39 00:01:59,800 --> 00:02:01,950 Or at least, the small intestines need to be... 40 00:02:01,950 --> 00:02:03,960 Well, but Whipple is the main surgery here. 41 00:02:07,690 --> 00:02:08,880 Aish, it drives me crazy! 42 00:02:08,880 --> 00:02:10,500 Everywhere is bleeding! 43 00:02:11,040 --> 00:02:12,720 All organs are tangled now like this, 44 00:02:12,720 --> 00:02:14,680 but will you continue to proceed with this surgery? 45 00:02:14,680 --> 00:02:16,280 But we should still try it. 46 00:02:16,280 --> 00:02:18,520 As per the surgical notes of Choi In Hyeok, 47 00:02:18,520 --> 00:02:23,020 here, the parts marked with same thread, it would be fine if we connect those same thread marks. 48 00:02:23,020 --> 00:02:24,770 Here, at Treize, 49 00:02:24,770 --> 00:02:26,440 it's marked with Vicryl. 50 00:02:26,440 --> 00:02:29,000 I think it would work if we connect this part and that part. 51 00:02:29,000 --> 00:02:31,880 And this part marked with silk, we can connect it to there. 52 00:02:31,880 --> 00:02:32,370 Yes. 53 00:02:33,190 --> 00:02:35,200 Well, he marked well anyway. 54 00:02:35,200 --> 00:02:36,650 What? 55 00:02:36,650 --> 00:02:38,450 But what happened here at the mesentery? 56 00:02:38,450 --> 00:02:40,250 Eeeww!! On the ruptured pancreas, 57 00:02:40,250 --> 00:02:42,800 the mesentery is adhering all over! 58 00:02:43,630 --> 00:02:44,550 Silk! 59 00:02:44,550 --> 00:02:45,410 Here it is. 60 00:02:47,730 --> 00:02:48,140 Aigo, why is it like this? 61 00:02:48,140 --> 00:02:51,120 Oh my God, Professor! Wherever the needle is coming out, the blood is leaking! 62 00:02:51,120 --> 00:02:52,380 Mosquito clamp! 63 00:02:53,540 --> 00:02:54,810 Oh, why is it like this? 64 00:02:54,810 --> 00:02:56,650 The bleeding doesn't stop! 65 00:02:56,650 --> 00:02:58,060 Give me Prolene. 66 00:02:58,070 --> 00:03:00,140 Professor! The bleeding doesn't stop! 67 00:03:01,060 --> 00:03:02,990 Can't you prepare the surgery properly? 68 00:03:02,990 --> 00:03:03,890 I'm sorry! 69 00:03:03,890 --> 00:03:06,680 Usually for cancer patients, this much preparation was enough. 70 00:03:06,680 --> 00:03:10,810 It's because I've never prepared for surgery for a severe trauma patient before. 71 00:03:10,810 --> 00:03:13,500 But at least, I gave him blood transfusion continuously. 72 00:03:13,500 --> 00:03:16,220 How important this patient is! You should've prepared in advance! 73 00:03:17,020 --> 00:03:18,460 Once the platelets are ready, 74 00:03:18,460 --> 00:03:19,560 please bring them over. 75 00:03:19,560 --> 00:03:21,940 Chief, I did prescribe it yesterday. 76 00:03:21,940 --> 00:03:23,840 I think it must be on its way here! 77 00:03:23,840 --> 00:03:26,370 But as you know well, platelets are so hard to secure. 78 00:03:26,370 --> 00:03:27,420 What about PT? 79 00:03:27,420 --> 00:03:28,280 I ordered 50%. 80 00:03:28,280 --> 00:03:29,380 Did you give him blood plasma? 81 00:03:29,380 --> 00:03:30,590 Of course! Do you think I'm an idiot? 82 00:03:30,590 --> 00:03:32,850 I gave him 2 packs per every 8 hours, without fail! 83 00:03:32,850 --> 00:03:34,330 But then why is he in this state? 84 00:03:34,330 --> 00:03:36,830 Although I gave him plasma, he's not stable;he's not stable. 85 00:03:36,830 --> 00:03:37,940 Chief Kim... 86 00:03:37,940 --> 00:03:39,970 It seems like DIC! 87 00:03:39,970 --> 00:03:42,400 For today, we'd better stop the surgery here, 88 00:03:42,400 --> 00:03:45,410 and after fixing the problem of blood coagulation, we should try again. 89 00:03:45,410 --> 00:03:48,400 Reporters are waiting outside but how can we just leave the OR with nothing? 90 00:03:50,820 --> 00:03:52,340 Anesthesiologist! 91 00:03:52,340 --> 00:03:53,900 How are the patient's vitals? 92 00:03:53,900 --> 00:03:57,180 His vitals are quite okay, but will you keep doing the surgery? 93 00:03:57,180 --> 00:03:58,790 I need to know to prepare for it, too. 94 00:03:58,790 --> 00:04:01,510 Intestines are important, 95 00:04:01,510 --> 00:04:03,540 but I should do the Whipple surgery too. 96 00:04:03,540 --> 00:04:07,500 Fixing small intestines is impossible now, but do you think we can do a Whipple now? 97 00:04:10,580 --> 00:04:13,380 Call for Doctor Lee Young Hak of Hepatobiliary Surgery. 98 00:04:13,380 --> 00:04:14,430 Yes. 99 00:04:14,430 --> 00:04:16,100 Chief, earlier you said you would do the Whipple surgery yourself... 100 00:04:16,100 --> 00:04:17,100 CALL HIM!!! 101 00:04:18,830 --> 00:04:19,640 Yes. 102 00:04:22,060 --> 00:04:23,220 Irrigation. 103 00:04:30,680 --> 00:04:32,720 Why is the next room so noisy? 104 00:04:32,720 --> 00:04:35,730 Chief Kim Min Joon is performing the 2nd surgery for the patient Park Won Gook. 105 00:04:35,730 --> 00:04:37,600 Ah, surgery is surgery, but why is it so noisy? 106 00:04:37,600 --> 00:04:40,470 Well, there are also Chairman and Director too. 107 00:04:41,030 --> 00:04:42,780 Is that so? 108 00:04:42,780 --> 00:04:45,550 Then, he must be so excited now, but why? 109 00:04:45,550 --> 00:04:48,370 It seems that the patient is having DIC now. 110 00:04:48,370 --> 00:04:50,740 Wherever they touch, the blood is leaking, 111 00:04:50,740 --> 00:04:52,880 so it doesn't seem that the surgery would be easy. 112 00:04:52,880 --> 00:04:56,080 Uh oh.. he's quite a showman on stage, 113 00:04:56,080 --> 00:04:59,190 but this time, he's totally hooked in front of VIP spectators. 114 00:05:00,420 --> 00:05:01,840 Doctor Park Sung Jin. 115 00:05:01,840 --> 00:05:02,780 Yes, Chief. 116 00:05:02,780 --> 00:05:06,970 That patient Park Won Gook, once his surgery is done, go and disinfect his leg wound well. 117 00:05:06,970 --> 00:05:08,550 If he has some infection, it will become a big problem. 118 00:05:08,550 --> 00:05:10,600 Yes, I've already prepared for it. 119 00:05:10,600 --> 00:05:13,370 Would it be really okay even if we're not there? 120 00:05:13,970 --> 00:05:17,190 Well, we saw the first operation well, 121 00:05:17,190 --> 00:05:20,200 and know everything about how to connect them. 122 00:05:20,200 --> 00:05:23,710 Even if we're not there, do you think the surgery will fail? 123 00:05:23,710 --> 00:05:31,120 Professor Choi definitely wrote everything well, not only trusting us, the mere interns. 124 00:05:34,720 --> 00:05:36,890 But still... 125 00:05:36,890 --> 00:05:39,930 wouldn't there be anything we can do? 126 00:05:41,140 --> 00:05:44,610 These kids must feel the same way we do. 127 00:05:44,610 --> 00:05:47,410 Well, he's like a father to these kids. 128 00:05:47,410 --> 00:05:49,900 What if something goes wrong with him? 129 00:05:49,900 --> 00:05:53,310 Can these young kids handle that big loss? 130 00:05:59,440 --> 00:06:01,560 Ah... I'm sorry. 131 00:06:01,560 --> 00:06:05,110 Shouldn't I mention "father" issue? 132 00:06:05,110 --> 00:06:07,290 It's okay. 133 00:06:07,860 --> 00:06:10,250 It will go well, surely. 134 00:06:12,200 --> 00:06:14,680 Aish, I also wrote the surgical notes well. 135 00:06:15,930 --> 00:06:18,380 Even if we are just mere interns, 136 00:06:18,380 --> 00:06:21,400 it's better having us there anyway than not having us. 137 00:06:23,090 --> 00:06:25,830 Stop worrying about it. 138 00:06:29,750 --> 00:06:31,740 Doctor Lee Young Hak, check this out. 139 00:06:31,740 --> 00:06:34,190 We need to do Whipple surgery now. 140 00:06:34,190 --> 00:06:36,360 Wow, it's so messed up inside. 141 00:06:36,360 --> 00:06:39,690 We're trying to fix DIC and platelet data is increasing now. 142 00:06:39,690 --> 00:06:42,150 Even connecting intestines would be difficult now, 143 00:06:42,150 --> 00:06:44,290 but if we touch this , it's like self-destructing. 144 00:06:44,290 --> 00:06:46,500 That's why I called you, Doctor Lee. 145 00:06:46,500 --> 00:06:50,890 Are you telling me that you didn't know pancreatin had been dissolving the organs for the last two days? 146 00:06:50,890 --> 00:06:53,890 In this situation, are you suggesting to detach them and attach again? 147 00:06:54,630 --> 00:06:56,440 Even if the DIC is handled, 148 00:06:56,440 --> 00:06:58,610 Pancreatico-jejunostomy, choledochojejunostomy, gastrojejunostomy, 149 00:06:58,610 --> 00:07:00,650 I can't guarantee that all those procedures will be successfully done. 150 00:07:00,650 --> 00:07:02,380 Don't you know who this person is? 151 00:07:02,380 --> 00:07:03,350 I know. 152 00:07:03,350 --> 00:07:05,210 That's why I'm telling you this. 153 00:07:05,210 --> 00:07:09,920 In Hepatobiliary Surgery, once something goes wrong, you know that it's hard to fix it. 154 00:07:09,920 --> 00:07:13,040 And right now, re-connecting them is not important, 155 00:07:13,040 --> 00:07:15,310 but approaching to cut them is more problematic. 156 00:07:15,310 --> 00:07:16,790 Excuse me, Chief. 157 00:07:16,790 --> 00:07:18,050 BE QUIET! 158 00:07:21,030 --> 00:07:23,570 You can do the liver transplant, 159 00:07:23,570 --> 00:07:24,950 but how can you say this is difficult? 160 00:07:24,950 --> 00:07:28,860 This patient doesn't have a single organ functioning properly now, 161 00:07:28,860 --> 00:07:30,930 and he must have multiple organ failure now, 162 00:07:30,930 --> 00:07:33,710 and as I read the surgical notes, the cell-saver was used too. 163 00:07:33,710 --> 00:07:35,200 That means there can be infection too. 164 00:07:35,200 --> 00:07:39,280 That's why... we have to finish the surgery today. 165 00:07:39,280 --> 00:07:42,900 Do you think the patient's state would get better if we stop the surgery now and leave OR? 166 00:07:42,900 --> 00:07:44,410 There would be even higher possibility to have infection. 