All language subtitles for Finding.Alice.S01E02.720p.HDTV.x264.ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,901 --> 00:00:15,022 Harry? 2 00:00:15,061 --> 00:00:16,061 No. 3 00:00:17,217 --> 00:00:18,317 Sono George. 4 00:00:19,317 --> 00:00:20,581 Il figlio di Harry. 5 00:00:21,249 --> 00:00:23,499 - Cosa? - Sono il figlio di Harry. 6 00:00:24,021 --> 00:00:25,771 Da prima che ci fossi tu. 7 00:00:26,728 --> 00:00:27,778 Ovviamente. 8 00:00:28,828 --> 00:00:30,478 Non ti ha detto niente? 9 00:00:31,582 --> 00:00:34,382 - No. - Ecco, non risponde alle mie chiamate. 10 00:00:36,142 --> 00:00:37,142 � morto. 11 00:00:39,622 --> 00:00:40,781 Charlotte! 12 00:00:41,273 --> 00:00:42,657 - Charlotte! - Che c'�? 13 00:00:42,658 --> 00:00:44,609 � stata una pessima idea, meglio che vada. 14 00:00:44,610 --> 00:00:47,961 No, no, no. Tu... tu sei G, vero? Eri tu a telefonare. 15 00:00:48,868 --> 00:00:50,218 Charlotte, vieni! 16 00:00:52,110 --> 00:00:53,460 Che stai facendo? 17 00:00:53,781 --> 00:00:56,928 No, non voglio che scappi via. Come mai non so niente di te? 18 00:00:56,929 --> 00:00:58,949 Non � tanto che lo so. Solo mia madre lo sapeva. 19 00:00:58,950 --> 00:01:00,400 Raccontami, allora. 20 00:01:01,267 --> 00:01:02,267 Chi �? 21 00:01:03,728 --> 00:01:05,728 Dice di essere figlio di pap�. 22 00:01:07,044 --> 00:01:09,811 - No, non � vero. - Non ho bisogno di questo. 23 00:01:10,360 --> 00:01:12,310 Come credete che mi senta io? 24 00:01:15,194 --> 00:01:17,195 No! No, torna qui! 25 00:01:41,975 --> 00:01:44,652 Finding Alice Stagione 1 - Episodio 01 26 00:01:45,055 --> 00:01:47,340 Traduzione: LaNicca. 27 00:01:47,586 --> 00:01:49,186 Beh, io non gli credo. 28 00:01:49,661 --> 00:01:52,621 - Perch� dovrebbe inventarselo? - � uno psicopatico. 29 00:01:52,661 --> 00:01:56,001 Per denaro. Perch� non si � presentato quando pap� era vivo? 30 00:01:56,002 --> 00:01:58,552 - Ma somiglia a Harry. - No, non � vero. 31 00:01:58,795 --> 00:02:00,617 Tu vuoi che gli somigli. 32 00:02:01,315 --> 00:02:05,289 Mi piacerebbe un fratello. Un fratellastro. Per� non lo so, non � troppo strano? 33 00:02:06,196 --> 00:02:09,621 - Sono George. Lascia un messaggio. - Ciao, George, Alice. 34 00:02:09,662 --> 00:02:10,941 Non dire il tuo nome! 35 00:02:10,982 --> 00:02:13,666 Con la tua sorellastra Charlotte, a quanto pare. 36 00:02:13,667 --> 00:02:16,313 Se sei il figlio di Harry richiamami. 37 00:02:17,649 --> 00:02:20,130 E se non lo sei, chiamo la polizia. 38 00:02:21,467 --> 00:02:22,467 Grazie. 39 00:02:22,868 --> 00:02:25,793 Per tradurre con noi, scrivi a: rainysubs@gmail.com 40 00:02:26,119 --> 00:02:28,743 � un posto molto tranquillo. 41 00:02:28,744 --> 00:02:31,294 Ci siamo stati. Ha un panorama delizioso. 42 00:02:33,813 --> 00:02:34,813 Mamma... 43 00:02:37,181 --> 00:02:38,331 Quanto dista? 44 00:02:39,862 --> 00:02:40,862 15 miglia. 45 00:02:41,360 --> 00:02:42,610 Troppo lontano. 