Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,780 --> 00:00:10,190
What room asked for an order before?
2
00:00:10,190 --> 00:00:11,260
Room #13.
3
00:00:11,260 --> 00:00:12,820
Thanks.
4
00:00:18,790 --> 00:00:20,550
I've put up the order.
5
00:00:36,240 --> 00:00:38,180
Episode 7
6
00:00:39,900 --> 00:00:41,050
What kind of patient is he?
7
00:00:41,050 --> 00:00:42,020
It looks like he was stabbed by a knife.
8
00:00:42,020 --> 00:00:43,140
A knife?
9
00:00:43,140 --> 00:00:43,940
Yes.
10
00:00:43,940 --> 00:00:45,340
It's not just on one part of his body!
11
00:00:45,340 --> 00:00:46,160
What about his blood pressure?
12
00:00:46,160 --> 00:00:48,030
110/80. His pulse is 120 bpm.
13
00:00:48,030 --> 00:00:49,360
His blood pressure is better than I've expected.
14
00:00:49,360 --> 00:00:50,490
Yes.
15
00:00:51,100 --> 00:00:52,750
He's here, over here!
16
00:00:53,320 --> 00:00:54,990
Are you his guardian? What is your relation to him?
17
00:00:54,990 --> 00:00:55,830
I'm his friend.
18
00:00:55,840 --> 00:00:55,830
While we were drinking, a fight broke out. So we came out.
19
00:00:55,840 --> 00:00:58,680
While we were drinking, a fight broke out. So we came out.
20
00:00:58,680 --> 00:01:02,000
But some guy suddenly took a knife out and just stabbed him!
21
00:01:02,000 --> 00:01:04,620
I don't know how many times he stabbed him.
He was crazy!
22
00:01:04,620 --> 00:01:06,270
I understand. Please wait a second!
23
00:01:06,270 --> 00:01:08,810
Patient, where do you hurt the most?
24
00:01:08,810 --> 00:01:10,940
Can't you just tell by looking at him?! It's his stomach, his stomach!
25
00:01:10,940 --> 00:01:11,740
Okay.
26
00:01:11,740 --> 00:01:15,410
I'm going to conduct a small test to see how deeply he was stabbed.
27
00:01:15,410 --> 00:01:17,290
If you're going to do a test just do it quickly, please!
28
00:01:17,290 --> 00:01:18,460
Check the depth of the wound.
29
00:01:18,460 --> 00:01:22,390
Patient! This will hurt, but please bear it!
30
00:01:22,760 --> 00:01:24,610
It's okay!
31
00:01:24,610 --> 00:01:25,530
Aigo, why does it hurt so much?!!!
32
00:01:25,530 --> 00:01:29,100
We have to make sure your
intestines aren't coming out.
33
00:01:29,100 --> 00:01:31,000
Just for a little bit.
34
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Wait, just a second.
35
00:01:33,450 --> 00:01:36,400
I'm not touching his intestines. It doesn't seem like it came in over here.
36
00:01:37,550 --> 00:01:40,410
What are you doing right now?
Call a doctor and tell him to do it!
37
00:01:40,410 --> 00:01:42,500
I am a doctor!
38
00:01:42,500 --> 00:01:45,510
Then, call a proper doctor!
39
00:01:45,510 --> 00:01:46,430
What is the depth of the wound?
40
00:01:46,430 --> 00:01:48,450
It seems like the peritoneum is lacerated here.
41
00:01:48,450 --> 00:01:49,990
Quickly get a portable x-ray.
42
00:01:49,990 --> 00:01:51,730
All right.
43
00:01:52,350 --> 00:01:53,540
It will hurt a little.
44
00:01:53,540 --> 00:01:55,860
I will give you painkillers.
45
00:01:55,860 --> 00:01:58,000
Endure it just a little longer.
46
00:01:58,000 --> 00:01:59,950
Patient, please bear it for a just a little while.
47
00:02:00,800 --> 00:02:01,750
It's okay.
48
00:02:01,750 --> 00:02:04,950
It seems like the peritoneum is open. Forceps!
49
00:02:09,970 --> 00:02:12,110
The wound is too small in the brachial bones, so I can't tell.
50
00:02:12,110 --> 00:02:14,270
Don't arteries run through the brachial bones?
51
00:02:14,270 --> 00:02:16,480
The wound doesn't seem that deep.
52
00:02:16,480 --> 00:02:19,590
First let's take an x-ray and see if he has hemothorax or pneumothorax.
53
00:02:19,590 --> 00:02:21,150
After we check the status of his condition, we will get a CT scan.
54
00:02:21,150 --> 00:02:22,300
-Yes, I understand.
-Hurry up and come!
55
00:02:22,300 --> 00:02:23,770
Yes!
56
00:02:23,770 --> 00:02:26,130
Take the x-ray quickly.
57
00:02:26,760 --> 00:02:29,950
1, 2, 3!
58
00:02:30,780 --> 00:02:33,170
-We're lowering you down.
-Just a second, one second.
59
00:02:33,170 --> 00:02:36,670
Patient, take a deep breath and hold still. I am taking the x-ray.
60
00:02:36,670 --> 00:02:38,600
1, 2!
61
00:02:38,600 --> 00:02:39,950
The x-ray is over.
62
00:02:39,950 --> 00:02:40,680
Thank you!
63
00:02:40,680 --> 00:02:45,140
1, 2, 3! Slowly, slowly, lift him slowly!
64
00:02:50,790 --> 00:02:51,500
Here.
65
00:02:51,510 --> 00:02:51,500
Thank you.
66
00:02:51,510 --> 00:02:53,660
Thank you.
67
00:02:56,300 --> 00:02:58,400
He doesn't have hemothorax.
68
00:02:59,720 --> 00:03:02,250
He doesn't have pneumothorax either.
69
00:03:02,250 --> 00:03:03,910
I know right.
70
00:03:04,410 --> 00:03:06,370
Should I go take a CT Scan?
71
00:03:06,370 --> 00:03:07,900
Yea.
72
00:03:34,160 --> 00:03:36,340
Doctor Kim, come look at the picture.
73
00:03:36,340 --> 00:03:37,870
Did the CT scan arrive?
74
00:03:37,870 --> 00:03:41,100
Alright, let's see...
75
00:03:41,980 --> 00:03:43,500
Call the surgery dept. What about his blood pressure?
76
00:03:43,500 --> 00:03:48,200
Just a moment ago, it was 111/70. His hemoglobin count was 14.0
77
00:03:48,960 --> 00:03:51,450
It doesn't look like it's bleeding that much.
78
00:03:51,450 --> 00:03:52,610
Should I call the cardiothoracic surgery dept?
79
00:03:52,610 --> 00:03:56,260
Do that. Either way, the chest wound is the most urgent.
80
00:03:56,260 --> 00:03:58,220
I understand.
81
00:04:02,920 --> 00:04:06,100
Yes, I'm intern Lee Min Woo of the emergency department.
82
00:04:09,420 --> 00:04:10,860
Tell the intern to come here.
83
00:04:10,860 --> 00:04:12,900
Yes.
84
00:04:12,900 --> 00:04:13,860
Go ahead.
85
00:04:13,860 --> 00:04:14,590
Okay.
86
00:04:14,590 --> 00:04:17,430
Dr. Song Gyeong Hwa, you go. And you, come over to this side.
87
00:04:17,430 --> 00:04:18,910
Why do I go again?
88
00:04:18,910 --> 00:04:21,910
It's an emergency case. It'll be solved faster if an expert goes there.
89
00:04:21,910 --> 00:04:23,660
And if it's an emergency, quickly arrange a surgery.
90
00:04:23,660 --> 00:04:26,170
Yes, I understand.
91
00:04:26,170 --> 00:04:27,950
Give it to me, yes.
92
00:04:29,230 --> 00:04:31,040
Come back soon.
93
00:04:33,380 --> 00:04:37,410
It's all over. Prepare for EEA.
94
00:04:41,240 --> 00:04:43,650
I'm Intern Lee Min Woo of the Emergency Department.
95
00:04:43,650 --> 00:04:46,060
You are the expert doctor of the Cardiothoracic surgery dept, right?
96
00:04:46,060 --> 00:04:49,650
We have a patient with a stab wound
right underneath the brachial bone on the right side.
97
00:04:49,650 --> 00:04:51,090
Yes.
98
00:04:51,090 --> 00:04:55,920
The wound is about 1 centimeter.
I'm not sure about the depth.
99
00:04:56,680 --> 00:04:58,690
The patient kept complaining that it was hurting too much,
100
00:04:58,690 --> 00:05:01,000
so we weren't able to check that.
101
00:05:01,850 --> 00:05:05,470
There's nothing wrong in the picture...
What about his vital signs?
102
00:05:05,470 --> 00:05:08,530
His vitals are steady at 110/70.
103
00:05:08,530 --> 00:05:10,080
I got it. Then I'll come down there.
104
00:05:10,080 --> 00:05:12,650
Yes, I understand!
105
00:05:13,350 --> 00:05:14,050
Ah, what happened here?
106
00:05:14,060 --> 00:05:16,390
Ah, Doctor. Why did you come personally
instead of sending down a resident?
107
00:05:16,390 --> 00:05:18,390
It's the Chief's orders.
108
00:05:18,390 --> 00:05:20,980
Alright, I'll take a quick look.
109
00:05:21,850 --> 00:05:26,140
He seems good. Give me the stethoscope.
110
00:05:37,450 --> 00:05:39,900
Give me the forceps.
111
00:05:40,960 --> 00:05:42,890
It will hurt for a minute.
112
00:05:43,470 --> 00:05:45,720
Yes, yes, yes.
113
00:05:46,750 --> 00:05:49,400
Please endure it a little.
114
00:05:50,490 --> 00:05:52,270
Ah, yes, yes.
115
00:05:52,680 --> 00:05:55,340
It seems like the peritoneum is open right now.
116
00:05:55,340 --> 00:05:58,600
I think we'll have to perform surgery.
117
00:06:03,920 --> 00:06:06,420
Yes, yes. Director, it's me.
118
00:06:06,420 --> 00:06:10,330
Out of the 6 wounds, 2 of them seem like the peritoneum was lacerated.
119
00:06:10,330 --> 00:06:11,550
And there is a little bit of blood.
120
00:06:11,550 --> 00:06:17,690
But luckily, the liver and the kidney seem fine.
121
00:06:17,690 --> 00:06:20,600
Anyway, in this case, we'll have to open him up to verify it.
122
00:06:20,600 --> 00:06:22,770
Yes, yes, I undertand, Director.