167 00:07:44,410 --> 00:07:46,710 Until when can we leave him with an open abdomen? 168 00:07:46,710 --> 00:07:51,330 Since the surgery time needs to be shortened, please perform the Whipple yourself. 169 00:07:51,330 --> 00:07:54,880 Even if I perform it, the possibility that the patient would die is high. 170 00:07:54,880 --> 00:07:55,980 Well, Chief!!! 171 00:07:55,980 --> 00:07:57,610 I told you to be quiet! 172 00:07:57,610 --> 00:07:59,310 Aigo, that's not what I meant! 173 00:07:59,310 --> 00:08:01,040 Over there, outside, 174 00:08:01,040 --> 00:08:04,580 Chairman and Director are watching us. 175 00:08:04,580 --> 00:08:05,660 What? 176 00:08:07,530 --> 00:08:08,730 When did they come? 177 00:08:08,730 --> 00:08:12,350 I don't know when they came, but it seems to be for a while. 178 00:08:27,850 --> 00:08:28,930 What is he hesitating for? 179 00:08:28,930 --> 00:08:31,090 While the patient's abdomen is opened. 180 00:08:31,090 --> 00:08:34,250 Probably, because the first surgery wasn't done by him, 181 00:08:34,250 --> 00:08:37,830 it seems to be taking more time for him to check inside. 182 00:08:39,260 --> 00:08:44,630 Choi In Hyeok, a doctor who used to handle trauma patients in the ER, performed the first one. 183 00:08:44,630 --> 00:08:46,490 The person who brought this patient to our hospital is also him. 184 00:08:46,490 --> 00:08:48,520 You said he submitted his resignation. 185 00:08:48,940 --> 00:08:52,630 Anyway, no matter what it takes, save his life. 186 00:09:00,830 --> 00:09:03,050 Hey, hey! News, news, news! It's epic, epic!! 187 00:09:03,050 --> 00:09:05,350 The entire hospital is material for news. 188 00:09:05,350 --> 00:09:08,580 Right now, in the OR for Park Won Gook, it's going crazy there! 189 00:09:08,580 --> 00:09:09,750 Why? Why? Why? 190 00:09:09,750 --> 00:09:13,970 In the middle of the surgery, the patient had DIC, so they can't do anything while his abdomen is opened. 191 00:09:13,970 --> 00:09:16,130 They say that although the level of platelet was low, they were forced to perform the surgery, 192 00:09:16,130 --> 00:09:17,950 so it caused a big problem. 193 00:09:17,950 --> 00:09:22,600 And the Chairman watched the surgery, but it went so crazy too. 194 00:09:23,630 --> 00:09:25,090 What about the patient? Is he okay? 195 00:09:25,090 --> 00:09:27,170 Well, they tried this and that, and after the blood transfusion, 196 00:09:27,170 --> 00:09:31,350 the level of platelet was increased, so the surgery was started, 197 00:09:31,350 --> 00:09:32,690 but the pancreas was leaking, 198 00:09:32,690 --> 00:09:34,580 so his inside is all messed up! 199 00:09:34,580 --> 00:09:36,890 What? If Pancreas... it's leaking.... 200 00:09:36,890 --> 00:09:40,040 The internal organs must be all adhering to each other and messed up. 201 00:09:40,040 --> 00:09:41,220 Is it leaking a lot? 202 00:09:41,220 --> 00:09:44,400 I heard it was so severe that even the next room could hear their yelling. 203 00:09:44,400 --> 00:09:46,250 Ah, I'm going crazy.... 204 00:09:47,640 --> 00:09:49,000 How is the patient? Is he okay? 205 00:09:49,000 --> 00:09:52,960 I don't know about that. I just came to tell you this news. 206 00:09:54,670 --> 00:09:57,110 Then, I'll get going. Work hard! 207 00:09:59,000 --> 00:10:01,460 Whenever he comes, why is there always big news? 208 00:10:01,460 --> 00:10:02,930 I'm going crazy, really... 209 00:10:11,890 --> 00:10:14,020 Yes, this is Choi In Hyeok. 210 00:10:14,020 --> 00:10:14,030 Oh, Dr. Choi. Yes, this is Choi In Hyeok. 211 00:10:14,030 --> 00:10:16,050 Oh, Dr. Choi. 212 00:10:46,140 --> 00:10:48,320 Yes. 213 00:10:48,320 --> 00:10:50,150 Oh, Dr. Choi. 214 00:10:50,150 --> 00:10:52,310 Hello. 215 00:10:53,710 --> 00:10:55,930 It's been a long time. 216 00:10:55,930 --> 00:10:58,200 Have a seat. 217 00:11:00,020 --> 00:11:03,020 Do you know why I called you here? 218 00:11:03,020 --> 00:11:05,110 I don't exactly know. 219 00:11:05,110 --> 00:11:09,270 Since I'm busy, I'll get straight to the point. 220 00:11:09,270 --> 00:11:11,780 Patient Park Won Gook is in a critical situation. 221 00:11:11,780 --> 00:11:14,100 It seems like the insides of his abdomen is a mess. 222 00:11:14,100 --> 00:11:17,470 His pancreas is leaking again and he has DIC too. 223 00:11:19,060 --> 00:11:22,750 It's a miracle that this patient is still alive. 224 00:11:22,750 --> 00:11:24,980 Don't you think that you should at least save him? 225 00:11:24,980 --> 00:11:27,390 That's why I called you. 226 00:11:28,140 --> 00:11:30,530 I handed over all details to Chief Kim Min Joon. 227 00:11:30,530 --> 00:11:33,300 Cancer and severe trauma are totally different. 228 00:11:33,300 --> 00:11:35,860 Even now, giving him more platelets, 229 00:11:35,860 --> 00:11:38,760 they try to fix it, then.... 230 00:11:44,010 --> 00:11:48,550 Dr. Kim Min Joon is already his primary physician. And I am someone who already left this hospital. 231 00:11:48,550 --> 00:11:51,590 After meeting with Dr. Kim Min Joon and his fellow residents, 232 00:11:51,590 --> 00:11:54,840 I will talk to them about the procedures needed in order to treat this patient. 233 00:11:54,840 --> 00:11:59,310 Regarding his blood transfusion and damage control life support, I will leave the details thoroughly as well. 234 00:11:59,310 --> 00:12:03,000 If they contact me later on, I can give them advice. 235 00:12:03,000 --> 00:12:07,250 But, I don't think it's my duty to get involved after that. 236 00:12:09,070 --> 00:12:12,510 But why are you suddenly so interested in that patient? 237 00:12:12,510 --> 00:12:14,870 Haven't you heard the news? 238 00:12:15,450 --> 00:12:18,530 He's a famous figure who has even been invited to the Blue House for a luncheon. 239 00:12:18,530 --> 00:12:20,120 The Blue House? 240 00:12:20,120 --> 00:12:23,520 He was reported by the media many times for his moving story. 241 00:12:23,520 --> 00:12:26,760 While living in a tiny one-room place, he has continuously given donations. 242 00:12:26,760 --> 00:12:29,050 He's a very likeable man for the media. 243 00:12:29,050 --> 00:12:32,350 If we turn him away without even doing surgery and he dies, 244 00:12:32,350 --> 00:12:35,950 The hospital will become chaotic for a while. 245 00:12:37,370 --> 00:12:41,980 Why are you hesitating? You brought this patient here because you wanted to save him. 246 00:12:41,980 --> 00:12:45,980 I put a hold on your resignation letter. 247 00:12:48,090 --> 00:12:50,430 If you let Dr. Kim Min Joon be in charge, 248 00:12:50,430 --> 00:12:53,130 I think it's best if you have faith and leave it up to him. 249 00:12:53,130 --> 00:12:55,650 If there are too many cooks, the soup will be spoiled. 250 00:12:55,650 --> 00:12:58,420 It won't be good for the patient. 251 00:12:58,420 --> 00:13:01,120 Then, I'll be leaving. 252 00:13:01,820 --> 00:13:05,520 When are you going to give that advice? After the patient dies? 253 00:13:19,410 --> 00:13:22,840 Yes, this is Director Oh Gwang Cheol. 254 00:13:24,300 --> 00:13:27,490 Yes, hello. This is Go Yoo Mi from the Public Relations team. 255 00:13:28,330 --> 00:13:32,170 Yes. The doctor's name who performed the surgery? 256 00:13:32,170 --> 00:13:34,900 After I verify it for you, I will call you right back. 257 00:13:34,900 --> 00:13:37,010 Ah, yes. 258 00:13:40,150 --> 00:13:43,750 Yes, hello. This is Go Yoo Mi from the Public Relations team. 259 00:13:45,870 --> 00:13:47,600 Professor! 260 00:13:47,600 --> 00:13:50,330 The reporters keep asking about the person who first brought Patient Park Won Gook, 261 00:13:50,330 --> 00:13:52,730 and the doctor who performed the surgery. 262 00:13:52,730 --> 00:13:55,580 Can I tell them the truth about Dr. Choi In Hyeok performing the surgery? 263 00:13:55,580 --> 00:13:57,640 If a doctor that left the hospital... 264 00:13:57,640 --> 00:14:01,100 If I tell them that he did it, wouldn't it be a problem? 265 00:14:01,100 --> 00:14:06,490 Truthfully, if they search it up, they'll find out the truth. So, we can't keep telling them a lie. 266 00:14:08,240 --> 00:14:12,550 His resignation letter hasn't been fully processed, so it won't be an issue with the law. 267 00:14:19,100 --> 00:14:21,920 Who is the person that first brought Patient Park Won Gook here? 268 00:14:21,920 --> 00:14:24,600 They say that his medical procedure was done very precisely. 269 00:14:24,600 --> 00:14:26,540 Is he a resident or an intern? 270 00:14:26,540 --> 00:14:28,110 Oh, Dr. Choi In Hyeok? 271 00:14:28,110 --> 00:14:29,600 Dr. Choi In Hyeok? 272 00:14:29,600 --> 00:14:31,160 What department is he from? 273 00:14:31,160 --> 00:14:33,950 He was originally from the trauma department. 274 00:14:33,950 --> 00:14:36,010 Is it that person? 275 00:14:36,010 --> 00:14:38,300 Oh, that person is the chief of the emergency department. 276 00:14:38,300 --> 00:14:40,520 Choi In Hyeok was involved with traumas. 277 00:14:40,520 --> 00:14:41,760 But, he's not at the hospital anymore. 278 00:14:41,760 --> 00:14:43,020 He's not here...? 279 00:14:43,020 --> 00:14:43,860 Yes... 280 00:14:43,860 --> 00:14:46,670 What are you doing over there? 281 00:14:46,670 --> 00:14:50,220 Dr. Kim Do Hyeong, please give them an explaination. 282 00:15:01,560 --> 00:15:04,730 Yes, hello. This is Go Yoo Mi from the Public Relations team. 283 00:15:05,680 --> 00:15:06,810 Yes? 284 00:15:06,810 --> 00:15:08,660 Dr. Choi In Hyeok? 285 00:15:09,030 --> 00:15:12,370 After I verify it for you, I will call you right back. 286 00:15:12,810 --> 00:15:17,810 Ah, yes. It is true that he doesn't come out to this hospital anymore. 