46 00:02:43,316 --> 00:02:44,748 Harry odiava i cimiteri. 47 00:02:44,749 --> 00:02:48,491 Beh, a chi piacciono i cimiteri, a parte il solito Dracula? 48 00:02:48,492 --> 00:02:50,007 - Scusa, Charlotte. - Tutto ok. 49 00:02:50,597 --> 00:02:53,134 Mi piace pensare alle tombe come a dei templi. 50 00:02:54,589 --> 00:02:56,460 Un gioioso punto di raduno. 51 00:02:56,461 --> 00:03:00,428 Beh, io mi radunerei pi� gioiosamente nel pub preferito di Harry. 52 00:03:02,815 --> 00:03:04,350 Non c'� un cimitero pi� vicino? 53 00:03:04,351 --> 00:03:08,201 - L'abbiamo allevato da bravo cattolico. - Beh, non ha attecchito. 54 00:03:08,604 --> 00:03:10,608 E quando siete andati in chiesa l'ultima volta? 55 00:03:10,609 --> 00:03:12,541 Di recente, a Natale. 56 00:03:12,899 --> 00:03:14,496 Natale non conta! 57 00:03:14,497 --> 00:03:16,714 A tutti piacciono i canti natalizi. 58 00:03:16,715 --> 00:03:20,708 Lui preferirebbe essere sepolto in una pattumiera che in un camposanto. 59 00:03:20,941 --> 00:03:24,070 - Beh, allora si torna alla cremazione. - Harry veramente non la voleva. 60 00:03:24,071 --> 00:03:25,621 Beh, ma Cristo santo! 61 00:03:26,421 --> 00:03:29,636 Non potr� restare per sempre all'obitorio. 62 00:03:29,637 --> 00:03:30,997 Tu cosa vorresti? 63 00:03:31,975 --> 00:03:34,175 Io vorrei che Harry fosse con noi. 64 00:03:35,124 --> 00:03:36,524 � pi� forte di me. 65 00:03:37,842 --> 00:03:41,669 Non voglio fargli visita al cimitero o metterlo in un'urna. 66 00:03:41,670 --> 00:03:43,522 Beh, nemmeno io. 67 00:03:43,830 --> 00:03:45,280 � il mio piccolino! 68 00:03:45,464 --> 00:03:46,564 Mi dispiace. 69 00:03:47,234 --> 00:03:49,084 Lo so che non sono d'aiuto. 70 00:03:49,786 --> 00:03:53,761 Solo che non capisco perch� stiate cercando di vendere casa nostra. 71 00:03:53,802 --> 00:03:56,359 Perch� dobbiamo pagare le tasse su di essa. 72 00:03:56,360 --> 00:03:59,171 - Non ancora! - Beh, non si vender� in un giorno. 73 00:03:59,172 --> 00:04:01,282 - Siamo gi� stati indebitati. - Lo so. 74 00:04:01,321 --> 00:04:03,334 Ci ha quasi uccisi. E Nicola ne ha sofferto. 75 00:04:03,335 --> 00:04:05,835 Ci serve ancora del denaro per aiutarla. 76 00:04:09,641 --> 00:04:10,982 - Pronto? - Ciao. 77 00:04:10,983 --> 00:04:11,983 Ciao... 78 00:04:12,628 --> 00:04:13,978 signor sfuggente. 79 00:04:14,481 --> 00:04:17,162 - Mi dispiace di essere scappato cos�. - Oh, � tutto ok. 80 00:04:17,201 --> 00:04:18,649 Eravamo tutti... 81 00:04:19,579 --> 00:04:20,579 Ecco... 82 00:04:23,961 --> 00:04:25,311 Possiamo vederci? 83 00:04:27,042 --> 00:04:28,042 Pronto? 84 00:04:28,592 --> 00:04:29,792 Sei ancora l�? 85 00:04:31,201 --> 00:04:34,122 - S�, non sono sicuro sul vederci. - Beh, perch� no? 86 00:04:34,162 --> 00:04:36,201 Perch� tu sei sconvolta, ecco. 87 00:04:36,242 --> 00:04:38,142 Ma certo che sono sconvolta! 88 00:04:39,362 --> 00:04:41,441 Scusami, ma lo sono. 89 00:04:41,797 --> 00:04:43,497 - Sono sconvolta. - No. 90 00:04:43,961 --> 00:04:47,682 No, scusami tu, anch'io sono sconvolto. Anzi, sono a pezzi. 