All language subtitles for Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,356 --> 00:00:21,524 Tri nule, �ta je hitno? -999, �ta je hitno? 2 00:00:21,625 --> 00:00:26,228 911, �ta je hitno? -Niko vi�e ne zna �ta je istina. 3 00:00:26,230 --> 00:00:28,397 Nije smak sveta, ali mo�ete videti... 4 00:00:28,398 --> 00:00:32,043 Elektri�na mre�a je u kolapsu. -Valuta je bezvredna. -Gradovi gore. 5 00:00:32,168 --> 00:00:34,946 Pomor i pandemije. -Katastrofalna vru�ina. 6 00:00:35,071 --> 00:00:38,849 Ponestaje nam vode. -Za�to povre�ujete ove ljude? 7 00:00:38,974 --> 00:00:41,553 Pribli�avamo se terminalnoj ta�ki ludila. 8 00:00:41,678 --> 00:00:45,081 �ove�anstvo se odmetnulo, terori�e sebe. 9 00:00:48,407 --> 00:00:52,123 FURIOZA POBESNELI MAKS SAGA 10 00:00:52,689 --> 00:00:57,436 Bande pusto�e kao skakavci �irom zemlje. -Zemlja je kisela. 11 00:00:57,561 --> 00:01:01,128 Kosti su nam zatrovane. -Postali smo polu�ivotni. 12 00:01:10,973 --> 00:01:15,152 Dok svet pada oko nas, 13 00:01:15,277 --> 00:01:18,147 kako treba da se borimo protiv njegove okrutnosti? 14 00:01:28,236 --> 00:01:32,457 1. POL NEDOSTUPNOSTI 15 00:01:51,469 --> 00:01:53,469 Ova je za mene. 16 00:01:56,642 --> 00:02:00,220 Dohvati�u ti onu. -Trebalo bi da se vratimo. 17 00:02:00,345 --> 00:02:02,345 Oti�le smo predaleko. 18 00:02:03,916 --> 00:02:05,916 Furioza! 19 00:02:08,954 --> 00:02:15,268 Val�ure. -Ne tako glasno. -Da li ste ikada videli toliko mesa? 20 00:02:15,393 --> 00:02:20,566 Ostani veoma mirna. -Meso. 21 00:02:25,303 --> 00:02:29,307 Valkira, budi nevidljiva. Mirna kao kamen dok se ne vratim. 22 00:02:34,747 --> 00:02:36,747 Budi nevidljiva. 23 00:03:04,943 --> 00:03:08,945 Pa�ljivo. Pa�ljivo sa glavom. Ta ki�ma je moja. 24 00:03:09,748 --> 00:03:11,748 Seci tamo. 25 00:03:30,268 --> 00:03:32,268 Jeste li �uli to? 26 00:04:24,890 --> 00:04:26,890 Hajde! 27 00:04:30,596 --> 00:04:33,297 Furioza! Odveli su Furiozu! 28 00:05:23,649 --> 00:05:26,883 Idem s tobom. -Ne, potrebna si im ovde. 29 00:05:31,855 --> 00:05:35,737 Niko ne sme da pre�ivi da ka�e za ovo mesto. 30 00:05:35,838 --> 00:05:37,862 Niko. 31 00:05:41,667 --> 00:05:43,667 Nek zvezde budu s tobom. 32 00:06:33,685 --> 00:06:35,954 Snajperisti! Imamo snajperiste. 33 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 Usamljeni motorista. 34 00:08:31,570 --> 00:08:33,570 Zeznula nas je. 35 00:08:37,943 --> 00:08:41,755 Pregrizla ga je. -�ta to radi�? 36 00:08:41,880 --> 00:08:43,880 Daj to! 37 00:08:53,358 --> 00:08:57,727 To je Tanderbajk. To je Tanderbajk! 38 00:09:06,772 --> 00:09:08,772 Mislio sam da si ga onesposobio. -Jesam! 39 00:09:11,109 --> 00:09:13,109 Ko dolazi po nas? 40 00:09:14,813 --> 00:09:17,249 Ko je to? Je li to tvoj tata? 41 00:09:18,183 --> 00:09:22,054 Je li to tvoj otac? Ko... 42 00:09:27,359 --> 00:09:30,960 Ratosiljaj se devoj�ice! Samo to �eli. -�ta da ka�emo Dementusu? 43 00:09:31,663 --> 00:09:34,007 Imamo konjsko meso. -To ni�ta ne dokazuje. 44 00:09:34,132 --> 00:09:37,744 Ali devoj�ica, kada je vidi, pita�e: 45 00:09:37,869 --> 00:09:41,014 "Odakle je do�la?" I mi �emo biti ti koji �e mu re�i. 46 00:09:41,139 --> 00:09:45,208 Niko nas vi�e ne�e prezirati. -Niko nas vi�e ne�e prezirati. 47 00:09:45,777 --> 00:09:47,777 Niko nas vi�e ne�e prezirati! 48 00:09:49,781 --> 00:09:51,781 Ta gnjida! 49 00:11:20,372 --> 00:11:25,210 Uspe�emo. Uspe�emo! 50 00:11:46,331 --> 00:11:49,434 Imam vesti za Dementusa. Dementuse! 51 00:11:51,436 --> 00:11:54,382 �ta ima� ovde, Tou D�em? Sasvim sam. 52 00:11:54,507 --> 00:11:56,507 Razgovara�u samo sa Dementusom. 53 00:11:58,877 --> 00:12:04,080 Ne. Sklanjaj ruke. -Odve�i. -Ja sam je na�ao. Ona je moja. 54 00:12:06,151 --> 00:12:08,151 Sklanjaj ruke. 55 00:12:08,954 --> 00:12:12,065 Jaka je. Kakav komad, a? -Moja je. -Gde si je na�ao? 56 00:12:12,190 --> 00:12:15,168 Vrati je. -Odakle ti? -Vrati je. 57 00:12:15,293 --> 00:12:17,293 Daj mi je. Odve��u je kod njega. 58 00:12:17,395 --> 00:12:19,831 Ona je iz mesta izobilja. 59 00:12:21,466 --> 00:12:26,746 O �emu govori�? -Mesto izobilja! Ima sve! 60 00:12:26,871 --> 00:12:32,809 Gde? -Razgovara�u samo s Dementusom. -Odakle si? 61 00:12:36,114 --> 00:12:38,114 Odakle si? 62 00:12:40,085 --> 00:12:44,432 Gde si je na�ao? -Moje usne, Dementusovo uvo. 63 00:12:44,557 --> 00:12:47,225 Moje usne. Dementus. 64 00:13:19,224 --> 00:13:21,224 Dobra devoj�ica. 65 00:13:24,963 --> 00:13:27,974 Originalni JRL sajkls laki 7 66 00:13:28,099 --> 00:13:31,778 pokretao je sedmocilindri�ni radijalni avionski motor, 67 00:13:31,903 --> 00:13:36,517 zapremine 2.800 kubika, 68 00:13:36,642 --> 00:13:42,579 110 konjskih snaga, 160 funti obrtnog momenta. -Dementuse. 69 00:13:44,282 --> 00:13:47,185 Dementuse. Vidi �ta sam na�ao. 70 00:13:53,659 --> 00:13:55,659 Koga imamo ovde? 71 00:14:00,999 --> 00:14:04,244 Kako se zove�? Kako te zovu? 72 00:14:04,369 --> 00:14:06,371 Ona je iz mesta izobilja. 73 00:14:07,506 --> 00:14:09,506 Mogu li? 74 00:14:28,259 --> 00:14:32,995 Zdrava, dobro hranjena celo�ivotna. Bez mane. 75 00:14:37,670 --> 00:14:40,338 Reci nam odakle si, dete. 76 00:14:41,306 --> 00:14:45,975 Reci svom prijatelju. Ima sve. 77 00:14:47,513 --> 00:14:49,513 Otkud zna� to? 78 00:14:53,719 --> 00:14:55,719 Rubili mi je rekao. 79 00:14:56,488 --> 00:15:02,492 Rekao je da je to video svojim o�ima. -A gde je on? 80 00:15:04,229 --> 00:15:06,229 Da �ujemo to od Tou D�ema. 81 00:15:07,365 --> 00:15:09,365 Uvedite ga. 82 00:15:12,638 --> 00:15:16,916 To mesto, gde si je na�ao, bilo je neverovatno, zar ne? 83 00:15:17,041 --> 00:15:21,413 Imalo je sve, zar ne? Vodu, hranu, sve. 84 00:15:23,649 --> 00:15:25,649 Ka�i mi. 85 00:15:32,223 --> 00:15:35,592 Gu�i se. -Obesite ga naopa�ke. 86 00:15:39,230 --> 00:15:42,633 Naopa�ke. Eto. 87 00:15:44,670 --> 00:15:48,507 Nacrtaj mapu. Nacrtaj strelicu. Nacrtaj strelicu! 88 00:15:53,612 --> 00:15:55,612 Poka�i nam! 89 00:16:09,795 --> 00:16:13,797 Imala si te�ak dan, zar ne? U�asan dan. 90 00:16:14,600 --> 00:16:16,600 Mora da si iscrpljena. 91 00:16:18,169 --> 00:16:20,739 Samo jedno treba da uradi�, a to je da odmori�. 92 00:16:21,372 --> 00:16:26,677 Ne mora� ni�ta da nam ka�e�, ni re�, obe�avam. Samo se odmori. 