287 00:15:17,810 --> 00:15:20,990 If you go to our home page, there's a picture of him there. 288 00:15:20,990 --> 00:15:23,590 Ah, yes... yes. 289 00:15:25,550 --> 00:15:28,480 Department head, they are looking for Dr. Choi In Hyeok. 290 00:15:28,480 --> 00:15:30,210 What should I tell them? 291 00:15:30,210 --> 00:15:32,180 Should I tell them that he quit? 292 00:15:32,180 --> 00:15:34,200 Forget that, ah! 293 00:15:34,200 --> 00:15:36,330 First of all, after you verified it... 294 00:15:36,330 --> 00:15:38,290 you'll call them back. Tell them to wait. 295 00:15:38,290 --> 00:15:40,310 Yes, I understand. 296 00:15:40,310 --> 00:15:43,450 Even if we perform the surgery, who will take care of him afterwards? 297 00:15:43,850 --> 00:15:45,930 The person who performs the surgery should do it! 298 00:15:45,930 --> 00:15:49,000 You know that my team performed a liver transplant a little while ago. 299 00:15:49,000 --> 00:15:52,780 We're about to go crazy over that patient alone. 300 00:15:52,780 --> 00:15:55,420 So?! 301 00:15:56,370 --> 00:16:00,590 Why don't you let the person who started finish it as well? 302 00:16:00,590 --> 00:16:02,180 The first person to perform the surgery 303 00:16:02,180 --> 00:16:05,830 should have had their own agenda. 304 00:16:07,810 --> 00:16:09,860 Excuse me, doctor... 305 00:16:09,870 --> 00:16:11,970 Surgery is surgery. 306 00:16:11,970 --> 00:16:14,260 The fact that the aftercare is important 307 00:16:14,260 --> 00:16:16,690 is also true. 308 00:16:16,690 --> 00:16:19,230 What will you do? 309 00:16:21,250 --> 00:16:24,140 Anyway, we need to connect the small intestines again, so.. 310 00:16:24,140 --> 00:16:25,890 Let's do this while we think about it. 311 00:16:25,890 --> 00:16:27,120 Yes. 312 00:16:27,120 --> 00:16:29,210 I understand. 313 00:16:46,120 --> 00:16:48,850 Oh my god!! Whenever the needle is out, 314 00:16:48,850 --> 00:16:50,540 the tissue is torn off! 315 00:16:50,540 --> 00:16:53,780 Lactic acid index level is also rising, so acidosis is getting worse! 316 00:16:53,780 --> 00:16:55,810 Aish! 317 00:16:55,810 --> 00:16:57,090 Bovie. 318 00:16:57,090 --> 00:17:02,810 Bovie: An electrocauterer which handles the bleeding of a small blood vessel. 319 00:17:02,810 --> 00:17:05,000 Catcher. 320 00:17:08,630 --> 00:17:12,030 Why is this happening? 321 00:17:12,030 --> 00:17:13,170 Tie! 322 00:17:13,170 --> 00:17:15,850 I'm going to go crazy! 323 00:17:20,390 --> 00:17:22,810 Whatever we do, the bleeding doesn't stop. 324 00:17:22,810 --> 00:17:25,600 Aish! 325 00:17:25,600 --> 00:17:27,210 Wow, this is swollen. 326 00:17:27,210 --> 00:17:28,560 Over here, it's ripping! 327 00:17:28,560 --> 00:17:30,790 I know that too! 328 00:17:32,620 --> 00:17:33,720 What about the platelet level? 329 00:17:33,720 --> 00:17:36,350 It went up, but came back down. 60,500. 330 00:17:36,350 --> 00:17:37,850 The main problem is the body temperature. 331 00:17:37,850 --> 00:17:40,570 It has been a while since it dropped to 35 degrees. 332 00:17:40,570 --> 00:17:42,580 Platelet index is low, and lactic acid, 333 00:17:42,580 --> 00:17:44,810 acidosis, body temperature, and all! 334 00:17:44,810 --> 00:17:47,600 There is absolutely nothing that is normal right now. 335 00:17:47,600 --> 00:17:49,210 Professor, are you going to continue with this? 336 00:17:49,210 --> 00:17:51,040 Yeah... 337 00:17:57,260 --> 00:18:00,360 Call Dr.Choi. 338 00:18:00,360 --> 00:18:01,750 What? 339 00:18:01,750 --> 00:18:04,710 Don't make me speak twice. 340 00:18:05,500 --> 00:18:06,640 Yes, Chief. 341 00:18:06,640 --> 00:18:09,710 You need to come to the surgery room immediately. 342 00:18:09,710 --> 00:18:10,640 Huh? 343 00:18:10,640 --> 00:18:14,150 You said that I should call you whenever I needed help. 344 00:18:14,150 --> 00:18:18,560 We are performing surgery for the Patient Park Won Gook that you abandoned. 345 00:18:18,880 --> 00:18:20,350 DIC has occurred. 346 00:18:20,350 --> 00:18:22,140 Did you give more platelets? 347 00:18:22,140 --> 00:18:25,890 We were trying to suture him up, but blood is spilling. And the intestines are swelling. 348 00:18:25,890 --> 00:18:29,430 You made the intestines in pieces, so how can the organs endure that!? 349 00:18:29,430 --> 00:18:31,760 Pancreatin is leaking a lot! 350 00:18:31,760 --> 00:18:34,310 You said it's DIC. If so, close the abdomen. After closing and leaving the OR, ... 351 00:18:34,310 --> 00:18:36,740 Hey, Choi In Hyeok!! 352 00:18:36,740 --> 00:18:37,910 Yes? 353 00:18:37,910 --> 00:18:40,890 Hurry up and come look at the patient's condition! 354 00:18:40,890 --> 00:18:44,460 Do you want this patient to die? 355 00:19:56,160 --> 00:19:58,120 Irrigation. 356 00:19:59,820 --> 00:20:00,870 Why is the water so cold? 357 00:20:00,870 --> 00:20:02,470 I will prepare some warm water. 358 00:20:02,470 --> 00:20:05,060 Hurry up. Quickly and get a lot. 359 00:20:06,580 --> 00:20:09,040 --Suction. --Yes. 360 00:20:11,460 --> 00:20:13,050 How is the platelet count? 361 00:20:13,050 --> 00:20:13,890 60,000. 362 00:20:13,890 --> 00:20:14,390 What about blood plasma? 363 00:20:14,390 --> 00:20:15,610 So far, I gave him 8 packs. 364 00:20:15,610 --> 00:20:17,930 Well, considering you gave a little, it's maintained quite well. 365 00:20:17,930 --> 00:20:21,360 The problem is that acidosis, hypothermia and DIC are all happening together. 366 00:20:21,360 --> 00:20:23,160 It's a vicious cycle. 367 00:20:23,160 --> 00:20:26,680 Can't you see that pancreatin is leaking? 368 00:20:26,680 --> 00:20:28,410 I see it. 369 00:20:28,410 --> 00:20:30,990 What are you going to do about it? 370 00:20:30,990 --> 00:20:34,530 If I were you, I would set up drainage tube, and stop the bleeding on critical parts by gauze packing, 371 00:20:34,530 --> 00:20:36,060 and close up the abdomen for now. 372 00:20:36,060 --> 00:20:37,210 And I'll leave. 373 00:20:37,210 --> 00:20:41,470 Hey, do you think I called you in here to hear that kind of stuff? 374 00:20:41,470 --> 00:20:44,510 Either Whipple surgery or the small intestines, at least one of them needs to be fixed! 375 00:20:44,510 --> 00:20:45,830 I think it's best to delay this surgery. 376 00:20:45,830 --> 00:20:47,160 What about the intestines? 377 00:20:47,160 --> 00:20:48,420 After disconnecting it, 378 00:20:48,420 --> 00:20:50,780 If you don't connect it and just leave it like that, it'll just swell up. 379 00:20:50,780 --> 00:20:51,590 From the mesentery, 380 00:20:51,590 --> 00:20:53,560 There is a limit to how much nutrients it can receive. 381 00:20:53,560 --> 00:20:55,950 In case of trauma patients, rather than finishing the surgery well, 382 00:20:55,950 --> 00:20:58,460 damage control by minimizing the time of surgery 383 00:20:58,460 --> 00:21:00,190 and improving the patient's condition is more important 384 00:21:00,190 --> 00:21:01,350 so that the patient can have another surgery later. 385 00:21:01,350 --> 00:21:03,300 Did I ask you about that? 386 00:21:03,300 --> 00:21:05,330 Even if we give up the part of small intestines and pancreas, 387 00:21:05,330 --> 00:21:07,050 if I were you, I would close the abdomen and leave OR. 388 00:21:07,050 --> 00:21:08,470 After raising his body temperature, 389 00:21:08,470 --> 00:21:09,470 giving him more blood plasma, 390 00:21:09,470 --> 00:21:11,390 and fixing acidosis and DIC, 391 00:21:11,390 --> 00:21:13,550 then I would bring him back to OR again. 392 00:21:13,550 --> 00:21:15,260 What will you do for bleeding then? 393 00:21:15,260 --> 00:21:17,070 I will use hemostatic. 394 00:21:17,070 --> 00:21:18,640 Will you be able to handle that? 395 00:21:18,640 --> 00:21:20,520 It can't be perfectly stopped with just one thing. 396 00:21:20,520 --> 00:21:22,480 But with hemostatic, gauze and packing and so on, 397 00:21:22,480 --> 00:21:24,400 it can be helped a little. 398 00:21:24,400 --> 00:21:25,930 The most important thing right now 399 00:21:25,930 --> 00:21:27,470 is to finish it up as soon as possible. 400 00:21:27,470 --> 00:21:28,720 And to leave this place. 401 00:21:28,720 --> 00:21:32,400 Chief, you must make a decision quickly. 402 00:21:36,810 --> 00:21:39,120 We came to check upon the progress of the surgery. 403 00:21:39,120 --> 00:21:40,650 That's because we have to disinfect the leg's wound. 404 00:21:40,650 --> 00:21:42,960 Since the belly is opened up right now, 405 00:21:42,960 --> 00:21:44,830 You should do it after we close it up. 406 00:21:44,830 --> 00:21:47,970 Ah, yes. We will wait and do it later. 407 00:21:48,540 --> 00:21:50,350 Please answer the phone. 408 00:21:50,350 --> 00:21:52,330 I will answer it. 409 00:21:56,940 --> 00:21:59,380 Yes, it's Professor Choi In Hyeok's phone. 410 00:21:59,380 --> 00:22:01,660 Where are you calling from? 411 00:22:02,890 --> 00:22:05,170 Yes, just a moment. 412 00:22:05,720 --> 00:22:07,260 It's the Chairman. 413 00:22:07,260 --> 00:22:10,630 He wants to talk to you directly. 414 00:22:12,430 --> 00:22:14,270 It's Choi In Hyeok. 415 00:22:14,270 --> 00:22:15,370 Are you in the hosptial sitll? 416 00:22:15,370 --> 00:22:17,310 Yes, I am, Chairman. 417 00:22:17,310 --> 00:22:19,600 Can you meet with me for a moment? 418 00:22:19,600 --> 00:22:21,960 Right now I am in surgery. 419 00:22:21,960 --> 00:22:24,370 I'll contact you later. 420 00:22:25,590 --> 00:22:29,350 Excuse me, Professor, what are you going to do? 421 00:22:29,350 --> 00:22:31,900 What do you mean, "what are you going to do?" 422 00:22:32,540 --> 00:22:35,550 Set up the drainage tube and stop the bleeding. 