All language subtitles for Golden time E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,780 --> 00:00:10,190 What room asked for an order before? 2 00:00:10,190 --> 00:00:11,260 Room #13. 3 00:00:11,260 --> 00:00:12,820 Thanks. 4 00:00:18,790 --> 00:00:20,550 I've put up the order. 5 00:00:36,240 --> 00:00:38,180 Episode 7 6 00:00:39,900 --> 00:00:41,050 What kind of patient is he? 7 00:00:41,050 --> 00:00:42,020 It looks like he was stabbed by a knife. 8 00:00:42,020 --> 00:00:43,140 A knife? 9 00:00:43,140 --> 00:00:43,940 Yes. 10 00:00:43,940 --> 00:00:45,340 It's not just on one part of his body! 11 00:00:45,340 --> 00:00:46,160 What about his blood pressure? 12 00:00:46,160 --> 00:00:48,030 110/80. His pulse is 120 bpm. 13 00:00:48,030 --> 00:00:49,360 His blood pressure is better than I've expected. 14 00:00:49,360 --> 00:00:50,490 Yes. 15 00:00:51,100 --> 00:00:52,750 He's here, over here! 16 00:00:53,320 --> 00:00:54,990 Are you his guardian? What is your relation to him? 17 00:00:54,990 --> 00:00:55,830 I'm his friend. 18 00:00:55,840 --> 00:00:55,830 While we were drinking, a fight broke out. So we came out. 19 00:00:55,840 --> 00:00:58,680 While we were drinking, a fight broke out. So we came out. 20 00:00:58,680 --> 00:01:02,000 But some guy suddenly took a knife out and just stabbed him! 21 00:01:02,000 --> 00:01:04,620 I don't know how many times he stabbed him. He was crazy! 22 00:01:04,620 --> 00:01:06,270 I understand. Please wait a second! 23 00:01:06,270 --> 00:01:08,810 Patient, where do you hurt the most? 24 00:01:08,810 --> 00:01:10,940 Can't you just tell by looking at him?! It's his stomach, his stomach! 25 00:01:10,940 --> 00:01:11,740 Okay. 26 00:01:11,740 --> 00:01:15,410 I'm going to conduct a small test to see how deeply he was stabbed. 27 00:01:15,410 --> 00:01:17,290 If you're going to do a test just do it quickly, please! 28 00:01:17,290 --> 00:01:18,460 Check the depth of the wound. 29 00:01:18,460 --> 00:01:22,390 Patient! This will hurt, but please bear it! 30 00:01:22,760 --> 00:01:24,610 It's okay! 31 00:01:24,610 --> 00:01:25,530 Aigo, why does it hurt so much?!!! 32 00:01:25,530 --> 00:01:29,100 We have to make sure your intestines aren't coming out. 33 00:01:29,100 --> 00:01:31,000 Just for a little bit. 34 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Wait, just a second. 35 00:01:33,450 --> 00:01:36,400 I'm not touching his intestines. It doesn't seem like it came in over here. 36 00:01:37,550 --> 00:01:40,410 What are you doing right now? Call a doctor and tell him to do it! 37 00:01:40,410 --> 00:01:42,500 I am a doctor! 38 00:01:42,500 --> 00:01:45,510 Then, call a proper doctor! 39 00:01:45,510 --> 00:01:46,430 What is the depth of the wound? 40 00:01:46,430 --> 00:01:48,450 It seems like the peritoneum is lacerated here. 41 00:01:48,450 --> 00:01:49,990 Quickly get a portable x-ray. 42 00:01:49,990 --> 00:01:51,730 All right. 43 00:01:52,350 --> 00:01:53,540 It will hurt a little. 44 00:01:53,540 --> 00:01:55,860 I will give you painkillers. 45 00:01:55,860 --> 00:01:58,000 Endure it just a little longer. 46 00:01:58,000 --> 00:01:59,950 Patient, please bear it for a just a little while. 47 00:02:00,800 --> 00:02:01,750 It's okay. 48 00:02:01,750 --> 00:02:04,950 It seems like the peritoneum is open. Forceps! 49 00:02:09,970 --> 00:02:12,110 The wound is too small in the brachial bones, so I can't tell. 50 00:02:12,110 --> 00:02:14,270 Don't arteries run through the brachial bones? 51 00:02:14,270 --> 00:02:16,480 The wound doesn't seem that deep. 52 00:02:16,480 --> 00:02:19,590 First let's take an x-ray and see if he has hemothorax or pneumothorax. 53 00:02:19,590 --> 00:02:21,150 After we check the status of his condition, we will get a CT scan. 54 00:02:21,150 --> 00:02:22,300 -Yes, I understand. -Hurry up and come! 55 00:02:22,300 --> 00:02:23,770 Yes! 56 00:02:23,770 --> 00:02:26,130 Take the x-ray quickly. 57 00:02:26,760 --> 00:02:29,950 1, 2, 3! 58 00:02:30,780 --> 00:02:33,170 -We're lowering you down. -Just a second, one second. 59 00:02:33,170 --> 00:02:36,670 Patient, take a deep breath and hold still. I am taking the x-ray. 60 00:02:36,670 --> 00:02:38,600 1, 2! 61 00:02:38,600 --> 00:02:39,950 The x-ray is over. 62 00:02:39,950 --> 00:02:40,680 Thank you! 63 00:02:40,680 --> 00:02:45,140 1, 2, 3! Slowly, slowly, lift him slowly! 64 00:02:50,790 --> 00:02:51,500 Here. 65 00:02:51,510 --> 00:02:51,500 Thank you. 66 00:02:51,510 --> 00:02:53,660 Thank you. 67 00:02:56,300 --> 00:02:58,400 He doesn't have hemothorax. 68 00:02:59,720 --> 00:03:02,250 He doesn't have pneumothorax either. 69 00:03:02,250 --> 00:03:03,910 I know right. 70 00:03:04,410 --> 00:03:06,370 Should I go take a CT Scan? 71 00:03:06,370 --> 00:03:07,900 Yea. 72 00:03:34,160 --> 00:03:36,340 Doctor Kim, come look at the picture. 73 00:03:36,340 --> 00:03:37,870 Did the CT scan arrive? 74 00:03:37,870 --> 00:03:41,100 Alright, let's see... 75 00:03:41,980 --> 00:03:43,500 Call the surgery dept. What about his blood pressure? 76 00:03:43,500 --> 00:03:48,200 Just a moment ago, it was 111/70. His hemoglobin count was 14.0 77 00:03:48,960 --> 00:03:51,450 It doesn't look like it's bleeding that much. 78 00:03:51,450 --> 00:03:52,610 Should I call the cardiothoracic surgery dept? 79 00:03:52,610 --> 00:03:56,260 Do that. Either way, the chest wound is the most urgent. 80 00:03:56,260 --> 00:03:58,220 I understand. 81 00:04:02,920 --> 00:04:06,100 Yes, I'm intern Lee Min Woo of the emergency department. 82 00:04:09,420 --> 00:04:10,860 Tell the intern to come here. 83 00:04:10,860 --> 00:04:12,900 Yes. 84 00:04:12,900 --> 00:04:13,860 Go ahead. 85 00:04:13,860 --> 00:04:14,590 Okay. 86 00:04:14,590 --> 00:04:17,430 Dr. Song Gyeong Hwa, you go. And you, come over to this side. 87 00:04:17,430 --> 00:04:18,910 Why do I go again? 88 00:04:18,910 --> 00:04:21,910 It's an emergency case. It'll be solved faster if an expert goes there. 89 00:04:21,910 --> 00:04:23,660 And if it's an emergency, quickly arrange a surgery. 90 00:04:23,660 --> 00:04:26,170 Yes, I understand. 91 00:04:26,170 --> 00:04:27,950 Give it to me, yes. 92 00:04:29,230 --> 00:04:31,040 Come back soon. 93 00:04:33,380 --> 00:04:37,410 It's all over. Prepare for EEA. 94 00:04:41,240 --> 00:04:43,650 I'm Intern Lee Min Woo of the Emergency Department. 95 00:04:43,650 --> 00:04:46,060 You are the expert doctor of the Cardiothoracic surgery dept, right? 96 00:04:46,060 --> 00:04:49,650 We have a patient with a stab wound right underneath the brachial bone on the right side. 97 00:04:49,650 --> 00:04:51,090 Yes. 98 00:04:51,090 --> 00:04:55,920 The wound is about 1 centimeter. I'm not sure about the depth. 99 00:04:56,680 --> 00:04:58,690 The patient kept complaining that it was hurting too much, 100 00:04:58,690 --> 00:05:01,000 so we weren't able to check that. 101 00:05:01,850 --> 00:05:05,470 There's nothing wrong in the picture... What about his vital signs? 102 00:05:05,470 --> 00:05:08,530 His vitals are steady at 110/70. 103 00:05:08,530 --> 00:05:10,080 I got it. Then I'll come down there. 104 00:05:10,080 --> 00:05:12,650 Yes, I understand! 105 00:05:13,350 --> 00:05:14,050 Ah, what happened here? 106 00:05:14,060 --> 00:05:16,390 Ah, Doctor. Why did you come personally instead of sending down a resident? 107 00:05:16,390 --> 00:05:18,390 It's the Chief's orders. 108 00:05:18,390 --> 00:05:20,980 Alright, I'll take a quick look. 109 00:05:21,850 --> 00:05:26,140 He seems good. Give me the stethoscope. 110 00:05:37,450 --> 00:05:39,900 Give me the forceps. 111 00:05:40,960 --> 00:05:42,890 It will hurt for a minute. 112 00:05:43,470 --> 00:05:45,720 Yes, yes, yes. 113 00:05:46,750 --> 00:05:49,400 Please endure it a little. 114 00:05:50,490 --> 00:05:52,270 Ah, yes, yes. 115 00:05:52,680 --> 00:05:55,340 It seems like the peritoneum is open right now. 116 00:05:55,340 --> 00:05:58,600 I think we'll have to perform surgery. 117 00:06:03,920 --> 00:06:06,420 Yes, yes. Director, it's me. 118 00:06:06,420 --> 00:06:10,330 Out of the 6 wounds, 2 of them seem like the peritoneum was lacerated. 119 00:06:10,330 --> 00:06:11,550 And there is a little bit of blood. 120 00:06:11,550 --> 00:06:17,690 But luckily, the liver and the kidney seem fine. 121 00:06:17,690 --> 00:06:20,600 Anyway, in this case, we'll have to open him up to verify it. 122 00:06:20,600 --> 00:06:22,770 Yes, yes, I undertand, Director. 123 00:06:22,770 --> 00:06:27,090 The Director will do this patient's surgery as soon as he finishes his current one, so prepare him quickly. 