93 00:16:27,345 --> 00:16:29,380 Sutra �u te odvesti ku�i. 94 00:16:29,815 --> 00:16:33,483 Prati�u tragove koji su te doveli ovamo i odve��u te ku�i. 95 00:16:35,621 --> 00:16:37,623 Uzmi je, nahrani je, operi je. 96 00:16:38,389 --> 00:16:40,389 Koristi na�u najbolju vodu za pi�e. 97 00:16:43,596 --> 00:16:46,540 Vas dvojica. Dr�ite je na oku, �uvajte je. 98 00:16:46,665 --> 00:16:49,925 Ne dozvolite nijednoj od ovih �ivotinja da joj se pribli�i. 99 00:17:50,863 --> 00:17:52,863 �ta ima� tu? 100 00:18:21,927 --> 00:18:24,530 Snapere. Snapere! 101 00:18:30,268 --> 00:18:32,268 Mama! 102 00:18:33,639 --> 00:18:36,341 Molim te. I ja sam majka. 103 00:18:39,645 --> 00:18:41,647 Ne�u ni�ta re�i, ni re�. 104 00:19:13,712 --> 00:19:15,914 Zaustavite je! 105 00:19:18,249 --> 00:19:21,520 Pucaj!! -Pucaj! 106 00:19:33,565 --> 00:19:38,234 Nisam ja kriva. -Izgubili smo je! 107 00:19:55,888 --> 00:19:57,888 Dobro smo. 108 00:20:27,519 --> 00:20:31,790 Krvari�. -�uje� li to? Do�i brzo. 109 00:20:38,897 --> 00:20:40,897 Kako nas prate? 110 00:21:12,030 --> 00:21:14,273 Vozi do uzvi�enja. Dobro se sakrij. 111 00:21:14,298 --> 00:21:16,328 Ako te ne na�em za jedan dan, idi ku�i. 112 00:21:16,329 --> 00:21:18,588 Mama... -Orijenti�i se prema suncu i zvezdama. 113 00:21:18,599 --> 00:21:20,969 Kad ima vetra, koristi ga da sakrije� tragove. 114 00:21:21,006 --> 00:21:24,676 Ne�u da te ostavim. -Furioza! Ti si Vuvalini, uradi�e� kako ka�em. 115 00:21:27,045 --> 00:21:30,281 �ta god da treba da uradi�, koliko god bude trebalo, 116 00:21:30,983 --> 00:21:33,384 obe�aj mi da �e� na�i put ku�i. 117 00:21:34,753 --> 00:21:39,355 Posadi ovo seme. Za�titi Zeleno mesto. 118 00:21:40,092 --> 00:21:42,795 Podari mi taj poklon. Obe�aj. 119 00:22:07,753 --> 00:22:09,753 Nek zvezde budu s tobom. 120 00:22:37,916 --> 00:22:39,916 Idite okolo! Morate da idete okolo! 121 00:22:41,019 --> 00:22:43,019 Prona�ite zaobilazni put! 122 00:23:28,667 --> 00:23:32,002 Mama! 123 00:23:33,505 --> 00:23:39,410 Reci mi! -Ona je tvoja majka. Savr�eno. -Odakle si? 124 00:23:40,078 --> 00:23:43,113 Reci mi! -Mama! 125 00:23:44,016 --> 00:23:48,962 Reci mi odakle si do�la i mi �emo prestati i odustati. -Furioza! 126 00:23:49,087 --> 00:23:53,467 Samo treba da poka�e�. 127 00:23:53,592 --> 00:23:56,895 Usmeri me u pravom smeru i odve��u te ku�i. 128 00:23:57,863 --> 00:24:00,098 Ne, ne. Ne sklanjaj pogled. 129 00:24:00,866 --> 00:24:04,567 Ne smemo da skre�emo pogled. -Imala si svoju priliku. 130 00:24:06,772 --> 00:24:12,853 Istori�aru, izlaganje, molim te? Suze. -Ljudske suze. 131 00:24:12,978 --> 00:24:15,489 Sekreti suzne �lezde koji sadr�e ulja, 132 00:24:15,614 --> 00:24:17,791 soli, proteine, i hormone stresa. 133 00:24:17,916 --> 00:24:21,584 Suze radosnice i suze tuge imaju razli�ite hemijske sastave. 134 00:24:22,788 --> 00:24:24,790 Da. Tuga je... 135 00:24:25,924 --> 00:24:27,924 pikantnija, za�injenija. 136 00:24:51,424 --> 00:24:55,607 2. LEKCIJE IZ PUSTO�I 137 00:25:15,774 --> 00:25:17,774 Za�to si be�ao od mene? 138 00:25:18,877 --> 00:25:22,080 Sad se tvoji sledbenici moraju boriti oko toga ko �e da te ubije. 139 00:25:23,115 --> 00:25:26,159 Po�eleo bih vam dobrodo�licu. Svakome. Primio bih vas. 140 00:25:26,184 --> 00:25:28,587 Mogli ste biti deo ove velike horde. 141 00:25:29,354 --> 00:25:31,957 Sada imamo problem. 142 00:25:32,724 --> 00:25:36,094 Vas ima 20, ali samo pet motora. 143 00:25:36,895 --> 00:25:40,874 Kako da odaberemo? Ko ima petlju, muda, testise, 144 00:25:40,999 --> 00:25:42,999 da vozi s Dementusom? 145 00:25:44,036 --> 00:25:46,036 Mora�ete da mi poka�ete ko ste. 146 00:25:49,641 --> 00:25:54,855 Da? Zato �to danas ple�emo Darvinu. 147 00:25:54,980 --> 00:25:59,059 Danas radimo "5 motora Tedi". 148 00:25:59,184 --> 00:26:02,921 Spremi se, pozor, sad! 149 00:26:28,647 --> 00:26:30,647 Ne mora� da gleda� ako ne �eli�. 150 00:26:31,650 --> 00:26:33,650 Mo�da �eli� da zatvori� o�i. 151 00:26:39,224 --> 00:26:41,860 Mo�e� ovo da dr�i� ako �eli�. 152 00:26:44,062 --> 00:26:49,301 Pripadao je mojim mali�anima. Za�to ga ne pri�uva�? 153 00:27:00,445 --> 00:27:04,850 Dame i gospodo, upalite svoje motore. 154 00:27:28,773 --> 00:27:32,043 Mleveno meso od gu�tera i ljudska krvavica. 155 00:28:15,153 --> 00:28:17,153 Zna� li da pi�e�? 156 00:28:19,457 --> 00:28:22,069 Mogu da te nau�im. Pobolj�aj svoje pam�enje. 157 00:28:22,194 --> 00:28:24,194 Mogla bi da postane� Istori�ar. 158 00:28:31,036 --> 00:28:33,036 Postani dragocena, 159 00:28:33,972 --> 00:28:36,007 i Dementus �e se brinuti o tebi. 160 00:29:21,152 --> 00:29:23,152 Astronavigacija. 161 00:29:23,888 --> 00:29:28,135 Odre�ivanje ne�ijeg kursa prema zvezdama 162 00:29:28,260 --> 00:29:30,962 i drugim nebeskim telima. 163 00:29:40,071 --> 00:29:46,409 Crveni! -Ho�emo li da istra�imo, �efe? -Hajdemo da pogledamo. 164 00:30:06,965 --> 00:30:12,078 Je li ovo Halvala? Jesam li u Valhali? -�ta je Valhala? 165 00:30:12,203 --> 00:30:16,249 Valhalina "Dvorana ubijenih". Raj za mrtve heroje. 166 00:30:16,374 --> 00:30:19,510 Blago tebi. Tra�imo mesto izobilja. 167 00:30:19,645 --> 00:30:23,815 �ta je izobilje? -Izobilje, obilje. 168 00:30:24,983 --> 00:30:28,795 Imati obilnu koli�inu ne�ega. 169 00:30:28,920 --> 00:30:32,999 �ta je "obimna koli�ina"? -Mnogo stvari. Mnogo dobrih stvari. 170 00:30:33,124 --> 00:30:36,903 Citadela. -�ta? -Tamo sam ro�en. 171 00:30:37,028 --> 00:30:40,533 Ima sve. Ogromnu koli�inu sve�e vode. 172 00:30:41,032 --> 00:30:43,032 I zelene stvari. 173 00:30:43,301 --> 00:30:47,272 Planine sokova, povr�a i vode. 174 00:30:48,039 --> 00:30:50,039 A gde je ta Citadela? 175 00:30:51,644 --> 00:30:55,055 Mo�da tamo. -�ta je ovo? 176 00:30:55,180 --> 00:30:57,616 To je nebeska krv. Pozvala vas je ka meni. 177 00:32:46,191 --> 00:32:49,327 Pogledajte mo� Dementusa! 178 00:32:50,629 --> 00:32:57,603 Crveni Dementus i njegov Kongres uni�tenja. 179 00:32:58,737 --> 00:33:05,477 On je ovde da vas stavi pod opsadu. Pa�ljivo slu�ajte njegove re�i. 180 00:33:10,181 --> 00:33:12,181 Svi vi. 181 00:33:12,818 --> 00:33:17,623 Svi koji �tite i po�tuju ovu veli�anstvenu Citadelu, 182 00:33:18,824 --> 00:33:23,261 imate izbor. Veoma primamljiv izbor. 183 00:33:25,196 --> 00:33:27,196 �elim va�e vo�e. 184 00:33:28,501 --> 00:33:32,203 �elim one koji imaju vlast nad vama. 185 00:33:33,137 --> 00:33:36,407 Dovedite mi svoje vo�e i bacite ih dole. 186 00:33:37,108 --> 00:33:41,212 Bacite ih dole i izbe�i �ete jo� patnje i tuge. 187 00:33:41,680 --> 00:33:44,290 Oni vas iskori��avaju. Porobljavaju vas. 188 00:33:44,415 --> 00:33:47,160 Peru noge u va�em znoju i krvi 189 00:33:47,285 --> 00:33:50,221 a ne daju vam ni�ta zauzvrat. 