423 00:22:36,010 --> 00:22:38,360 Close the site with wrap and disinfect the site. 424 00:22:51,340 --> 00:22:55,750 Chief Kim Min Joon! How's the patient? 425 00:22:55,750 --> 00:22:58,570 How did the operation go? 426 00:22:58,570 --> 00:23:00,410 Those reporters are still here. 427 00:23:00,410 --> 00:23:03,000 Don't they have any other news to report? 428 00:23:05,000 --> 00:23:06,950 Please give us some information. 429 00:23:06,950 --> 00:23:09,660 What is going on now? Did the operation go well? 430 00:23:10,120 --> 00:23:13,270 The patient is in a critical condition right now. More so than expected. 431 00:23:13,270 --> 00:23:15,250 We're dealing with life-and-death situation here. 432 00:23:15,250 --> 00:23:17,890 Did you succeed on reconnecting the pancreas and small intestine? 433 00:23:17,890 --> 00:23:22,490 It is not of the upmost importance for Patient Park Won Gook's case that he finishes this operation successfully. 434 00:23:23,030 --> 00:23:25,900 The most important point for the care of a trauma patient is 435 00:23:25,900 --> 00:23:27,460 that you minimize the operation time, and do the demage control, 436 00:23:27,460 --> 00:23:32,050 so, the patient will be ready to get in shape for subsquent operations. 437 00:23:32,050 --> 00:23:35,120 Even if that means we need to give up some part of his pancreas and small intestines, 438 00:23:35,120 --> 00:23:37,920 the most important thing here is to save his life. 439 00:23:37,920 --> 00:23:40,490 What is your plan for the subsequent care for him? 440 00:23:40,490 --> 00:23:43,160 It's called Demage Control Resuscitation... 441 00:23:43,160 --> 00:23:46,280 Who performed the first operation on the Patient Park Won Gook? 442 00:23:49,480 --> 00:23:51,920 It was a General Surgeon on call. 443 00:23:51,920 --> 00:23:53,770 I learned while I was intervewing the paramedics, 444 00:23:53,770 --> 00:23:56,890 that the Patient would have died, had he not received the proper emergency care 445 00:23:56,890 --> 00:23:58,820 by the doctor at the scene. 446 00:23:58,820 --> 00:24:00,590 It's said that the traumatologist who accompanied the patient to the hospital 447 00:24:00,590 --> 00:24:03,480 resigned this hospital. 448 00:24:03,480 --> 00:24:06,110 Is it true? 449 00:24:09,260 --> 00:24:11,530 Yes, it's me. 450 00:24:11,530 --> 00:24:13,780 Ok. I'll be there shortly. 451 00:24:13,780 --> 00:24:16,800 For that, you'll hear from our PR team. 452 00:24:16,800 --> 00:24:18,300 Then, I'm a bit busy. 453 00:24:18,300 --> 00:24:21,700 Chief! One more question! 454 00:24:21,700 --> 00:24:23,260 News! News! 455 00:24:23,260 --> 00:24:26,540 Breaking news! It's big! 456 00:24:26,540 --> 00:24:29,160 Come here, quick! What is this again? 457 00:24:29,750 --> 00:24:32,050 Dr. Choi... 458 00:24:32,050 --> 00:24:34,790 Dr. Choi In Hyeok is in the OR right now. 459 00:24:34,790 --> 00:24:35,620 What??? 460 00:24:35,620 --> 00:24:38,370 And the Chairman called him. 461 00:24:38,370 --> 00:24:39,430 That's BIG! 462 00:24:39,430 --> 00:24:42,990 What? If so...possibly... Is he coming back? 463 00:24:42,990 --> 00:24:45,310 Well, I don't know about that. 464 00:24:46,230 --> 00:24:49,470 Could... he be the human shield? 465 00:24:49,470 --> 00:24:51,180 Damn you... 466 00:24:51,180 --> 00:24:53,800 It sure looked like that! 467 00:24:53,800 --> 00:24:57,740 Kang Jin, I heard Orthopedics is very busy. But, you seem to enjoy your leisure time here. 468 00:24:57,740 --> 00:25:00,020 I heard the patient's abdomen is in a very bad condition. What is happening now? 469 00:25:00,020 --> 00:25:01,670 Are you curious? Are you? 470 00:25:01,670 --> 00:25:04,840 Then, I'll text you the updates. Dr. Park Seong Jin is still there. 471 00:25:04,840 --> 00:25:06,040 Just tell me now! 472 00:25:06,040 --> 00:25:09,640 For return, you need to help me with organizing the orthopedic patients' list. 473 00:25:09,640 --> 00:25:12,960 I have been having headaches because of that list. 474 00:25:12,960 --> 00:25:15,520 I got it. I got it. Make sure to text me about the updates. 475 00:25:15,520 --> 00:25:17,020 OK. I will! 476 00:25:17,020 --> 00:25:18,370 Send the text to me! 477 00:25:18,370 --> 00:25:20,250 I will! 478 00:25:20,250 --> 00:25:23,310 He always brings the trouble. 479 00:25:26,500 --> 00:25:30,320 He should have considered the massive bleeding and the damaged pancreas. 480 00:25:30,320 --> 00:25:32,570 What could he have done when saponification has occured? 481 00:25:32,570 --> 00:25:35,760 Pancreatin is sticky and the blood is clotting as well. 482 00:25:35,760 --> 00:25:38,410 Let's hurry and finish up quickly as patient is not in a good condition. Yes! 483 00:25:38,410 --> 00:25:41,040 How's the temperature of the irrigation solution? It is warm. 484 00:25:44,450 --> 00:25:45,670 Now, that's better. 485 00:25:45,670 --> 00:25:48,700 Let's raise the internal temperature by using the warm irrigation solution. 486 00:25:48,700 --> 00:25:50,650 Wait. 487 00:25:51,780 --> 00:25:53,610 Suction! Yes. 488 00:26:03,450 --> 00:26:05,210 Chief Kim Min Joon left the OR. 489 00:26:05,210 --> 00:26:08,000 Dr. Choi In Hyeok only worked on installing surgical drains. 490 00:26:08,000 --> 00:26:10,490 The patient will probably be sent to the ICU shortly. 491 00:26:10,490 --> 00:26:11,270 Hey. 492 00:26:11,270 --> 00:26:12,890 Yes. 493 00:26:12,890 --> 00:26:15,100 I'll be going to the ICU for a short while. 494 00:26:15,100 --> 00:26:16,400 Why? 495 00:26:16,400 --> 00:26:19,880 I'm dying to know about the update. I'll be gone for only 30 minutes. 496 00:26:19,880 --> 00:26:21,760 Page me if it gets busy here. 497 00:26:21,760 --> 00:26:23,070 I understand. 498 00:26:23,070 --> 00:26:24,650 Dr. Kim Do Hyeong is not around, is he? 499 00:26:24,650 --> 00:26:26,170 Me too! Sorry! 500 00:26:26,170 --> 00:26:27,270 Just me? How can I? 501 00:26:27,270 --> 00:26:30,100 I'll send over Kang Jin or something. Do me a favor! 502 00:26:30,100 --> 00:26:30,960 We'll be back soon! 503 00:26:30,960 --> 00:26:32,460 Come right back when I page you! 504 00:26:32,460 --> 00:26:34,280 Now, it has gotten a bit cleaner. 505 00:26:34,280 --> 00:26:36,200 Are the surgical drain tubes ready? 506 00:26:36,200 --> 00:26:38,980 Please prepare cigarette drains as they might clog again. 507 00:26:38,980 --> 00:26:40,690 Yes, Scalpel. 508 00:26:46,660 --> 00:26:48,670 How about the tail of the pancreas? 509 00:26:48,670 --> 00:26:51,190 One for the tail of the pancreas. The other for the pelvic cavity. 510 00:26:53,370 --> 00:26:54,740 There is bleeding over here. 511 00:26:54,740 --> 00:26:56,510 Let's just put out the most urgent fire. 512 00:26:56,510 --> 00:26:57,900 There's another bleeding here. 513 00:26:57,900 --> 00:26:59,860 Put some pressure on it. 514 00:27:00,880 --> 00:27:02,110 How about over there? 515 00:27:02,110 --> 00:27:03,940 Give me an hemostatic. 516 00:27:09,800 --> 00:27:11,660 Please give me some plastic pieces. 517 00:27:13,090 --> 00:27:15,150 Gosh. What is this plastic piece? 518 00:27:15,150 --> 00:27:17,110 I have never seen this type of plastic... 519 00:27:17,110 --> 00:27:19,350 To prevent intestines from drying out... 520 00:27:21,890 --> 00:27:24,450 They are sterilized. It is effective and cheap. 521 00:27:24,450 --> 00:27:25,860 Yes~~ 522 00:27:25,860 --> 00:27:27,650 Prepare Rapid Deployment Hemostat. 523 00:27:27,650 --> 00:27:28,790 Yes. 524 00:27:28,790 --> 00:27:30,750 We'll need to use warm IV and blood, 525 00:27:30,750 --> 00:27:33,560 if we want to keep the internal temperature in check. 526 00:27:39,740 --> 00:27:42,360 What? You brought back Choi In Hyeok? 527 00:27:42,360 --> 00:27:44,710 Yes, he did. 528 00:27:44,710 --> 00:27:46,820 You were so confident before going into that operation. 529 00:27:46,820 --> 00:27:48,450 What a show! Too bad you guys had to miss it. 530 00:27:48,450 --> 00:27:50,350 Oh, gosh. 531 00:27:50,350 --> 00:27:53,810 You even skipped the Chief Medical Officer, and reported directly to the Director. 532 00:27:54,780 --> 00:27:57,010 I was just passing by, 533 00:27:57,010 --> 00:28:00,260 But the Chairman was asking me what was happening. 534 00:28:00,260 --> 00:28:03,830 Is that so? Is that why you took charge of the press? 535 00:28:03,830 --> 00:28:07,520 Chief Kim loves the stage. Didn't you know? 536 00:28:08,480 --> 00:28:10,750 I loved your performance. 537 00:28:12,080 --> 00:28:13,450 Anyway... 538 00:28:13,450 --> 00:28:17,850 Is Choi In Hyeok going to use that patient as an excuse for coming back here? 539 00:28:17,850 --> 00:28:21,300 The Chairman is quite interested in establishing a Trauma Center. 540 00:28:21,300 --> 00:28:25,450 With that and this patient, there's a high probablity that Choi In Hyeok will return. 541 00:28:25,760 --> 00:28:27,590 When Choi In Hyeok returns, 542 00:28:27,590 --> 00:28:30,910 he will be counted as General Surgery personnel. 543 00:28:30,910 --> 00:28:33,690 He cannot use Emergency Medicine's quota. 544 00:28:35,350 --> 00:28:37,880 Who said he's coming back? 545 00:28:39,710 --> 00:28:41,910 How's the patient? 546 00:28:42,890 --> 00:28:44,400 He could not be worse. 547 00:28:44,400 --> 00:28:47,230 He has low body temperature, acidosis, kidney failure, 548 00:28:47,230 --> 00:28:49,610 infections, dropping platelet level... 549 00:28:49,610 --> 00:28:52,950 It is usually an immediate death when you are in a motorcycle accident like this. 550 00:28:52,950 --> 00:28:55,110 What is the chance of him surviving? 