123
00:06:22,770 --> 00:06:27,090
The Director will do this patient's surgery as soon as he finishes his current one,
so prepare him quickly.
124
00:06:27,090 --> 00:06:27,940
Yes, yes.
125
00:06:27,940 --> 00:06:31,540
Excuse me, in order to receive consent to perform surgery,
126
00:06:31,540 --> 00:06:34,360
we need his guardian approva.
Who is coming right now?
127
00:06:34,360 --> 00:06:36,860
The hyungnim is coming right now. He said that he's on the expressway.
128
00:06:36,860 --> 00:06:39,270
Please let me talk to him on the phone.
129
00:06:39,270 --> 00:06:42,110
Intern Lee, send the admission form to the Chief of Surgery.
130
00:06:42,110 --> 00:06:44,170
Yes, yes, I understand.
131
00:06:44,800 --> 00:06:46,500
Yes, yes, this is the hospital.
132
00:06:46,500 --> 00:06:50,420
The patient's current condition... in the abdominal area, he has 1, 2, 3, 4, 5, 6 wounds.
133
00:06:50,420 --> 00:06:52,260
And on one shoulder, he was hit.
134
00:06:52,260 --> 00:06:56,630
Yes, don't worry and please come over. Yes, yes.
135
00:06:58,300 --> 00:06:59,970
Let's take a look. Is this the patient?
136
00:06:59,970 --> 00:07:01,700
Yes, yes.
137
00:07:01,700 --> 00:07:03,210
Let's take a look.
138
00:07:03,210 --> 00:07:05,830
Alright.
139
00:07:07,800 --> 00:07:09,720
Ah, it's on the brachial bone.
140
00:07:09,720 --> 00:07:11,570
There aren't any big problems.
141
00:07:11,570 --> 00:07:14,180
There shouldn't be any issues, but if a problem arises,
142
00:07:14,180 --> 00:07:16,660
Tell the Surgery dept to consult with the Cardiothoracic surgery dept.
143
00:07:16,660 --> 00:07:17,470
Yes, I understand.
144
00:07:17,470 --> 00:07:20,230
I'm leaving.
145
00:07:22,360 --> 00:07:24,600
Since we had that problem,
146
00:07:24,600 --> 00:07:26,800
they are working like well-oiled machine.
147
00:07:26,800 --> 00:07:27,810
I know right.
148
00:07:27,810 --> 00:07:29,300
-Right?
-Yes.
149
00:07:29,470 --> 00:07:30,610
Doctor Lee Min Woo.
150
00:07:30,610 --> 00:07:31,720
Yes?
151
00:07:31,720 --> 00:07:33,230
I heard that you did it again.
152
00:07:33,230 --> 00:07:34,340
Pardon?
153
00:07:34,590 --> 00:07:36,900
You were voted as the kindest employee.
154
00:07:36,900 --> 00:07:38,640
Excuse me?
155
00:07:38,640 --> 00:07:40,450
I? W-why?
156
00:07:40,450 --> 00:07:44,960
Ah, that enterobrosia patient wrote compliments about you on the home page.
157
00:07:44,960 --> 00:07:48,440
There will be a awards ceremony later on, so just know that.
158
00:07:48,440 --> 00:07:52,430
Ah, you never know when the Director might see you. So, dress well.
159
00:07:52,430 --> 00:07:54,940
And put on a necktie.
160
00:07:54,940 --> 00:07:57,030
Ye- yes...
161
00:08:10,900 --> 00:08:12,250
Hyeok Chan, I'm going to borrow your clothes.
162
00:08:12,250 --> 00:08:15,510
- Wear it.
- Why don't I have anything nice to wear?
163
00:08:15,510 --> 00:08:16,490
Hey, Gang Jin.
164
00:08:16,490 --> 00:08:18,440
-You have a necktie, don't you?
-No.
165
00:08:18,440 --> 00:08:20,210
-Lend it to me just for today.
-I don't have one.
166
00:08:20,210 --> 00:08:21,720
He's getting an award today.
167
00:08:21,720 --> 00:08:23,770
I really don't have one!
168
00:08:24,240 --> 00:08:26,520
Hyung, if I get caught not being dressed properly,
I won't get into Orthopedic surgery.
169
00:08:26,520 --> 00:08:29,280
Didn't you already fail that?
170
00:08:29,280 --> 00:08:32,150
Patient Shin Bong Man is waking up!
171
00:08:32,150 --> 00:08:34,330
There's hope for me now.
172
00:08:34,330 --> 00:08:37,150
Ah, you have one. Why are you being so cheap?
173
00:08:37,150 --> 00:08:38,570
Aigo, you can't!
174
00:08:38,570 --> 00:08:41,680
It's not like you will be wearing this during work hour.
175
00:08:41,680 --> 00:08:44,340
Ah, really.
176
00:08:46,200 --> 00:08:48,700
Oh, woah! Woah, woah.
177
00:08:48,700 --> 00:08:50,240
You already stained it.
178
00:08:50,240 --> 00:08:53,660
What did I spill? It was already there. When did I spill it?
179
00:08:53,660 --> 00:08:55,860
Ah, you guys are disturbing me.
180
00:08:55,860 --> 00:08:56,780
Right, right?
181
00:08:56,780 --> 00:09:00,750
Hyung said he's borrowing it because he's receiving an award and he's already put a stain on it.
182
00:09:01,170 --> 00:09:02,860
That disturbs me even more.
183
00:09:02,860 --> 00:09:05,250
I went there with him, but why is Intern Lee Min Woo only being awarded?
184
00:09:05,250 --> 00:09:08,390
That's all up to the patient.
185
00:09:09,190 --> 00:09:12,980
Hey, you just don't know about it. But, it was no joke!
186
00:09:12,980 --> 00:09:16,060
It was really scary.
In order to save that patient, the thug...
187
00:09:16,060 --> 00:09:17,180
A thug? A thug?
188
00:09:17,180 --> 00:09:19,860
...so I had to make an emotional speech in front of the people...
189
00:09:19,860 --> 00:09:22,620
that's how I had to put her in the ambulance...
190
00:09:22,620 --> 00:09:26,260
Hey, hey!
191
00:09:26,260 --> 00:09:27,460
You're lying, aren't you?
192
00:09:27,460 --> 00:09:28,150
He's lying, isn't he?
193
00:09:28,150 --> 00:09:28,160
That's right.
He's lying, isn't he?
194
00:09:28,160 --> 00:09:29,460
That's right.
195
00:09:29,460 --> 00:09:30,730
Wow.
196
00:09:30,730 --> 00:09:34,740
Wow, if you didn't say "Bully", I wouldn't have been beaten up by that thug.
197
00:09:34,740 --> 00:09:37,640
Well, that's true. Congrats.
198
00:09:37,640 --> 00:09:39,320
Congratulations, Doctor!
199
00:09:39,320 --> 00:09:41,180
Hey, enough with the congratulations.
200
00:09:41,180 --> 00:09:42,810
Tell her not to let her stomach ache.
201
00:09:42,810 --> 00:09:44,270
It's not like she is the enterobrosia patient.
202
00:09:44,270 --> 00:09:46,610
He told you not to let your stomach ache.
203
00:09:48,370 --> 00:09:50,550
Wait, I'll lend you one.
204
00:09:50,550 --> 00:09:52,220
Lend me what? Huh?
205
00:09:52,950 --> 00:09:54,580
Lend what? Hey, take this off.
206
00:09:54,580 --> 00:09:57,070
Doctor Min Woo!
207
00:09:57,070 --> 00:09:58,780
What is this?
208
00:09:59,510 --> 00:10:03,010
Hey, isn't this a present? Bang Seon...
209
00:10:04,670 --> 00:10:08,190
No, how could I? I'm not going to wear it.
210
00:10:10,000 --> 00:10:12,450
Just do it. Congrats.
211
00:10:12,450 --> 00:10:13,550
Wait, how could I?
212
00:10:13,550 --> 00:10:16,890
Hey, what are you going to buy me when you get your prize money?
213
00:10:16,890 --> 00:10:17,850
They also have prize money?
214
00:10:17,850 --> 00:10:19,010
How much is it?
215
00:10:19,010 --> 00:10:19,840
How much are they offering?
216
00:10:19,840 --> 00:10:22,410
Some people say,
"Just $8 Million?
217
00:10:22,540 --> 00:10:26,170
If you are going to divide up
that $8M into that many ways,
218
00:10:26,170 --> 00:10:28,920
Don't even get us started."
However...
219
00:10:28,920 --> 00:10:30,950
How many kimbabs can you buy with the award money?
220
00:10:31,310 --> 00:10:32,660
How about hoe instead?
221
00:10:32,660 --> 00:10:35,900
Let's talk later once I receive that award money.
222
00:10:36,200 --> 00:10:37,990
Call! Call!
223
00:10:38,940 --> 00:10:40,490
That would only cover,
224
00:10:40,490 --> 00:10:43,450
initial expenses and salaries for the doctors.
225
00:10:43,560 --> 00:10:45,280
It doesn't include any salaries for
226
00:10:45,280 --> 00:10:48,350
ER or OR nurses.
227
00:10:48,350 --> 00:10:50,530
We also need to have the ORs on standby.
228
00:10:50,530 --> 00:10:53,550
It would incur bigger expenses than initially projected.
229
00:10:53,550 --> 00:10:56,130
It would cost a lot to run.
230
00:10:56,130 --> 00:10:57,440
You're right.
231
00:10:57,440 --> 00:11:03,640
There are reasons that bigger hospitals in Seoul are not interested in setting up a trauma center.
232
00:11:03,640 --> 00:11:06,000
It requires a lot energy,
but doesn't make much money.
233
00:11:06,000 --> 00:11:07,330
Those hospitals are always busy.
234
00:11:07,330 --> 00:11:10,750
Without having a trauma center.
235
00:11:10,750 --> 00:11:12,880
That is correct.
236
00:11:14,580 --> 00:11:17,940
Cancer Center, Cardiovascular Center or transplantations...
237
00:11:17,940 --> 00:11:21,710
All of them are the best hospitals in the country.
238
00:11:21,710 --> 00:11:27,180
Do we have ANY advantage on one of those?
239
00:11:27,880 --> 00:11:31,680
Are we going to be the "just ok" hospital forever?
240
00:11:31,680 --> 00:11:34,550
It's not like we're making big profit here
by running it as a successful business.
241
00:11:34,550 --> 00:11:38,300
We need a "brand", something that's uniquely us!
242
00:11:38,750 --> 00:11:40,640
At least, we have an unused ward building.