91 00:04:47,722 --> 00:04:50,281 Ecco, io ho solo bisogno di sapere che tu non sei... 92 00:04:50,321 --> 00:04:53,999 - un tipo strambo, mezzo svitato. - Oh, sono sia strambo che svitato. 93 00:04:54,343 --> 00:04:56,961 - Mamma... - Sono al telefono. 94 00:04:57,002 --> 00:05:00,010 - Ti richiamo. - No, no, a posto, posso parlare. 95 00:05:01,401 --> 00:05:02,401 Oh, Dio. 96 00:05:03,016 --> 00:05:06,122 Rimandiamo a quando ci sentiremo tutti un po' pi� forti. 97 00:05:06,162 --> 00:05:08,081 - S�. - Gi�, � una buona idea. 98 00:05:08,122 --> 00:05:10,162 Per� dobbiamo seppellirlo. 99 00:05:10,201 --> 00:05:12,001 Questo lo sappiamo, Gerry. 100 00:05:12,286 --> 00:05:15,162 E torner� a montare un corrimano. 101 00:05:15,591 --> 00:05:18,841 Bisogna che sia sicuro, cos� possiamo vendere la casa. 102 00:05:22,151 --> 00:05:23,901 No, io gli credo davvero. 103 00:05:24,281 --> 00:05:27,829 - � il figlio di Harry. - Vorrei ti concentrassi sull'oggi. 104 00:05:28,357 --> 00:05:30,081 E su di me. E pap�. 105 00:05:30,122 --> 00:05:31,122 Lo faccio! 106 00:05:31,618 --> 00:05:34,401 Ma poi arriva lui, uguale a Harry. 107 00:05:34,441 --> 00:05:38,202 Ok, allora pap� ha avuto un... cosa, un figlio dell'amore, anni fa. 108 00:05:38,203 --> 00:05:41,868 Quel che ti serve nella vita, per ora, sono le cose normali, non... 109 00:05:41,869 --> 00:05:45,538 No, sto solo cercando di aggrapparmi a Harry in ogni modo possibile. 110 00:05:45,539 --> 00:05:47,539 Perch� non riesci a capire...? 111 00:06:09,682 --> 00:06:11,169 Scusa, Harry. 112 00:06:16,374 --> 00:06:17,382 Che volete? 113 00:06:17,383 --> 00:06:19,307 Abbiamo un mandato per il video di sicurezza. 114 00:06:19,308 --> 00:06:21,602 - � ridicolo. - Dobbiamo controllare, signora. 115 00:06:21,641 --> 00:06:24,691 E cosa ne � stato della delicatezza della polizia? 116 00:06:25,163 --> 00:06:27,363 Non sorprende che la gente vi odi. 117 00:06:27,847 --> 00:06:30,281 Ha registrato. Lo recupero. 118 00:06:32,242 --> 00:06:35,756 Pensavo non fosse attivata. � tutto nuovo, � una... 119 00:06:35,757 --> 00:06:37,157 casa intelligente. 120 00:06:37,566 --> 00:06:39,201 Beh, pi� o meno. 121 00:06:40,268 --> 00:06:43,118 Non vi offro il t�, nel caso faccia un casino. 122 00:06:43,392 --> 00:06:44,892 No problem, signora. 123 00:06:46,362 --> 00:06:49,312 Quello ci serve per far funzionare la casa. Non possiamo usare il telefono di pap�. 124 00:06:49,313 --> 00:06:51,813 - Ve lor restituiremo presto. - Grazie. 125 00:06:53,854 --> 00:06:55,854 Ne abbiamo guardato una parte. 126 00:06:56,461 --> 00:06:59,061 C'� un uomo alla porta, quando pap� cade. 127 00:06:59,521 --> 00:07:01,571 Non si riesce a vedere il viso. 128 00:07:03,441 --> 00:07:07,005 - Ora non ce li toglieremo pi� di torno! - No, al contrario. 129 00:07:07,006 --> 00:07:09,932 Il filmato dimostrer� che non l'hai spinto tu dalle scale, caso mai. 130 00:07:09,933 --> 00:07:11,722 Non voglio vederlo morire. 