551 00:28:59,730 --> 00:29:03,490 I think his survival rate will be about the same as Choi In Hyeok's chance of returning. 552 00:29:03,490 --> 00:29:06,700 It is too early to call. Let's wait and see how it turns out. 553 00:29:06,700 --> 00:29:08,620 Wouldn't it become a scandal if he quits 554 00:29:08,620 --> 00:29:11,850 as all the media is following this closely. 555 00:29:12,330 --> 00:29:15,590 There will be a lot opposition from the professors if this goes all the way to the HR hearing. 556 00:29:15,590 --> 00:29:18,610 He RESIGNED. 557 00:29:18,610 --> 00:29:20,700 What's with the HR hearing? 558 00:29:20,700 --> 00:29:24,700 Of course, it will bring us good press if the patient lives, but 559 00:29:24,700 --> 00:29:27,680 the media attention is short-lived. 560 00:29:27,680 --> 00:29:30,710 No one will remember him after a month. 561 00:29:30,710 --> 00:29:34,190 Let's push for his termination if an HR committee hearing happens. 562 00:29:35,670 --> 00:29:37,890 Where are you going? 563 00:29:37,890 --> 00:29:39,390 I am going to check up on the patient. 564 00:29:39,390 --> 00:29:42,000 He should have arrived at the ICU by now. 565 00:29:59,430 --> 00:30:01,600 Professor! 566 00:30:01,610 --> 00:30:03,800 What brought you here? 567 00:30:03,800 --> 00:30:05,880 We are here to help. 568 00:30:05,880 --> 00:30:10,560 We probably won't be of much help, but... 569 00:30:18,670 --> 00:30:22,440 Trauma patients are different from General Surgery patients. 570 00:30:22,440 --> 00:30:25,270 This patient doesn't have one part of his body functioning properly. 571 00:30:25,270 --> 00:30:28,030 His vitals are barely making it. 572 00:30:28,030 --> 00:30:30,110 Sepsis is also in progess. 573 00:30:30,110 --> 00:30:32,570 If you keep giving him crystalloid, 574 00:30:32,570 --> 00:30:35,140 he will not produce urine, but his body will swell instead. 575 00:30:35,140 --> 00:30:37,680 There will not be any effective volume left in the blood stream. 576 00:30:37,680 --> 00:30:40,190 Therefore, we're going to keep the level with albumin and platelets. 577 00:30:40,190 --> 00:30:43,100 Please order blood. 578 00:30:43,100 --> 00:30:43,620 Yes. 579 00:30:43,620 --> 00:30:47,580 We'll need one more line. Place a central venous catheter. 580 00:30:47,580 --> 00:30:49,310 Yes. 581 00:30:51,250 --> 00:30:53,360 How's the norepinephrine mixed? 582 00:30:53,360 --> 00:30:55,600 It's a mixture of 200cc and 16mg. 583 00:30:55,600 --> 00:30:58,520 We're administering 5.3 cc/hr. 584 00:30:58,520 --> 00:31:00,950 Give him 500cc more of normal saline. 585 00:31:00,950 --> 00:31:03,880 Please reduce norepinephrine to 0.08 mcg/kg/min. 586 00:31:03,880 --> 00:31:05,080 Okay. 587 00:31:07,790 --> 00:31:10,900 The patient is 70kgs... 588 00:31:12,360 --> 00:31:18,950 When you multiple 70 kg by 0.08... 589 00:31:18,950 --> 00:31:21,490 It is 4.2cc/hr. 590 00:31:29,300 --> 00:31:32,180 What is it? It probably isn't easy. 591 00:31:32,180 --> 00:31:35,340 Yes, his body has swollen a lot. 592 00:31:35,340 --> 00:31:38,450 It doesn't even seem like the needle is reaching to the vein. 593 00:31:38,450 --> 00:31:40,100 It went it once, 594 00:31:40,100 --> 00:31:43,350 the guide wire didn't go in, so I failed. 595 00:31:43,350 --> 00:31:46,500 Of course, that's not an easy job. 596 00:31:46,500 --> 00:31:49,570 As his condition is critical, all the veins are shrunken, 597 00:31:49,570 --> 00:31:53,090 It's not hard to imagine that you have difficulties. 598 00:31:53,090 --> 00:31:55,980 Move over. I'll try. 599 00:31:55,980 --> 00:31:58,110 Move. 600 00:31:58,110 --> 00:32:01,040 Hello, my patient Park Won Gook. 601 00:32:01,040 --> 00:32:03,960 Let's see if you and I are a good match. 602 00:32:05,430 --> 00:32:07,380 Well... 603 00:32:11,680 --> 00:32:14,580 Well... he's not a good match with me either.. 604 00:32:14,580 --> 00:32:18,260 When the volume of blood is increased after transfusion, then should we try it again? 605 00:32:18,260 --> 00:32:21,530 Yes, we had tried the needle so many times, and even if we find his vein, 606 00:32:21,530 --> 00:32:25,020 since he doesn't have much blood now, the needle is not going in well. 607 00:32:25,020 --> 00:32:27,300 We're still correcting his DIC, 608 00:32:27,300 --> 00:32:30,290 so after the level of platelet is increased, then.. 609 00:32:30,290 --> 00:32:33,970 To increase it, we're trying to set up one more line. 610 00:32:33,970 --> 00:32:36,080 Then, can't we do it on his leg? 611 00:32:36,080 --> 00:32:39,330 This patient's left leg was injured, so he got a surgery to attach it back. 612 00:32:39,330 --> 00:32:43,320 If you put the needle accidently on his femoral artery, his leg can be disabled. 613 00:32:43,320 --> 00:32:45,130 Then, we can do it on his right leg. 614 00:32:45,930 --> 00:32:49,360 Just in case if the injured leg can be amputated later, 615 00:32:49,360 --> 00:32:53,140 the right leg must be saved no matter what. 616 00:32:56,680 --> 00:32:57,720 Give me gloves. 617 00:32:57,720 --> 00:33:01,900 I think it will work if you approach from more outside. 618 00:33:04,780 --> 00:33:06,130 Why do you think so? 619 00:33:06,130 --> 00:33:07,440 Pardon? 620 00:33:08,450 --> 00:33:15,170 Ah, that's.. subclavian vein is usually located between the first costa and clavicle. 621 00:33:15,170 --> 00:33:20,720 And regarding to this patient, I've been tracking and observing him in ER, 622 00:33:20,720 --> 00:33:28,890 so I found his chest shape looks like a barrel unlike other people. 623 00:33:28,890 --> 00:33:32,310 His apex of lung is wider than regular body shape, 624 00:33:32,310 --> 00:33:38,700 so if we keep poking inside like we did, I don't think this approach would work. 625 00:33:38,700 --> 00:33:40,440 Since it's much swollen now, it would be even more difficult. 626 00:33:40,440 --> 00:33:44,700 Yes! And when I saw his chest X-ray again, 627 00:33:44,700 --> 00:33:53,820 if we put the needle a little more outside from where you tried, then I think it would work.... 628 00:33:53,820 --> 00:33:55,710 Wear the gloves. 629 00:33:55,710 --> 00:33:57,590 Huh? 630 00:33:57,590 --> 00:33:59,180 Do it! 631 00:34:01,810 --> 00:34:03,570 Yes, I will. 632 00:34:03,980 --> 00:34:07,020 Professor! He's a critical patient. 633 00:34:07,020 --> 00:34:11,310 He said he studied this patient's body shape. That means he took a lot of care of this patient. 634 00:34:11,310 --> 00:34:14,890 That's why he can imagine the location of the patient's veins. 635 00:34:14,890 --> 00:34:16,820 Yes, you're right. 636 00:34:26,580 --> 00:34:30,110 If you put it in incorrectly, it will cause pneumothorax. Do you know that? 637 00:34:30,110 --> 00:34:31,290 Pardon? 638 00:34:32,760 --> 00:34:34,080 Yes. 639 00:34:39,160 --> 00:34:42,720 If you imagined where his subclavian vein would pass, 640 00:34:42,720 --> 00:34:44,880 touch there by your hand. 641 00:34:46,330 --> 00:34:48,610 If you touch there, 642 00:34:49,710 --> 00:34:54,600 you might be able to feel the pumping of an artery, not vein. 643 00:34:54,600 --> 00:34:58,960 His BP is low and the body is very swollen now, so it will be hard to feel that. 644 00:35:01,350 --> 00:35:03,410 Can you feel that? 645 00:35:04,120 --> 00:35:05,690 No. 646 00:35:09,170 --> 00:35:10,850 Can you feel that? 647 00:35:16,440 --> 00:35:17,630 Yes. 648 00:35:17,630 --> 00:35:20,650 I can feel it very subtly. 649 00:35:22,120 --> 00:35:27,170 Right on top of that artery, the vein is located. 650 00:35:28,350 --> 00:35:36,610 Well, now, imagining the vein is pumping there, try to put the needle in it. 651 00:36:06,850 --> 00:36:08,530 It's in. 652 00:36:11,170 --> 00:36:13,120 Aigo, thank God! 653 00:36:13,120 --> 00:36:15,520 Well done, Lee Min Woo! 654 00:36:15,920 --> 00:36:18,440 You're really something! 655 00:36:18,440 --> 00:36:21,500 You have a good sense on your hands, too. 656 00:36:21,500 --> 00:36:23,780 If we put him in General Surgery, he will do well, right? 657 00:36:23,780 --> 00:36:28,790 Well... since you succeeded in your first procedure, you need to treat us for some food. 658 00:36:28,790 --> 00:36:30,780 If you don't treat others, it's not lucky. 659 00:36:30,780 --> 00:36:32,220 Yes, yes. 660 00:36:32,220 --> 00:36:36,500 Of course, tell me whatever you want to eat. 661 00:36:40,870 --> 00:36:43,290 Yes, It's Choi In Hyeok. 662 00:36:44,060 --> 00:36:46,000 Yes. 663 00:36:46,000 --> 00:36:48,290 I've come out of surgery. 664 00:36:49,430 --> 00:36:51,340 Yes, I'll come directly. 665 00:36:56,060 --> 00:36:57,340 You did well. 666 00:36:57,340 --> 00:36:59,450 Yes, thank you! 667 00:37:02,880 --> 00:37:04,270 What will you buy us? 668 00:37:04,270 --> 00:37:07,470 I want to eat Cool pig's feet meat. 669 00:37:07,470 --> 00:37:08,680 You will buy that, won't you? 670 00:37:08,680 --> 00:37:10,710 Of course.... 671 00:37:25,430 --> 00:37:27,090 Come in! 672 00:37:40,550 --> 00:37:43,280 I heard what had happened so far. 673 00:37:44,280 --> 00:37:48,330 You're the one who brought Park Won Gook, pushed into the OR and performed the surgery. 674 00:37:48,330 --> 00:37:50,070 Why did you do that? 675 00:37:51,610 --> 00:37:54,070 That's probably because you wanted to save his life. 676 00:37:56,750 --> 00:37:58,020 Of course, I did. 677 00:37:58,020 --> 00:37:59,970 Then, save his life. 678 00:38:01,730 --> 00:38:06,610 In case of trauma patients, there is usually the first critical moment 1 hour after its accident, 679 00:38:06,610 --> 00:38:09,350 and a few days later after the surgery there is the second critical moment. 