243
00:11:40,640 --> 00:11:41,980
Excuse me?
244
00:11:41,980 --> 00:11:43,940
If we receive the funds,
245
00:11:43,940 --> 00:11:48,540
the government wants us to use it on the operating expense, not on the construction cost.
246
00:11:48,540 --> 00:11:50,430
We already have the building!
247
00:11:50,430 --> 00:11:52,000
That is correct...
248
00:11:52,000 --> 00:11:55,880
Do we have anything that's better than other hospitals?
249
00:11:55,880 --> 00:12:00,850
We're good at liver and kidney transplantations.
250
00:12:01,080 --> 00:12:05,030
Compared to the Seoul Sejung Hospital,
it's not much, but...
251
00:12:05,280 --> 00:12:09,570
Our Spine and Joint Center is famous
around here in Busan.
252
00:12:09,570 --> 00:12:11,860
What's the worth
if you are famous only in Busan?
253
00:12:11,860 --> 00:12:14,970
Don't you want be the hospital that people want to come to from all over the country?
254
00:12:14,970 --> 00:12:17,230
We need to make a name for ourselves!
255
00:12:19,520 --> 00:12:20,260
Go straight in.
256
00:12:23,600 --> 00:12:24,550
Hurry up!
257
00:12:24,730 --> 00:12:27,050
Is he going to be ok?
258
00:12:27,050 --> 00:12:30,690
Didn't you explain to them that there's a possiblity of side effects and complications?
259
00:12:30,690 --> 00:12:32,700
I did.
260
00:12:34,160 --> 00:12:37,270
He got stabbed six times, right?
261
00:12:37,270 --> 00:12:40,190
More often than not,
262
00:12:40,190 --> 00:12:43,520
stabbing wounds are more serious once you open up the patient.
263
00:12:43,520 --> 00:12:45,890
But please don't worry.
264
00:12:45,890 --> 00:12:47,980
We'll do our best.
265
00:12:47,980 --> 00:12:49,030
Thank you, doctor.
266
00:12:49,030 --> 00:12:50,530
Thank you!
267
00:12:50,530 --> 00:12:51,710
Thank you.
268
00:12:51,710 --> 00:12:53,790
Don't worry too much.
269
00:12:53,790 --> 00:12:55,240
Suction.
270
00:12:58,290 --> 00:12:59,400
How is it?
271
00:13:00,180 --> 00:13:01,120
You came.
272
00:13:01,120 --> 00:13:04,280
Damages are not as bad as expected.
273
00:13:04,280 --> 00:13:06,710
You can take care of this kind of operation yourself, right?
274
00:13:06,710 --> 00:13:08,270
Run the hemoglobin test.
275
00:13:08,770 --> 00:13:12,240
Even so,
I'd like your help a bit.
276
00:13:12,240 --> 00:13:14,730
It's a small intestine that people say won't leak
even if you suture with your feet.
277
00:13:14,730 --> 00:13:16,060
I understand.
278
00:13:17,560 --> 00:13:18,590
Forceps.
279
00:13:20,280 --> 00:13:21,030
Suture.
280
00:13:21,030 --> 00:13:25,490
beep beep beep
281
00:13:25,780 --> 00:13:28,860
Like this...
282
00:13:28,860 --> 00:13:30,110
You find and stop the bleeding first.
283
00:13:30,110 --> 00:13:31,520
Aha...
284
00:13:38,130 --> 00:13:39,520
- Can you do this next time?
- Yes!
285
00:13:39,520 --> 00:13:43,200
If I watch you a couple more times,
I will be able to do it.
286
00:13:43,200 --> 00:13:46,530
His bleeding isn't as bad as expected.
287
00:13:46,530 --> 00:13:48,470
That was easy.
288
00:13:48,470 --> 00:13:51,450
It's all done when you stop the bleeding.
289
00:13:51,450 --> 00:13:53,930
You can simply suture the perforations.
290
00:13:53,930 --> 00:13:54,200
Cut!
291
00:13:54,200 --> 00:13:55,020
Yes, sir!
292
00:13:55,020 --> 00:13:57,330
You are the best, Professor!
293
00:13:57,330 --> 00:13:58,650
Realizing that just now?
294
00:13:58,650 --> 00:14:00,190
The bleeding stopped?
295
00:14:01,060 --> 00:14:02,380
I stopped the bleeding.
296
00:14:02,380 --> 00:14:03,960
Are you sure you stopped it?
297
00:14:03,960 --> 00:14:05,270
Why?
298
00:14:06,120 --> 00:14:09,210
Then why does his hemoglobin level keep going down?
299
00:14:09,210 --> 00:14:10,460
Is that so?
300
00:14:13,060 --> 00:14:14,700
How much IV did we adminster?
301
00:14:14,700 --> 00:14:16,340
About 7,000cc.
302
00:14:16,510 --> 00:14:18,410
That is a lot.
303
00:14:18,410 --> 00:14:20,240
Probably because his blood got diluted by the IV.
304
00:14:21,750 --> 00:14:23,770
His lactic acid is low as well..
305
00:14:24,050 --> 00:14:25,300
You can close him up, right?
306
00:14:25,300 --> 00:14:26,100
Yes!
307
00:14:27,570 --> 00:14:29,650
I don't think I can wake him up like this.
308
00:14:29,650 --> 00:14:31,800
You should know that I'll leave him as is.
309
00:14:31,800 --> 00:14:32,880
Huh?
310
00:14:32,880 --> 00:14:34,710
Why leave him under anesthesia?
311
00:14:34,710 --> 00:14:36,020
Is his condition that bad?
312
00:14:36,020 --> 00:14:37,700
Something's not quite right.
313
00:14:37,700 --> 00:14:41,570
I double-checked it and there was no bleeding.
314
00:14:41,570 --> 00:14:45,330
Even though he had multiple stab wounds, I closed him up clean. Why leave him like this?
315
00:14:45,340 --> 00:14:47,880
It was just perforation of the intestine
and he wasn't bleeding much.
316
00:14:47,880 --> 00:14:50,120
Why are you asking ME?
317
00:14:50,120 --> 00:14:51,790
His lactic acid level is rising,
318
00:14:51,790 --> 00:14:55,310
He's hemoglobin level keeps dropping,
even considering the IV.
319
00:14:55,310 --> 00:14:58,630
Anyway, I'll keep him under anesthesia.
You have received notice.
320
00:15:03,780 --> 00:15:05,400
Ask the ER if they have a ventilator.
321
00:15:05,400 --> 00:15:06,600
Yes, sir.
322
00:15:06,600 --> 00:15:08,950
I'll explain this to the guardian.
323
00:15:09,980 --> 00:15:11,810
Let's do irrigation quickly
324
00:15:11,810 --> 00:15:12,330
and finish up.
325
00:15:12,330 --> 00:15:13,320
Irrigation!
326
00:15:13,700 --> 00:15:15,450
Give it to me quick. Quickly, quickly!
327
00:15:20,740 --> 00:15:23,550
Connect the ventilator first.
328
00:15:23,550 --> 00:15:26,780
Why are you connecting the ventilator
when he got out of the OR just now?
329
00:15:27,250 --> 00:15:28,730
You don't have to worry about it.
330
00:15:28,730 --> 00:15:32,910
Even though his hemoglobin level was low,
the operation went well. Nothing happened.
331
00:15:32,910 --> 00:15:35,290
Doctor! The patient's blood pressure is falling. It's only at 80.
332
00:15:35,290 --> 00:15:36,470
What did you say?
333
00:15:36,470 --> 00:15:37,440
What is happening?
334
00:15:37,440 --> 00:15:38,730
This is weird.
335
00:15:38,730 --> 00:15:39,840
We stopped the abdominal bleeding,
336
00:15:39,840 --> 00:15:41,400
during the operation.
337
00:15:41,400 --> 00:15:44,170
Chief Kim Min Joon checked it twice.
338
00:15:44,170 --> 00:15:46,970
Did you check his chest?
339
00:15:46,970 --> 00:15:47,900
Yes.
340
00:15:47,900 --> 00:15:51,610
Xray didn't show anything special,
and the Thoracic Surgery told us there isn't any problem.
341
00:15:51,610 --> 00:15:53,640
His wounds weren't that deep, either.
342
00:15:53,640 --> 00:15:56,470
Dang, what is the problem?
343
00:15:56,470 --> 00:15:58,480
Connect one more line and adminster normal saline
344
00:16:03,670 --> 00:16:04,900
Yes.
345
00:16:06,990 --> 00:16:08,110
What are you doing?
346
00:16:08,110 --> 00:16:09,380
What, what?
347
00:16:11,940 --> 00:16:21,330
I saw blood on the Xray panel earlier
I, I... saw that...
348
00:16:21,330 --> 00:16:22,870
I'm going to go crazy!
349
00:16:22,870 --> 00:16:24,390
How could you miss that?
350
00:16:24,390 --> 00:16:26,170
You, call _____!
351
00:16:26,170 --> 00:16:26,760
Quick!
352
00:16:26,760 --> 00:16:27,330
Yes!
353
00:16:27,330 --> 00:16:27,810
Yes.
354
00:16:27,810 --> 00:16:28,950
Call Thoracic Surgery.
355
00:16:28,950 --> 00:16:29,870
Yes.
356
00:16:30,340 --> 00:16:34,460
Come out, come out, come out quick!
This is driving me crazy!
357
00:16:35,010 --> 00:16:35,790
It's up!
358
00:16:38,610 --> 00:16:39,780
There's hemothorax!
359
00:16:39,780 --> 00:16:42,070
Oh my! What should we do?
360
00:16:42,070 --> 00:16:43,120
Did you call Thoracic Surgery?
361
00:16:43,120 --> 00:16:44,570
Yes, they are coming down right now.
362
00:16:44,570 --> 00:16:45,560
The Chief is coming.
363
00:16:47,010 --> 00:16:48,470
Oh, you came.
364
00:16:48,470 --> 00:16:49,590
Where is my brother?
365
00:16:49,820 --> 00:16:52,020
Can I talk to you for a second?
Something happened.
366
00:16:53,400 --> 00:16:54,040
What is this?
367
00:16:54,040 --> 00:16:54,620
It's hemothorax!
You!
368
00:16:54,620 --> 00:16:55,710
You!
369
00:16:55,710 --> 00:16:57,220
What did you miss?
370
00:16:57,220 --> 00:16:59,840
You told me the operation went well.
371
00:16:59,840 --> 00:17:01,620
What did you miss?