131 00:07:11,761 --> 00:07:13,983 La polizia non ti obbligher� a guardare. 132 00:07:13,984 --> 00:07:17,884 Senti, non voglio nemmeno io, ma avremmo dovuto consegnarlo subito. 133 00:07:18,185 --> 00:07:20,674 Perch� cerchi di nascondere le cose, mamma? 134 00:07:20,787 --> 00:07:22,287 � come una malattia. 135 00:07:23,201 --> 00:07:25,651 Credo che sia George, quello nel video. 136 00:07:26,706 --> 00:07:28,906 Ha lo stesso linguaggio del corpo. 137 00:07:30,445 --> 00:07:33,802 - Quindi, ha visto Harry cadere e morire. - Allora dovremmo dirlo alla polizia. 138 00:07:33,803 --> 00:07:37,563 Ma non ha spinto Harry gi� dalle scale pi� di quanto abbia fatto io. 139 00:07:37,778 --> 00:07:39,578 Prima voglio parlargli io. 140 00:07:40,499 --> 00:07:41,899 Voglio soltanto... 141 00:07:42,459 --> 00:07:46,109 pensare al tuo padre senza che tutto il mondo mi stia intorno. 142 00:07:53,668 --> 00:07:54,668 Alice! 143 00:07:58,241 --> 00:08:00,869 {\an5} GEORGE, PER FAVORE, RICHIAMA 144 00:07:58,441 --> 00:07:59,441 Alice! 145 00:07:59,442 --> 00:08:00,442 Ehil�! 146 00:08:03,504 --> 00:08:05,154 Lo sappiamo che ci sei! 147 00:08:06,964 --> 00:08:08,521 Tende chiuse. 148 00:08:08,562 --> 00:08:09,962 Ha chiamato Gerry. 149 00:08:09,963 --> 00:08:12,478 Era sconvolto ed � stato piuttosto scortese sulla 150 00:08:12,479 --> 00:08:14,589 tua intransigenza riguardo al funerale. 151 00:08:14,590 --> 00:08:16,422 Tende chiuse. 152 00:08:17,652 --> 00:08:20,722 - Forse vuole un po' di spazio. - Oh, non sa che cosa vuole. 153 00:08:22,456 --> 00:08:24,783 Non sei di nessun aiuto, Alice. 154 00:08:26,657 --> 00:08:28,257 La gente muore, Alice. 155 00:08:30,281 --> 00:08:32,381 � per far posto alla nuova vita! 156 00:09:08,454 --> 00:09:11,604 Allora, avete avuto un po' di tempo per rifletterci. 157 00:09:12,039 --> 00:09:13,039 S�. 158 00:09:15,634 --> 00:09:17,784 Vorremmo seppellire Harry a casa. 159 00:09:18,204 --> 00:09:19,704 Nel nostro giardino. 160 00:09:20,057 --> 00:09:21,507 Si pu�, non � vero? 161 00:09:21,845 --> 00:09:24,715 - Ho guardato su Google. So che si pu�. - S�. 162 00:09:25,036 --> 00:09:28,279 S�, si possono seppellire i defunti presso un'abitazione privata. 163 00:09:28,280 --> 00:09:30,328 Previa autorizzazione comunale. 164 00:09:30,715 --> 00:09:31,715 Ma... 165 00:09:32,331 --> 00:09:33,331 perch�? 166 00:09:34,166 --> 00:09:36,266 A Harry sarebbe piaciuta l'idea. 167 00:09:36,674 --> 00:09:38,274 E in tal modo sarebbe 168 00:09:38,497 --> 00:09:39,497 vicino, 169 00:09:39,833 --> 00:09:41,533 nel posto che amava e... 170 00:09:42,720 --> 00:09:44,020 sarebbe con noi. 171 00:09:44,274 --> 00:09:47,357 Abbiamo un giardino grande. Possiamo sistemarlo per bene. 172 00:09:47,358 --> 00:09:49,512 � una decisione importante. 173 00:09:49,755 --> 00:09:52,715 Dovete considerare per quanto tempo vorrai vivere su questa propriet�. 