680 00:38:09,660 --> 00:38:13,200 Even if the patient overcomes those two crises, there will be the third one within one month. 681 00:38:13,200 --> 00:38:19,200 Right now, this patient is going through the second crisis of typical trauma patients. 682 00:38:19,200 --> 00:38:22,570 Your resignation isn't approved yet, 683 00:38:22,570 --> 00:38:24,930 so put out the urgent fire first. 684 00:38:25,360 --> 00:38:27,650 Please approve the resignation. 685 00:38:31,190 --> 00:38:35,120 I will fix that patient's DIC. 686 00:38:35,120 --> 00:38:38,000 Then, within a few days, the second surgery will be able to be done. 687 00:38:39,140 --> 00:38:42,120 If DIC is fixed, even if it's not me, .... 688 00:38:42,120 --> 00:38:44,030 There will be a lot of people who want to perform the surgery. 689 00:38:44,030 --> 00:38:46,860 Because the patient became a celebrity. 690 00:38:48,360 --> 00:38:50,560 Did you decide where to move? 691 00:38:50,560 --> 00:38:52,120 Yes. 692 00:38:52,680 --> 00:38:57,740 For now, put out the fire for this patient. After that, let's talk again. 693 00:38:59,610 --> 00:39:02,750 You brought a dying patient here. 694 00:39:03,190 --> 00:39:05,790 So, after saving his life, then discuss it. 695 00:39:12,110 --> 00:39:14,250 I will do my best. 696 00:39:18,770 --> 00:39:23,510 And officially, the attending physician is Chief Kim Min Joon. 697 00:39:23,510 --> 00:39:23,500 You know that we can't appoint the person who submitted a resignation as the attending physician. 698 00:39:23,510 --> 00:39:26,820 You know that we can't appoint the person who submitted a resignation as the attending physician. 699 00:39:26,820 --> 00:39:31,550 You found this patient during your vacation, so handed him over to Chief Kim Min Joon, 700 00:39:31,550 --> 00:39:34,040 and as the state of the patient got critical, 701 00:39:34,040 --> 00:39:36,960 you stopped by the hospital for a moment. Let's say that. 702 00:39:36,960 --> 00:39:38,260 Yes. 703 00:39:38,700 --> 00:39:42,760 Other than that, discuss with Director. 704 00:39:43,920 --> 00:39:44,940 I understand. 705 00:39:44,940 --> 00:39:46,580 Okay. 706 00:40:02,380 --> 00:40:06,270 Nurse Jung, where is the chart for Park Won Gook? Just a moment. 707 00:40:07,950 --> 00:40:09,050 Yes, Grandfather. 708 00:40:09,050 --> 00:40:10,580 When will you leave? 709 00:40:10,580 --> 00:40:12,170 I will leave once the duty is over. 710 00:40:12,170 --> 00:40:15,340 Then, I will be at the back gate of the hospital one hour later, 711 00:40:15,340 --> 00:40:16,910 let's go together. 712 00:40:16,910 --> 00:40:18,780 Yes. 713 00:40:21,430 --> 00:40:23,210 Is this the one? 714 00:40:23,210 --> 00:40:24,920 Thank you. 715 00:40:25,550 --> 00:40:27,600 Are you coming back? 716 00:40:28,690 --> 00:40:30,360 You know I'm not. 717 00:40:30,360 --> 00:40:34,150 If you're going to come here so easily when they call, then why did you submit the resignation? 718 00:40:34,150 --> 00:40:36,500 I'm not coming back. 719 00:40:37,460 --> 00:40:40,560 Once this patient overcomes his crisis, then my resignation will be accepted too. 720 00:40:40,560 --> 00:40:42,630 Then, while you're taking care of that patient, 721 00:40:42,630 --> 00:40:45,270 what if there is another trauma patient coming into ER? 722 00:40:45,270 --> 00:40:48,650 In that case, I guess they would perform the surgery themselves! 723 00:40:53,760 --> 00:40:56,070 Are you preparing well for moving to Canada? 724 00:40:56,070 --> 00:40:57,310 YES! 725 00:41:01,080 --> 00:41:03,190 What about you, Professor? 726 00:41:03,760 --> 00:41:05,980 Did you decide where to go? 727 00:41:13,370 --> 00:41:15,520 Please answer your phone! 728 00:41:15,970 --> 00:41:17,500 Yes. 729 00:41:23,040 --> 00:41:24,810 Yes, it's Choi In Hyeok. 730 00:41:26,040 --> 00:41:28,430 Ah, the date for the job interview? 731 00:41:28,740 --> 00:41:32,710 Yes, 13th would be alright. 732 00:41:32,710 --> 00:41:34,240 Yes, I understand. 733 00:41:34,820 --> 00:41:37,200 Yes, I will prepare the visa. 734 00:41:37,200 --> 00:41:38,530 Yes. 735 00:41:41,990 --> 00:41:43,590 Are you going somewhere? 736 00:41:43,600 --> 00:41:45,660 I need to get a job. 737 00:41:45,660 --> 00:41:48,470 I can't be unemployeed for a long time like a wealthy playboy. 738 00:41:48,470 --> 00:41:50,920 He says he will work for mercenary troop company. 739 00:41:50,920 --> 00:41:53,230 Where? Pakistan? 740 00:41:53,230 --> 00:41:55,000 No, was it Iraq? 741 00:41:55,000 --> 00:41:55,670 Libya. 742 00:41:55,670 --> 00:41:57,550 Oh, Libya. 743 00:41:59,960 --> 00:42:02,010 I also... 744 00:42:02,010 --> 00:42:04,940 want to work where they need me. 745 00:42:15,220 --> 00:42:17,280 Did Dr. Min Woo go somewhere? 746 00:42:17,280 --> 00:42:18,270 What's all that? 747 00:42:18,270 --> 00:42:20,110 Groceries we ordered! 748 00:42:20,110 --> 00:42:21,160 You didn't go yet? 749 00:42:21,160 --> 00:42:23,110 Yea, I have a favor to ask. 750 00:42:23,110 --> 00:42:24,580 What's this? 751 00:42:25,390 --> 00:42:27,110 Isn't this alcohol? 752 00:42:27,110 --> 00:42:28,030 Yes. 753 00:42:28,030 --> 00:42:29,920 It arrived. 754 00:42:29,920 --> 00:42:32,520 Are you having a rough time these days? You can't sleep without a drink? 755 00:42:32,520 --> 00:42:33,660 It's not that. 756 00:42:33,670 --> 00:42:36,570 Dr. Min Woo, could you please take care of the patient in bed #7? 757 00:42:36,570 --> 00:42:38,450 I'll be going. Work hard! 758 00:42:38,450 --> 00:42:40,300 Dr. Jae In. 759 00:42:40,940 --> 00:42:42,900 Take this. 760 00:42:42,900 --> 00:42:44,280 What's this? 761 00:42:44,280 --> 00:42:48,990 Last time, the necktie. . . that. . . 762 00:42:48,990 --> 00:42:51,950 Even if I buy you a new one, 763 00:42:51,950 --> 00:42:53,970 you don't have anyone to give it to, right? 764 00:42:53,970 --> 00:42:55,920 Use this for your father's memorial service tonight. 765 00:42:55,920 --> 00:42:57,780 Hey, 766 00:42:57,780 --> 00:43:01,210 There's no one who cares but you. 767 00:43:01,210 --> 00:43:03,660 It's not like that. 768 00:43:03,660 --> 00:43:05,610 Let's go. I'll see you off. 769 00:43:05,610 --> 00:43:07,440 Work hard. 770 00:43:08,350 --> 00:43:10,100 Bye! 771 00:43:11,190 --> 00:43:13,630 Oh I love these. 772 00:43:14,260 --> 00:43:16,750 Go safely. 773 00:43:16,750 --> 00:43:18,160 Cheer up. 774 00:43:18,160 --> 00:43:20,240 Thank you. 775 00:43:20,240 --> 00:43:21,500 Eat something yummy! 776 00:43:21,500 --> 00:43:23,420 I'll go back up. 777 00:43:35,270 --> 00:43:37,260 Did you wait for a long time? 778 00:43:37,260 --> 00:43:42,740 Your ex-boyfriend is already in Seoul, why is he always hanging with you? 779 00:43:42,740 --> 00:43:44,330 He's a co-intern. 780 00:43:44,330 --> 00:43:47,400 Would you like it if I was an outcast? 781 00:43:47,400 --> 00:43:50,540 It's just because he always stands out. 782 00:43:51,530 --> 00:43:53,320 What's that? 783 00:43:53,320 --> 00:43:55,250 He bought it for father's death anniversary. 784 00:43:55,250 --> 00:43:56,630 Bought it? 785 00:43:56,630 --> 00:43:58,590 Who? That guy earlier? 786 00:43:58,590 --> 00:44:00,620 Yes. 787 00:44:04,430 --> 00:44:05,860 Here. 788 00:44:05,860 --> 00:44:06,490 What's this? 789 00:44:06,490 --> 00:44:10,560 A report. I wrote it when I was bored. 790 00:44:12,120 --> 00:44:15,740 Read it slowly at home. 791 00:44:15,740 --> 00:44:17,810 Okay. 792 00:44:17,810 --> 00:44:19,600 Let's go. 793 00:44:26,330 --> 00:44:31,430 Unnie, I heard from somewhere. . . 794 00:44:31,430 --> 00:44:37,730 Lo que quiero decir Young Soo... Are you sure it was an accident in the US? 795 00:44:37,730 --> 00:44:41,080 What are you saying right now? 796 00:44:41,080 --> 00:44:43,480 I'm sorry, sister-in-law. 797 00:44:44,600 --> 00:44:48,740 It's been over 10 years. You don't need to make up stories about that. 798 00:44:48,740 --> 00:44:50,530 Are you that free? 799 00:44:50,530 --> 00:44:52,130 I know, right. 800 00:44:52,130 --> 00:44:55,660 I am not sure why the rumors are circulating now. 801 00:44:55,660 --> 00:44:57,820 The accident was because 802 00:44:57,820 --> 00:45:02,510 of that old car he was driving, 803 00:45:02,510 --> 00:45:05,760 as Dae Je stopped supporting his expenses. 804 00:45:05,760 --> 00:45:08,200 Is everything ready? 805 00:45:09,710 --> 00:45:11,860 What? 806 00:45:11,860 --> 00:45:15,350 That's when Dae Je opened Gangnam Sejung Hospital and 807 00:45:15,350 --> 00:45:18,510 he put the blame on the kidney transplants on Yeong Soo.. 808 00:45:18,510 --> 00:45:18,500 That was when the third and the fourth attempts failed one after the other. 809 00:45:18,510 --> 00:45:21,510 That was when the third and the fourth attempts failed one after the other. 810 00:45:21,510 --> 00:45:21,500 It wasn't as though he forced him to go to the U.S. 811 00:45:21,510 --> 00:45:23,800 It wasn't as though he forced him to go to the U.S. 812 00:45:23,800 --> 00:45:26,810 It won't be strange if it was a suicide and not an accident. 813 00:45:26,810 --> 00:45:27,610 He was a senstive person. 814 00:45:27,610 --> 00:45:29,150 Just keep quiet. 815 00:45:29,150 --> 00:45:32,350 I really can't say anything to you. 816 00:45:33,040 --> 00:45:36,920 Dae Je Oppa was also a bit harsh that time. 817 00:45:36,920 --> 00:45:39,590 Yeong Soo wasn't born a surgeon. 818 00:45:39,590 --> 00:45:43,110 He didn't have much drive to be in charge of the transplantations. 