372
00:17:02,030 --> 00:17:05,500
Well, the General Surgery operation went well.
373
00:17:05,500 --> 00:17:08,090
However, it seems like the second operation is needed.
374
00:17:08,090 --> 00:17:09,030
What?
375
00:17:09,030 --> 00:17:11,430
The doctor in charge of him will explain that to you.
376
00:17:11,430 --> 00:17:13,950
You are the one who operated on him.
377
00:17:13,950 --> 00:17:15,760
What do you mean by his doctor?
378
00:17:15,760 --> 00:17:18,120
You can wait for us in that corner.
379
00:17:18,120 --> 00:17:20,920
Intern, please escort him away.
380
00:17:20,920 --> 00:17:22,620
Go, go!
381
00:17:23,260 --> 00:17:24,140
Doctor, wait a second!
382
00:17:25,000 --> 00:17:26,790
Wait a moment!
383
00:17:27,320 --> 00:17:28,720
I need to know!
384
00:17:28,720 --> 00:17:29,560
What you meant!
385
00:17:29,560 --> 00:17:30,930
We can discuss this outside...
386
00:17:30,930 --> 00:17:32,540
What is hemothorax?
387
00:17:32,540 --> 00:17:35,420
Well, it's blood being collected in the chest.
388
00:17:35,420 --> 00:17:36,740
What's with the chest?
389
00:17:36,740 --> 00:17:38,150
I was told you were operating on his abdomen!
390
00:17:38,150 --> 00:17:40,290
Why does he have a blood collected in his chest, all of sudden?
391
00:17:40,290 --> 00:17:43,440
Yes, that's why they went in for the surgery on his abdomen first...
392
00:17:43,440 --> 00:17:46,460
Because he had also been stabbed on the chest...
393
00:17:46,460 --> 00:17:51,650
Oh well, the patient got stabbed.
394
00:17:51,650 --> 00:17:55,780
The stab wounds need to be examined with open surgery.
395
00:17:55,780 --> 00:17:58,980
And the blood vessels which looked ok at first,
396
00:17:58,980 --> 00:18:01,760
may quickly get worse during an operation.
397
00:18:01,760 --> 00:18:02,840
Yes.
398
00:18:05,320 --> 00:18:07,220
Why is the boold collecting in the chest?
399
00:18:07,220 --> 00:18:10,000
You surely told me that it's the lung!
400
00:18:21,230 --> 00:18:22,230
You tell me!
401
00:18:22,230 --> 00:18:24,670
You tell me looking straight in my eyes!
402
00:18:24,670 --> 00:18:25,870
Over there, you said,
403
00:18:25,870 --> 00:18:27,010
You missed something!
404
00:18:27,010 --> 00:18:28,820
What did you miss?
405
00:18:28,820 --> 00:18:30,790
What did you miss that my brother's in that status?
406
00:18:30,790 --> 00:18:33,130
No, no, that's not that...
407
00:18:33,130 --> 00:18:34,840
Intern, go see the patient!
Call the security!
408
00:18:34,840 --> 00:18:36,150
Call the security!
409
00:18:37,160 --> 00:18:38,790
You changed your words!
410
00:18:38,790 --> 00:18:40,240
What is this?
411
00:18:41,210 --> 00:18:42,790
You bring back my brother!
412
00:18:43,920 --> 00:18:45,280
What is going on here?!?
413
00:18:45,280 --> 00:18:47,680
The patient has hemothorax, and the family heard it by accident.
414
00:18:47,980 --> 00:18:48,830
You can't do this here!
415
00:18:52,960 --> 00:18:54,940
Bring back my baby brother!
416
00:18:54,940 --> 00:18:57,340
If you can't save him,
417
00:18:57,440 --> 00:18:58,780
I'll wreck havoc with you and this hospital!
418
00:18:59,470 --> 00:19:00,700
Bring him back!
419
00:19:01,370 --> 00:19:02,710
Is intubation ready?
420
00:19:04,750 --> 00:19:06,380
If you don't save my brother, I'll kill you all!
421
00:19:08,850 --> 00:19:10,420
I'm dying here!
422
00:19:10,420 --> 00:19:12,010
What is the security doing?
423
00:19:19,580 --> 00:19:21,070
It's cardiac arrest!
424
00:19:21,070 --> 00:19:24,260
Arrest! Arrest!
425
00:19:24,260 --> 00:19:27,200
Did my brother just die?
426
00:19:28,100 --> 00:19:29,230
Is that the case?!
427
00:19:31,490 --> 00:19:33,590
Let me go! Let me go!
428
00:19:37,420 --> 00:19:39,180
You want to save your brother, don't you?
429
00:19:39,830 --> 00:19:40,840
Let go of me!
430
00:19:41,660 --> 00:19:43,420
The medical staff...
431
00:19:43,770 --> 00:19:46,660
cannot work on your brother right now.
432
00:19:46,660 --> 00:19:47,740
As they are trying to calm you down.
433
00:19:47,740 --> 00:19:51,250
This isn't helping your brother!
434
00:19:54,570 --> 00:19:56,370
Please,
435
00:19:56,900 --> 00:19:58,800
have faith in us.
436
00:20:15,490 --> 00:20:16,630
Bring some more blood!
437
00:20:16,630 --> 00:20:17,820
Administer one more epinephrine.
438
00:20:28,030 --> 00:20:29,510
He's resuscitated!
439
00:20:38,710 --> 00:20:39,960
Get your hands off him.
440
00:20:41,280 --> 00:20:42,060
What are you doing?
Take him up to the OR!
441
00:20:42,060 --> 00:20:43,580
Yes!
442
00:20:43,580 --> 00:20:45,260
Let's go, go! Hurry!
443
00:21:03,290 --> 00:21:05,390
Good work, Dr. Jae In.
444
00:21:05,680 --> 00:21:07,630
You worked hard, Hyung.
445
00:21:15,100 --> 00:21:19,180
Who's going to be reponsible
if the patient dies on my operating table?
446
00:21:19,180 --> 00:21:21,610
People will say that patients are dying
447
00:21:21,610 --> 00:21:25,300
because Prof. Choi In-Hyeok left.
448
00:21:25,300 --> 00:21:29,920
I was wondering why he was like that when there was nothing wrong with his stomach.
449
00:21:30,640 --> 00:21:32,360
What about the Thoracic Surgery Dept?
450
00:21:32,640 --> 00:21:36,320
Whether it was the Thoracic Surgery or the Emergency Medicine, they should have verified it.
451
00:21:36,320 --> 00:21:39,870
How can General Surgey perform surgeries
on trauma patient like this?
452
00:21:39,870 --> 00:21:42,050
Our job is...
453
00:21:42,050 --> 00:21:44,950
to make sure that the patients are alive when we transfer them to each department.
454
00:21:44,950 --> 00:21:48,600
Get it? Then, you take care of your own problems.
455
00:21:48,610 --> 00:21:52,770
General Surgery has done our best to fix this issue.
456
00:21:52,770 --> 00:21:54,900
In order to make sure that there isn't any backfiring problems,
457
00:21:54,900 --> 00:21:57,950
Make sure that the ER settles this issue well!
458
00:22:00,130 --> 00:22:02,040
Do it well!
459
00:22:09,180 --> 00:22:13,300
Why do we always have to face these issues?
460
00:22:13,300 --> 00:22:16,980
In truth, we are not the only ones at fault!
461
00:22:18,740 --> 00:22:23,950
Only if Dr. Choi In Hyeok was here, we wouldn't be here like this.
462
00:22:25,110 --> 00:22:28,490
Choi In Hyeok. Choi In Hyeok.
463
00:22:35,650 --> 00:22:37,390
Ah, Doctor Lee Min Woo.
464
00:22:39,420 --> 00:22:44,530
What are you doing here not heading to the auditorium? They're having the awards ceremony.
465
00:22:45,270 --> 00:22:48,440
Chief, I'm sorry but,
466
00:22:49,910 --> 00:22:52,940
I can't accept the award.
467
00:22:52,940 --> 00:22:54,160
What?
468
00:22:54,980 --> 00:22:58,750
If they say to accept it, you should accept it. How can you say you won't accept it?
469
00:22:58,750 --> 00:23:00,230
I'm sorry.
470
00:23:01,590 --> 00:23:05,950
Chief, he's not in his right mind now so he couldn't accept the award.
471
00:23:05,950 --> 00:23:08,820
He almost got beaten to death by the guardian.
472
00:23:09,320 --> 00:23:10,800
What should we do then?
473
00:23:10,800 --> 00:23:12,780
I'll accept it.
474
00:23:15,630 --> 00:23:18,130
Professor! I'll accept it!
475
00:23:25,390 --> 00:23:27,150
I'm sorry.
476
00:23:27,660 --> 00:23:29,940
I'll buy a new one.
477
00:23:33,010 --> 00:23:35,310
I'm the one who cut it.
478
00:23:36,730 --> 00:23:39,310
I was going to throw it away anyway.
479
00:23:41,360 --> 00:23:43,640
But, where would you borrow another from?
480
00:23:44,300 --> 00:23:46,200
Forget it.
481
00:23:46,630 --> 00:23:49,270
I told them I won't accept the award.
482
00:23:57,120 --> 00:24:01,940
I think the necktie is unlucky.
483
00:24:03,430 --> 00:24:05,590
Hurry up and take it off.
484
00:24:19,540 --> 00:24:23,990
I thought the color of the tie was so cool.
485
00:24:30,180 --> 00:24:32,120
Are you okay?
486
00:24:33,170 --> 00:24:35,320
No, I'm not.
487
00:24:38,320 --> 00:24:40,780
You have some guts.
488
00:24:40,780 --> 00:24:43,160
How do you, a woman, have no fear?
489
00:24:43,780 --> 00:24:46,870
I happened to have the scissors in my pocket.
490
00:24:49,460 --> 00:24:51,280
Cheer up.
491
00:24:51,780 --> 00:24:53,820
When we're done with ER,
492
00:24:53,820 --> 00:24:57,150
we won't have to face the patient's family like that.
493
00:25:02,400 --> 00:25:05,570
It was blood on the Xray film....
494
00:25:08,760 --> 00:25:11,040
I saw it, but...
495
00:25:12,120 --> 00:25:15,100
Once again, a patient almost died because of me.
496
00:25:15,540 --> 00:25:17,440
That patient is alive.
497
00:25:17,440 --> 00:25:19,490
Now isn't the time to blame yourself but,
498
00:25:19,490 --> 00:25:23,550
Instead, it's time to pray that the patient will have a successful surgery.