190 00:33:52,658 --> 00:33:55,101 Slu�ajte ovu istinu. 191 00:33:55,226 --> 00:33:59,473 Glave�ine vladaju samo zato �to vi odlu�ite da sledite. 192 00:33:59,598 --> 00:34:06,012 Vi imate mo�. Slobodni ste da birate. Do�ite kod mene. 193 00:34:06,137 --> 00:34:08,455 Do�ite kod mene sa svojim bolom i bremenom, 194 00:34:08,611 --> 00:34:10,935 i ja �u vam udvostru�iti hranu. 195 00:34:10,970 --> 00:34:16,089 Hrana i voda za svakoga koliko mu du�a i�te. Podeli�emo bogatstvo. 196 00:34:16,214 --> 00:34:20,586 Vlada�ete sa mnom u sjaju nove Pusto�e. 197 00:34:34,867 --> 00:34:36,867 Dra�esno. 198 00:34:39,237 --> 00:34:42,583 Bojim se za tebe, du�o. Stvarno se bojim. 199 00:34:42,708 --> 00:34:46,454 Jer �e ti Veliki D�ili izvu�i creva, s oba kraja, 200 00:34:46,579 --> 00:34:48,656 izgnje�iti i nahraniti te njima. 201 00:34:48,681 --> 00:34:51,525 Ali to nije ni�ta u pore�enju s onim �to g. Norton ovde 202 00:34:51,550 --> 00:34:56,095 sanja da ti radi. Jer g. Norton zaista mrzi glave�ine. 203 00:34:56,220 --> 00:35:01,234 Onda je tu g. Harli. -Dobar dan, dru�e! -G. Dejvidson, Rizdejl Pel 204 00:35:01,359 --> 00:35:04,772 i hiljadu drugih ludih kopiladi dolaze po tebe, 205 00:35:04,897 --> 00:35:07,866 i nikako ne mogu da ih zaustavim. 206 00:35:16,407 --> 00:35:18,811 Imortan ima zahtev. 207 00:35:19,945 --> 00:35:24,781 Od svih njegovih ratnika okupljenih ovde, izaberite jednog. 208 00:35:25,618 --> 00:35:30,296 Za�to bih to uradio? -Da bi se ovi pregovori nastavili, 209 00:35:30,421 --> 00:35:36,260 morate izabrati nasumi�no. Bilo kog Ratnog momka. Samo jednog. 210 00:35:37,529 --> 00:35:39,865 �ta ako odlu�im da ne biram? 211 00:35:40,699 --> 00:35:42,868 Onda nikada ne�ete saznati istinu. 212 00:35:45,838 --> 00:35:50,475 Moj Smeg �e izabrati. -Da! 213 00:35:54,278 --> 00:35:56,278 Dobro. 214 00:36:09,495 --> 00:36:11,495 Jok. Desno. 215 00:36:42,728 --> 00:36:45,664 �ekaju te. 216 00:36:48,534 --> 00:36:51,970 Posvedo�ite mi! -Posvedo�ite! 217 00:36:59,978 --> 00:37:01,978 Imorta! 218 00:37:02,480 --> 00:37:07,595 Me�u nama ima 972 pobo�na ratnika. 219 00:37:07,720 --> 00:37:11,932 Bilo koji od njih, da je izabran, uradio bi isto. 220 00:37:12,057 --> 00:37:17,428 Svaki bi epski umro za Imortana D�oa. 221 00:37:18,030 --> 00:37:20,574 Zato ste budale. -Ti si budala! 222 00:37:20,699 --> 00:37:23,702 Svi ste vi budale zato �to ste do�li ovamo. 223 00:37:30,509 --> 00:37:33,812 Ja sam Skrotus. 224 00:37:35,681 --> 00:37:42,320 Ja sam Riktus. Mi smo sinovi Imortana D�oa. 225 00:37:43,722 --> 00:37:46,892 A sada �emo da vas ubijemo. 226 00:38:53,025 --> 00:38:55,025 Imam te. 227 00:39:22,921 --> 00:39:25,356 Kada se stvari iskomplikuju, mora� se prilagoditi. 228 00:39:27,659 --> 00:39:34,197 Ti, isto kao i ja. -Ovde su. -Mi smo �vrsti. 229 00:39:34,766 --> 00:39:38,971 Ti si ne�an mali pas. -Ratni teglja�. Napunjen do vrha. 230 00:39:39,671 --> 00:39:43,140 Iz Citadele je. Ima Imortanovu oznaku. 231 00:39:43,877 --> 00:39:49,307 BENZINGRAD DRUGA TVR�AVA PUSTO�I 232 00:39:51,850 --> 00:39:54,686 Hrana i voda za benzin. 233 00:39:56,688 --> 00:39:58,688 Bolje nego skupljanje ostataka. 234 00:40:00,092 --> 00:40:04,897 Ovo je na�a sudbina. Zaista smo u zemlji mogu�nosti. 235 00:41:10,996 --> 00:41:12,996 Gledaj ovo. 236 00:41:31,683 --> 00:41:35,954 Svi pozdravite Dementusa! -Dementus! 237 00:41:37,756 --> 00:41:43,103 Gorivo za sve, dovoljno za nekoliko meseci. Ovo je zaista sjajan dan. 238 00:41:43,228 --> 00:41:45,806 Uskoro �u ga u�initi jo� mnogo sjajnijim. 239 00:41:45,931 --> 00:41:48,533 Ko si ti? Skini kacigu i jaknu. 240 00:41:50,836 --> 00:41:54,871 Primam nare�enja od Oktobosa. 241 00:41:57,709 --> 00:42:02,914 Da, uradi �ta ka�e. -Dovodi� u pitanje moj autoritet. 242 00:42:09,588 --> 00:42:11,588 Dobro. 243 00:42:14,026 --> 00:42:16,026 Dobro je. 244 00:42:17,729 --> 00:42:21,731 Hajde. Nama�i se ovim. 245 00:42:24,069 --> 00:42:28,371 Tako je. Hajde. Hajde. 246 00:42:30,275 --> 00:42:34,711 Dobro? Eto. 247 00:42:35,847 --> 00:42:38,416 Izaberi deset svojih ljudi. �to �elaviji to bolje. 248 00:42:41,987 --> 00:42:46,356 Mu�itelji. -Smiri se. -Ko �eli da bude Ratni momak? 249 00:43:28,667 --> 00:43:32,402 �ta je? -Teglja� se vra�a. Mislim da su napadnuti. 250 00:43:52,858 --> 00:43:54,858 Da otvorimo kapije? 251 00:43:55,927 --> 00:43:57,927 Ne. Ne�to nije u redu. 252 00:44:01,266 --> 00:44:04,978 Mora�u da usporim. -Ne. Br�e. Idi br�e. 253 00:44:05,103 --> 00:44:08,371 Ne�e da otvore kapiju. -Ne nasedaju. 254 00:44:14,045 --> 00:44:18,248 Pucajte na njih. -�ta? -U�inite da to izgleda stvarno. 255 00:44:19,417 --> 00:44:22,752 �ta je rekao? -�eli da u�inimo da to izgleda stvarno. 256 00:44:27,292 --> 00:44:29,292 �ta to radi�? 257 00:44:30,962 --> 00:44:37,068 Ne, ne. Ne, ne! -Ti si olo�, Dementuse. Olo�! 258 00:44:40,906 --> 00:44:44,374 Otvorite kapije. -Otvorite kapije! 259 00:45:34,492 --> 00:45:36,492 Otvorite kapije. 260 00:46:03,922 --> 00:46:07,457 Odbij. -Si�i. 261 00:46:09,027 --> 00:46:11,027 Daj ovo Imortanu D�ou. 262 00:46:11,930 --> 00:46:13,930 Hvataj. 263 00:46:16,468 --> 00:46:18,468 Dementus �eli da razgovara. 264 00:46:27,412 --> 00:46:31,180 Jesi li siguran? -Da. Neka do�e. 265 00:46:32,250 --> 00:46:37,364 Pretres tela, bez oru�ja. �ta god �eli, saslu�a�emo. 266 00:46:37,489 --> 00:46:40,091 Onda ga ubijte na licu mesta. 267 00:46:55,508 --> 00:46:59,543 Smirite se. 268 00:47:04,916 --> 00:47:07,460 Crveni Dementus vas pohvaljuje za va� �ivotni stil 269 00:47:07,485 --> 00:47:11,323 i �to ste pristali na ove trgovinske pregovore. 270 00:47:17,295 --> 00:47:21,665 Ako se ne vratimo bezbedni do zalaska sunca, di�emo Benzingrad u vazduh. 271 00:47:24,903 --> 00:47:27,939 Ovako �ete spasiti Benzingrad. 272 00:47:41,319 --> 00:47:45,156 A �estocifrena �ifra postoji samo u Dementusovom mozgu. 273 00:47:49,260 --> 00:47:51,771 On ho�e duplo. Duplo od svega. 274 00:47:51,796 --> 00:47:54,349 Jedan pun rezervoar vode za pola rezervoara benzina. 275 00:47:54,466 --> 00:47:58,234 Ne mogu to da uradim. Nije mogu�e. -Onda �e dobiti �iljak u jaje. 276 00:47:59,471 --> 00:48:03,551 Duplo maj�ino mleko i hidroponika. -Duplo krompira. 277 00:48:03,676 --> 00:48:05,885 Duplo ka�a od crva i cicvara od buba�vaba. 278 00:48:05,910 --> 00:48:08,346 Mojim momcima su potrebni svi raspolo�ivi proteini. 