124 00:06:27,090 --> 00:06:27,940 Yes, yes. 125 00:06:27,940 --> 00:06:31,540 Excuse me, in order to receive consent to perform surgery, 126 00:06:31,540 --> 00:06:34,360 we need his guardian approva. Who is coming right now? 127 00:06:34,360 --> 00:06:36,860 The hyungnim is coming right now. He said that he's on the expressway. 128 00:06:36,860 --> 00:06:39,270 Please let me talk to him on the phone. 129 00:06:39,270 --> 00:06:42,110 Intern Lee, send the admission form to the Chief of Surgery. 130 00:06:42,110 --> 00:06:44,170 Yes, yes, I understand. 131 00:06:44,800 --> 00:06:46,500 Yes, yes, this is the hospital. 132 00:06:46,500 --> 00:06:50,420 The patient's current condition... in the abdominal area, he has 1, 2, 3, 4, 5, 6 wounds. 133 00:06:50,420 --> 00:06:52,260 And on one shoulder, he was hit. 134 00:06:52,260 --> 00:06:56,630 Yes, don't worry and please come over. Yes, yes. 135 00:06:58,300 --> 00:06:59,970 Let's take a look. Is this the patient? 136 00:06:59,970 --> 00:07:01,700 Yes, yes. 137 00:07:01,700 --> 00:07:03,210 Let's take a look. 138 00:07:03,210 --> 00:07:05,830 Alright. 139 00:07:07,800 --> 00:07:09,720 Ah, it's on the brachial bone. 140 00:07:09,720 --> 00:07:11,570 There aren't any big problems. 141 00:07:11,570 --> 00:07:14,180 There shouldn't be any issues, but if a problem arises, 142 00:07:14,180 --> 00:07:16,660 Tell the Surgery dept to consult with the Cardiothoracic surgery dept. 143 00:07:16,660 --> 00:07:17,470 Yes, I understand. 144 00:07:17,470 --> 00:07:20,230 I'm leaving. 145 00:07:22,360 --> 00:07:24,600 Since we had that problem, 146 00:07:24,600 --> 00:07:26,800 they are working like well-oiled machine. 147 00:07:26,800 --> 00:07:27,810 I know right. 148 00:07:27,810 --> 00:07:29,300 -Right? -Yes. 149 00:07:29,470 --> 00:07:30,610 Doctor Lee Min Woo. 150 00:07:30,610 --> 00:07:31,720 Yes? 151 00:07:31,720 --> 00:07:33,230 I heard that you did it again. 152 00:07:33,230 --> 00:07:34,340 Pardon? 153 00:07:34,590 --> 00:07:36,900 You were voted as the kindest employee. 154 00:07:36,900 --> 00:07:38,640 Excuse me? 155 00:07:38,640 --> 00:07:40,450 I? W-why? 156 00:07:40,450 --> 00:07:44,960 Ah, that enterobrosia patient wrote compliments about you on the home page. 157 00:07:44,960 --> 00:07:48,440 There will be a awards ceremony later on, so just know that. 158 00:07:48,440 --> 00:07:52,430 Ah, you never know when the Director might see you. So, dress well. 159 00:07:52,430 --> 00:07:54,940 And put on a necktie. 160 00:07:54,940 --> 00:07:57,030 Ye- yes... 161 00:08:10,900 --> 00:08:12,250 Hyeok Chan, I'm going to borrow your clothes. 162 00:08:12,250 --> 00:08:15,510 - Wear it. - Why don't I have anything nice to wear? 163 00:08:15,510 --> 00:08:16,490 Hey, Gang Jin. 164 00:08:16,490 --> 00:08:18,440 -You have a necktie, don't you? -No. 165 00:08:18,440 --> 00:08:20,210 -Lend it to me just for today. -I don't have one. 166 00:08:20,210 --> 00:08:21,720 He's getting an award today. 167 00:08:21,720 --> 00:08:23,770 I really don't have one! 168 00:08:24,240 --> 00:08:26,520 Hyung, if I get caught not being dressed properly, I won't get into Orthopedic surgery. 169 00:08:26,520 --> 00:08:29,280 Didn't you already fail that? 170 00:08:29,280 --> 00:08:32,150 Patient Shin Bong Man is waking up! 171 00:08:32,150 --> 00:08:34,330 There's hope for me now. 172 00:08:34,330 --> 00:08:37,150 Ah, you have one. Why are you being so cheap? 173 00:08:37,150 --> 00:08:38,570 Aigo, you can't! 174 00:08:38,570 --> 00:08:41,680 It's not like you will be wearing this during work hour. 175 00:08:41,680 --> 00:08:44,340 Ah, really. 176 00:08:46,200 --> 00:08:48,700 Oh, woah! Woah, woah. 177 00:08:48,700 --> 00:08:50,240 You already stained it. 178 00:08:50,240 --> 00:08:53,660 What did I spill? It was already there. When did I spill it? 179 00:08:53,660 --> 00:08:55,860 Ah, you guys are disturbing me. 180 00:08:55,860 --> 00:08:56,780 Right, right? 181 00:08:56,780 --> 00:09:00,750 Hyung said he's borrowing it because he's receiving an award and he's already put a stain on it. 182 00:09:01,170 --> 00:09:02,860 That disturbs me even more. 183 00:09:02,860 --> 00:09:05,250 I went there with him, but why is Intern Lee Min Woo only being awarded? 184 00:09:05,250 --> 00:09:08,390 That's all up to the patient. 185 00:09:09,190 --> 00:09:12,980 Hey, you just don't know about it. But, it was no joke! 186 00:09:12,980 --> 00:09:16,060 It was really scary. In order to save that patient, the thug... 187 00:09:16,060 --> 00:09:17,180 A thug? A thug? 188 00:09:17,180 --> 00:09:19,860 ...so I had to make an emotional speech in front of the people... 189 00:09:19,860 --> 00:09:22,620 that's how I had to put her in the ambulance... 190 00:09:22,620 --> 00:09:26,260 Hey, hey! 191 00:09:26,260 --> 00:09:27,460 You're lying, aren't you? 192 00:09:27,460 --> 00:09:28,150 He's lying, isn't he? 193 00:09:28,150 --> 00:09:28,160 That's right. He's lying, isn't he? 194 00:09:28,160 --> 00:09:29,460 That's right. 195 00:09:29,460 --> 00:09:30,730 Wow. 196 00:09:30,730 --> 00:09:34,740 Wow, if you didn't say "Bully", I wouldn't have been beaten up by that thug. 197 00:09:34,740 --> 00:09:37,640 Well, that's true. Congrats. 198 00:09:37,640 --> 00:09:39,320 Congratulations, Doctor! 199 00:09:39,320 --> 00:09:41,180 Hey, enough with the congratulations. 200 00:09:41,180 --> 00:09:42,810 Tell her not to let her stomach ache. 201 00:09:42,810 --> 00:09:44,270 It's not like she is the enterobrosia patient. 202 00:09:44,270 --> 00:09:46,610 He told you not to let your stomach ache. 203 00:09:48,370 --> 00:09:50,550 Wait, I'll lend you one. 204 00:09:50,550 --> 00:09:52,220 Lend me what? Huh? 205 00:09:52,950 --> 00:09:54,580 Lend what? Hey, take this off. 206 00:09:54,580 --> 00:09:57,070 Doctor Min Woo! 207 00:09:57,070 --> 00:09:58,780 What is this? 208 00:09:59,510 --> 00:10:03,010 Hey, isn't this a present? Bang Seon... 209 00:10:04,670 --> 00:10:08,190 No, how could I? I'm not going to wear it. 210 00:10:10,000 --> 00:10:12,450 Just do it. Congrats. 211 00:10:12,450 --> 00:10:13,550 Wait, how could I? 212 00:10:13,550 --> 00:10:16,890 Hey, what are you going to buy me when you get your prize money? 213 00:10:16,890 --> 00:10:17,850 They also have prize money? 214 00:10:17,850 --> 00:10:19,010 How much is it? 215 00:10:19,010 --> 00:10:19,840 How much are they offering? 216 00:10:19,840 --> 00:10:22,410 Some people say, "Just $8 Million? 217 00:10:22,540 --> 00:10:26,170 If you are going to divide up that $8M into that many ways, 218 00:10:26,170 --> 00:10:28,920 Don't even get us started." However... 219 00:10:28,920 --> 00:10:30,950 How many kimbabs can you buy with the award money? 220 00:10:31,310 --> 00:10:32,660 How about hoe instead? 221 00:10:32,660 --> 00:10:35,900 Let's talk later once I receive that award money. 222 00:10:36,200 --> 00:10:37,990 Call! Call! 223 00:10:38,940 --> 00:10:40,490 That would only cover, 224 00:10:40,490 --> 00:10:43,450 initial expenses and salaries for the doctors. 225 00:10:43,560 --> 00:10:45,280 It doesn't include any salaries for 226 00:10:45,280 --> 00:10:48,350 ER or OR nurses. 227 00:10:48,350 --> 00:10:50,530 We also need to have the ORs on standby. 228 00:10:50,530 --> 00:10:53,550 It would incur bigger expenses than initially projected. 229 00:10:53,550 --> 00:10:56,130 It would cost a lot to run. 230 00:10:56,130 --> 00:10:57,440 You're right. 231 00:10:57,440 --> 00:11:03,640 There are reasons that bigger hospitals in Seoul are not interested in setting up a trauma center. 232 00:11:03,640 --> 00:11:06,000 It requires a lot energy, but doesn't make much money. 233 00:11:06,000 --> 00:11:07,330 Those hospitals are always busy. 234 00:11:07,330 --> 00:11:10,750 Without having a trauma center. 235 00:11:10,750 --> 00:11:12,880 That is correct. 236 00:11:14,580 --> 00:11:17,940 Cancer Center, Cardiovascular Center or transplantations... 237 00:11:17,940 --> 00:11:21,710 All of them are the best hospitals in the country. 238 00:11:21,710 --> 00:11:27,180 Do we have ANY advantage on one of those? 239 00:11:27,880 --> 00:11:31,680 Are we going to be the "just ok" hospital forever? 240 00:11:31,680 --> 00:11:34,550 It's not like we're making big profit here by running it as a successful business. 241 00:11:34,550 --> 00:11:38,300 We need a "brand", something that's uniquely us! 242 00:11:38,750 --> 00:11:40,640 At least, we have an unused ward building. 