499
00:25:23,550 --> 00:25:26,110
Plus, you didn't miss it all by yourself.
500
00:25:27,040 --> 00:25:29,970
We are just mere interns.
501
00:25:29,970 --> 00:25:35,920
Yes, it was the mere intern
who saw the blood on the Xray film first.
502
00:25:36,560 --> 00:25:38,380
Nurse Eun Ah told me that
503
00:25:38,390 --> 00:25:43,850
Prof. Choi In Hyeok often emphasized about checking the back, since it is easy to miss.
504
00:25:43,850 --> 00:25:47,130
There are reasons that all the people missed it.
505
00:25:48,980 --> 00:25:52,710
Patient's life and death is depending on a mistake.
506
00:25:53,830 --> 00:25:57,280
On top of that, fighting with the guardian makes it more difficult.
507
00:25:59,370 --> 00:26:02,210
I get to raise a fundamental question,
508
00:26:03,580 --> 00:26:07,300
whether this is something I can deal with.
509
00:26:12,630 --> 00:26:19,190
My mom asked me a question when I was in the 10th grade.
510
00:26:20,520 --> 00:26:22,880
Are you going to choose Liberal Arts or Science?
511
00:26:24,670 --> 00:26:24,660
I didn't have anything planned,
512
00:26:24,670 --> 00:26:27,460
I didn't have anything planned,
513
00:26:28,080 --> 00:26:30,500
but since I liked playing piano,
514
00:26:30,500 --> 00:26:33,300
I was planning on studying Arts.
515
00:26:34,310 --> 00:26:36,200
She asked me again.
516
00:26:37,490 --> 00:26:40,310
"I'll make this easy for you."
517
00:26:40,310 --> 00:26:42,470
"Will you go to a medical school or a law school?"
518
00:26:42,710 --> 00:26:44,470
Ha, that is easy.
519
00:26:44,470 --> 00:26:46,160
So then?
520
00:26:47,050 --> 00:26:50,230
How could a 16-year-old know...
521
00:26:52,470 --> 00:26:53,870
what a doctor really is,
522
00:26:53,870 --> 00:26:57,440
what kind of responsibilities one has?
523
00:26:57,440 --> 00:26:59,130
Isn't that right?
524
00:27:01,310 --> 00:27:04,260
The adults are always saying this.
525
00:27:05,110 --> 00:27:09,800
If you become a doctor, you can live an easy and peaceful life.
526
00:27:10,560 --> 00:27:12,200
That's right.
527
00:27:12,380 --> 00:27:14,590
That's why I went to medical school.
528
00:27:18,580 --> 00:27:25,070
I didn't have this kind of doubt when I was working for the oriental medicine clinic.
529
00:27:28,070 --> 00:27:30,270
I fell for your saying "making efforts is easier".
530
00:27:30,270 --> 00:27:32,780
Gosh, I was crazy.
531
00:27:34,480 --> 00:27:36,570
Oops, my bad.
532
00:27:38,860 --> 00:27:40,490
Why did you go to medical school?
533
00:27:40,500 --> 00:27:42,480
-Me?
-Yeah.
534
00:27:44,790 --> 00:27:46,840
Because it's a familiar territory.
535
00:27:48,010 --> 00:27:50,710
We have many doctors in the family.
536
00:27:51,570 --> 00:27:56,380
I would like to become a good mother and a good wife.
537
00:27:56,380 --> 00:28:01,040
Doctor is a good profession for a woman with family.
538
00:28:01,040 --> 00:28:02,580
Huh?
539
00:28:02,580 --> 00:28:04,820
I knew you wouldn't believe me.
540
00:28:06,060 --> 00:28:10,740
I don't have any ambition to become a successful medical specialist.
541
00:28:11,170 --> 00:28:14,720
I'd like to be a doctor who does what she needs to do.
542
00:28:14,720 --> 00:28:17,870
Taking care of the patients without big mistakes.
543
00:28:17,870 --> 00:28:23,870
Then, when I have kids, I'd like to take a break and put them as my priorities.
544
00:28:24,670 --> 00:28:27,450
For that, it would be nice to have a medical profession.
545
00:28:30,930 --> 00:28:34,110
That's how you came to be here.
546
00:28:34,530 --> 00:28:35,890
Yeah.
547
00:28:38,870 --> 00:28:41,550
Since I'm here already,
548
00:28:42,630 --> 00:28:45,360
even though my boyfriend left me,
549
00:28:47,720 --> 00:28:50,420
I'll finish up my internship well.
550
00:29:01,760 --> 00:29:03,510
It's a call from the ER.
551
00:29:25,790 --> 00:29:28,900
[Job opening for a hospital in Saudi Arabia]
552
00:30:01,660 --> 00:30:03,020
Who is there?
553
00:30:03,020 --> 00:30:04,830
It's me, Han Goo.
554
00:30:06,830 --> 00:30:09,080
What's going on?
555
00:30:09,080 --> 00:30:12,370
You look much better now that you don't work.
556
00:30:13,320 --> 00:30:16,150
Having somthing delicious?
557
00:30:17,010 --> 00:30:19,190
What? A military agency?
558
00:30:19,190 --> 00:30:21,080
Are you crazy?
559
00:30:21,080 --> 00:30:23,590
What will you do if you get sent to Iraq?
560
00:30:23,900 --> 00:30:28,160
Isn't it a war zone where surgeons are really needed?
561
00:30:28,640 --> 00:30:31,390
Wow, they pay really well.
562
00:30:31,710 --> 00:30:33,530
What brought you here?
563
00:30:33,530 --> 00:30:35,150
Are you up for billiards?
564
00:30:36,160 --> 00:30:37,600
Loser buys Jajangmyeon?
565
00:30:38,040 --> 00:30:39,660
Okay.
566
00:30:50,400 --> 00:30:52,240
Use the rail cushions! Rail cushions!
567
00:30:52,240 --> 00:30:54,690
I'm going to hit them directly.
568
00:30:57,200 --> 00:30:59,240
Did you see THAT?
569
00:30:59,240 --> 00:31:01,240
You're going to miss that.
570
00:31:02,060 --> 00:31:04,140
Why would I miss that?
571
00:31:05,040 --> 00:31:07,280
There!
572
00:31:10,090 --> 00:31:12,410
That's how you play!
573
00:31:16,750 --> 00:31:19,390
- Nice!
- Darn!
574
00:31:20,640 --> 00:31:22,790
- 4 points?
- 2!
575
00:31:22,790 --> 00:31:24,650
THREE!
576
00:31:25,640 --> 00:31:27,420
Your skill has improved.
577
00:31:27,420 --> 00:31:29,040
You've gotten all rusty.
578
00:31:29,040 --> 00:31:31,500
You haven't touched your cue for a couple of years, have you?
579
00:31:39,280 --> 00:31:41,540
Ajumma, is my jajangmyeon coming?
580
00:31:41,540 --> 00:31:43,740
Hey, I'm betting this one as well.
581
00:31:45,460 --> 00:31:48,410
They are applying for a Trauma Center fund.
They seemd to be quite enthusiastic.
582
00:31:49,290 --> 00:31:51,160
Be sure to answer when they call!
583
00:31:52,600 --> 00:31:53,990
What could be different?
584
00:31:53,990 --> 00:31:56,590
If you are thinking about going to a war zone,
585
00:31:56,590 --> 00:31:58,370
what stops you from going to another hospital?
586
00:31:58,370 --> 00:32:00,230
A warzone needs a real surgeon.
587
00:32:00,230 --> 00:32:01,950
They say they need one, too!
588
00:32:01,950 --> 00:32:03,730
I'm not talking about them needing one for a political reason.
589
00:32:03,730 --> 00:32:06,500
I'm talking about a place where a real surgeon is needed.
590
00:32:08,280 --> 00:32:10,010
- Two points?
591
00:32:10,010 --> 00:32:11,900
One!
592
00:32:16,480 --> 00:32:20,780
Why are you trying to shoot directly?
You can always use the rail cushions!
593
00:32:25,560 --> 00:32:28,190
You're so stubborn!
594
00:32:35,740 --> 00:32:37,390
That's how you play!
595
00:32:37,390 --> 00:32:38,510
Who ordered jajangmyeon?
596
00:32:38,510 --> 00:32:40,090
Over here!
597
00:32:43,010 --> 00:32:46,550
Let's eat first.
598
00:32:50,550 --> 00:32:51,940
Dubmplings are on the house.
599
00:32:51,940 --> 00:32:54,050
Free dumplings with just two orders of jajangmyeon?
600
00:32:56,400 --> 00:32:57,300
Thanks.
601
00:32:57,300 --> 00:32:58,860
Bon Appetit.
602
00:33:01,050 --> 00:33:03,050
Stop playing and let's eat!
603
00:33:04,270 --> 00:33:05,630
Get in, I'll give you a lift.
604
00:33:05,630 --> 00:33:07,770
It's just around the corner.
605
00:33:07,770 --> 00:33:10,720
You'd better practice more.
Let's play again even when you get a new job.
606
00:33:10,720 --> 00:33:12,270
Get lost.
607
00:33:12,270 --> 00:33:14,200
Hey, if they call, answer it.
608
00:33:14,200 --> 00:33:16,240
Go already.
609
00:33:27,790 --> 00:33:29,750
Gosh.
610
00:33:30,820 --> 00:33:32,930
Oh my!
611
00:33:44,360 --> 00:33:47,060
Sir, open your eyes.
612
00:34:05,390 --> 00:34:06,780
Has anyone called 119?
613
00:34:06,780 --> 00:34:08,310
Yes, I've contacted the police.
614
00:34:08,310 --> 00:34:10,310
Could somebody hold this here?
615
00:34:10,310 --> 00:34:12,160
Yes, it's alright.
616
00:34:12,160 --> 00:34:13,190
Hold it tightly!
617
00:34:13,190 --> 00:34:14,470
Yes.
618
00:34:30,250 --> 00:34:32,110
There's no pulse on the dorsalis pedis artery.
619
00:34:40,460 --> 00:34:42,320
The popliteal artery has been severed.
620
00:34:42,320 --> 00:34:43,990
I have to stop the bleeding.
621
00:34:46,670 --> 00:34:48,480
Please move out of the way!
622
00:34:48,480 --> 00:34:50,180
Did you disturbed the accident scene?
623
00:34:50,180 --> 00:34:53,940
I only checked the patient's condition. I am a doctor.
624
00:34:54,400 --> 00:34:56,050
The popliteal artery is severed.
625
00:34:56,050 --> 00:34:57,690
If left untreated the bleeding will become excessive.