279 00:48:09,414 --> 00:48:12,426 Molim vas. Dajte mu �ta ho�e! 280 00:48:12,551 --> 00:48:16,321 Pusto� to ne�e izdr�ati. Prera�unaj. 281 00:48:18,089 --> 00:48:20,593 Molim te, Imortane. Brate moj. 282 00:48:24,396 --> 00:48:27,498 Odlu�ite se. Ne mogu jo� dugo da izdr�im. 283 00:48:29,134 --> 00:48:31,134 Neka Riktus to uradi, tata. 284 00:48:32,237 --> 00:48:35,405 Izvu�i �u �ifru iz njega. -Evo, uzmi. Uzmi. 285 00:48:41,514 --> 00:48:43,514 Idiote. 286 00:48:44,382 --> 00:48:49,530 Zaboravio sam brojeve. -�ekaj, �ekaj. �ekaj! 287 00:48:49,655 --> 00:48:52,490 Da, unutra je, imam je. 288 00:48:54,627 --> 00:48:56,970 Zadovoljstvo mi ih je izbacilo iz glave. 289 00:48:57,095 --> 00:49:00,296 Nemojte to vi�e nikada, drugovi. Ja sam �ovek sa krhkim mozgom. 290 00:49:02,668 --> 00:49:04,668 Ko je to? 291 00:49:07,372 --> 00:49:11,677 To je moja �erka, Mala D. 292 00:49:12,377 --> 00:49:14,377 Mala Dementus. 293 00:49:16,247 --> 00:49:19,483 Nimalo ne li�i na tebe. -Da, ona ima savr�enstva svoje majke, 294 00:49:19,484 --> 00:49:22,162 a nijedan moj nedostatak. -Gde je majka? 295 00:49:22,287 --> 00:49:25,265 Veli�anstvena �ena. �estoka, inteligentna. 296 00:49:25,390 --> 00:49:28,301 Umrla tako surovo �tite�i ovu malu od plja�ka�a. 297 00:49:28,426 --> 00:49:33,306 Bleda je. -Ti si bled. Ona je savr�ena. 298 00:49:33,431 --> 00:49:35,534 Ne kao genetski apsurdi koje ima� za sinove. 299 00:49:37,235 --> 00:49:40,213 Bleda je jer joj uzimam krv, 300 00:49:40,338 --> 00:49:44,708 za krvavicu koju spremam za njega. -A ko si ti? 301 00:49:45,611 --> 00:49:49,089 Ja sam Mehani�ar Organa. Sve terapijske stvari. 302 00:49:49,214 --> 00:49:52,560 Budite sigurni, ona je celo�ivotna. 303 00:49:52,685 --> 00:49:55,621 Netaknuta od �oveka ili bolesti. 304 00:49:59,090 --> 00:50:03,169 Da li bi �elela da ostane� ovde u Citadeli? 305 00:50:03,194 --> 00:50:06,407 Ako te pustim da ostane� i izraste� i postane� jaka, zdrava �ena, 306 00:50:06,532 --> 00:50:10,411 mogla bi postati jedna od na�ih �ena. -Ne, ona je moja �erka. 307 00:50:10,536 --> 00:50:14,280 To �e biti kraljevski brak. Povezivanje dinastija. 308 00:50:14,405 --> 00:50:20,186 Ceo njen �ivot je �titim, od sunca, vetra, razvratnih pogleda. Ne. 309 00:50:20,311 --> 00:50:24,180 Bi�ete povezani krvlju. -Ne! Ona nije na prodaju, ona je moja. 310 00:50:24,650 --> 00:50:26,650 �ta ka�e�, dete? 311 00:50:27,820 --> 00:50:32,154 Nije progovorila od tragi�ne smrti njene majke. Veoma potresno. 312 00:50:42,333 --> 00:50:44,333 Je li on tvoj otac? 313 00:50:47,405 --> 00:50:49,405 Ne. 314 00:50:56,114 --> 00:50:58,114 On je ubio moju majku. 315 00:51:00,485 --> 00:51:03,731 To je ta�no. I mogu vam re�i da je to o�vrsnulo ovo dete. 316 00:51:03,856 --> 00:51:06,200 Dovoljno o�vrsnulo da pre�ivi sve neda�e 317 00:51:06,201 --> 00:51:08,445 koje je mogu zadesiti. Uradio sam to za nju. 318 00:51:08,745 --> 00:51:10,771 Uradio sam to za nju. 319 00:51:14,633 --> 00:51:19,179 Pove�a�u vam isporuku vode. Ali samo za tre�inu. 320 00:51:19,304 --> 00:51:23,183 Pove�a�u vam hranu za �etvrtinu. Samo krompir. 321 00:51:23,308 --> 00:51:26,085 Dobija�ete isporuku svakih deset dana, 322 00:51:26,210 --> 00:51:28,778 ali samo ako se moji ratni teglja�i bezbedno vra�aju 323 00:51:28,779 --> 00:51:31,017 puni visokokvalitetnog benzina. 324 00:51:33,752 --> 00:51:35,820 Dogovoreno. 325 00:51:35,821 --> 00:51:41,326 I uze�u ovu devoj�icu, koja nije tvoja �erka. 326 00:51:42,360 --> 00:51:44,496 I njega, tako�e. 327 00:51:46,397 --> 00:51:48,397 Ina�e, bi�e rata. 328 00:52:29,975 --> 00:52:35,556 Ti se lepo pona�aj, i ja �u. Za�titi�u Benzingrad od svake izdaje. 329 00:52:35,681 --> 00:52:38,692 Bi�e neprobojna kao ova Citadela. 330 00:52:38,817 --> 00:52:44,556 Stabilnost ro�ena iz sveta haosa. Ti. Ja. Mi. 331 00:52:48,359 --> 00:52:52,330 Od sada �ete me oslovljavati sa "Veliki Dementus". 332 00:52:52,865 --> 00:52:58,469 Voljeni vladar Bajkerstva. Lord za�titnik Benzingrada. 333 00:52:59,905 --> 00:53:02,473 Moram da idemo. Ne �elimo da Benzingrad eksplodira. 334 00:53:03,542 --> 00:53:07,978 Kakav dan. Kakav dogovor. Kakav dan. -Divno odigrano, �efe. 335 00:53:08,413 --> 00:53:10,649 Vrh Dementus! 336 00:53:47,318 --> 00:53:49,655 Sve je u redu. Bi�e� dobro. 337 00:53:52,858 --> 00:53:58,336 U redu. Izbaci tu malu lepotu u svet. 338 00:53:59,025 --> 00:54:03,700 Hajde. Evo je. Vidim joj glavu. 339 00:54:06,672 --> 00:54:08,941 Dobra devojka. 340 00:54:10,909 --> 00:54:17,413 Veoma si pametna. Poslednji put gurni. 341 00:54:18,917 --> 00:54:23,555 Jo� jednom, jo� jednom. Veoma dobro. 342 00:54:26,692 --> 00:54:28,827 Da li je de�ak? 343 00:54:32,463 --> 00:54:34,463 Manje vi�e. 344 00:54:35,601 --> 00:54:37,601 Izvini, �efe. 345 00:54:38,402 --> 00:54:42,038 Podari�u vam celo�ivotnog! Znam da mogu. 346 00:54:42,373 --> 00:54:45,976 Tri proma�aja, ispada�. Riktuse. 347 00:54:49,413 --> 00:54:52,626 Molim vas, dozvolite mi da ostanem. -Ne brini, ljubavi. 348 00:54:52,751 --> 00:54:55,286 Bi�e� odli�na muzara. 349 00:56:28,680 --> 00:56:30,680 �ta je ovo? 350 00:57:17,629 --> 00:57:22,976 Riktuse. Izgubio si ne�to? -Samo gledam. Samo razgledam. 351 00:57:23,101 --> 00:57:28,148 Za�to? -Ni�ta. -Ne. Ne la�i me. Petlja� ne�to. 352 00:57:28,273 --> 00:57:30,509 �ta je u pitanju? -Ni�ta. 353 00:57:31,777 --> 00:57:33,777 �ta onda radi� ovde? 354 00:57:34,680 --> 00:57:38,025 U�inilo mi se da sam video nekoga kako tr�i. Kako be�i. 355 00:57:38,150 --> 00:57:40,752 Ali to je bio samo san. Naporan san. 356 00:58:29,935 --> 00:58:35,073 Ko�nica! Kranisto. Otka�ena sajla! Obezbedi je! 357 00:58:40,045 --> 00:58:43,915 Spasi ka�iku! Treba nam ta ka�iku! 358 00:58:56,661 --> 00:59:00,198 Idi dole. -Ne. Neko mali. 359 00:59:01,233 --> 00:59:03,233 Ti! 360 00:59:04,069 --> 00:59:06,069 Hajde. 361 00:59:08,240 --> 00:59:10,240 Ne. On. 362 01:00:11,103 --> 01:00:15,805 Veoma si hrabar, de�ko. Ko�ni�aru. 363 01:00:23,181 --> 01:00:25,181 Ti si novi kranista. 364 01:00:36,685 --> 01:00:41,043 3. SLEPI PUTNIK 365 01:00:50,709 --> 01:00:52,878 Pore�ajte se. 366 01:00:54,246 --> 01:00:56,246 Br�e. 367 01:00:58,150 --> 01:01:00,360 Dobro do�li u ku�u svetih motora. 368 01:01:00,485 --> 01:01:03,630 Napravi�emo sebi ne�to mo�no od ovog otpada, 369 01:01:03,755 --> 01:01:05,999 od svih ovih delova. 370 01:01:06,124 --> 01:01:11,705 Dva te�ka V8 motora, �asija za glavni motor, 2.857 prona�enih predmeta. 371 01:01:11,830 --> 01:01:13,940 I mi �emo sve ovo spojiti. 