243 00:11:40,640 --> 00:11:41,980 Excuse me? 244 00:11:41,980 --> 00:11:43,940 If we receive the funds, 245 00:11:43,940 --> 00:11:48,540 the government wants us to use it on the operating expense, not on the construction cost. 246 00:11:48,540 --> 00:11:50,430 We already have the building! 247 00:11:50,430 --> 00:11:52,000 That is correct... 248 00:11:52,000 --> 00:11:55,880 Do we have anything that's better than other hospitals? 249 00:11:55,880 --> 00:12:00,850 We're good at liver and kidney transplantations. 250 00:12:01,080 --> 00:12:05,030 Compared to the Seoul Sejung Hospital, it's not much, but... 251 00:12:05,280 --> 00:12:09,570 Our Spine and Joint Center is famous around here in Busan. 252 00:12:09,570 --> 00:12:11,860 What's the worth if you are famous only in Busan? 253 00:12:11,860 --> 00:12:14,970 Don't you want be the hospital that people want to come to from all over the country? 254 00:12:14,970 --> 00:12:17,230 We need to make a name for ourselves! 255 00:12:19,520 --> 00:12:20,260 Go straight in. 256 00:12:23,600 --> 00:12:24,550 Hurry up! 257 00:12:24,730 --> 00:12:27,050 Is he going to be ok? 258 00:12:27,050 --> 00:12:30,690 Didn't you explain to them that there's a possiblity of side effects and complications? 259 00:12:30,690 --> 00:12:32,700 I did. 260 00:12:34,160 --> 00:12:37,270 He got stabbed six times, right? 261 00:12:37,270 --> 00:12:40,190 More often than not, 262 00:12:40,190 --> 00:12:43,520 stabbing wounds are more serious once you open up the patient. 263 00:12:43,520 --> 00:12:45,890 But please don't worry. 264 00:12:45,890 --> 00:12:47,980 We'll do our best. 265 00:12:47,980 --> 00:12:49,030 Thank you, doctor. 266 00:12:49,030 --> 00:12:50,530 Thank you! 267 00:12:50,530 --> 00:12:51,710 Thank you. 268 00:12:51,710 --> 00:12:53,790 Don't worry too much. 269 00:12:53,790 --> 00:12:55,240 Suction. 270 00:12:58,290 --> 00:12:59,400 How is it? 271 00:13:00,180 --> 00:13:01,120 You came. 272 00:13:01,120 --> 00:13:04,280 Damages are not as bad as expected. 273 00:13:04,280 --> 00:13:06,710 You can take care of this kind of operation yourself, right? 274 00:13:06,710 --> 00:13:08,270 Run the hemoglobin test. 275 00:13:08,770 --> 00:13:12,240 Even so, I'd like your help a bit. 276 00:13:12,240 --> 00:13:14,730 It's a small intestine that people say won't leak even if you suture with your feet. 277 00:13:14,730 --> 00:13:16,060 I understand. 278 00:13:17,560 --> 00:13:18,590 Forceps. 279 00:13:20,280 --> 00:13:21,030 Suture. 280 00:13:21,030 --> 00:13:25,490 beep beep beep 281 00:13:25,780 --> 00:13:28,860 Like this... 282 00:13:28,860 --> 00:13:30,110 You find and stop the bleeding first. 283 00:13:30,110 --> 00:13:31,520 Aha... 284 00:13:38,130 --> 00:13:39,520 - Can you do this next time? - Yes! 285 00:13:39,520 --> 00:13:43,200 If I watch you a couple more times, I will be able to do it. 286 00:13:43,200 --> 00:13:46,530 His bleeding isn't as bad as expected. 287 00:13:46,530 --> 00:13:48,470 That was easy. 288 00:13:48,470 --> 00:13:51,450 It's all done when you stop the bleeding. 289 00:13:51,450 --> 00:13:53,930 You can simply suture the perforations. 290 00:13:53,930 --> 00:13:54,200 Cut! 291 00:13:54,200 --> 00:13:55,020 Yes, sir! 292 00:13:55,020 --> 00:13:57,330 You are the best, Professor! 293 00:13:57,330 --> 00:13:58,650 Realizing that just now? 294 00:13:58,650 --> 00:14:00,190 The bleeding stopped? 295 00:14:01,060 --> 00:14:02,380 I stopped the bleeding. 296 00:14:02,380 --> 00:14:03,960 Are you sure you stopped it? 297 00:14:03,960 --> 00:14:05,270 Why? 298 00:14:06,120 --> 00:14:09,210 Then why does his hemoglobin level keep going down? 299 00:14:09,210 --> 00:14:10,460 Is that so? 300 00:14:13,060 --> 00:14:14,700 How much IV did we adminster? 301 00:14:14,700 --> 00:14:16,340 About 7,000cc. 302 00:14:16,510 --> 00:14:18,410 That is a lot. 303 00:14:18,410 --> 00:14:20,240 Probably because his blood got diluted by the IV. 304 00:14:21,750 --> 00:14:23,770 His lactic acid is low as well.. 305 00:14:24,050 --> 00:14:25,300 You can close him up, right? 306 00:14:25,300 --> 00:14:26,100 Yes! 307 00:14:27,570 --> 00:14:29,650 I don't think I can wake him up like this. 308 00:14:29,650 --> 00:14:31,800 You should know that I'll leave him as is. 309 00:14:31,800 --> 00:14:32,880 Huh? 310 00:14:32,880 --> 00:14:34,710 Why leave him under anesthesia? 311 00:14:34,710 --> 00:14:36,020 Is his condition that bad? 312 00:14:36,020 --> 00:14:37,700 Something's not quite right. 313 00:14:37,700 --> 00:14:41,570 I double-checked it and there was no bleeding. 314 00:14:41,570 --> 00:14:45,330 Even though he had multiple stab wounds, I closed him up clean. Why leave him like this? 315 00:14:45,340 --> 00:14:47,880 It was just perforation of the intestine and he wasn't bleeding much. 316 00:14:47,880 --> 00:14:50,120 Why are you asking ME? 317 00:14:50,120 --> 00:14:51,790 His lactic acid level is rising, 318 00:14:51,790 --> 00:14:55,310 He's hemoglobin level keeps dropping, even considering the IV. 319 00:14:55,310 --> 00:14:58,630 Anyway, I'll keep him under anesthesia. You have received notice. 320 00:15:03,780 --> 00:15:05,400 Ask the ER if they have a ventilator. 321 00:15:05,400 --> 00:15:06,600 Yes, sir. 322 00:15:06,600 --> 00:15:08,950 I'll explain this to the guardian. 323 00:15:09,980 --> 00:15:11,810 Let's do irrigation quickly 324 00:15:11,810 --> 00:15:12,330 and finish up. 325 00:15:12,330 --> 00:15:13,320 Irrigation! 326 00:15:13,700 --> 00:15:15,450 Give it to me quick. Quickly, quickly! 327 00:15:20,740 --> 00:15:23,550 Connect the ventilator first. 328 00:15:23,550 --> 00:15:26,780 Why are you connecting the ventilator when he got out of the OR just now? 329 00:15:27,250 --> 00:15:28,730 You don't have to worry about it. 330 00:15:28,730 --> 00:15:32,910 Even though his hemoglobin level was low, the operation went well. Nothing happened. 331 00:15:32,910 --> 00:15:35,290 Doctor! The patient's blood pressure is falling. It's only at 80. 332 00:15:35,290 --> 00:15:36,470 What did you say? 333 00:15:36,470 --> 00:15:37,440 What is happening? 334 00:15:37,440 --> 00:15:38,730 This is weird. 335 00:15:38,730 --> 00:15:39,840 We stopped the abdominal bleeding, 336 00:15:39,840 --> 00:15:41,400 during the operation. 337 00:15:41,400 --> 00:15:44,170 Chief Kim Min Joon checked it twice. 338 00:15:44,170 --> 00:15:46,970 Did you check his chest? 339 00:15:46,970 --> 00:15:47,900 Yes. 340 00:15:47,900 --> 00:15:51,610 Xray didn't show anything special, and the Thoracic Surgery told us there isn't any problem. 341 00:15:51,610 --> 00:15:53,640 His wounds weren't that deep, either. 342 00:15:53,640 --> 00:15:56,470 Dang, what is the problem? 343 00:15:56,470 --> 00:15:58,480 Connect one more line and adminster normal saline 344 00:16:03,670 --> 00:16:04,900 Yes. 345 00:16:06,990 --> 00:16:08,110 What are you doing? 346 00:16:08,110 --> 00:16:09,380 What, what? 347 00:16:11,940 --> 00:16:21,330 I saw blood on the Xray panel earlier I, I... saw that... 348 00:16:21,330 --> 00:16:22,870 I'm going to go crazy! 349 00:16:22,870 --> 00:16:24,390 How could you miss that? 350 00:16:24,390 --> 00:16:26,170 You, call _____! 351 00:16:26,170 --> 00:16:26,760 Quick! 352 00:16:26,760 --> 00:16:27,330 Yes! 353 00:16:27,330 --> 00:16:27,810 Yes. 354 00:16:27,810 --> 00:16:28,950 Call Thoracic Surgery. 355 00:16:28,950 --> 00:16:29,870 Yes. 356 00:16:30,340 --> 00:16:34,460 Come out, come out, come out quick! This is driving me crazy! 357 00:16:35,010 --> 00:16:35,790 It's up! 358 00:16:38,610 --> 00:16:39,780 There's hemothorax! 359 00:16:39,780 --> 00:16:42,070 Oh my! What should we do? 360 00:16:42,070 --> 00:16:43,120 Did you call Thoracic Surgery? 361 00:16:43,120 --> 00:16:44,570 Yes, they are coming down right now. 362 00:16:44,570 --> 00:16:45,560 The Chief is coming. 363 00:16:47,010 --> 00:16:48,470 Oh, you came. 364 00:16:48,470 --> 00:16:49,590 Where is my brother? 365 00:16:49,820 --> 00:16:52,020 Can I talk to you for a second? Something happened. 366 00:16:53,400 --> 00:16:54,040 What is this? 367 00:16:54,040 --> 00:16:54,620 It's hemothorax! You! 368 00:16:54,620 --> 00:16:55,710 You! 369 00:16:55,710 --> 00:16:57,220 What did you miss? 370 00:16:57,220 --> 00:16:59,840 You told me the operation went well. 371 00:16:59,840 --> 00:17:01,620 What did you miss? 372 00:17:02,030 --> 00:17:05,500 Well, the General Surgery operation went well. 373 00:17:05,500 --> 00:17:08,090 However, it seems like the second operation is needed. 