174 00:09:52,755 --> 00:09:54,757 Beh, per sempre. Per tutta la mia vita. 175 00:09:54,758 --> 00:09:57,076 Perch� potrebbe influire sul suo valore. 176 00:09:57,077 --> 00:09:59,683 Ma lo incrementa, almeno secondo noi. 177 00:10:01,384 --> 00:10:04,595 Ecco... non � un'opzione veloce. C'� un mucchio di burocrazia. 178 00:10:04,634 --> 00:10:08,075 Il comune fa una perizia del terreno, controlla la falda acquifera. 179 00:10:08,115 --> 00:10:10,420 Ma l'abbiamo gi� fatto e... 180 00:10:11,842 --> 00:10:13,917 si tratta comunque di circa 3.000 sterline. 181 00:10:13,918 --> 00:10:15,468 Nel nostro giardino?! 182 00:10:15,806 --> 00:10:18,391 � un funerale, non un funerale di stato. 183 00:10:19,468 --> 00:10:21,730 Ottenere il permesso, scavare la fossa, 184 00:10:21,731 --> 00:10:24,395 la bara, il carro funebre, temo siano tutti costi. 185 00:10:24,396 --> 00:10:27,515 Ma non si tratta dei soldi. Noi vogliamo fare cos�. 186 00:10:27,516 --> 00:10:29,239 E possiamo scavare noi. 187 00:10:29,240 --> 00:10:31,070 Beh, non potete, in realt�. 188 00:10:31,071 --> 00:10:32,399 Possiamo. 189 00:10:32,400 --> 00:10:35,715 Abbiamo un'escavatrice. Il defunto era un costruttore. 190 00:10:35,716 --> 00:10:37,800 E possiamo trovare una bara di cartone su Internet. 191 00:10:37,801 --> 00:10:40,801 - Molto pi� economica di quella ecologica. - Gi�. 192 00:10:41,347 --> 00:10:44,428 Potete. E suppongo che lo sia. 193 00:10:44,429 --> 00:10:46,979 - Gi�. - E sono brava con la burocrazia. 194 00:10:47,742 --> 00:10:49,392 Sicura di volerlo fare? 195 00:10:53,452 --> 00:10:54,452 S�. 196 00:10:56,235 --> 00:10:59,081 � ok, no? Va bene. 197 00:10:59,205 --> 00:11:00,715 - S�. - � una buona idea. 198 00:11:00,755 --> 00:11:03,355 Ma non dovremmo chiedere ai nonni, prima, se sono loro i proprietari della casa? 199 00:11:03,394 --> 00:11:06,826 - Ma la casa alla fine sar� nostra. - S�, ma credo debbano saperlo. 200 00:11:06,827 --> 00:11:08,227 Senti, a tuo padre 201 00:11:08,316 --> 00:11:10,266 piaceva infrangere le regole. 202 00:11:10,797 --> 00:11:14,197 E io l'ho sentito. L'ho sentito l� dentro, insieme a noi. 203 00:11:20,056 --> 00:11:22,233 Occorre che riempia questi moduli. 204 00:11:22,901 --> 00:11:25,651 Tecnicamente, il corpo � un rifiuto clinico. 205 00:11:26,454 --> 00:11:27,454 Splendido. 206 00:11:27,919 --> 00:11:30,019 Lo scriver� nell'elogio funebre. 207 00:11:31,394 --> 00:11:35,387 Dunque, i Servizi Ambientali potrebbero dover sondare l'area di sepoltura, 208 00:11:35,645 --> 00:11:37,946 per accertare che non ci sia dispersione. 209 00:11:37,947 --> 00:11:40,404 - Di che? - Fluidi corporei. 210 00:11:40,405 --> 00:11:41,605 E cose simili. 211 00:11:42,107 --> 00:11:43,157 Ah, giusto. 212 00:11:44,715 --> 00:11:45,715 Ecco. 213 00:11:51,650 --> 00:11:54,536 Ha saltato questa sezione. Prova attestante la propriet�. 214 00:11:54,537 --> 00:11:56,241 Ah, s�, � nostra. 215 00:11:56,242 --> 00:11:58,092 S�. Ci servono i documenti. 