819 00:45:43,110 --> 00:45:47,130 Then, all the transplantations went bad. Gosh. 820 00:45:47,830 --> 00:45:49,680 Someone might hear. 821 00:45:49,680 --> 00:45:52,210 What? It's something the whole family knows. 822 00:45:52,210 --> 00:45:54,050 You're here, great aunt. 823 00:45:54,050 --> 00:45:56,060 Hello, great uncle. 824 00:45:56,060 --> 00:45:57,340 You're here. 825 00:45:57,340 --> 00:45:59,360 You're suffering being an intern, right? 826 00:45:59,360 --> 00:46:02,170 Everyone does it. 827 00:46:02,170 --> 00:46:04,740 I'm here, Grandma! 828 00:46:04,740 --> 00:46:06,180 Is there something I could help with? 829 00:46:06,180 --> 00:46:09,010 You're getting prettier. 830 00:46:09,010 --> 00:46:11,870 I heard that your ex-boyfriend was transferred to Seoul. 831 00:46:11,870 --> 00:46:16,300 Omo. It's my fault not being able to hold in my curiosity. Sorry. 832 00:46:16,300 --> 00:46:17,590 It's alright. 833 00:46:17,600 --> 00:46:20,970 That boy was transferred to Seoul. 834 00:46:20,970 --> 00:46:23,920 What good happened that you came in here? 835 00:46:23,920 --> 00:46:25,890 It's a memorial service for your nephew. Not your parents. 836 00:46:25,890 --> 00:46:28,080 It's not like you have many kids. 837 00:46:28,080 --> 00:46:30,230 It's your only son. 838 00:46:30,230 --> 00:46:34,780 And your only son left only daughter, Jae In. 839 00:46:34,780 --> 00:46:36,390 Then hyungnim, 840 00:46:36,390 --> 00:46:38,950 How could we not come over, 841 00:46:38,950 --> 00:46:43,170 when we know that it will be such a small group We live close by. 842 00:47:30,420 --> 00:47:34,840 I wonder how people get all the gossips about you two. 843 00:47:34,840 --> 00:47:38,700 Whose line is that university or whose line is that hospital. 844 00:47:38,700 --> 00:47:41,410 People are so interested. 845 00:47:41,410 --> 00:47:45,050 I hear you almost have agreed on the division of your assets. 846 00:47:46,640 --> 00:47:48,910 Although the real estate was from your side of the family, 847 00:47:48,910 --> 00:47:54,650 it was Dae Je's respectable reputation as a great surgeon 848 00:47:54,650 --> 00:47:57,310 which made the Sejung Hospitals a successful business. 849 00:47:57,310 --> 00:47:59,730 Why are you so interested in other family's business? 850 00:47:59,730 --> 00:48:03,330 How could your family be other's business? 851 00:48:03,330 --> 00:48:08,070 If the University is awarded to her, should I leave my appointment as a provost? 852 00:48:08,070 --> 00:48:09,520 Shut up. 853 00:48:09,520 --> 00:48:14,880 If you say one more word then I'll have your immediate resignation. 854 00:48:16,540 --> 00:48:20,620 Do you still want to become a good housewife? 855 00:48:20,620 --> 00:48:22,090 Yes. 856 00:48:22,090 --> 00:48:26,370 Unni, should I introduce a guy to her? 857 00:48:27,980 --> 00:48:30,550 There's a son of a veteran Assemblyman... 858 00:48:30,550 --> 00:48:31,930 About the report earlier. 859 00:48:31,930 --> 00:48:33,230 Yes, Grandfather. 860 00:48:33,230 --> 00:48:36,460 I will look through it. I'll talk to you about it later. 861 00:48:36,460 --> 00:48:38,180 Yes. 862 00:48:38,180 --> 00:48:39,740 What report? 863 00:48:39,740 --> 00:48:43,270 About ER operations and trauma patient care. 864 00:48:43,270 --> 00:48:47,330 That's not something that could be solved by the hospital. 865 00:48:47,330 --> 00:48:51,050 More over, what could a mere intern know about those issues? 866 00:48:51,050 --> 00:48:55,940 I'll make the call whether the report is worth something or not. 867 00:48:57,060 --> 00:48:59,880 Ahh, Hyungnim, because of the patient Park Won Gook. . . 868 00:48:59,880 --> 00:49:03,270 Wouldn't it be easier to establish a trauma center? 869 00:49:03,270 --> 00:49:04,990 You sure got a lot of hype. 870 00:49:04,990 --> 00:49:07,130 But you would need to save him. 871 00:49:07,130 --> 00:49:10,230 You must be pressured, Oppa. 872 00:49:15,810 --> 00:49:20,960 Jae In, I hear rumors often about you in the hospital. 873 00:49:20,960 --> 00:49:25,320 In the end, is she really doing her internship at Sejung Hospital? 874 00:49:25,320 --> 00:49:26,720 Of course. 875 00:49:26,730 --> 00:49:29,410 Won't it be better if she goes to the U.S.? 876 00:49:29,410 --> 00:49:30,950 Since she's good in English. 877 00:49:30,950 --> 00:49:33,700 My close friend is working at the Mayo Clinic. 878 00:49:33,700 --> 00:49:36,300 If you'd like, I can write you a letter of recommendation. 879 00:49:36,300 --> 00:49:38,650 I'm not ambitious for that kind of things. 880 00:49:38,650 --> 00:49:41,960 Not being greedy, you took after Yeong Su. 881 00:50:03,440 --> 00:50:04,680 Jae In, I'll give you a ride. 882 00:50:04,680 --> 00:50:06,210 Yes, Grandma. 883 00:50:06,210 --> 00:50:07,650 You've worked hard today. 884 00:50:07,650 --> 00:50:09,690 You too. 885 00:50:09,690 --> 00:50:12,990 Great aunt and great uncle, I'll get going. Grandpa, I'll leave first. 886 00:50:12,990 --> 00:50:14,200 Be careful on your way. 887 00:50:14,200 --> 00:50:16,080 We're also going. Be safe. 888 00:50:16,080 --> 00:50:17,790 Okay. 889 00:50:17,790 --> 00:50:19,990 You can go up. My car is coming. 890 00:50:19,990 --> 00:50:22,860 Okay. Be careful on your way. 891 00:50:22,860 --> 00:50:23,680 Yes. 892 00:50:23,680 --> 00:50:27,240 Go on in, Oppa. 893 00:51:20,690 --> 00:51:23,890 Professor, I'll do it. 894 00:51:23,890 --> 00:51:27,650 You must be tired. Why don't you go in and rest? 895 00:51:27,650 --> 00:51:30,670 I came after resting for a few days. 896 00:51:30,670 --> 00:51:32,200 Go in. 897 00:51:32,200 --> 00:51:33,930 But still. . . 898 00:51:40,370 --> 00:51:45,580 Professor, are you coming back to the hospital for good? 899 00:51:47,830 --> 00:51:52,100 There had been a lot of noise in the hospital and there were all kinds of rumors flying... 900 00:51:52,100 --> 00:51:54,350 Don't mind them. 901 00:51:54,350 --> 00:51:59,000 I came here to check up on the patient going through the critical point whom I brought in. 902 00:52:00,910 --> 00:52:03,840 Then the second surgery. . . 903 00:52:03,840 --> 00:52:08,430 If I did it then I would test your homework. 904 00:52:08,430 --> 00:52:10,490 Go and do your work. 905 00:52:20,680 --> 00:52:23,350 I'm curious if there's urine that came out. 906 00:52:23,350 --> 00:52:26,920 I check every 3 hours. . . 907 00:52:28,350 --> 00:52:30,640 I'll be going in. 908 00:52:48,300 --> 00:52:54,070 Since the pancreatic drain tubes are open, we have to be careful about preventing infection. 909 00:53:13,050 --> 00:53:16,940 Metabolic acidosis is a condition that occurs when the body produces too much acid... 910 00:53:16,940 --> 00:53:20,580 To treat metabolic acidosis... 911 00:53:27,660 --> 00:53:29,850 Dr. Jae In! 912 00:53:45,440 --> 00:53:47,590 Oh, you scared me. 913 00:53:47,590 --> 00:53:49,320 Did it go well? 914 00:53:51,200 --> 00:53:54,730 I'll show you some magic. I learned it from Kang Jin. 915 00:53:54,730 --> 00:53:56,450 Look closely. 916 00:53:56,980 --> 00:53:59,110 This is one man's heart. 917 00:53:59,110 --> 00:54:04,210 One woman tried to catch one man's heart. 918 00:54:04,210 --> 00:54:07,750 Unfortunately, that man's heart... 919 00:54:07,750 --> 00:54:09,410 Went somewhere else. 920 00:54:09,410 --> 00:54:11,860 It left. 921 00:54:11,860 --> 00:54:13,530 That woman who was left alone 922 00:54:13,530 --> 00:54:19,550 was so embarrassed and shy that she wanted to hide. She was shaken. 923 00:54:19,550 --> 00:54:23,300 The woman who didn't know what to do, with that man... 924 00:54:23,790 --> 00:54:26,140 She transferred him. 925 00:54:26,140 --> 00:54:29,200 But, that woman's heart remained here. 926 00:54:29,200 --> 00:54:31,580 Confidently, 927 00:54:31,580 --> 00:54:35,480 She transformed into and is growing as an intern. 928 00:54:35,480 --> 00:54:37,490 Why? 929 00:54:37,870 --> 00:54:40,450 It's easier to work hard on something. 930 00:54:40,460 --> 00:54:47,530 What kind of doctor will she transform into? Wait for it... It's a big opening night! 931 00:54:48,470 --> 00:54:51,000 Do you want a cup of coffee? 932 00:54:52,440 --> 00:54:54,560 Did you have a good trip back? 933 00:55:52,720 --> 00:55:54,040 Professor, 934 00:55:54,210 --> 00:55:56,020 Are you okay? 935 00:56:01,310 --> 00:56:03,470 I'm going to wash my face. 936 00:56:03,480 --> 00:56:05,180 Perform a test on the arterial blood. 937 00:56:05,180 --> 00:56:06,590 Yes, I understand. 938 00:56:19,460 --> 00:56:23,990 Patient Park Won Gook's arterial blood test results are out. 939 00:56:30,710 --> 00:56:34,110 The pH is only 7.3 940 00:56:34,110 --> 00:56:36,200 Should we treat him with sodium bicarbonate? 941 00:56:36,700 --> 00:56:40,380 If it's 7.3, isn't it not necessary to give it to him? 942 00:56:40,390 --> 00:56:42,740 It is to correct the Metabolic acid symptoms. 943 00:56:42,740 --> 00:56:46,230 This patient's carbon dioxide level is at 45 right now. 944 00:56:46,230 --> 00:56:48,280 Rather than treating him with bicarbonate, wouldn't it be better to increase the respiratory rate 945 00:56:48,280 --> 00:56:50,980 and lower the carbon dioxide level? 946 00:56:50,980 --> 00:56:54,860 In that patient's case, there is a good chance that the metabolic acidosis could get worse. 947 00:56:54,860 --> 00:56:57,090 While lowering the carbon dioxide level is important, 948 00:56:57,090 --> 00:57:00,390 lowering the intracranial pressure by using medicine such as Mannitol is also important. 949 00:57:01,070 --> 00:57:03,250 Don't worry too much about it. 950 00:57:03,250 --> 00:57:07,510 When Prof. Kim Min Joon comes down, he'll make a decision. 