374 00:17:08,090 --> 00:17:09,030 What? 375 00:17:09,030 --> 00:17:11,430 The doctor in charge of him will explain that to you. 376 00:17:11,430 --> 00:17:13,950 You are the one who operated on him. 377 00:17:13,950 --> 00:17:15,760 What do you mean by his doctor? 378 00:17:15,760 --> 00:17:18,120 You can wait for us in that corner. 379 00:17:18,120 --> 00:17:20,920 Intern, please escort him away. 380 00:17:20,920 --> 00:17:22,620 Go, go! 381 00:17:23,260 --> 00:17:24,140 Doctor, wait a second! 382 00:17:25,000 --> 00:17:26,790 Wait a moment! 383 00:17:27,320 --> 00:17:28,720 I need to know! 384 00:17:28,720 --> 00:17:29,560 What you meant! 385 00:17:29,560 --> 00:17:30,930 We can discuss this outside... 386 00:17:30,930 --> 00:17:32,540 What is hemothorax? 387 00:17:32,540 --> 00:17:35,420 Well, it's blood being collected in the chest. 388 00:17:35,420 --> 00:17:36,740 What's with the chest? 389 00:17:36,740 --> 00:17:38,150 I was told you were operating on his abdomen! 390 00:17:38,150 --> 00:17:40,290 Why does he have a blood collected in his chest, all of sudden? 391 00:17:40,290 --> 00:17:43,440 Yes, that's why they went in for the surgery on his abdomen first... 392 00:17:43,440 --> 00:17:46,460 Because he had also been stabbed on the chest... 393 00:17:46,460 --> 00:17:51,650 Oh well, the patient got stabbed. 394 00:17:51,650 --> 00:17:55,780 The stab wounds need to be examined with open surgery. 395 00:17:55,780 --> 00:17:58,980 And the blood vessels which looked ok at first, 396 00:17:58,980 --> 00:18:01,760 may quickly get worse during an operation. 397 00:18:01,760 --> 00:18:02,840 Yes. 398 00:18:05,320 --> 00:18:07,220 Why is the boold collecting in the chest? 399 00:18:07,220 --> 00:18:10,000 You surely told me that it's the lung! 400 00:18:21,230 --> 00:18:22,230 You tell me! 401 00:18:22,230 --> 00:18:24,670 You tell me looking straight in my eyes! 402 00:18:24,670 --> 00:18:25,870 Over there, you said, 403 00:18:25,870 --> 00:18:27,010 You missed something! 404 00:18:27,010 --> 00:18:28,820 What did you miss? 405 00:18:28,820 --> 00:18:30,790 What did you miss that my brother's in that status? 406 00:18:30,790 --> 00:18:33,130 No, no, that's not that... 407 00:18:33,130 --> 00:18:34,840 Intern, go see the patient! Call the security! 408 00:18:34,840 --> 00:18:36,150 Call the security! 409 00:18:37,160 --> 00:18:38,790 You changed your words! 410 00:18:38,790 --> 00:18:40,240 What is this? 411 00:18:41,210 --> 00:18:42,790 You bring back my brother! 412 00:18:43,920 --> 00:18:45,280 What is going on here?!? 413 00:18:45,280 --> 00:18:47,680 The patient has hemothorax, and the family heard it by accident. 414 00:18:47,980 --> 00:18:48,830 You can't do this here! 415 00:18:52,960 --> 00:18:54,940 Bring back my baby brother! 416 00:18:54,940 --> 00:18:57,340 If you can't save him, 417 00:18:57,440 --> 00:18:58,780 I'll wreck havoc with you and this hospital! 418 00:18:59,470 --> 00:19:00,700 Bring him back! 419 00:19:01,370 --> 00:19:02,710 Is intubation ready? 420 00:19:04,750 --> 00:19:06,380 If you don't save my brother, I'll kill you all! 421 00:19:08,850 --> 00:19:10,420 I'm dying here! 422 00:19:10,420 --> 00:19:12,010 What is the security doing? 423 00:19:19,580 --> 00:19:21,070 It's cardiac arrest! 424 00:19:21,070 --> 00:19:24,260 Arrest! Arrest! 425 00:19:24,260 --> 00:19:27,200 Did my brother just die? 426 00:19:28,100 --> 00:19:29,230 Is that the case?! 427 00:19:31,490 --> 00:19:33,590 Let me go! Let me go! 428 00:19:37,420 --> 00:19:39,180 You want to save your brother, don't you? 429 00:19:39,830 --> 00:19:40,840 Let go of me! 430 00:19:41,660 --> 00:19:43,420 The medical staff... 431 00:19:43,770 --> 00:19:46,660 cannot work on your brother right now. 432 00:19:46,660 --> 00:19:47,740 As they are trying to calm you down. 433 00:19:47,740 --> 00:19:51,250 This isn't helping your brother! 434 00:19:54,570 --> 00:19:56,370 Please, 435 00:19:56,900 --> 00:19:58,800 have faith in us. 436 00:20:15,490 --> 00:20:16,630 Bring some more blood! 437 00:20:16,630 --> 00:20:17,820 Administer one more epinephrine. 438 00:20:28,030 --> 00:20:29,510 He's resuscitated! 439 00:20:38,710 --> 00:20:39,960 Get your hands off him. 440 00:20:41,280 --> 00:20:42,060 What are you doing? Take him up to the OR! 441 00:20:42,060 --> 00:20:43,580 Yes! 442 00:20:43,580 --> 00:20:45,260 Let's go, go! Hurry! 443 00:21:03,290 --> 00:21:05,390 Good work, Dr. Jae In. 444 00:21:05,680 --> 00:21:07,630 You worked hard, Hyung. 445 00:21:15,100 --> 00:21:19,180 Who's going to be reponsible if the patient dies on my operating table? 446 00:21:19,180 --> 00:21:21,610 People will say that patients are dying 447 00:21:21,610 --> 00:21:25,300 because Prof. Choi In-Hyeok left. 448 00:21:25,300 --> 00:21:29,920 I was wondering why he was like that when there was nothing wrong with his stomach. 449 00:21:30,640 --> 00:21:32,360 What about the Thoracic Surgery Dept? 450 00:21:32,640 --> 00:21:36,320 Whether it was the Thoracic Surgery or the Emergency Medicine, they should have verified it. 451 00:21:36,320 --> 00:21:39,870 How can General Surgey perform surgeries on trauma patient like this? 452 00:21:39,870 --> 00:21:42,050 Our job is... 453 00:21:42,050 --> 00:21:44,950 to make sure that the patients are alive when we transfer them to each department. 454 00:21:44,950 --> 00:21:48,600 Get it? Then, you take care of your own problems. 455 00:21:48,610 --> 00:21:52,770 General Surgery has done our best to fix this issue. 456 00:21:52,770 --> 00:21:54,900 In order to make sure that there isn't any backfiring problems, 457 00:21:54,900 --> 00:21:57,950 Make sure that the ER settles this issue well! 458 00:22:00,130 --> 00:22:02,040 Do it well! 459 00:22:09,180 --> 00:22:13,300 Why do we always have to face these issues? 460 00:22:13,300 --> 00:22:16,980 In truth, we are not the only ones at fault! 461 00:22:18,740 --> 00:22:23,950 Only if Dr. Choi In Hyeok was here, we wouldn't be here like this. 462 00:22:25,110 --> 00:22:28,490 Choi In Hyeok. Choi In Hyeok. 463 00:22:35,650 --> 00:22:37,390 Ah, Doctor Lee Min Woo. 464 00:22:39,420 --> 00:22:44,530 What are you doing here not heading to the auditorium? They're having the awards ceremony. 465 00:22:45,270 --> 00:22:48,440 Chief, I'm sorry but, 466 00:22:49,910 --> 00:22:52,940 I can't accept the award. 467 00:22:52,940 --> 00:22:54,160 What? 468 00:22:54,980 --> 00:22:58,750 If they say to accept it, you should accept it. How can you say you won't accept it? 469 00:22:58,750 --> 00:23:00,230 I'm sorry. 470 00:23:01,590 --> 00:23:05,950 Chief, he's not in his right mind now so he couldn't accept the award. 471 00:23:05,950 --> 00:23:08,820 He almost got beaten to death by the guardian. 472 00:23:09,320 --> 00:23:10,800 What should we do then? 473 00:23:10,800 --> 00:23:12,780 I'll accept it. 474 00:23:15,630 --> 00:23:18,130 Professor! I'll accept it! 475 00:23:25,390 --> 00:23:27,150 I'm sorry. 476 00:23:27,660 --> 00:23:29,940 I'll buy a new one. 477 00:23:33,010 --> 00:23:35,310 I'm the one who cut it. 478 00:23:36,730 --> 00:23:39,310 I was going to throw it away anyway. 479 00:23:41,360 --> 00:23:43,640 But, where would you borrow another from? 480 00:23:44,300 --> 00:23:46,200 Forget it. 481 00:23:46,630 --> 00:23:49,270 I told them I won't accept the award. 482 00:23:57,120 --> 00:24:01,940 I think the necktie is unlucky. 483 00:24:03,430 --> 00:24:05,590 Hurry up and take it off. 484 00:24:19,540 --> 00:24:23,990 I thought the color of the tie was so cool. 485 00:24:30,180 --> 00:24:32,120 Are you okay? 486 00:24:33,170 --> 00:24:35,320 No, I'm not. 487 00:24:38,320 --> 00:24:40,780 You have some guts. 488 00:24:40,780 --> 00:24:43,160 How do you, a woman, have no fear? 489 00:24:43,780 --> 00:24:46,870 I happened to have the scissors in my pocket. 490 00:24:49,460 --> 00:24:51,280 Cheer up. 491 00:24:51,780 --> 00:24:53,820 When we're done with ER, 492 00:24:53,820 --> 00:24:57,150 we won't have to face the patient's family like that. 493 00:25:02,400 --> 00:25:05,570 It was blood on the Xray film.... 494 00:25:08,760 --> 00:25:11,040 I saw it, but... 495 00:25:12,120 --> 00:25:15,100 Once again, a patient almost died because of me. 496 00:25:15,540 --> 00:25:17,440 That patient is alive. 497 00:25:17,440 --> 00:25:19,490 Now isn't the time to blame yourself but, 498 00:25:19,490 --> 00:25:23,550 Instead, it's time to pray that the patient will have a successful surgery. 499 00:25:23,550 --> 00:25:26,110 Plus, you didn't miss it all by yourself. 