216 00:12:01,981 --> 00:12:03,748 - Deve solo portarceli. - Ok. 217 00:12:04,588 --> 00:12:06,274 Ma voi metterete tutto in moto, vero? 218 00:12:06,314 --> 00:12:09,737 S�, quando ci avr� portato i documenti attestanti la propriet�. 219 00:12:36,516 --> 00:12:37,966 � insolito, per�... 220 00:12:38,843 --> 00:12:40,493 se � legale, perch� no? 221 00:12:41,494 --> 00:12:42,734 Esatto, pap�. 222 00:12:42,775 --> 00:12:44,374 A voi due manca una rotella. 223 00:12:44,415 --> 00:12:45,815 Lo pensi di tutti. 224 00:12:48,368 --> 00:12:50,268 Questo � il primo barlume di 225 00:12:51,014 --> 00:12:53,297 pace che ho, da quando Harry � morto. 226 00:12:53,298 --> 00:12:55,126 Ti prego, assecondami. 227 00:12:55,332 --> 00:12:57,203 � quello che si fa coi cani. 228 00:12:57,204 --> 00:12:59,349 Ti prego, vattene, se non sai essere costruttiva. 229 00:12:59,350 --> 00:13:01,938 - E perch� cos� presto? Non c'� fretta. - S�. 230 00:13:01,939 --> 00:13:04,641 Mi sorprende che il comune si sia mosso cos� velocemente. 231 00:13:04,642 --> 00:13:07,557 Ci hanno messo dei mesi per approvare le nostre finestre. 232 00:13:07,558 --> 00:13:10,429 - La gente ha bisogno di pi� preavviso. - I musulmani li seppelliscono in giornata. 233 00:13:10,430 --> 00:13:12,854 Allora ci saranno moltissimi poveri musulmani in lutto 234 00:13:12,895 --> 00:13:15,639 che si precipitano alle fermate degli autobus e agli aeroporti. 235 00:13:15,640 --> 00:13:16,640 Ecco. 236 00:13:17,524 --> 00:13:19,959 {\an5} CELEBRAZIONE PER HARRY 237 00:13:18,299 --> 00:13:19,960 - Mi piace. - � divertente. 238 00:13:21,346 --> 00:13:23,327 - Troppo divertente? - Per me � grandiosa. 239 00:13:23,328 --> 00:13:26,877 Ridicolo! Non posso credere che Minnie e Gerry ne siano contenti. 240 00:13:26,878 --> 00:13:29,114 - Saranno a posto. - Non gliel'hai chiesto? 241 00:13:29,115 --> 00:13:32,015 Non ho bisogno di chiederglielo. La decisione spetta a noi. 242 00:13:32,016 --> 00:13:34,866 - Ma � il loro figlio! - Tua madre ha ragione. 243 00:13:34,906 --> 00:13:37,653 Tieniti un cimitero di riserva, come piano B. 244 00:13:37,654 --> 00:13:40,664 Ma io credo sia splendido che tu pensi fuori dagli schemi. 245 00:13:40,665 --> 00:13:41,865 Per cos� dire. 246 00:13:42,824 --> 00:13:43,824 Bene. 247 00:13:44,181 --> 00:13:45,624 - Vado. - Dove? 248 00:13:46,443 --> 00:13:48,908 A stare un po' con Harry, finch� posso, 249 00:13:49,748 --> 00:13:51,148 e a chiederglielo. 250 00:13:53,037 --> 00:13:54,337 Ti va di venire? 251 00:14:47,952 --> 00:14:50,171 Oh, scusate, ho sbagliato stanza. 252 00:14:50,615 --> 00:14:51,665 Continuate. 253 00:14:52,808 --> 00:14:54,358 � un gruppo di lutto. 254 00:14:54,510 --> 00:14:55,560 Un momento. 255 00:14:56,298 --> 00:14:57,655 - Ehi. - Salve. 256 00:14:58,280 --> 00:15:02,001 - Mi spiace di aver interrotto la seduta. - Sa che � proprio il contrario, vero? 257 00:15:02,215 --> 00:15:03,215 Ok. 258 00:15:04,505 --> 00:15:06,605 - Entrate? - Non credo proprio. 