951 00:57:07,510 --> 00:57:10,630 But, aren't you guys working too hard? 952 00:57:10,630 --> 00:57:13,950 You have so much energy now that Prof. Choi is here. 953 00:57:13,950 --> 00:57:19,520 Aigoo, you guys are so much better than our Chief Resident! 954 00:57:19,520 --> 00:57:22,590 Ah, why do you have to say it that way? 955 00:57:22,590 --> 00:57:26,820 Interns, all they do is create problems. 956 00:57:27,400 --> 00:57:29,490 Ah, you came? 957 00:57:31,290 --> 00:57:35,360 The patient's arterial blood test results came out. 958 00:57:35,360 --> 00:57:41,840 His pH level is low. Should we use the bicarbonate treatment or adjust the ventilator? Which would be better? 959 00:57:42,120 --> 00:57:44,030 Consult with Internal Medicine. 960 00:57:44,030 --> 00:57:46,720 Ah, yes. I understand. 961 00:57:47,160 --> 00:57:48,740 Let's go. 962 00:57:50,550 --> 00:57:52,290 I'm late. 963 00:57:52,940 --> 00:57:54,700 What about the blood platelets? 964 00:57:54,700 --> 00:57:56,300 It has been cancelled... 965 00:57:56,300 --> 00:57:58,260 There should have been some leftover from what I ordered yesterday. 966 00:57:58,260 --> 00:57:58,980 That... 967 00:57:58,980 --> 00:58:00,770 I cancelled it. 968 00:58:00,770 --> 00:58:03,230 It's not like we're going into surgery. 969 00:58:03,230 --> 00:58:06,670 I cancelled it as he has more than 52,000 blood platelets. 970 00:58:06,670 --> 00:58:11,050 The Insurance Audit Team said it was an unncessary transfusion. 971 00:58:11,050 --> 00:58:12,820 Oh, she's coming. 972 00:58:12,820 --> 00:58:14,320 I am from the Insurance Internal Audit Team. 973 00:58:14,320 --> 00:58:17,430 If you keep providing the blood when the platelets are over 50,000, 974 00:58:17,430 --> 00:58:19,060 it's over the budget 975 00:58:19,060 --> 00:58:21,530 It was more than a $40,000 deficit just last year alone. 976 00:58:21,530 --> 00:58:23,660 Those were all your patients. 977 00:58:23,660 --> 00:58:25,740 I cannot agree to it. 978 00:58:25,740 --> 00:58:27,900 If it's 50,000, unless if he gets an operation, 979 00:58:27,900 --> 00:58:30,300 he should be able to sustain it. 980 00:58:30,300 --> 00:58:37,270 For a trauma patient, even the surgery text book says to keep it over 100,000, if he has tendency to bleed. 981 00:58:37,270 --> 00:58:39,950 Just give us the platelets for now and I will give a copy of the text book. 982 00:58:39,950 --> 00:58:41,850 We can submit the objection together later. 983 00:58:41,850 --> 00:58:45,210 Health Insurance Review & Assessment Service makes a decision on the basis of surgical patients. 984 00:58:45,210 --> 00:58:49,160 They have no way of knowing if he is a trauma patient and they don't even want to know. 985 00:58:49,160 --> 00:58:51,820 Would they consider each individual's situation? 986 00:58:51,820 --> 00:58:54,040 You need to save the patient's life. 987 00:58:56,030 --> 00:59:00,460 Now, we have given him this much blood platelets and the numbers aren't even going up. 988 00:59:00,460 --> 00:59:03,400 Wouldn't it be pouring water into a cracked pot? 989 00:59:03,400 --> 00:59:04,900 Yes! 990 00:59:04,900 --> 00:59:06,370 We need to pour blood platelets into him! 991 00:59:06,370 --> 00:59:08,290 If we are going to give it to him anyway, let's give it to him quickly. 992 00:59:08,290 --> 00:59:10,340 If we give it to him after his condition gets worse, 993 00:59:10,340 --> 00:59:12,850 then, it will really be like pouring water into a cracked pot! 994 00:59:12,850 --> 00:59:16,050 If we are going to give it to him, we must give it to him as soon as possible! 995 00:59:16,050 --> 00:59:17,850 This patient... 996 00:59:17,850 --> 00:59:21,150 If you just step back for just one moment, he will die. 997 00:59:21,150 --> 00:59:23,240 Once there's a cutback, 998 00:59:23,240 --> 00:59:26,000 You must take responsibility. 999 00:59:35,960 --> 00:59:37,190 Who lowered the PEEP? 1000 00:59:37,190 --> 00:59:40,090 I told them to lower it. 1001 00:59:41,330 --> 00:59:44,900 Since it's a acute respitory situation, I was trying to keep it high. 1002 00:59:44,900 --> 00:59:48,630 If the PEEP is high, the blood pressure will drop. That's why I asked them to lower it. 1003 00:59:48,630 --> 00:59:50,340 In this case, we need to keep the PEEP high. 1004 00:59:50,340 --> 00:59:52,080 And we need to find another solution to maintain the blood pressure. 1005 00:59:52,080 --> 00:59:55,540 I too used to live in the ICU. 1006 00:59:56,430 --> 00:59:57,960 Have you given him Lasix? 1007 00:59:57,960 --> 00:59:58,900 Yes. 1008 00:59:58,900 --> 01:00:01,140 I gave it to him an hour ago. 1009 01:00:01,140 --> 01:00:02,990 And still, there isn't any urine coming out. 1010 01:00:02,990 --> 01:00:05,760 He is having a kidney failure. With diuretic, it can't be controlled. 1011 01:00:05,760 --> 01:00:06,360 Really? 1012 01:00:06,360 --> 01:00:07,690 Yes. 1013 01:00:07,690 --> 01:00:11,480 Then, raise the Lasix twice as much. 1014 01:00:11,480 --> 01:00:11,920 Pardon?! 1015 01:00:11,920 --> 01:00:14,150 You need to give him more IV and increase the volume. 1016 01:00:14,150 --> 01:00:16,890 The patient's kidney might have been destroyed already. 1017 01:00:16,890 --> 01:00:19,430 But you want to keep giving him more IV? 1018 01:00:19,430 --> 01:00:21,120 What if it doesn't come out even after you keep giving it to him? 1019 01:00:21,120 --> 01:00:22,680 We will use the dialysis. 1020 01:00:22,680 --> 01:00:26,470 If you use dialysis, the blood flow to the kidneys will decrease even more. 1021 01:00:26,470 --> 01:00:29,690 Then, the renal function will be damaged. 1022 01:00:29,690 --> 01:00:32,060 Are you planning to make them useless? 1023 01:00:32,060 --> 01:00:33,790 In this situation, we can't do anything about it. 1024 01:00:33,790 --> 01:00:37,490 And most trauma patients recover from acute kidney failures. 1025 01:00:37,490 --> 01:00:39,250 What if he doesn't recover? 1026 01:00:39,250 --> 01:00:40,660 We need to wait upon it. 1027 01:00:40,660 --> 01:00:43,930 While we continue the dialysis? 1028 01:00:43,930 --> 01:00:46,060 What are you going to do about the lungs? 1029 01:00:46,060 --> 01:00:47,810 If there is any pleural effusion occurring, 1030 01:00:47,810 --> 01:00:49,720 you need to reduce the amount of IV and remove that fluid from the lungs. 1031 01:00:49,720 --> 01:00:52,590 This is the basics of both the internal medicine and surgery department. 1032 01:00:52,590 --> 01:00:54,330 The patient's circulation is going to be worsened. 1033 01:00:54,330 --> 01:00:57,450 So, you will drown the lungs in water? 1034 01:00:58,090 --> 01:00:58,990 Used Lasix. 1035 01:00:58,990 --> 01:01:01,350 I will insert the tube and drain the water out! 1036 01:01:01,360 --> 01:01:04,260 This patient's physician is me! 1037 01:01:04,260 --> 01:01:06,450 You don't think I lived in the ICU?! 1038 01:01:06,450 --> 01:01:08,740 Are you the only one who knows how to handle the ICU? 1039 01:01:08,740 --> 01:01:10,610 Reduce IV and 1040 01:01:10,610 --> 01:01:11,460 use Lasix. 1041 01:01:11,460 --> 01:01:13,910 This patient! If he doesn't get more IV, 1042 01:01:13,910 --> 01:01:16,960 because the volume won't be enough, it will cause circulatory failure! Then? 1043 01:01:16,960 --> 01:01:19,630 His metabolic acidosis will get worse! 1044 01:01:19,630 --> 01:01:21,200 And this patient will die. 1045 01:01:21,200 --> 01:01:25,160 I said, this patient's physician is me!! 1046 01:01:30,650 --> 01:01:34,010 Immediately, well, get a dialyzer ready. 1047 01:01:39,940 --> 01:01:41,450 You two... 1048 01:01:41,450 --> 01:01:43,750 Come see me. 1049 01:02:06,260 --> 01:02:08,060 What happened? 1050 01:02:08,060 --> 01:02:11,760 This patient's lungs now are full of fluid... 1051 01:02:11,760 --> 01:02:14,030 Can you save him? 1052 01:02:15,890 --> 01:02:17,520 I will try my best... 1053 01:02:17,520 --> 01:02:19,380 Can you take responsibility and save him? 1054 01:02:19,380 --> 01:02:22,260 Can you put your role as Chief on the line and save him? 1055 01:02:45,060 --> 01:02:46,800 What's wrong with this? 1056 01:02:50,680 --> 01:02:52,280 What's wrong with his blood pressure? 1057 01:02:52,280 --> 01:02:54,240 Isn't it because of hypovolemia? 1058 01:02:54,240 --> 01:02:56,520 It's 70/40. 1059 01:02:56,520 --> 01:02:58,770 Please call Prof. Choi In Hyeok. 1060 01:02:58,770 --> 01:03:01,470 Shouldn't we do something, like using some medicine? 1061 01:03:02,960 --> 01:03:04,350 Call General Surgery. Quickly! 1062 01:03:04,350 --> 01:03:05,340 Quickly call them! 1063 01:03:05,340 --> 01:03:07,150 What are you going to do now when the professors haven't come yet!? 1064 01:03:07,150 --> 01:03:10,550 It's atrial fibrillation now!! 1065 01:03:13,010 --> 01:03:14,240 Put the gel! 1066 01:03:14,240 --> 01:03:16,300 Quickly! 1067 01:03:20,220 --> 01:03:21,820 100 Joules! 1068 01:03:22,340 --> 01:03:23,660 Charge. 1069 01:03:24,690 --> 01:03:26,420 Clear! 1070 01:03:26,920 --> 01:03:27,980 One. 1071 01:03:27,980 --> 01:03:28,940 Two. 1072 01:03:28,940 --> 01:03:29,730 Three. 1073 01:03:29,730 --> 01:03:31,840 Shock! 1074 01:03:33,320 --> 01:03:34,970 He's still fibrillating. 1075 01:03:35,940 --> 01:03:37,580 Gel! 1076 01:03:38,080 --> 01:03:40,140 200 Joules! 1077 01:03:41,260 --> 01:03:42,080 Charged. 1078 01:03:42,080 --> 01:03:43,480 Move. 1079 01:03:43,480 --> 01:03:45,790 One...two...three. 1080 01:03:45,790 --> 01:03:47,960 Shock! 1081 01:03:52,500 --> 01:03:55,080 HEY! 84736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.