500 00:25:27,040 --> 00:25:29,970 We are just mere interns. 501 00:25:29,970 --> 00:25:35,920 Yes, it was the mere intern who saw the blood on the Xray film first. 502 00:25:36,560 --> 00:25:38,380 Nurse Eun Ah told me that 503 00:25:38,390 --> 00:25:43,850 Prof. Choi In Hyeok often emphasized about checking the back, since it is easy to miss. 504 00:25:43,850 --> 00:25:47,130 There are reasons that all the people missed it. 505 00:25:48,980 --> 00:25:52,710 Patient's life and death is depending on a mistake. 506 00:25:53,830 --> 00:25:57,280 On top of that, fighting with the guardian makes it more difficult. 507 00:25:59,370 --> 00:26:02,210 I get to raise a fundamental question, 508 00:26:03,580 --> 00:26:07,300 whether this is something I can deal with. 509 00:26:12,630 --> 00:26:19,190 My mom asked me a question when I was in the 10th grade. 510 00:26:20,520 --> 00:26:22,880 Are you going to choose Liberal Arts or Science? 511 00:26:24,670 --> 00:26:24,660 I didn't have anything planned, 512 00:26:24,670 --> 00:26:27,460 I didn't have anything planned, 513 00:26:28,080 --> 00:26:30,500 but since I liked playing piano, 514 00:26:30,500 --> 00:26:33,300 I was planning on studying Arts. 515 00:26:34,310 --> 00:26:36,200 She asked me again. 516 00:26:37,490 --> 00:26:40,310 "I'll make this easy for you." 517 00:26:40,310 --> 00:26:42,470 "Will you go to a medical school or a law school?" 518 00:26:42,710 --> 00:26:44,470 Ha, that is easy. 519 00:26:44,470 --> 00:26:46,160 So then? 520 00:26:47,050 --> 00:26:50,230 How could a 16-year-old know... 521 00:26:52,470 --> 00:26:53,870 what a doctor really is, 522 00:26:53,870 --> 00:26:57,440 what kind of responsibilities one has? 523 00:26:57,440 --> 00:26:59,130 Isn't that right? 524 00:27:01,310 --> 00:27:04,260 The adults are always saying this. 525 00:27:05,110 --> 00:27:09,800 If you become a doctor, you can live an easy and peaceful life. 526 00:27:10,560 --> 00:27:12,200 That's right. 527 00:27:12,380 --> 00:27:14,590 That's why I went to medical school. 528 00:27:18,580 --> 00:27:25,070 I didn't have this kind of doubt when I was working for the oriental medicine clinic. 529 00:27:28,070 --> 00:27:30,270 I fell for your saying "making efforts is easier". 530 00:27:30,270 --> 00:27:32,780 Gosh, I was crazy. 531 00:27:34,480 --> 00:27:36,570 Oops, my bad. 532 00:27:38,860 --> 00:27:40,490 Why did you go to medical school? 533 00:27:40,500 --> 00:27:42,480 -Me? -Yeah. 534 00:27:44,790 --> 00:27:46,840 Because it's a familiar territory. 535 00:27:48,010 --> 00:27:50,710 We have many doctors in the family. 536 00:27:51,570 --> 00:27:56,380 I would like to become a good mother and a good wife. 537 00:27:56,380 --> 00:28:01,040 Doctor is a good profession for a woman with family. 538 00:28:01,040 --> 00:28:02,580 Huh? 539 00:28:02,580 --> 00:28:04,820 I knew you wouldn't believe me. 540 00:28:06,060 --> 00:28:10,740 I don't have any ambition to become a successful medical specialist. 541 00:28:11,170 --> 00:28:14,720 I'd like to be a doctor who does what she needs to do. 542 00:28:14,720 --> 00:28:17,870 Taking care of the patients without big mistakes. 543 00:28:17,870 --> 00:28:23,870 Then, when I have kids, I'd like to take a break and put them as my priorities. 544 00:28:24,670 --> 00:28:27,450 For that, it would be nice to have a medical profession. 545 00:28:30,930 --> 00:28:34,110 That's how you came to be here. 546 00:28:34,530 --> 00:28:35,890 Yeah. 547 00:28:38,870 --> 00:28:41,550 Since I'm here already, 548 00:28:42,630 --> 00:28:45,360 even though my boyfriend left me, 549 00:28:47,720 --> 00:28:50,420 I'll finish up my internship well. 550 00:29:01,760 --> 00:29:03,510 It's a call from the ER. 551 00:29:25,790 --> 00:29:28,900 [Job opening for a hospital in Saudi Arabia] 552 00:30:01,660 --> 00:30:03,020 Who is there? 553 00:30:03,020 --> 00:30:04,830 It's me, Han Goo. 554 00:30:06,830 --> 00:30:09,080 What's going on? 555 00:30:09,080 --> 00:30:12,370 You look much better now that you don't work. 556 00:30:13,320 --> 00:30:16,150 Having somthing delicious? 557 00:30:17,010 --> 00:30:19,190 What? A military agency? 558 00:30:19,190 --> 00:30:21,080 Are you crazy? 559 00:30:21,080 --> 00:30:23,590 What will you do if you get sent to Iraq? 560 00:30:23,900 --> 00:30:28,160 Isn't it a war zone where surgeons are really needed? 561 00:30:28,640 --> 00:30:31,390 Wow, they pay really well. 562 00:30:31,710 --> 00:30:33,530 What brought you here? 563 00:30:33,530 --> 00:30:35,150 Are you up for billiards? 564 00:30:36,160 --> 00:30:37,600 Loser buys Jajangmyeon? 565 00:30:38,040 --> 00:30:39,660 Okay. 566 00:30:50,400 --> 00:30:52,240 Use the rail cushions! Rail cushions! 567 00:30:52,240 --> 00:30:54,690 I'm going to hit them directly. 568 00:30:57,200 --> 00:30:59,240 Did you see THAT? 569 00:30:59,240 --> 00:31:01,240 You're going to miss that. 570 00:31:02,060 --> 00:31:04,140 Why would I miss that? 571 00:31:05,040 --> 00:31:07,280 There! 572 00:31:10,090 --> 00:31:12,410 That's how you play! 573 00:31:16,750 --> 00:31:19,390 - Nice! - Darn! 574 00:31:20,640 --> 00:31:22,790 - 4 points? - 2! 575 00:31:22,790 --> 00:31:24,650 THREE! 576 00:31:25,640 --> 00:31:27,420 Your skill has improved. 577 00:31:27,420 --> 00:31:29,040 You've gotten all rusty. 578 00:31:29,040 --> 00:31:31,500 You haven't touched your cue for a couple of years, have you? 579 00:31:39,280 --> 00:31:41,540 Ajumma, is my jajangmyeon coming? 580 00:31:41,540 --> 00:31:43,740 Hey, I'm betting this one as well. 581 00:31:45,460 --> 00:31:48,410 They are applying for a Trauma Center fund. They seemd to be quite enthusiastic. 582 00:31:49,290 --> 00:31:51,160 Be sure to answer when they call! 583 00:31:52,600 --> 00:31:53,990 What could be different? 584 00:31:53,990 --> 00:31:56,590 If you are thinking about going to a war zone, 585 00:31:56,590 --> 00:31:58,370 what stops you from going to another hospital? 586 00:31:58,370 --> 00:32:00,230 A warzone needs a real surgeon. 587 00:32:00,230 --> 00:32:01,950 They say they need one, too! 588 00:32:01,950 --> 00:32:03,730 I'm not talking about them needing one for a political reason. 589 00:32:03,730 --> 00:32:06,500 I'm talking about a place where a real surgeon is needed. 590 00:32:08,280 --> 00:32:10,010 - Two points? 591 00:32:10,010 --> 00:32:11,900 One! 592 00:32:16,480 --> 00:32:20,780 Why are you trying to shoot directly? You can always use the rail cushions! 593 00:32:25,560 --> 00:32:28,190 You're so stubborn! 594 00:32:35,740 --> 00:32:37,390 That's how you play! 595 00:32:37,390 --> 00:32:38,510 Who ordered jajangmyeon? 596 00:32:38,510 --> 00:32:40,090 Over here! 597 00:32:43,010 --> 00:32:46,550 Let's eat first. 598 00:32:50,550 --> 00:32:51,940 Dubmplings are on the house. 599 00:32:51,940 --> 00:32:54,050 Free dumplings with just two orders of jajangmyeon? 600 00:32:56,400 --> 00:32:57,300 Thanks. 601 00:32:57,300 --> 00:32:58,860 Bon Appetit. 602 00:33:01,050 --> 00:33:03,050 Stop playing and let's eat! 603 00:33:04,270 --> 00:33:05,630 Get in, I'll give you a lift. 604 00:33:05,630 --> 00:33:07,770 It's just around the corner. 605 00:33:07,770 --> 00:33:10,720 You'd better practice more. Let's play again even when you get a new job. 606 00:33:10,720 --> 00:33:12,270 Get lost. 607 00:33:12,270 --> 00:33:14,200 Hey, if they call, answer it. 608 00:33:14,200 --> 00:33:16,240 Go already. 609 00:33:27,790 --> 00:33:29,750 Gosh. 610 00:33:30,820 --> 00:33:32,930 Oh my! 611 00:33:44,360 --> 00:33:47,060 Sir, open your eyes. 612 00:34:05,390 --> 00:34:06,780 Has anyone called 119? 613 00:34:06,780 --> 00:34:08,310 Yes, I've contacted the police. 614 00:34:08,310 --> 00:34:10,310 Could somebody hold this here? 615 00:34:10,310 --> 00:34:12,160 Yes, it's alright. 616 00:34:12,160 --> 00:34:13,190 Hold it tightly! 617 00:34:13,190 --> 00:34:14,470 Yes. 618 00:34:30,250 --> 00:34:32,110 There's no pulse on the dorsalis pedis artery. 619 00:34:40,460 --> 00:34:42,320 The popliteal artery has been severed. 620 00:34:42,320 --> 00:34:43,990 I have to stop the bleeding. 621 00:34:46,670 --> 00:34:48,480 Please move out of the way! 622 00:34:48,480 --> 00:34:50,180 Did you disturbed the accident scene? 623 00:34:50,180 --> 00:34:53,940 I only checked the patient's condition. I am a doctor. 624 00:34:54,400 --> 00:34:56,050 The popliteal artery is severed. 625 00:34:56,050 --> 00:34:57,690 If left untreated the bleeding will become excessive. 626 00:34:57,690 --> 00:35:00,950 The left and right pupils are different sizes, the patient is unconscious, and the pulse is thready. 