372 01:01:14,065 --> 01:01:16,968 Napravi�emo ne�to lepo. 373 01:01:17,402 --> 01:01:21,248 A mi ovo radimo za koga? -Imortana D�oa. -Koga? 374 01:01:21,373 --> 01:01:23,683 Koji �e nas podi�i iz pepela ovoga sveta. 375 01:01:23,808 --> 01:01:29,022 Da li ste spremni da budete Crni pal�evi? -Imorta! -Ti? -Imorta! 376 01:01:29,147 --> 01:01:31,147 A ti? 377 01:01:32,050 --> 01:01:35,418 Izgovori njegovo ime. -On ne govori. Nem je. 378 01:01:38,023 --> 01:01:41,459 Gde sam te video ranije? -On je kranista. Veoma koristan. 379 01:01:42,894 --> 01:01:46,898 Mr�av. -Imamo posla. 380 01:01:47,766 --> 01:01:50,077 Napravi�emo sebi ratni teglja�. 381 01:01:50,202 --> 01:01:53,013 Najfiniji komad sirove snage u Pusto�i. 382 01:01:53,138 --> 01:01:57,217 Ve�i, ja�i, br�i! -Imorta! 383 01:01:57,342 --> 01:02:00,979 Imorta! 384 01:02:20,865 --> 01:02:23,276 Napravi�emo skalameriju koja �e braniti pozadinu. 385 01:02:23,401 --> 01:02:28,171 Nazva�emo ga "Mlat". -Je li to Pretorijanac D�ek? 386 01:02:32,244 --> 01:02:34,244 Izgleda sre�no. 387 01:02:38,316 --> 01:02:40,316 Imao je najvi�e tura na Putu besa. 388 01:02:41,086 --> 01:02:45,390 I svaki put je donosio plen. -Pre D�ek. 389 01:03:25,263 --> 01:03:27,263 �ta se de�ava? 390 01:03:36,542 --> 01:03:38,877 Za�to si tako stidljiv? To je samo mokra�a. 391 01:03:44,916 --> 01:03:48,995 Luda bra�a su bila u pravu. Mo�na je stvar. 392 01:03:49,120 --> 01:03:53,024 Ve�i, br�i, ja�i, dalji. 393 01:04:20,586 --> 01:04:22,586 Evo ga. 394 01:05:31,990 --> 01:05:33,990 Izgledaju kao Mu�itelji. 395 01:05:34,092 --> 01:05:38,038 Mu�itelji. Voze s Dementusom. -Ne vi�e. Odmetnuli su se. 396 01:05:38,163 --> 01:05:43,199 Kontakt. -Kontakt napred! -Idi! 397 01:05:55,346 --> 01:05:57,982 Kontakt desno. Kontakt levo. 398 01:06:00,686 --> 01:06:05,288 Samostreli, Ratni momci. -Napuni. -Iza tebe! 399 01:06:06,391 --> 01:06:08,391 Hajde! 400 01:06:50,301 --> 01:06:52,337 Posvedo�ite! 401 01:07:14,359 --> 01:07:16,359 To je motor dva. 402 01:07:20,198 --> 01:07:22,501 Nikog nema gore. Popunite! 403 01:08:03,842 --> 01:08:08,379 Treba nam kratko crevo i stezaljke! -Kratko crevo. Stezaljke. 404 01:08:09,682 --> 01:08:11,682 Kratko crevo. Stezaljke. 405 01:09:39,605 --> 01:09:41,740 Crni pal�e? Crni pal�e. 406 01:09:51,684 --> 01:09:54,862 Napred. -Mogu li da aktiviram Mlata? 407 01:09:54,987 --> 01:09:58,955 �ta? -Mlat. -Jo� ne. 408 01:10:07,633 --> 01:10:11,311 O�i levo. Dolaze nam s boka. -O�i desno. 409 01:10:11,436 --> 01:10:13,436 Sjatili su se. 410 01:10:14,773 --> 01:10:16,773 Crni pal�e. 411 01:10:25,584 --> 01:10:27,584 Crni pal�e! Jesi li tu? 412 01:10:31,590 --> 01:10:33,590 Dr�i se. 413 01:10:57,716 --> 01:10:59,716 Pre D�ek! 414 01:11:20,105 --> 01:11:26,877 Pi�onjo! Imamo problem s hladnjakom. -Razumem, P-D�ek. Sti�em. 415 01:11:32,050 --> 01:11:36,385 Pij, moj teglja�u. Pij ovu mokra�u. -Hajde. 416 01:11:47,365 --> 01:11:49,365 Pre D�ek. 417 01:12:14,059 --> 01:12:16,059 Posvedo�ite! 418 01:12:58,203 --> 01:13:00,203 Ne! 419 01:14:45,310 --> 01:14:49,581 Mlat! Aktiviraj Mlat! -Sada? -Sada! 420 01:16:02,154 --> 01:16:06,958 Stani. Zaustavi�e� se i iza�i �e�. 421 01:16:09,861 --> 01:16:11,861 Stani! 422 01:17:20,132 --> 01:17:22,132 Kuda si mislila da ide�? 423 01:17:28,773 --> 01:17:33,278 Ako be�i� od Citadele, veruj mi, Farma metaka je mnogo gora. 424 01:17:34,312 --> 01:17:37,591 Jedino drugo mesto je Benzingrad. U rukama je Dementusa. 425 01:17:37,716 --> 01:17:40,518 Budala koja ne mo�e �ak ni svoje bande da dr�i na okupu. 426 01:17:40,852 --> 01:17:46,756 I to je sve. Nema ni�ta drugde. Ovo je Pusto�. 427 01:17:46,958 --> 01:17:49,361 Kuda god da si mislila da ide�, to ne postoji. 428 01:17:54,399 --> 01:17:56,399 Ovo je bio te�ak dan. 429 01:17:57,169 --> 01:18:03,907 Izgubio sam svoj konvoj. Izgubio sam svoju ekipu. Mora�u ponovo da po�nem. 430 01:18:06,044 --> 01:18:08,780 I razmi�ljam da bi trebalo da po�nem sa tobom. 431 01:18:12,184 --> 01:18:15,985 Ima� dobar vid. �ita� igru i pribrana si. 432 01:18:16,154 --> 01:18:19,889 Mo�da si sirova, ali ima� u sebi svrsishodno divlja�tvo. 433 01:18:21,026 --> 01:18:23,036 Daj mi vremena, 434 01:18:23,161 --> 01:18:25,830 nau�i�u te svemu �to treba da zna� o Drumskom ratu. 435 01:18:26,798 --> 01:18:29,810 Ako pre�ivi� sve ono s �im se zajedno suo�imo, 436 01:18:29,935 --> 01:18:33,069 ima�e� sve ve�tine koje su ti potrebne da stigne� kuda god �eli�. 437 01:18:35,473 --> 01:18:37,473 Bez postavljanja pitanja. 438 01:18:50,021 --> 01:18:52,021 Zadr�i ga. Treba�e ti. 439 01:19:07,233 --> 01:19:10,497 4. KU�I 440 01:19:25,257 --> 01:19:27,257 Nek zvezde budu s tobom. 441 01:19:30,596 --> 01:19:32,596 Nek zvezde budu s tobom. 442 01:19:40,539 --> 01:19:42,807 Ti i ja, Mala D. 443 01:20:08,033 --> 01:20:11,369 Imortan D�o! 444 01:20:22,948 --> 01:20:29,608 FARMA METAKA TRE�A TVR�AVA PUSTO�I 445 01:20:47,339 --> 01:20:53,943 Dva... �etiri... �est... osam... -Gotovo. Cisterna je prazna. 446 01:20:54,346 --> 01:20:57,220 Sve je na broju, do poslednje kapi maj�inog mleka. -Dobro. 447 01:20:57,255 --> 01:21:00,994 Ne, nije dobro. Onaj gad, Dementus, 448 01:21:01,119 --> 01:21:04,432 uni�tava Benzingrad i krivi sve druge osim sebe. 449 01:21:04,557 --> 01:21:09,035 Reci Imortan D�ou da nam treba sastanak. Ratni sastanak. 450 01:21:09,160 --> 01:21:12,464 U suprotnom na�i �emo se u problemu. 451 01:21:13,365 --> 01:21:15,634 Evo sa�mare �to si tra�io. 452 01:21:24,677 --> 01:21:27,178 Gromo�tapovi. Meci uba�eni. 453 01:21:45,997 --> 01:21:47,997 Za tebe. 454 01:21:52,404 --> 01:21:54,404 Za tvoja putovanja. 455 01:21:55,240 --> 01:21:59,676 Zavr�ila si ovde. Mo�e� da ide�. 456 01:22:01,580 --> 01:22:05,950 Hrana, voda, vozilo, �to god da ti treba. 457 01:22:07,385 --> 01:22:09,385 Pomo�i �u ti da se organizuje�. 458 01:22:11,423 --> 01:22:13,423 Daj mi par dana. 459 01:23:14,152 --> 01:23:16,152 Uve��emo vas unutra. 460 01:24:02,535 --> 01:24:05,270 Mrdnite! -Br�e! Hajde! 461 01:24:08,339 --> 01:24:10,339 Nazad! Tutanj! 462 01:24:23,822 --> 01:24:27,824 Ne prilazite! Nazad! Odmaknite se. 463 01:24:30,495 --> 01:24:37,135 Gra�ani Benzingrada. �elim ono �to i vi �elite. Pun stomak, 464 01:24:37,570 --> 01:24:40,204 i �aku metaka za cisternu benzina. 465 01:24:42,140 --> 01:24:44,142 Moramo da ispravimo stvari. 466 01:24:46,177 --> 01:24:49,180 A danas �emo u�initi ne�to po tom pitanju. 