626
00:34:57,690 --> 00:35:00,950
The left and right pupils are different sizes, the patient is unconscious, and the pulse is thready.
627
00:35:00,950 --> 00:35:03,940
There's a possiblity of cervical vertebrae injury.
Also there's massive bleeding in the head.
628
00:35:03,940 --> 00:35:06,440
Both his pulse and breathing are weak,
629
00:35:06,440 --> 00:35:08,400
it's possible that he will have a cardiac arrest on the way.
630
00:35:19,290 --> 00:35:21,680
I'll come with you.
He's a trauma patient.
631
00:35:27,480 --> 00:35:29,580
Is Sejung Hospital the closest one?
632
00:35:29,580 --> 00:35:32,040
They are usually more welcoming than other hospitals.
633
00:35:32,040 --> 00:35:35,520
I heard they recently keep refusing the patients.
634
00:35:35,520 --> 00:35:37,980
- Let's go to Sajik Hospital.
- That is a Level 2 hospital and futher away.
635
00:35:37,980 --> 00:35:40,290
But they do have an ER.
636
00:35:41,000 --> 00:35:43,590
Let's go to Sejung Hospital.
637
00:35:43,600 --> 00:35:45,800
He doesn't have an ID.
638
00:35:48,840 --> 00:35:50,520
This is Sejung Hospital ER.
639
00:35:50,520 --> 00:35:52,240
This is Choi In Hyeok.
640
00:35:52,240 --> 00:35:54,700
A motocycle accident patient is coming in.
He got injured all over his body.
641
00:35:54,700 --> 00:35:56,040
All are very serious.
642
00:35:56,040 --> 00:35:58,130
Call General Surgery, Neurosurgery, and Orthopedics.
643
00:35:58,130 --> 00:36:00,690
And arrange an OR as an emergency operation is needed.
644
00:36:00,700 --> 00:36:02,600
Also, prepare plenty of blood bags.
645
00:36:02,600 --> 00:36:04,810
I understand, Professor.
646
00:36:04,810 --> 00:36:07,190
What's up? A trauma patient?
647
00:36:07,190 --> 00:36:09,600
It's Professor Choi.
He's bringing in a emergency patient.
648
00:36:10,910 --> 00:36:11,880
Oh. What?
649
00:36:11,880 --> 00:36:15,700
It's me. Arrange an OR for me.
650
00:36:15,700 --> 00:36:17,170
What are you guys doing?
651
00:36:17,170 --> 00:36:19,410
Dr. Kim Do Hyeong.
Professor Choi In Hyeok is now...
652
00:36:19,410 --> 00:36:22,020
I heard that he got a new job and resigned from here. Satisfied now?
653
00:36:22,020 --> 00:36:24,960
It's not that. He's bringing in a patient in 10 minutes.
654
00:36:24,960 --> 00:36:28,110
He asked to call Neurosurgery and General Surgery, and order blood.
655
00:36:28,110 --> 00:36:29,180
What???
656
00:36:29,180 --> 00:36:30,280
Pick up the phone!
657
00:36:30,280 --> 00:36:32,500
I'll call the blood bank.
Please call the General Surgery.
658
00:36:32,500 --> 00:36:34,600
General Surgery?
At least he doesn't plan on operating himself.
659
00:36:34,600 --> 00:36:37,080
OK, call General Surgery and ask them to come down for sure!
660
00:36:37,610 --> 00:36:39,290
Yes, this is Intern Kang Jae In
661
00:36:39,290 --> 00:36:41,600
We need as much Type O blood as possible.
662
00:36:41,600 --> 00:36:44,300
Patient registration?
That... The patient hasn't arrived yet.
663
00:36:44,300 --> 00:36:46,150
The patient will arrive shortly.
664
00:36:46,150 --> 00:36:48,550
This is emergency.
Is there anything you could...
665
00:36:48,550 --> 00:36:50,180
Hello??
666
00:36:51,880 --> 00:36:53,880
They can't give us blood until the patient is registered. What do I do?
667
00:36:53,880 --> 00:36:55,390
I'll try.
668
00:36:55,390 --> 00:36:57,550
- I'll come with you.
- Follow me.
669
00:36:57,550 --> 00:36:59,210
There's no room.
This drives me nuts!
670
00:36:59,210 --> 00:37:01,510
Doctor! Should I "push"?
671
00:37:01,510 --> 00:37:04,050
Move the #8 bed up to the ward, or...
672
00:37:04,050 --> 00:37:05,860
Or move the a patient to the quarantine room?
673
00:37:05,860 --> 00:37:07,550
Ok, do something! Anything!
674
00:37:07,550 --> 00:37:11,650
Ah, I'll do the push.
You go and arrange an OR and a room at the ICU.
675
00:37:11,650 --> 00:37:13,520
Before they transfer the patient.
Hurry!
676
00:37:13,530 --> 00:37:15,450
Yes, I understand.
677
00:37:15,450 --> 00:37:16,510
I'm going nuts!
678
00:37:16,510 --> 00:37:19,720
We don't know the identity of the patient.
If we don't, we can't get the blood?
679
00:37:19,720 --> 00:37:22,150
We need to give him blood until his guardian arrives.
680
00:37:22,150 --> 00:37:24,630
If so, just put him down as John Doe.
681
00:37:24,630 --> 00:37:26,060
A male without ID?
682
00:37:26,060 --> 00:37:27,310
Yes.
683
00:37:27,310 --> 00:37:28,580
Thank you.
684
00:37:29,210 --> 00:37:30,370
I'll leave first.
685
00:37:30,370 --> 00:37:31,780
Okay.
686
00:37:31,780 --> 00:37:33,940
John Doe is registered.
687
00:37:36,340 --> 00:37:39,660
Is this the Blood Bank?
This is Sejung Hospital ER.
688
00:37:39,660 --> 00:37:41,230
Send us all the Type O blood you have.
689
00:37:41,230 --> 00:37:43,740
I've been waiting here for a long time.
690
00:37:43,740 --> 00:37:45,410
What are you talking about?
691
00:37:45,410 --> 00:37:48,490
The CT room is empty now.
Why can't they run it?
692
00:37:48,490 --> 00:37:51,090
A very urgent patient is coming in right now.
693
00:37:51,090 --> 00:37:53,060
Please understand the situation.
694
00:37:53,060 --> 00:37:56,200
He's not even here yet.
Why can't we use it until then?
695
00:37:56,200 --> 00:37:57,630
Oh, well... That is...
696
00:37:57,630 --> 00:37:59,690
Hey you, what are you doing here?
697
00:37:59,690 --> 00:38:01,020
Do you have exclusive rights to the CT room?
698
00:38:01,020 --> 00:38:03,700
It's not that. A very urgent patient is coming in right now.
699
00:38:03,700 --> 00:38:07,130
He's arriving in 2-3 minutes. We need to run a CT scan as soon as he arrives. So....
700
00:38:07,130 --> 00:38:09,520
Even so... Do you think other patients are here for fun?
701
00:38:09,520 --> 00:38:11,020
Why are you going overboard like this?
702
00:38:11,020 --> 00:38:14,650
No, it's not that.
He is super urgent patient.
703
00:38:14,650 --> 00:38:16,570
Professor Choi In Hyeok found him on the street
704
00:38:16,570 --> 00:38:18,490
and asked us to prepare as much blood as possible.
705
00:38:18,490 --> 00:38:19,910
Who?
706
00:38:19,910 --> 00:38:21,100
Professor Choi In Hyeok.
707
00:38:21,100 --> 00:38:23,840
Professor Choi In Hyeok is bringing in the patient?
708
00:38:23,840 --> 00:38:24,800
Yes.
709
00:38:24,800 --> 00:38:25,400
What about me?
710
00:38:25,400 --> 00:38:26,910
My stomach hurts so much that I could die here,
711
00:38:26,910 --> 00:38:28,680
But you want me to wait here forever?
712
00:38:28,680 --> 00:38:30,790
No, that's not what I want, but....
713
00:38:30,790 --> 00:38:32,690
The patient has broken head, broken legs and hurt all over.
714
00:38:32,690 --> 00:38:35,450
If he can't go up to the OR right away, he'll die.
715
00:38:35,450 --> 00:38:37,590
Please understand just this once, will you?
716
00:38:37,590 --> 00:38:39,400
Hey, is this your mother?
717
00:38:39,400 --> 00:38:41,260
Pardon? Why...
718
00:38:41,260 --> 00:38:43,060
Well, he's my BROTHER!
719
00:38:43,060 --> 00:38:45,590
Please just this once. Please!
720
00:38:45,590 --> 00:38:46,660
Hey, Lee Min Woo!
721
00:38:46,660 --> 00:38:49,990
Doctor, let it slide just this time, please!
This is a super urgent patient.
722
00:38:51,020 --> 00:38:53,700
Doctors, it'd only take 10 minutes.
723
00:38:53,700 --> 00:38:55,230
Just once, just this time, please!
724
00:38:55,230 --> 00:38:57,000
Please. Please!
725
00:38:58,510 --> 00:39:00,540
Doctor, doctor, doctor!
726
00:39:00,540 --> 00:39:02,290
A very urgent patient is coming in.
727
00:39:02,290 --> 00:39:04,330
Please, please arrange an OR for us.
728
00:39:04,330 --> 00:39:06,820
I checked the operation schedule, and I see an operation that's going to end soon.
729
00:39:06,820 --> 00:39:08,890
Is this Choi In Hyeok's patient?
730
00:39:08,890 --> 00:39:10,060
Yes.
731
00:39:10,060 --> 00:39:11,270
How do you already know?
732
00:39:11,270 --> 00:39:13,500
Stop over reacting!
733
00:39:13,500 --> 00:39:15,030
It's #13 operating room.
734
00:39:15,030 --> 00:39:16,120
Oh, yes.
735
00:39:16,120 --> 00:39:18,260
You said #13?
736
00:39:18,260 --> 00:39:20,090
Thank you.
737
00:39:20,450 --> 00:39:21,840
How did it go?
738
00:39:21,840 --> 00:39:24,140
We registered him, so the blood should come in soon.
739
00:39:28,770 --> 00:39:31,220
Let's move him. One, two and three!
740
00:39:31,220 --> 00:39:32,690
Be careful.
741
00:39:32,690 --> 00:39:33,950
It's done.
742
00:39:33,950 --> 00:39:36,400
Give him the IV.
743
00:39:36,400 --> 00:39:38,500
Intubation is ready.
744
00:39:41,580 --> 00:39:43,440
Professor!