627 00:35:00,950 --> 00:35:03,940 There's a possiblity of cervical vertebrae injury. Also there's massive bleeding in the head. 628 00:35:03,940 --> 00:35:06,440 Both his pulse and breathing are weak, 629 00:35:06,440 --> 00:35:08,400 it's possible that he will have a cardiac arrest on the way. 630 00:35:19,290 --> 00:35:21,680 I'll come with you. He's a trauma patient. 631 00:35:27,480 --> 00:35:29,580 Is Sejung Hospital the closest one? 632 00:35:29,580 --> 00:35:32,040 They are usually more welcoming than other hospitals. 633 00:35:32,040 --> 00:35:35,520 I heard they recently keep refusing the patients. 634 00:35:35,520 --> 00:35:37,980 - Let's go to Sajik Hospital. - That is a Level 2 hospital and futher away. 635 00:35:37,980 --> 00:35:40,290 But they do have an ER. 636 00:35:41,000 --> 00:35:43,590 Let's go to Sejung Hospital. 637 00:35:43,600 --> 00:35:45,800 He doesn't have an ID. 638 00:35:48,840 --> 00:35:50,520 This is Sejung Hospital ER. 639 00:35:50,520 --> 00:35:52,240 This is Choi In Hyeok. 640 00:35:52,240 --> 00:35:54,700 A motocycle accident patient is coming in. He got injured all over his body. 641 00:35:54,700 --> 00:35:56,040 All are very serious. 642 00:35:56,040 --> 00:35:58,130 Call General Surgery, Neurosurgery, and Orthopedics. 643 00:35:58,130 --> 00:36:00,690 And arrange an OR as an emergency operation is needed. 644 00:36:00,700 --> 00:36:02,600 Also, prepare plenty of blood bags. 645 00:36:02,600 --> 00:36:04,810 I understand, Professor. 646 00:36:04,810 --> 00:36:07,190 What's up? A trauma patient? 647 00:36:07,190 --> 00:36:09,600 It's Professor Choi. He's bringing in a emergency patient. 648 00:36:10,910 --> 00:36:11,880 Oh. What? 649 00:36:11,880 --> 00:36:15,700 It's me. Arrange an OR for me. 650 00:36:15,700 --> 00:36:17,170 What are you guys doing? 651 00:36:17,170 --> 00:36:19,410 Dr. Kim Do Hyeong. Professor Choi In Hyeok is now... 652 00:36:19,410 --> 00:36:22,020 I heard that he got a new job and resigned from here. Satisfied now? 653 00:36:22,020 --> 00:36:24,960 It's not that. He's bringing in a patient in 10 minutes. 654 00:36:24,960 --> 00:36:28,110 He asked to call Neurosurgery and General Surgery, and order blood. 655 00:36:28,110 --> 00:36:29,180 What??? 656 00:36:29,180 --> 00:36:30,280 Pick up the phone! 657 00:36:30,280 --> 00:36:32,500 I'll call the blood bank. Please call the General Surgery. 658 00:36:32,500 --> 00:36:34,600 General Surgery? At least he doesn't plan on operating himself. 659 00:36:34,600 --> 00:36:37,080 OK, call General Surgery and ask them to come down for sure! 660 00:36:37,610 --> 00:36:39,290 Yes, this is Intern Kang Jae In 661 00:36:39,290 --> 00:36:41,600 We need as much Type O blood as possible. 662 00:36:41,600 --> 00:36:44,300 Patient registration? That... The patient hasn't arrived yet. 663 00:36:44,300 --> 00:36:46,150 The patient will arrive shortly. 664 00:36:46,150 --> 00:36:48,550 This is emergency. Is there anything you could... 665 00:36:48,550 --> 00:36:50,180 Hello?? 666 00:36:51,880 --> 00:36:53,880 They can't give us blood until the patient is registered. What do I do? 667 00:36:53,880 --> 00:36:55,390 I'll try. 668 00:36:55,390 --> 00:36:57,550 - I'll come with you. - Follow me. 669 00:36:57,550 --> 00:36:59,210 There's no room. This drives me nuts! 670 00:36:59,210 --> 00:37:01,510 Doctor! Should I "push"? 671 00:37:01,510 --> 00:37:04,050 Move the #8 bed up to the ward, or... 672 00:37:04,050 --> 00:37:05,860 Or move the a patient to the quarantine room? 673 00:37:05,860 --> 00:37:07,550 Ok, do something! Anything! 674 00:37:07,550 --> 00:37:11,650 Ah, I'll do the push. You go and arrange an OR and a room at the ICU. 675 00:37:11,650 --> 00:37:13,520 Before they transfer the patient. Hurry! 676 00:37:13,530 --> 00:37:15,450 Yes, I understand. 677 00:37:15,450 --> 00:37:16,510 I'm going nuts! 678 00:37:16,510 --> 00:37:19,720 We don't know the identity of the patient. If we don't, we can't get the blood? 679 00:37:19,720 --> 00:37:22,150 We need to give him blood until his guardian arrives. 680 00:37:22,150 --> 00:37:24,630 If so, just put him down as John Doe. 681 00:37:24,630 --> 00:37:26,060 A male without ID? 682 00:37:26,060 --> 00:37:27,310 Yes. 683 00:37:27,310 --> 00:37:28,580 Thank you. 684 00:37:29,210 --> 00:37:30,370 I'll leave first. 685 00:37:30,370 --> 00:37:31,780 Okay. 686 00:37:31,780 --> 00:37:33,940 John Doe is registered. 687 00:37:36,340 --> 00:37:39,660 Is this the Blood Bank? This is Sejung Hospital ER. 688 00:37:39,660 --> 00:37:41,230 Send us all the Type O blood you have. 689 00:37:41,230 --> 00:37:43,740 I've been waiting here for a long time. 690 00:37:43,740 --> 00:37:45,410 What are you talking about? 691 00:37:45,410 --> 00:37:48,490 The CT room is empty now. Why can't they run it? 692 00:37:48,490 --> 00:37:51,090 A very urgent patient is coming in right now. 693 00:37:51,090 --> 00:37:53,060 Please understand the situation. 694 00:37:53,060 --> 00:37:56,200 He's not even here yet. Why can't we use it until then? 695 00:37:56,200 --> 00:37:57,630 Oh, well... That is... 696 00:37:57,630 --> 00:37:59,690 Hey you, what are you doing here? 697 00:37:59,690 --> 00:38:01,020 Do you have exclusive rights to the CT room? 698 00:38:01,020 --> 00:38:03,700 It's not that. A very urgent patient is coming in right now. 699 00:38:03,700 --> 00:38:07,130 He's arriving in 2-3 minutes. We need to run a CT scan as soon as he arrives. So.... 700 00:38:07,130 --> 00:38:09,520 Even so... Do you think other patients are here for fun? 701 00:38:09,520 --> 00:38:11,020 Why are you going overboard like this? 702 00:38:11,020 --> 00:38:14,650 No, it's not that. He is super urgent patient. 703 00:38:14,650 --> 00:38:16,570 Professor Choi In Hyeok found him on the street 704 00:38:16,570 --> 00:38:18,490 and asked us to prepare as much blood as possible. 705 00:38:18,490 --> 00:38:19,910 Who? 706 00:38:19,910 --> 00:38:21,100 Professor Choi In Hyeok. 707 00:38:21,100 --> 00:38:23,840 Professor Choi In Hyeok is bringing in the patient? 708 00:38:23,840 --> 00:38:24,800 Yes. 709 00:38:24,800 --> 00:38:25,400 What about me? 710 00:38:25,400 --> 00:38:26,910 My stomach hurts so much that I could die here, 711 00:38:26,910 --> 00:38:28,680 But you want me to wait here forever? 712 00:38:28,680 --> 00:38:30,790 No, that's not what I want, but.... 713 00:38:30,790 --> 00:38:32,690 The patient has broken head, broken legs and hurt all over. 714 00:38:32,690 --> 00:38:35,450 If he can't go up to the OR right away, he'll die. 715 00:38:35,450 --> 00:38:37,590 Please understand just this once, will you? 716 00:38:37,590 --> 00:38:39,400 Hey, is this your mother? 717 00:38:39,400 --> 00:38:41,260 Pardon? Why... 718 00:38:41,260 --> 00:38:43,060 Well, he's my BROTHER! 719 00:38:43,060 --> 00:38:45,590 Please just this once. Please! 720 00:38:45,590 --> 00:38:46,660 Hey, Lee Min Woo! 721 00:38:46,660 --> 00:38:49,990 Doctor, let it slide just this time, please! This is a super urgent patient. 722 00:38:51,020 --> 00:38:53,700 Doctors, it'd only take 10 minutes. 723 00:38:53,700 --> 00:38:55,230 Just once, just this time, please! 724 00:38:55,230 --> 00:38:57,000 Please. Please! 725 00:38:58,510 --> 00:39:00,540 Doctor, doctor, doctor! 726 00:39:00,540 --> 00:39:02,290 A very urgent patient is coming in. 727 00:39:02,290 --> 00:39:04,330 Please, please arrange an OR for us. 728 00:39:04,330 --> 00:39:06,820 I checked the operation schedule, and I see an operation that's going to end soon. 729 00:39:06,820 --> 00:39:08,890 Is this Choi In Hyeok's patient? 730 00:39:08,890 --> 00:39:10,060 Yes. 731 00:39:10,060 --> 00:39:11,270 How do you already know? 732 00:39:11,270 --> 00:39:13,500 Stop over reacting! 733 00:39:13,500 --> 00:39:15,030 It's #13 operating room. 734 00:39:15,030 --> 00:39:16,120 Oh, yes. 735 00:39:16,120 --> 00:39:18,260 You said #13? 736 00:39:18,260 --> 00:39:20,090 Thank you. 737 00:39:20,450 --> 00:39:21,840 How did it go? 738 00:39:21,840 --> 00:39:24,140 We registered him, so the blood should come in soon. 739 00:39:28,770 --> 00:39:31,220 Let's move him. One, two and three! 740 00:39:31,220 --> 00:39:32,690 Be careful. 741 00:39:32,690 --> 00:39:33,950 It's done. 742 00:39:33,950 --> 00:39:36,400 Give him the IV. 743 00:39:36,400 --> 00:39:38,500 Intubation is ready. 744 00:39:41,580 --> 00:39:43,440 Professor! 