467 01:24:54,653 --> 01:24:56,653 Jesi li ti glavna ovde? 468 01:24:59,558 --> 01:25:05,396 Mo�e� razgovarati sa mnom. -Da. Imam poruku za Imortan D�oa. 469 01:25:06,865 --> 01:25:11,612 Upali smo u za�arani krug. Ne mo�emo nastaviti sa snabdevanjem. 470 01:25:11,737 --> 01:25:15,181 Svi ka�u da su prevareni i zakinuti. 471 01:25:15,306 --> 01:25:19,208 Svi ka�u da sam ja kriv. Svi su krivi. 472 01:25:19,912 --> 01:25:22,113 �elim sastanak ratnih zapovednika. 473 01:25:22,681 --> 01:25:26,527 Ja, on, Kanibal, onaj idiot Farmer Metaka. 474 01:25:26,652 --> 01:25:29,454 Ta�no u podne u Citadeli. Za tri dana. 475 01:25:32,390 --> 01:25:34,390 Dobro. 476 01:25:35,828 --> 01:25:37,828 Bolje idite. 477 01:25:38,463 --> 01:25:40,733 Ne idemo bez cisterni punih benzina. 478 01:25:43,736 --> 01:25:45,736 Idite smesta. 479 01:25:56,582 --> 01:25:58,582 Ako ho�ete da odete odavde, pratite me. 480 01:27:00,579 --> 01:27:06,049 Ta�no u podne, Citadela, za tri dana. Budite ta�ni. 481 01:27:44,388 --> 01:27:48,702 Date mu punu cisternu vode, i 2.000 sisa maj�inog mleka 482 01:27:48,827 --> 01:27:53,641 i onda se vratite praznih ruku. Ni kap benzina. 483 01:27:53,766 --> 01:27:56,943 Oplja�kao nas je. Oplja�kani smo. -Ubijmo ga. Odmah. 484 01:27:57,028 --> 01:27:59,913 Trebalo je to davno uraditi. Trebalo ga je smo�diti, tata! 485 01:28:00,038 --> 01:28:03,349 O�e, daj mi ratni teglja�. Napunite ga svim naoru�anjem koje imate, 486 01:28:03,354 --> 01:28:06,019 i ja �u ga zbrisati s lica zemlje. -Kako da to uradimo 487 01:28:06,044 --> 01:28:09,322 pre nego �to raznese Benzingrad? -Ponovo �emo ga izgraditi. 488 01:28:09,347 --> 01:28:12,459 Za to bi trebale generacije, moronu. -Ponovo �emo ga izgraditi. 489 01:28:12,584 --> 01:28:14,928 Radi nas zbog tvog na�ina razmi�ljanja. 490 01:28:15,053 --> 01:28:18,866 Upla�io te je svojim ludilom. -Evo �ta �emo! 491 01:28:18,991 --> 01:28:20,991 �tedi�emo svaku kap benzina, 492 01:28:20,993 --> 01:28:23,060 ugasi�emo sva vozila, generatore. 493 01:28:23,061 --> 01:28:27,441 Ugasi�emo sve pumpe za vodu, uklju�uju�i 4 velika vodonosna sifona. Idi. 494 01:28:27,566 --> 01:28:31,779 S prvim svetlom, krenite k Farmi metaka s praznim cisternama. 495 01:28:31,904 --> 01:28:35,908 Zatim se vratite sa svom municijom koju mo�ete natovariti. 496 01:28:37,142 --> 01:28:40,954 �elim svaki metak i vatreno oru�je, svakog kalibra i veli�ine. 497 01:28:41,079 --> 01:28:45,559 Cela tvoja pe�adija spremna da pokupi. -Dobro. 498 01:28:45,584 --> 01:28:47,852 Do�i na osmatra�nicu. Sada �emo im dati signal. 499 01:28:47,853 --> 01:28:50,664 Pakao i Haleluja! Uze�emo Benzingrad. 500 01:28:50,789 --> 01:28:52,789 Udari ga! Udari ga kad najmanje sumnja. 501 01:28:52,858 --> 01:28:55,661 Kako da ga zaustavimo da raznese Benzingrad? 502 01:29:21,620 --> 01:29:25,591 Ovo mesto na kraju tvoje mape tajni. 503 01:29:27,526 --> 01:29:29,526 Gde se nalazi? 504 01:29:42,074 --> 01:29:46,643 Moja majka i otac su bili vojnici. 505 01:29:47,980 --> 01:29:52,551 �ak i kada je svet pao, oni su �eznuli da budu ratnici za �estit cilj. 506 01:29:54,953 --> 01:29:56,953 Za njih, to se nikada nije dogodilo. 507 01:30:00,626 --> 01:30:02,626 �elim da ti pomognem da na�e� to mesto. 508 01:30:04,462 --> 01:30:06,462 Gde god da je. 509 01:30:33,558 --> 01:30:35,558 Po�i sa mnom. 510 01:31:13,665 --> 01:31:15,665 Spreman? 511 01:31:27,913 --> 01:31:30,724 �elim va�e motore. Utovarite ih na zadnji deo V8 persjuta 512 01:31:30,849 --> 01:31:32,849 i zave�ite ih. 513 01:31:34,019 --> 01:31:37,998 �im to bude gotovo, natovarite ga hranom, gorivom i vodom. 514 01:31:38,123 --> 01:31:42,692 Koliko mo�ete da ponesete. -�ta je ovo? Izvidnica? 515 01:31:43,228 --> 01:31:45,228 Mogu�e. 516 01:31:46,865 --> 01:31:51,478 A mi? -Obojica �ete se voziti na cisterni. -A ja? 517 01:31:51,603 --> 01:31:53,605 Unapre�en si. Pozadinska odbrana. 518 01:31:54,573 --> 01:31:56,573 Na ratnom teglja�u? -Naravno. 519 01:31:57,809 --> 01:31:59,809 �ta to radi�? 520 01:32:00,712 --> 01:32:05,559 Ima li problema? -Ti �e� da vozi� V8. -Ja vozim ratnog teglja�a. 521 01:32:05,684 --> 01:32:07,886 Ne danas. Danas vozi� persjuta. 522 01:32:09,054 --> 01:32:12,566 �ta �u ja da radim? -Ti si sa mnom. -Napred? -Napred. 523 01:32:12,691 --> 01:32:14,691 �im utovarimo oru�je i municiju, 524 01:32:14,693 --> 01:32:21,141 mo�e� da vrati� teglja�. -Ku�i? U Citadelu? -Da. 525 01:32:21,266 --> 01:32:24,234 Hajde. 526 01:32:37,049 --> 01:32:41,317 �eli� da vidi� �ta ovo mo�e? Upali drugi motor. 527 01:33:57,896 --> 01:34:00,232 Svi mrtvi? -Ne znam. 528 01:34:02,887 --> 01:34:04,958 Snajperska zaseda! 529 01:34:05,770 --> 01:34:10,140 On ima podr�ku. Napolju. Izme�u cisterni. 530 01:34:13,078 --> 01:34:15,078 Ne vidim ga. 531 01:34:26,825 --> 01:34:28,825 Iza tebe. 532 01:36:47,132 --> 01:36:49,132 Nemoj da proma�i�. 533 01:37:40,985 --> 01:37:42,985 Gde su? Vidi� li ih? 534 01:37:46,157 --> 01:37:48,157 Na grebenu, levo od kapije. 535 01:38:06,444 --> 01:38:08,444 Daj mi to. 536 01:38:17,989 --> 01:38:19,991 Napuni mi. Hajde. 537 01:38:21,159 --> 01:38:23,159 Do�i ovamo. 538 01:39:44,743 --> 01:39:46,743 D�ek! 539 01:40:33,826 --> 01:40:35,826 Da? Dobro smo. 540 01:41:10,428 --> 01:41:12,497 I�i �emo na istok tri dana. 541 01:41:13,331 --> 01:41:15,531 Kada pre�emo strminu i velike slane ravnice, 542 01:41:15,534 --> 01:41:17,736 vozi�emo motore preko dina sve do kraja. 543 01:41:19,203 --> 01:41:21,203 Sve do kraja. 544 01:41:41,594 --> 01:41:45,662 Rovokopa�. Upotrebimo rovokopa�. -Nema vremena. 545 01:41:47,733 --> 01:41:49,733 Napolje. 546 01:44:16,715 --> 01:44:18,851 Nagazi! 547 01:45:24,716 --> 01:45:28,752 Alo? 548 01:45:59,084 --> 01:46:02,819 Ova je jo� �iva! -Dobro. 549 01:46:08,660 --> 01:46:12,662 Do�i ovamo. Hajde, do�i ovamo gore. 550 01:46:14,432 --> 01:46:18,011 Da li ste videli to? Da li ste videli kako su se borili jedno za drugo, 551 01:46:18,136 --> 01:46:20,136 ova mala vojska od dvoje? 552 01:46:21,607 --> 01:46:24,009 Kuda su i�li, tako puni nade? 553 01:46:25,210 --> 01:46:27,411 Nema nade! 554 01:46:28,180 --> 01:46:30,949 Nema za njih, nema za vas! Za mene sigurno nema! 555 01:46:33,051 --> 01:46:36,420 Na dan kad se do�epam Farme metaka, ovo dvoje je uni�te. 556 01:46:37,756 --> 01:46:41,491 Imao sam Benzingrad i Farmu metaka. S tim, mogao sam da osakatim Citadelu. 557 01:46:41,492 --> 01:46:44,905 D�ek. -Da vladam Pusto�em! Pusto� bi bila 558 01:46:45,030 --> 01:46:48,865 daleko bolje mesto za sve nas. -Furi. -D�ek. -Ne! 559 01:46:50,936 --> 01:46:56,850 Ustanite. -Vas dvoje. Vas dvoje mi slamate srce. 560 01:46:56,975 --> 01:47:01,578 Slamate mi srce. I to nije fer. 561 01:47:02,047 --> 01:47:05,550 Od mene pravite Mra�nog Dementusa. 