745
00:39:43,440 --> 00:39:45,020
The blood is here.
746
00:39:45,020 --> 00:39:46,230
Insert endotracheal tube.
747
00:39:46,230 --> 00:39:47,640
Yes.
748
00:39:48,660 --> 00:39:50,610
Intubation is ready.
749
00:39:51,170 --> 00:39:52,030
Professor!
750
00:39:52,030 --> 00:39:53,180
What about CT?
751
00:39:53,180 --> 00:39:56,890
Yes, it is reserved. We can send him up as soon as the intubation is done.
752
00:39:59,840 --> 00:40:02,160
His BP is 75/40 and the pulse is 120p.
753
00:40:02,160 --> 00:40:04,400
Use a Video Scope as there's a possiblity of a cervical vertebrae injury.
754
00:40:04,400 --> 00:40:06,290
- Yes.
- Yes.
755
00:40:19,090 --> 00:40:21,640
His abdomen area is also very serious.
756
00:40:23,380 --> 00:40:25,060
- Insert the tube.
- Professor.
757
00:40:35,680 --> 00:40:37,340
Send him for the CT.
758
00:40:37,340 --> 00:40:39,050
I got it.
759
00:40:54,450 --> 00:40:55,440
Professor!
760
00:40:55,440 --> 00:40:57,230
What is going on?
761
00:40:57,230 --> 00:41:00,300
Good you are here. Let's look at the scan together.
762
00:41:02,310 --> 00:41:04,150
Oh, this is the worst.
763
00:41:05,130 --> 00:41:08,690
Skull fracture and subdural hemorrhage.
764
00:41:08,690 --> 00:41:11,210
There are several broken ribs as well.
765
00:41:11,210 --> 00:41:14,810
There is a lumbar vertebrae fracture
and the abdomen is filled with blood.
766
00:41:15,550 --> 00:41:17,490
Intestines are ruptured.
Oh my gosh...
767
00:41:18,410 --> 00:41:18,400
I'm administering the contrast agent now.
768
00:41:18,410 --> 00:41:20,990
I'm administering the contrast agent now.
769
00:41:25,420 --> 00:41:27,030
The liver is torn, too.
770
00:41:27,030 --> 00:41:29,180
The pancreas is also messed up.
771
00:41:29,180 --> 00:41:31,020
His hip is broken as well.
772
00:41:31,020 --> 00:41:33,360
The popliteal artery is also severed.
773
00:41:33,930 --> 00:41:36,050
So what are you going to do?
774
00:41:36,050 --> 00:41:39,050
What do you mean what to do?
Who is on duty today?
775
00:41:39,050 --> 00:41:40,280
It's me.
776
00:41:40,280 --> 00:41:42,880
But there is no room in ICU...
777
00:41:42,880 --> 00:41:45,990
If we send this patient elsewhere, he will die en route.
778
00:41:45,990 --> 00:41:48,040
Find out if there's a patient who can be moved.
779
00:41:48,920 --> 00:41:50,660
Contact the hepatobiliary department.
780
00:41:50,660 --> 00:41:52,500
You cannot take care of it.
781
00:41:54,310 --> 00:41:56,480
Yes, I'll try.
782
00:41:58,690 --> 00:42:02,610
I'll go up to the OR with this patient. Call the appropriate departments as soon as you can.
783
00:42:02,610 --> 00:42:04,370
Neurosurgery needs to go in right after.
784
00:42:04,370 --> 00:42:05,910
Also call Vascular Surgery.
785
00:42:05,910 --> 00:42:07,760
We need to save the leg, too.
786
00:42:07,760 --> 00:42:09,500
Well....
787
00:42:12,030 --> 00:42:14,310
You will help, right?
788
00:42:14,310 --> 00:42:16,480
Yes, I will.
789
00:42:19,370 --> 00:42:22,620
Call the patient's family using his cell phone.
790
00:42:23,290 --> 00:42:26,090
He only got 4 contacts in the phone?
791
00:42:35,000 --> 00:42:36,560
Hello?
792
00:42:36,560 --> 00:42:38,440
Hello?
793
00:42:38,440 --> 00:42:40,950
By any chance, is there an adult?
794
00:42:40,950 --> 00:42:42,960
No there isn't.
795
00:42:43,820 --> 00:42:46,160
Do you happen to know the phone number,
796
00:42:46,160 --> 00:42:49,210
010-636-9751?
797
00:42:49,210 --> 00:42:51,250
I don't know.
798
00:42:51,250 --> 00:42:53,880
Oh, alright!
799
00:43:02,760 --> 00:43:03,790
Ahjussi?
800
00:43:03,800 --> 00:43:06,840
Ah, do you know this person?
801
00:43:07,620 --> 00:43:09,370
Who is this?
802
00:43:09,370 --> 00:43:12,880
How do you know the owner of this phone number?
803
00:43:12,880 --> 00:43:15,360
That's Park Won Gook ahjussi's phone.
804
00:43:15,360 --> 00:43:16,880
Who is this?
805
00:43:16,880 --> 00:43:20,600
I'm calling from Haeundae Sejung Hospital ER.
806
00:43:21,550 --> 00:43:24,650
Ahjussi has gotten into an accident.
807
00:43:24,650 --> 00:43:28,710
That's why I'm trying to contact his family.
808
00:43:28,710 --> 00:43:30,930
Well. Ok.
809
00:43:30,930 --> 00:43:32,440
Is he hurt a lot?
810
00:43:32,440 --> 00:43:35,110
He's in an operation right now.
811
00:43:35,110 --> 00:43:38,710
We'd know when he gets out.
812
00:43:38,710 --> 00:43:41,280
Don't worry too much.
813
00:43:41,280 --> 00:43:44,350
Anyway, is his name Park Won Gook?
814
00:43:44,350 --> 00:43:45,850
Yes.
815
00:43:49,100 --> 00:43:51,480
Hello, this is Jangangdong Jajang.
816
00:43:52,550 --> 00:43:56,800
Hi, do you happen to know Mr. Park Won Gook?
817
00:43:56,800 --> 00:43:59,870
Yes, why are you looking for Won Gook?
818
00:44:02,680 --> 00:44:04,370
Oh, is he OK?
819
00:44:10,660 --> 00:44:12,820
Dr.Choi In Hyeok, What are you doing now?
820
00:44:12,820 --> 00:44:14,200
Did you come?
821
00:44:14,200 --> 00:44:15,640
This is an emergency patient.
822
00:44:15,640 --> 00:44:17,120
Dr. Choi Han Goo.
823
00:44:18,020 --> 00:44:20,960
Since when is Sejung Hospital OR like this?
824
00:44:20,960 --> 00:44:25,170
Is this a place you can leave and come back whenever you want?
825
00:44:25,170 --> 00:44:26,420
I didn't think anesthesiology department is that way,
826
00:44:26,420 --> 00:44:29,350
but you handle the OR with personal relationships!
827
00:44:30,680 --> 00:44:34,610
Without checking the ICU, what can you do with the OR?
828
00:44:34,610 --> 00:44:36,410
Do you know there is no bed in ICU?
829
00:44:37,650 --> 00:44:39,840
Until they have a empty bed,
830
00:44:39,840 --> 00:44:41,640
you can keep him in the recovery room.
831
00:44:43,030 --> 00:44:44,810
We don;t have time to do this.
832
00:44:44,810 --> 00:44:47,060
" One rotten apple spoils the barrel"
833
00:44:47,060 --> 00:44:48,210
If you want to behave like a first responder,
834
00:44:48,210 --> 00:44:51,270
you should deliver the patient in front of the entrance and go back!
835
00:44:51,270 --> 00:44:53,300
You violated the protocols of the company,
836
00:44:53,300 --> 00:44:55,060
and resigned.
837
00:44:55,060 --> 00:44:57,570
Do we look that trivial to you?
838
00:44:58,350 --> 00:44:59,770
Chief.
839
00:44:59,770 --> 00:45:03,480
And why does the Surgery department make problems so big?
840
00:45:03,480 --> 00:45:06,490
If liver and pancreas are torn a part, no one can handle it?
841
00:45:06,490 --> 00:45:10,810
Do we have to look at the person who has resigned coming and walikng around?
842
00:45:10,810 --> 00:45:12,580
Don't you have two hepatobiliary specialists?
843
00:45:12,580 --> 00:45:14,440
Where are they now?
844
00:45:14,440 --> 00:45:19,420
Call Dr. Lee Young Hak and tell him
there is a emergency patient, so come quickly.
845
00:45:19,420 --> 00:45:21,000
That is...
846
00:45:22,820 --> 00:45:24,690
I already called them but...
847
00:45:24,690 --> 00:45:27,110
they have an organ transplant operation.
848
00:45:27,110 --> 00:45:31,880
So, one went to the Thoracic department to
remove the organ from a brain-dead patient,
849
00:45:31,880 --> 00:45:35,640
The other is preparing the organ recipient for the surgery.
So he can't come here.
850
00:45:35,640 --> 00:45:36,850
Aissi!
851
00:45:36,850 --> 00:45:38,760
While we are doing this, he will have an arrest!
852
00:45:38,760 --> 00:45:40,830
What are you doing?
Take him quickly.
853
00:45:42,060 --> 00:45:44,770
Whoever does the operation,
you have to be ready for that!
854
00:45:44,770 --> 00:45:45,990
Hey?
855
00:45:45,990 --> 00:45:48,310
Why are you doing this?
You already resigned!
856
00:45:49,350 --> 00:45:51,860
It's not like he died as soon as he arrived at the emergency room.
857
00:45:51,860 --> 00:45:55,010
If he comes in the OR and then just dies, then
858
00:45:55,010 --> 00:45:57,560
does anesthesiology department have the responsibility?
859
00:45:58,510 --> 00:46:00,820
Which department will take the responsibility?
860
00:46:03,650 --> 00:46:05,060
We will go in.
861
00:46:05,060 --> 00:46:06,460
Let's go.
862
00:46:20,920 --> 00:46:23,240
First I will control the bleeding
863
00:46:23,240 --> 00:46:25,180
and call you.
864
00:46:26,650 --> 00:46:29,400
I think the next operation should be
by the neurosurgery department.
865
00:46:29,400 --> 00:46:32,900
After you check the CT and decide please.
866
00:46:48,440 --> 00:46:50,980
I will start. Do you have enough blood?
867
00:46:50,980 --> 00:46:53,890
I collected all of the blood type O in our hospital. 10 packs.
868
00:46:53,890 --> 00:46:55,140
Deaver.
869
00:46:56,730 --> 00:46:57,740
Scalpel.