745 00:39:43,440 --> 00:39:45,020 The blood is here. 746 00:39:45,020 --> 00:39:46,230 Insert endotracheal tube. 747 00:39:46,230 --> 00:39:47,640 Yes. 748 00:39:48,660 --> 00:39:50,610 Intubation is ready. 749 00:39:51,170 --> 00:39:52,030 Professor! 750 00:39:52,030 --> 00:39:53,180 What about CT? 751 00:39:53,180 --> 00:39:56,890 Yes, it is reserved. We can send him up as soon as the intubation is done. 752 00:39:59,840 --> 00:40:02,160 His BP is 75/40 and the pulse is 120p. 753 00:40:02,160 --> 00:40:04,400 Use a Video Scope as there's a possiblity of a cervical vertebrae injury. 754 00:40:04,400 --> 00:40:06,290 - Yes. - Yes. 755 00:40:19,090 --> 00:40:21,640 His abdomen area is also very serious. 756 00:40:23,380 --> 00:40:25,060 - Insert the tube. - Professor. 757 00:40:35,680 --> 00:40:37,340 Send him for the CT. 758 00:40:37,340 --> 00:40:39,050 I got it. 759 00:40:54,450 --> 00:40:55,440 Professor! 760 00:40:55,440 --> 00:40:57,230 What is going on? 761 00:40:57,230 --> 00:41:00,300 Good you are here. Let's look at the scan together. 762 00:41:02,310 --> 00:41:04,150 Oh, this is the worst. 763 00:41:05,130 --> 00:41:08,690 Skull fracture and subdural hemorrhage. 764 00:41:08,690 --> 00:41:11,210 There are several broken ribs as well. 765 00:41:11,210 --> 00:41:14,810 There is a lumbar vertebrae fracture and the abdomen is filled with blood. 766 00:41:15,550 --> 00:41:17,490 Intestines are ruptured. Oh my gosh... 767 00:41:18,410 --> 00:41:18,400 I'm administering the contrast agent now. 768 00:41:18,410 --> 00:41:20,990 I'm administering the contrast agent now. 769 00:41:25,420 --> 00:41:27,030 The liver is torn, too. 770 00:41:27,030 --> 00:41:29,180 The pancreas is also messed up. 771 00:41:29,180 --> 00:41:31,020 His hip is broken as well. 772 00:41:31,020 --> 00:41:33,360 The popliteal artery is also severed. 773 00:41:33,930 --> 00:41:36,050 So what are you going to do? 774 00:41:36,050 --> 00:41:39,050 What do you mean what to do? Who is on duty today? 775 00:41:39,050 --> 00:41:40,280 It's me. 776 00:41:40,280 --> 00:41:42,880 But there is no room in ICU... 777 00:41:42,880 --> 00:41:45,990 If we send this patient elsewhere, he will die en route. 778 00:41:45,990 --> 00:41:48,040 Find out if there's a patient who can be moved. 779 00:41:48,920 --> 00:41:50,660 Contact the hepatobiliary department. 780 00:41:50,660 --> 00:41:52,500 You cannot take care of it. 781 00:41:54,310 --> 00:41:56,480 Yes, I'll try. 782 00:41:58,690 --> 00:42:02,610 I'll go up to the OR with this patient. Call the appropriate departments as soon as you can. 783 00:42:02,610 --> 00:42:04,370 Neurosurgery needs to go in right after. 784 00:42:04,370 --> 00:42:05,910 Also call Vascular Surgery. 785 00:42:05,910 --> 00:42:07,760 We need to save the leg, too. 786 00:42:07,760 --> 00:42:09,500 Well.... 787 00:42:12,030 --> 00:42:14,310 You will help, right? 788 00:42:14,310 --> 00:42:16,480 Yes, I will. 789 00:42:19,370 --> 00:42:22,620 Call the patient's family using his cell phone. 790 00:42:23,290 --> 00:42:26,090 He only got 4 contacts in the phone? 791 00:42:35,000 --> 00:42:36,560 Hello? 792 00:42:36,560 --> 00:42:38,440 Hello? 793 00:42:38,440 --> 00:42:40,950 By any chance, is there an adult? 794 00:42:40,950 --> 00:42:42,960 No there isn't. 795 00:42:43,820 --> 00:42:46,160 Do you happen to know the phone number, 796 00:42:46,160 --> 00:42:49,210 010-636-9751? 797 00:42:49,210 --> 00:42:51,250 I don't know. 798 00:42:51,250 --> 00:42:53,880 Oh, alright! 799 00:43:02,760 --> 00:43:03,790 Ahjussi? 800 00:43:03,800 --> 00:43:06,840 Ah, do you know this person? 801 00:43:07,620 --> 00:43:09,370 Who is this? 802 00:43:09,370 --> 00:43:12,880 How do you know the owner of this phone number? 803 00:43:12,880 --> 00:43:15,360 That's Park Won Gook ahjussi's phone. 804 00:43:15,360 --> 00:43:16,880 Who is this? 805 00:43:16,880 --> 00:43:20,600 I'm calling from Haeundae Sejung Hospital ER. 806 00:43:21,550 --> 00:43:24,650 Ahjussi has gotten into an accident. 807 00:43:24,650 --> 00:43:28,710 That's why I'm trying to contact his family. 808 00:43:28,710 --> 00:43:30,930 Well. Ok. 809 00:43:30,930 --> 00:43:32,440 Is he hurt a lot? 810 00:43:32,440 --> 00:43:35,110 He's in an operation right now. 811 00:43:35,110 --> 00:43:38,710 We'd know when he gets out. 812 00:43:38,710 --> 00:43:41,280 Don't worry too much. 813 00:43:41,280 --> 00:43:44,350 Anyway, is his name Park Won Gook? 814 00:43:44,350 --> 00:43:45,850 Yes. 815 00:43:49,100 --> 00:43:51,480 Hello, this is Jangangdong Jajang. 816 00:43:52,550 --> 00:43:56,800 Hi, do you happen to know Mr. Park Won Gook? 817 00:43:56,800 --> 00:43:59,870 Yes, why are you looking for Won Gook? 818 00:44:02,680 --> 00:44:04,370 Oh, is he OK? 819 00:44:10,660 --> 00:44:12,820 Dr.Choi In Hyeok, What are you doing now? 820 00:44:12,820 --> 00:44:14,200 Did you come? 821 00:44:14,200 --> 00:44:15,640 This is an emergency patient. 822 00:44:15,640 --> 00:44:17,120 Dr. Choi Han Goo. 823 00:44:18,020 --> 00:44:20,960 Since when is Sejung Hospital OR like this? 824 00:44:20,960 --> 00:44:25,170 Is this a place you can leave and come back whenever you want? 825 00:44:25,170 --> 00:44:26,420 I didn't think anesthesiology department is that way, 826 00:44:26,420 --> 00:44:29,350 but you handle the OR with personal relationships! 827 00:44:30,680 --> 00:44:34,610 Without checking the ICU, what can you do with the OR? 828 00:44:34,610 --> 00:44:36,410 Do you know there is no bed in ICU? 829 00:44:37,650 --> 00:44:39,840 Until they have a empty bed, 830 00:44:39,840 --> 00:44:41,640 you can keep him in the recovery room. 831 00:44:43,030 --> 00:44:44,810 We don;t have time to do this. 832 00:44:44,810 --> 00:44:47,060 " One rotten apple spoils the barrel" 833 00:44:47,060 --> 00:44:48,210 If you want to behave like a first responder, 834 00:44:48,210 --> 00:44:51,270 you should deliver the patient in front of the entrance and go back! 835 00:44:51,270 --> 00:44:53,300 You violated the protocols of the company, 836 00:44:53,300 --> 00:44:55,060 and resigned. 837 00:44:55,060 --> 00:44:57,570 Do we look that trivial to you? 838 00:44:58,350 --> 00:44:59,770 Chief. 839 00:44:59,770 --> 00:45:03,480 And why does the Surgery department make problems so big? 840 00:45:03,480 --> 00:45:06,490 If liver and pancreas are torn a part, no one can handle it? 841 00:45:06,490 --> 00:45:10,810 Do we have to look at the person who has resigned coming and walikng around? 842 00:45:10,810 --> 00:45:12,580 Don't you have two hepatobiliary specialists? 843 00:45:12,580 --> 00:45:14,440 Where are they now? 844 00:45:14,440 --> 00:45:19,420 Call Dr. Lee Young Hak and tell him there is a emergency patient, so come quickly. 845 00:45:19,420 --> 00:45:21,000 That is... 846 00:45:22,820 --> 00:45:24,690 I already called them but... 847 00:45:24,690 --> 00:45:27,110 they have an organ transplant operation. 848 00:45:27,110 --> 00:45:31,880 So, one went to the Thoracic department to remove the organ from a brain-dead patient, 849 00:45:31,880 --> 00:45:35,640 The other is preparing the organ recipient for the surgery. So he can't come here. 850 00:45:35,640 --> 00:45:36,850 Aissi! 851 00:45:36,850 --> 00:45:38,760 While we are doing this, he will have an arrest! 852 00:45:38,760 --> 00:45:40,830 What are you doing? Take him quickly. 853 00:45:42,060 --> 00:45:44,770 Whoever does the operation, you have to be ready for that! 854 00:45:44,770 --> 00:45:45,990 Hey? 855 00:45:45,990 --> 00:45:48,310 Why are you doing this? You already resigned! 856 00:45:49,350 --> 00:45:51,860 It's not like he died as soon as he arrived at the emergency room. 857 00:45:51,860 --> 00:45:55,010 If he comes in the OR and then just dies, then 858 00:45:55,010 --> 00:45:57,560 does anesthesiology department have the responsibility? 859 00:45:58,510 --> 00:46:00,820 Which department will take the responsibility? 860 00:46:03,650 --> 00:46:05,060 We will go in. 861 00:46:05,060 --> 00:46:06,460 Let's go. 862 00:46:20,920 --> 00:46:23,240 First I will control the bleeding 863 00:46:23,240 --> 00:46:25,180 and call you. 864 00:46:26,650 --> 00:46:29,400 I think the next operation should be by the neurosurgery department. 865 00:46:29,400 --> 00:46:32,900 After you check the CT and decide please. 866 00:46:48,440 --> 00:46:50,980 I will start. Do you have enough blood? 867 00:46:50,980 --> 00:46:53,890 I collected all of the blood type O in our hospital. 10 packs. 868 00:46:53,890 --> 00:46:55,140 Deaver. 869 00:46:56,730 --> 00:46:57,740 Scalpel. 870 00:47:04,400 --> 00:47:05,090 Scissors. 