562 01:47:06,718 --> 01:47:09,821 Mra�ni Dementus ne mo�e sebi priu�titi da bude mekan! 563 01:47:10,656 --> 01:47:13,467 To je cena koju pla�am da budem va� vo�a! 564 01:47:13,592 --> 01:47:16,369 To je cena koju svi pla�amo da bismo pre�iveli u Pusto�i. 565 01:47:16,494 --> 01:47:18,730 Ne mo�emo biti mekani! 566 01:47:21,166 --> 01:47:23,166 Mora postojati odmazda. 567 01:47:25,037 --> 01:47:27,773 Pravda i odmazda. 568 01:47:46,334 --> 01:47:49,460 �elim da ona gleda neko vreme. Zave�ite je. 569 01:47:50,262 --> 01:47:54,076 Ide�. Ide�. 570 01:47:54,476 --> 01:47:56,993 Idemo. 571 01:48:02,908 --> 01:48:04,908 Ne, dru�e, druga ruka. 572 01:48:06,979 --> 01:48:09,848 �ta? Ispao si iz forme? 573 01:48:13,819 --> 01:48:15,819 Ja �u to da uradim. 574 01:48:38,343 --> 01:48:41,646 Hajde, prase! Ustani. Ustani! 575 01:48:57,729 --> 01:48:59,729 Idite. 576 01:50:01,059 --> 01:50:03,059 Smeg! 577 01:50:09,901 --> 01:50:11,901 Dosta! 578 01:50:13,071 --> 01:50:15,071 Dosadno mi je. 579 01:50:16,074 --> 01:50:18,076 Zavr�avajmo s ovim i idemo ku�i! 580 01:52:37,983 --> 01:52:43,255 Sve je u redu. Vrati se na spavanje. U�ini�u da ti bude lepo. 581 01:52:45,824 --> 01:52:49,993 Ostani! Ovde �e� na�i mir. 582 01:52:58,903 --> 01:53:00,903 Ja sam Pretorijanac Furioza. 583 01:53:02,608 --> 01:53:09,279 Ja sam Pretorijanac Furioza! -�ta ti se desilo? -Vuci. 584 01:53:17,422 --> 01:53:23,026 Ima li traga od njega? -Ne. Ali ne�to se de�ava u Benzingradu. 585 01:53:23,461 --> 01:53:28,599 Mislim da di�e u vazduh Benzingrad. -Gluposti. -Pogledaj. 586 01:53:29,234 --> 01:53:32,538 Ne pojavi se na sastanku i sada ovo. 587 01:53:35,541 --> 01:53:39,186 To je la�no. Nema mogu�e prednosti. 588 01:53:39,311 --> 01:53:41,311 Nije trebalo da �ekamo. 589 01:53:41,614 --> 01:53:46,482 Za�to sada �ekamo? Idemo u Benzingrad smesta. -On nije u Benzingradu. 590 01:53:48,920 --> 01:53:50,920 Gde je Pretorijanac D�ek? 591 01:53:51,923 --> 01:53:55,368 Gde je na� ratni teglja�? -Zauzeo je Farmu metaka. -La�e�. 592 01:53:55,493 --> 01:53:58,171 Zauzeo je Farmu metaka, i dolazi ovde. 593 01:53:58,296 --> 01:54:02,075 Otkud zna� to? -Dolaze s kukama i merdevinama. 594 01:54:02,200 --> 01:54:05,278 �eli da zauzme Citadelu. -Onda idemo na Farmu metaka. 595 01:54:05,403 --> 01:54:09,450 Da se direktno sretnemo. -Benzingrad gori. On je u Benzingradu. 596 01:54:09,575 --> 01:54:11,885 �eli da vas namami u Benzingrad. 597 01:54:12,010 --> 01:54:16,056 �eli da ostavite Citadelu nebranjenu. -Stoga ostajemo ovde. 598 01:54:16,181 --> 01:54:18,825 Imamo tri izbora. Izbor kukavice. 599 01:54:18,830 --> 01:54:21,984 Da ostanemo ovde i dozvolimo Dementusu da se igra na�im umovima. 600 01:54:22,000 --> 01:54:24,956 Izbor budale, da iza�emo i sretnemo nevidljivog neprijatelja 601 01:54:24,957 --> 01:54:26,967 na putu do Farme metaka. 602 01:54:26,991 --> 01:54:30,370 Ili izbor ratnika, da odemo u Benzingrad i smo�dimo ga. 603 01:54:30,495 --> 01:54:34,297 Ja odlu�ujem. Navu�i �emo ga da misli da idemo u Benzingrad. 604 01:54:37,402 --> 01:54:39,402 Ako ga na�ete, on je moj. 605 01:55:04,429 --> 01:55:06,429 Da. Da! 606 01:55:08,601 --> 01:55:10,601 Sigurno su po�li za Benzingrad. 607 01:55:16,675 --> 01:55:20,979 Tako lakoverni. Duboko ih prezirem. 608 01:55:31,557 --> 01:55:34,968 Gospodo, vreme je. Vreme je za rat. 609 01:55:35,093 --> 01:55:41,232 Vreme je da vratimo ono �to je s pravom na�e. Na Citadelu. Zabavimo se! 610 01:56:36,154 --> 01:56:40,425 Uvek je bilo, jeste, i bi�e rata. 611 01:56:43,094 --> 01:56:45,094 Sumerci su se borili protiv Elamita. 612 01:56:46,064 --> 01:56:48,132 Saksonci su se borili protiv Vikinga. 613 01:56:49,668 --> 01:56:51,668 I tako se istorija oboga�ivala. 614 01:56:52,738 --> 01:56:58,775 Bili su Ratovi ru�a, Pomorand�i. Opijumski ratovi. 615 01:57:00,378 --> 01:57:04,517 Jednodnevni, �estodnevni, Hiljadudnevni ratovi. 616 01:57:07,720 --> 01:57:11,590 Sever protiv Juga. Istok protiv Zapada. 617 01:57:15,628 --> 01:57:20,306 Prvi, drugi, tre�i, bezbrojni ratovi 618 01:57:20,431 --> 01:57:22,501 zbog religije i pravednog verovanja. 619 01:57:26,672 --> 01:57:32,174 Naftni ratovi. Ratovi za vodu. Nuklearni rat tri nacije. 620 01:57:33,411 --> 01:57:35,681 Bitka za Bumtauns. 621 01:57:37,215 --> 01:57:39,215 A sada, dragi moji... 622 01:57:40,318 --> 01:57:42,721 �etrdesetodnevni rat u Pusto�i. 623 01:58:01,372 --> 01:58:03,509 Oko za oko. 624 01:58:04,543 --> 01:58:06,545 Zub za zub. 625 01:58:09,380 --> 01:58:12,116 Bes podstaknut tugom. 626 01:58:36,341 --> 01:58:40,353 Treba mi vozilo. -Ovde nema ni�ega, �ak ni motor. 627 01:58:40,478 --> 01:58:42,881 Spusti me. -�ta �e� da radi�? Da hoda�? 628 01:58:47,285 --> 01:58:49,285 Ja imam vozilo. 629 01:58:58,530 --> 01:59:00,530 Jedva �ekam da ga vidi�. 630 01:59:07,305 --> 01:59:09,305 Zar nije divan? 631 02:00:22,548 --> 02:00:24,548 Vidi ovo. 632 02:00:25,584 --> 02:00:27,584 Mislim da bi ova mogla da odgovara. 633 02:00:28,954 --> 02:00:30,954 Probaj! 634 02:00:34,526 --> 02:00:38,897 Sa svakim protra�enim trenutkom, to kopile se sve vi�e udaljava. 635 02:00:39,565 --> 02:00:41,565 Sti�e! 636 02:00:42,333 --> 02:00:47,005 �elim i gorivo. �elim svo gorivo, vodu i oru�je. 637 02:00:48,640 --> 02:00:51,510 Budala mo�e da tr�i, ali ne mo�e da se sakrije. 638 02:00:54,613 --> 02:00:59,893 Uklopi�e se. -Skrotuse! -�ta je? 639 02:01:00,018 --> 02:01:04,230 Treba�e vam odgovaraju�a hrana. Pse�i kebab. 640 02:01:04,355 --> 02:01:06,570 Pone�emo ga sa sobom. -Kako to misli� "nas?" 641 02:01:06,571 --> 02:01:09,827 Idem s tobom. -Ne, ne�e�. Usporava�e� me. 642 02:01:09,828 --> 02:01:12,806 Pobrinu�u se da taj glupi Dementus bude mrtav. -Ne, ne�e�! 643 02:01:12,931 --> 02:01:14,931 Ostani ovde i jedi nekog psa. 644 02:01:26,712 --> 02:01:31,683 �ta je to bilo? -Najmra�niji od an�ela. 645 02:01:32,618 --> 02:01:35,020 Peti jaha� apokalipse. 646 02:01:42,362 --> 02:01:46,100 5. VI�E OD OSVETE 647 02:02:25,804 --> 02:02:30,283 Ko je to? -Neko kompetentan i preterano ogor�en. 648 02:02:30,408 --> 02:02:33,710 �ta misli�, koga �ele? -Mene, bez moje ekipe. 649 02:02:34,613 --> 02:02:37,524 �eka�emo ovde. Napravi�emo mu zasedu. -Hajde da se vratimo. 650 02:02:37,549 --> 02:02:41,895 Ne, ne. Moramo da se razdvojimo. Nema vremena za duge rastanke. 