870
00:47:04,400 --> 00:47:05,090
Scissors.
871
00:47:05,090 --> 00:47:06,020
Professor. What about bovie?
872
00:47:06,020 --> 00:47:08,410
We don't have time.,
873
00:47:08,410 --> 00:47:09,640
What are you doing!
874
00:47:10,870 --> 00:47:14,610
There is lots of blood. It's not easy.
It looks like the intestine is busted!
875
00:47:14,610 --> 00:47:15,440
Irrigation!
876
00:47:15,440 --> 00:47:17,700
Irrigation! Clean it all up!
877
00:47:17,700 --> 00:47:21,050
I'm cleaning it already.
878
00:47:21,050 --> 00:47:23,860
What happened in his abdomen!
879
00:47:29,830 --> 00:47:31,500
The key point of this operation is the speed!
880
00:47:31,500 --> 00:47:33,810
There are too many areas needing repair.
We need to do the head too.
881
00:47:33,810 --> 00:47:35,780
We have to find the artery in his leg.
882
00:47:35,780 --> 00:47:37,180
Everything needs speed.
883
00:47:37,180 --> 00:47:38,820
Yes, I got it.
884
00:47:44,340 --> 00:47:46,010
Irrigation.
885
00:47:49,510 --> 00:47:51,620
Gauze.
886
00:47:57,260 --> 00:48:01,020
Tie no, give me a c..clip.
887
00:48:01,020 --> 00:48:03,030
Oh man!
888
00:48:03,030 --> 00:48:04,450
There are too many perforations...
889
00:48:04,450 --> 00:48:07,300
It's hard to control it.
890
00:48:07,300 --> 00:48:09,850
Vitals are in danger and I have only one pack of blood.
891
00:48:09,850 --> 00:48:12,450
The blood test result must be come out, why don't you give it to him?
892
00:48:12,450 --> 00:48:14,770
This patient has blood type O.
893
00:48:14,770 --> 00:48:16,670
I ordered from the Red Cross blood bank,
894
00:48:16,670 --> 00:48:18,740
it will take more than 30 minutes.
895
00:48:26,100 --> 00:48:28,430
30 minutes.
896
00:48:36,640 --> 00:48:38,500
Prepare for the Cell saver
897
00:48:38,500 --> 00:48:39,760
Hey, are you crazy?
898
00:48:39,760 --> 00:48:40,510
Doctor!
899
00:48:40,510 --> 00:48:42,130
There is no other way!
900
00:48:42,130 --> 00:48:43,620
Keep the blood.
901
00:48:43,620 --> 00:48:44,950
Yes!
902
00:48:44,950 --> 00:48:47,620
Even if there is no other way,
903
00:48:47,620 --> 00:48:49,410
how can we use cell saver on the patient whose intestine has been ruptured?
904
00:48:49,410 --> 00:48:51,090
Give me your hand.
905
00:48:52,650 --> 00:48:54,050
Hold it firmly.
906
00:48:54,860 --> 00:48:56,110
You also.
907
00:48:58,880 --> 00:48:59,930
Professor,
908
00:48:59,930 --> 00:49:01,870
Sorry but if we use the machine,
909
00:49:01,870 --> 00:49:05,380
will the blood infected with bacteria go inside the patient again?
910
00:49:05,380 --> 00:49:06,720
You're right.
911
00:49:06,720 --> 00:49:08,260
Then, why?
912
00:49:08,260 --> 00:49:11,360
If, as you said, we use the machine, it could be dangerous if the paitent gets an infection.
913
00:49:11,360 --> 00:49:12,400
Yes.
914
00:49:12,400 --> 00:49:16,530
But if we use the antibiotic,
he might be able to endure it.
915
00:49:16,530 --> 00:49:19,410
At least he won't die in here.
916
00:49:19,410 --> 00:49:22,130
If the antiboitic works fine, there will be a hope.
917
00:49:22,130 --> 00:49:23,300
Thats right.
918
00:49:23,300 --> 00:49:25,740
what If we don't give him blood right now?
919
00:49:27,030 --> 00:49:28,850
He will die here.
920
00:49:33,460 --> 00:49:34,870
Get the cell saver ready.
921
00:49:34,870 --> 00:49:35,960
Alright.
922
00:49:49,250 --> 00:49:50,680
Gauze.
923
00:49:54,070 --> 00:49:55,400
Hip also...
924
00:49:55,400 --> 00:49:58,120
packing with gauze and finish.
925
00:49:58,120 --> 00:49:59,200
Keep pressing it.
926
00:49:59,200 --> 00:50:00,740
Got it.
927
00:50:00,740 --> 00:50:02,970
Please prepare for GIA, a few of them.
928
00:50:02,970 --> 00:50:04,530
Yes.
929
00:50:04,530 --> 00:50:07,880
No matter how rushed we are, we need to close all the perforations in the intestine.
930
00:50:07,880 --> 00:50:10,070
And then use the Cell Saver.
931
00:50:10,070 --> 00:50:11,590
It's ready.
932
00:50:11,590 --> 00:50:12,860
Hold it.
933
00:50:14,110 --> 00:50:15,730
Yes.
934
00:50:23,940 --> 00:50:25,730
First close the rperforated part of the intestines,
935
00:50:25,730 --> 00:50:28,360
and cut out the dead part.
936
00:50:28,360 --> 00:50:31,140
Is it okay to make the intestine into several pieces?
937
00:50:31,140 --> 00:50:34,240
It won't become necrotic because the mesenterium will send blood to it.
938
00:50:34,240 --> 00:50:35,730
We can connect these at a second operation.
939
00:50:35,730 --> 00:50:39,650
If we connect there now, we have to give up his head and leg.
940
00:50:41,220 --> 00:50:42,790
You guys?
941
00:50:42,790 --> 00:50:44,760
Can you remember the location of the intestine?
942
00:50:44,760 --> 00:50:46,760
Yes?
943
00:50:46,760 --> 00:50:47,940
Are you recording?
944
00:50:47,940 --> 00:50:47,930
Yes, it is.
945
00:50:47,940 --> 00:50:49,080
Yes, it is.
946
00:50:49,080 --> 00:50:51,310
Here.
Watch closely.
947
00:50:51,310 --> 00:50:52,530
Here ..
948
00:50:52,530 --> 00:50:56,200
Here. It was injured here.
Next time you have to connect here and here.
949
00:50:56,200 --> 00:50:58,800
If you make a mistake,
the mesenterium can be twisted.
950
00:50:59,680 --> 00:51:02,030
It will be in the operation record but remember it well.
951
00:51:02,030 --> 00:51:03,510
Yes.
952
00:51:03,510 --> 00:51:06,730
If I write it down as soon as I get out,
I won't have any problem remembering them.
953
00:51:06,730 --> 00:51:09,710
If I have to, I will try.
954
00:51:11,360 --> 00:51:13,790
Yes, you guys pick things up quickly,
955
00:51:13,790 --> 00:51:15,030
I am relying on you this time.
956
00:51:15,030 --> 00:51:16,700
Yes.
957
00:51:23,380 --> 00:51:24,780
The second operation will be performed
958
00:51:25,650 --> 00:51:28,210
by someone other than me.
959
00:51:30,070 --> 00:51:35,410
No matter how good a surgeon he is,
it is not easy to reconnect the swollen intestine.
960
00:51:35,410 --> 00:51:37,900
So, if someone who participated in the operation can tell him, it will be great.
961
00:51:37,900 --> 00:51:41,970
They haven't seen the inside of an abdomen many times.
How can these kids remember that?
962
00:51:41,970 --> 00:51:44,910
You must remember it.
963
00:51:46,290 --> 00:51:48,040
Yes, I understand.
964
00:51:50,210 --> 00:51:53,430
The success of this patient's second operation
965
00:51:53,430 --> 00:51:55,700
will be in your hands.
Do you understand?
966
00:51:55,700 --> 00:51:57,280
Yes, we got it.
967
00:51:58,670 --> 00:52:02,580
You remember small intestine, I will remember the rest.
968
00:52:02,580 --> 00:52:04,700
The Cell Saver is ready.
969
00:52:08,370 --> 00:52:10,210
Thanks.
970
00:52:13,820 --> 00:52:15,940
Now,
971
00:52:18,350 --> 00:52:20,310
let's start again.
972
00:52:22,880 --> 00:52:24,050
Yes.
973
00:52:24,050 --> 00:52:25,580
Suction.
974
00:52:27,480 --> 00:52:29,230
Suction.
975
00:52:33,380 --> 00:52:35,910
I also, at this moment, am afraid to use this machine
976
00:52:35,910 --> 00:52:38,170
in this situation.
977
00:52:39,710 --> 00:52:42,770
RIght now, it's not a choice between a good or a bad method but,
978
00:52:42,770 --> 00:52:46,470
a choice between a bad or a worse method.
979
00:52:46,470 --> 00:52:49,240
This is a difficult decision for a doctor.
980
00:52:49,240 --> 00:52:51,110
That is the decision.
981
00:52:51,110 --> 00:52:53,190
Since the blooding has stopped,
982
00:52:54,210 --> 00:52:55,760
Let's take a look.
983
00:52:58,200 --> 00:52:59,480
Ah.
984
00:53:00,420 --> 00:53:02,870
2 parts of pancreas,
985
00:53:02,870 --> 00:53:05,350
and the duodenum also were torn.
986
00:53:12,230 --> 00:53:14,160
We also have to do the Whipple.
987
00:53:38,190 --> 00:53:40,770
Prepare 2 of the silk suturing threads,
988
00:53:40,770 --> 00:53:44,080
I will use the same type of thread for connecting the intestines.
989
00:53:44,080 --> 00:53:46,530
So pay attention to the threads.
990
00:53:46,530 --> 00:53:48,280
I understand.
991
00:53:54,270 --> 00:53:58,750
How does it feel to perform surgery at someone else's hospital?
992
00:53:58,750 --> 00:54:00,940
So what are you going to do now?
993
00:54:02,690 --> 00:54:02,680
You are not planning on staying here,
using that patient as an excuse.
994
00:54:02,690 --> 00:54:06,570
You are not planning on staying here,
using that patient as an excuse.
995
00:54:07,820 --> 00:54:09,010
What are you doing?
996
00:54:10,170 --> 00:54:12,070
To see you off...
997
00:54:12,070 --> 00:54:14,810
Are you dating me?
998
00:54:14,810 --> 00:54:16,780
See me off for what?
999
00:54:16,780 --> 00:54:20,150
Go back in now. Patients are coming.
73281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.