871 00:47:05,090 --> 00:47:06,020 Professor. What about bovie? 872 00:47:06,020 --> 00:47:08,410 We don't have time., 873 00:47:08,410 --> 00:47:09,640 What are you doing! 874 00:47:10,870 --> 00:47:14,610 There is lots of blood. It's not easy. It looks like the intestine is busted! 875 00:47:14,610 --> 00:47:15,440 Irrigation! 876 00:47:15,440 --> 00:47:17,700 Irrigation! Clean it all up! 877 00:47:17,700 --> 00:47:21,050 I'm cleaning it already. 878 00:47:21,050 --> 00:47:23,860 What happened in his abdomen! 879 00:47:29,830 --> 00:47:31,500 The key point of this operation is the speed! 880 00:47:31,500 --> 00:47:33,810 There are too many areas needing repair. We need to do the head too. 881 00:47:33,810 --> 00:47:35,780 We have to find the artery in his leg. 882 00:47:35,780 --> 00:47:37,180 Everything needs speed. 883 00:47:37,180 --> 00:47:38,820 Yes, I got it. 884 00:47:44,340 --> 00:47:46,010 Irrigation. 885 00:47:49,510 --> 00:47:51,620 Gauze. 886 00:47:57,260 --> 00:48:01,020 Tie no, give me a c..clip. 887 00:48:01,020 --> 00:48:03,030 Oh man! 888 00:48:03,030 --> 00:48:04,450 There are too many perforations... 889 00:48:04,450 --> 00:48:07,300 It's hard to control it. 890 00:48:07,300 --> 00:48:09,850 Vitals are in danger and I have only one pack of blood. 891 00:48:09,850 --> 00:48:12,450 The blood test result must be come out, why don't you give it to him? 892 00:48:12,450 --> 00:48:14,770 This patient has blood type O. 893 00:48:14,770 --> 00:48:16,670 I ordered from the Red Cross blood bank, 894 00:48:16,670 --> 00:48:18,740 it will take more than 30 minutes. 895 00:48:26,100 --> 00:48:28,430 30 minutes. 896 00:48:36,640 --> 00:48:38,500 Prepare for the Cell saver 897 00:48:38,500 --> 00:48:39,760 Hey, are you crazy? 898 00:48:39,760 --> 00:48:40,510 Doctor! 899 00:48:40,510 --> 00:48:42,130 There is no other way! 900 00:48:42,130 --> 00:48:43,620 Keep the blood. 901 00:48:43,620 --> 00:48:44,950 Yes! 902 00:48:44,950 --> 00:48:47,620 Even if there is no other way, 903 00:48:47,620 --> 00:48:49,410 how can we use cell saver on the patient whose intestine has been ruptured? 904 00:48:49,410 --> 00:48:51,090 Give me your hand. 905 00:48:52,650 --> 00:48:54,050 Hold it firmly. 906 00:48:54,860 --> 00:48:56,110 You also. 907 00:48:58,880 --> 00:48:59,930 Professor, 908 00:48:59,930 --> 00:49:01,870 Sorry but if we use the machine, 909 00:49:01,870 --> 00:49:05,380 will the blood infected with bacteria go inside the patient again? 910 00:49:05,380 --> 00:49:06,720 You're right. 911 00:49:06,720 --> 00:49:08,260 Then, why? 912 00:49:08,260 --> 00:49:11,360 If, as you said, we use the machine, it could be dangerous if the paitent gets an infection. 913 00:49:11,360 --> 00:49:12,400 Yes. 914 00:49:12,400 --> 00:49:16,530 But if we use the antibiotic, he might be able to endure it. 915 00:49:16,530 --> 00:49:19,410 At least he won't die in here. 916 00:49:19,410 --> 00:49:22,130 If the antiboitic works fine, there will be a hope. 917 00:49:22,130 --> 00:49:23,300 Thats right. 918 00:49:23,300 --> 00:49:25,740 what If we don't give him blood right now? 919 00:49:27,030 --> 00:49:28,850 He will die here. 920 00:49:33,460 --> 00:49:34,870 Get the cell saver ready. 921 00:49:34,870 --> 00:49:35,960 Alright. 922 00:49:49,250 --> 00:49:50,680 Gauze. 923 00:49:54,070 --> 00:49:55,400 Hip also... 924 00:49:55,400 --> 00:49:58,120 packing with gauze and finish. 925 00:49:58,120 --> 00:49:59,200 Keep pressing it. 926 00:49:59,200 --> 00:50:00,740 Got it. 927 00:50:00,740 --> 00:50:02,970 Please prepare for GIA, a few of them. 928 00:50:02,970 --> 00:50:04,530 Yes. 929 00:50:04,530 --> 00:50:07,880 No matter how rushed we are, we need to close all the perforations in the intestine. 930 00:50:07,880 --> 00:50:10,070 And then use the Cell Saver. 931 00:50:10,070 --> 00:50:11,590 It's ready. 932 00:50:11,590 --> 00:50:12,860 Hold it. 933 00:50:14,110 --> 00:50:15,730 Yes. 934 00:50:23,940 --> 00:50:25,730 First close the rperforated part of the intestines, 935 00:50:25,730 --> 00:50:28,360 and cut out the dead part. 936 00:50:28,360 --> 00:50:31,140 Is it okay to make the intestine into several pieces? 937 00:50:31,140 --> 00:50:34,240 It won't become necrotic because the mesenterium will send blood to it. 938 00:50:34,240 --> 00:50:35,730 We can connect these at a second operation. 939 00:50:35,730 --> 00:50:39,650 If we connect there now, we have to give up his head and leg. 940 00:50:41,220 --> 00:50:42,790 You guys? 941 00:50:42,790 --> 00:50:44,760 Can you remember the location of the intestine? 942 00:50:44,760 --> 00:50:46,760 Yes? 943 00:50:46,760 --> 00:50:47,940 Are you recording? 944 00:50:47,940 --> 00:50:47,930 Yes, it is. 945 00:50:47,940 --> 00:50:49,080 Yes, it is. 946 00:50:49,080 --> 00:50:51,310 Here. Watch closely. 947 00:50:51,310 --> 00:50:52,530 Here .. 948 00:50:52,530 --> 00:50:56,200 Here. It was injured here. Next time you have to connect here and here. 949 00:50:56,200 --> 00:50:58,800 If you make a mistake, the mesenterium can be twisted. 950 00:50:59,680 --> 00:51:02,030 It will be in the operation record but remember it well. 951 00:51:02,030 --> 00:51:03,510 Yes. 952 00:51:03,510 --> 00:51:06,730 If I write it down as soon as I get out, I won't have any problem remembering them. 953 00:51:06,730 --> 00:51:09,710 If I have to, I will try. 954 00:51:11,360 --> 00:51:13,790 Yes, you guys pick things up quickly, 955 00:51:13,790 --> 00:51:15,030 I am relying on you this time. 956 00:51:15,030 --> 00:51:16,700 Yes. 957 00:51:23,380 --> 00:51:24,780 The second operation will be performed 958 00:51:25,650 --> 00:51:28,210 by someone other than me. 959 00:51:30,070 --> 00:51:35,410 No matter how good a surgeon he is, it is not easy to reconnect the swollen intestine. 960 00:51:35,410 --> 00:51:37,900 So, if someone who participated in the operation can tell him, it will be great. 961 00:51:37,900 --> 00:51:41,970 They haven't seen the inside of an abdomen many times. How can these kids remember that? 962 00:51:41,970 --> 00:51:44,910 You must remember it. 963 00:51:46,290 --> 00:51:48,040 Yes, I understand. 964 00:51:50,210 --> 00:51:53,430 The success of this patient's second operation 965 00:51:53,430 --> 00:51:55,700 will be in your hands. Do you understand? 966 00:51:55,700 --> 00:51:57,280 Yes, we got it. 967 00:51:58,670 --> 00:52:02,580 You remember small intestine, I will remember the rest. 968 00:52:02,580 --> 00:52:04,700 The Cell Saver is ready. 969 00:52:08,370 --> 00:52:10,210 Thanks. 970 00:52:13,820 --> 00:52:15,940 Now, 971 00:52:18,350 --> 00:52:20,310 let's start again. 972 00:52:22,880 --> 00:52:24,050 Yes. 973 00:52:24,050 --> 00:52:25,580 Suction. 974 00:52:27,480 --> 00:52:29,230 Suction. 975 00:52:33,380 --> 00:52:35,910 I also, at this moment, am afraid to use this machine 976 00:52:35,910 --> 00:52:38,170 in this situation. 977 00:52:39,710 --> 00:52:42,770 RIght now, it's not a choice between a good or a bad method but, 978 00:52:42,770 --> 00:52:46,470 a choice between a bad or a worse method. 979 00:52:46,470 --> 00:52:49,240 This is a difficult decision for a doctor. 980 00:52:49,240 --> 00:52:51,110 That is the decision. 981 00:52:51,110 --> 00:52:53,190 Since the blooding has stopped, 982 00:52:54,210 --> 00:52:55,760 Let's take a look. 983 00:52:58,200 --> 00:52:59,480 Ah. 984 00:53:00,420 --> 00:53:02,870 2 parts of pancreas, 985 00:53:02,870 --> 00:53:05,350 and the duodenum also were torn. 986 00:53:12,230 --> 00:53:14,160 We also have to do the Whipple. 987 00:53:38,190 --> 00:53:40,770 Prepare 2 of the silk suturing threads, 988 00:53:40,770 --> 00:53:44,080 I will use the same type of thread for connecting the intestines. 989 00:53:44,080 --> 00:53:46,530 So pay attention to the threads. 990 00:53:46,530 --> 00:53:48,280 I understand. 991 00:53:54,270 --> 00:53:58,750 How does it feel to perform surgery at someone else's hospital? 992 00:53:58,750 --> 00:54:00,940 So what are you going to do now? 993 00:54:02,690 --> 00:54:02,680 You are not planning on staying here, using that patient as an excuse. 994 00:54:02,690 --> 00:54:06,570 You are not planning on staying here, using that patient as an excuse. 995 00:54:07,820 --> 00:54:09,010 What are you doing? 996 00:54:10,170 --> 00:54:12,070 To see you off... 997 00:54:12,070 --> 00:54:14,810 Are you dating me? 998 00:54:14,810 --> 00:54:16,780 See me off for what? 999 00:54:16,780 --> 00:54:20,150 Go back in now. Patients are coming. 73281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.