651 02:02:42,020 --> 02:02:45,622 Zajedno smo uradili neke velike stvari. Zbogom. 652 02:04:22,821 --> 02:04:24,821 Ja nisam Dementus! 653 02:04:27,626 --> 02:04:29,626 Zamenili smo motore! 654 02:07:07,152 --> 02:07:09,152 Na�la si me. 655 02:07:11,189 --> 02:07:15,225 Nakazno. Ti si nakaza. 656 02:07:17,996 --> 02:07:20,907 Mogla si da me ubije� no�u, ali nisi. 657 02:07:21,032 --> 02:07:23,668 Ti mora da si ono drugo. 658 02:07:24,736 --> 02:07:26,736 Jesi li ti ono drugo? 659 02:09:05,538 --> 02:09:07,538 Nemam ni�ta. 660 02:09:08,574 --> 02:09:10,574 Ja sam ni�ta. 661 02:09:11,910 --> 02:09:13,910 Tvoj sam. 662 02:09:34,366 --> 02:09:36,366 Se�a� li me se? 663 02:09:49,281 --> 02:09:51,950 Ti fantasti�na stvari. 664 02:09:55,053 --> 02:09:59,889 Ispuzala si iz nemilosrdnog groba, dubljeg od pakla. 665 02:10:00,392 --> 02:10:04,494 A za to ti treba samo jedna stvar. I nije nada. Mr�nja. 666 02:10:06,565 --> 02:10:10,536 Nema srama u mr�nji. Ona je jedna od velikih sila prirode. 667 02:10:15,073 --> 02:10:17,073 To nije bila nada, to je bio instinkt. 668 02:10:32,023 --> 02:10:36,459 Dakle... Ovo je dan kada umirem. 669 02:10:37,095 --> 02:10:39,095 Uvek sam se pitao kako... 670 02:10:42,568 --> 02:10:46,913 Pre petnaest godina bila je jedna �ena. -Zna�i ima jo�. 671 02:10:47,038 --> 02:10:51,174 Da li je se se�a�? -Da li imam neki trag? 672 02:10:56,047 --> 02:11:00,485 Dobro. Crvenokosa. �ak i njena pi... 673 02:11:03,622 --> 02:11:08,935 Da li je ona bila tvoja majka? Sestra? Da li je molila, da li je vri�tala? 674 02:11:09,060 --> 02:11:11,597 One koje najmanje vi�u obi�no ostaju u mom umu. 675 02:11:14,032 --> 02:11:16,843 Uprkos svemu �to ste joj uradili, bila je veli�anstvena. 676 02:11:16,968 --> 02:11:18,968 Bila si tamo. 677 02:11:20,606 --> 02:11:23,308 Moje detinjstvo. Moju majku. 678 02:11:24,442 --> 02:11:29,055 �elim ih nazad. -Naravno da ih �eli�. -�elim ih nazad! 679 02:11:29,180 --> 02:11:33,960 Upravo sam se tako ose�ao. Moja vlastita porodica. Moje veli�anstvene lepotice. 680 02:11:34,085 --> 02:11:36,530 Uzete tako nepravedno. Trajno. 681 02:11:36,655 --> 02:11:38,655 Razumem te. Savr�eno te razumem. 682 02:11:41,192 --> 02:11:45,729 I ja sam �eleo samo osvetu. Stra�nu osvetu. 683 02:11:47,332 --> 02:11:49,332 Ako mogu... 684 02:11:50,969 --> 02:11:53,414 Ako strelac za�e iza le�a, upucani ne�e znati 685 02:11:53,539 --> 02:11:56,007 ta�an trenutak pogubljenja. 686 02:11:57,443 --> 02:12:01,222 Manja tortura, ali svako malo se ra�una. U svakom slu�aju, taj metak za pacove 687 02:12:01,247 --> 02:12:03,691 pretvori�e moj mozak u ru�i�astu maglu tako brzo, 688 02:12:03,716 --> 02:12:08,295 da ne�u ni �uti zvuk pi�tolja. -Ja �u da ga �ujem. 689 02:12:08,420 --> 02:12:10,930 Slu�a�u ga do kraja �ivota. -Naravno da ho�e�. 690 02:12:11,055 --> 02:12:14,658 Ose�a�u trzaj u ruci. -Naravno. 691 02:12:15,427 --> 02:12:19,873 Pamti�u tvoje lice. Dok kur�um ulazi 692 02:12:19,998 --> 02:12:23,602 u meku masu tvog mozga, odnose�i sa sobom ono �to naziva� svojim razumom. 693 02:12:24,537 --> 02:12:29,483 I tvoje se�anje iz kojeg �e moja majka sre�om izostati. 694 02:12:29,608 --> 02:12:33,253 Sjajno. Ja �u biti mrtav, a ti �e� i dalje tugovati 695 02:12:33,378 --> 02:12:37,658 za svojim draganom i svojom veli�anstvenom mamom. Idiote. 696 02:12:37,783 --> 02:12:40,151 Ni�ta ne mo�e nadomestiti njihovu patnju. 697 02:12:43,589 --> 02:12:46,659 Vrati ih nazad. -Ne mogu! 698 02:12:48,092 --> 02:12:52,105 Ono �to �eli�, draga, je moja patnja. Beskona�na patnja. 699 02:12:52,230 --> 02:12:54,341 I kad bih mogao da ti dam to, dao bih. 700 02:12:54,466 --> 02:12:59,112 Ali ne pla�im se gubitka bla�enstva na nebu. Ni odmazde u paklu. 701 02:12:59,237 --> 02:13:03,241 I imam �avolski visok prag bola. Ponovo, uradi to ponovo. 702 02:13:09,180 --> 02:13:13,817 Ako ne mo�e� da me ubije� brzo, mora�e� da me ubija� polako. 703 02:13:15,086 --> 02:13:18,757 Ali nikada ne�e� dobiti ni blizu ono �to �eli�. 704 02:14:15,581 --> 02:14:17,581 Mala D? 705 02:14:23,556 --> 02:14:29,102 �ekao sam te. �ekao sam nekog poput tebe, 706 02:14:29,227 --> 02:14:32,096 nekog dostojnog mene. 707 02:14:32,831 --> 02:14:36,744 Bez �asti, bez vladavine prava da stvari sredi. 708 02:14:36,869 --> 02:14:40,238 Samo dva zla kopileta ovde u Pusto�i. 709 02:14:41,607 --> 02:14:45,118 Ako uradi� ovo, ako uradi� ovo kako treba, posta�e� ja. 710 02:14:45,243 --> 02:14:49,590 Ja nisam kao ti. -Ti si ja. Ve� mrtva. 711 02:14:49,715 --> 02:14:51,715 Da se osetimo �ivim, tra�imo ose�aj. 712 02:14:51,817 --> 02:14:55,420 Bilo kakav ose�aj da odagna mrzovoljnu crnu tugu. 713 02:14:56,522 --> 02:14:58,799 I ostavlja nas na trenutak, ali onda se vra�a, 714 02:14:59,124 --> 02:15:01,402 i moramo sve to da radimo ponovo. 715 02:15:01,403 --> 02:15:03,669 I treba nam jo�, i svaki put nam treba jo� vi�e 716 02:15:03,670 --> 02:15:08,466 dok previ�e nikada nije dovoljno. Mi smo ve� mrtvi, Mala D. 717 02:15:12,437 --> 02:15:14,437 Ti i ja. 718 02:15:23,616 --> 02:15:25,616 Pitanje je... 719 02:15:27,953 --> 02:15:30,756 Ima� li to u sebi da ovo u�ini� epskim? 720 02:15:50,909 --> 02:15:55,681 Oduzela mu je glas, a ostatak dana su proveli u ti�ini. 721 02:15:58,049 --> 02:16:01,240 Ima onih kojima bi dra�e bilo da je uradila ne�to vi�e 722 02:16:01,241 --> 02:16:03,241 a ne samo da ga je upucala. 723 02:16:05,390 --> 02:16:10,161 Tvrde da ga je dokraj�ila na prikladniji na�in. 724 02:16:13,532 --> 02:16:17,903 Govore o pravednim izopa�enostima i dovitljivim saka�enjima. 725 02:16:21,540 --> 02:16:26,679 Ali ovo je istina koju mi je �apnula sama Furioza. 726 02:16:28,647 --> 02:16:34,185 Duboko u Citadeli, visoko u hidroponskim ba�tama, 727 02:16:35,286 --> 02:16:38,356 postoji drvo druga�ije od svih. 728 02:16:42,561 --> 02:16:46,765 Njegovo tlo je ljudsko. Njegove hranljive materije ljudske. 729 02:16:47,900 --> 02:16:50,969 Crvi uklanjaju njegovo nekroti�no meso. 730 02:16:52,638 --> 02:16:56,474 Bio je to eho koji je izrastao iz �ivog bi�a. 731 02:17:03,816 --> 02:17:07,951 Ovo je na� prvi plod, ali nije za tebe i mene. 732 02:17:09,287 --> 02:17:12,666 Svako od nas na svoj na�in �e nestati sa ove Zemlje. 733 02:17:12,791 --> 02:17:14,791 A onda mo�da... 734 02:17:15,627 --> 02:17:18,664 neki neiskvareni �ivot �e se uzdi�i da je ukrasi. 735 02:17:41,816 --> 02:17:45,642 Preveo: Bambula 57587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.