259 00:15:07,207 --> 00:15:09,057 Lei � mia figlia Charlotte. 260 00:15:09,189 --> 00:15:10,189 Nathan. 261 00:15:12,802 --> 00:15:14,102 - Sicura? - S�. 262 00:15:15,365 --> 00:15:18,765 - � un po' troppo emotivo, l� dentro. - � un gruppo di lutto. 263 00:15:19,094 --> 00:15:22,694 Ho gi� abbastanza dolore di mio, senza assistere a quello degli altri. 264 00:15:22,872 --> 00:15:25,472 - E tu, Charlotte? - Io sto bene, grazie. 265 00:15:26,842 --> 00:15:28,242 Siamo venute per vedere Harry. 266 00:15:28,243 --> 00:15:30,993 Dovrete aspettare che abbiamo finito, allora. 267 00:15:31,259 --> 00:15:32,259 Sedetevi. 268 00:15:35,695 --> 00:15:37,445 - Un po' scortese. - No. 269 00:15:38,360 --> 00:15:39,410 A me piace. 270 00:15:40,254 --> 00:15:41,354 Tu, non lui. 271 00:15:42,237 --> 00:15:44,096 - Cos'�, volevi entrare? - Non proprio. 272 00:15:44,097 --> 00:15:45,647 Beh, a posto, allora. 273 00:15:46,738 --> 00:15:49,975 - Arrivederci, Nathan. - Stammi bene. Alla prossima settimana. 274 00:15:51,014 --> 00:15:53,164 - Alla prossima. - Ciao, Graham. 275 00:15:54,462 --> 00:15:55,462 Salve. 276 00:15:56,215 --> 00:15:57,215 Graham. 277 00:15:57,525 --> 00:15:58,525 Salve. 278 00:15:58,689 --> 00:16:00,289 Prima volta che viene? 279 00:16:00,455 --> 00:16:02,388 Veramente, non intendevo unirmi al gruppo. 280 00:16:02,389 --> 00:16:03,389 No? 281 00:16:03,845 --> 00:16:04,845 No. 282 00:16:05,525 --> 00:16:07,644 Non sono una da gruppi, in realt�. 283 00:16:07,645 --> 00:16:08,695 Nemmeno io. 284 00:16:11,026 --> 00:16:13,694 Le Coccinelle, il partito laburista, tutti finiti male. 285 00:16:13,695 --> 00:16:15,202 Gi�, ma questo... 286 00:16:16,095 --> 00:16:19,350 Beh, si � membri, che ci piaccia o no. 287 00:16:19,824 --> 00:16:20,824 Gi�. 288 00:16:22,409 --> 00:16:23,409 Comunque, 289 00:16:23,911 --> 00:16:26,811 - magari vi rivedr� entrambe. - Poco probabile. 290 00:16:31,193 --> 00:16:33,493 - Vado a preparare Harry. - Grazie. 291 00:16:33,667 --> 00:16:35,867 - Sicure di volerlo vedere? - S�. 292 00:16:36,634 --> 00:16:40,569 Vogliamo domandargli se gli farebbe piacere essere sepolto nel giardino. 293 00:16:40,570 --> 00:16:42,320 Pensa che sia una pazzia? 294 00:16:42,321 --> 00:16:44,769 Chiedere a un morto dove gli piacerebbe essere seppellito? 295 00:16:44,770 --> 00:16:46,570 O seppellirlo in giardino? 296 00:16:47,214 --> 00:16:48,464 - Entrambi. - S�. 297 00:16:49,455 --> 00:16:52,473 Non me l'aspettavo da lei, tra tutti. � molto pi� economico. 298 00:16:52,474 --> 00:16:53,474 Bene. 299 00:16:54,217 --> 00:16:55,217 Fatelo. 300 00:16:55,598 --> 00:16:57,435 Possiamo averlo vicino a noi. 301 00:16:57,475 --> 00:16:58,825 Tenerlo d'occhio. 302 00:17:00,101 --> 00:17:01,501 Vedere cosa pensa. 303 00:17:02,148 --> 00:17:03,498 Datemi un minuto. 304 00:17:18,851 --> 00:17:19,851 Stai bene? 305 00:17:26,901 --> 00:17:28,201 Penso sempre che 306 00:17:30,737 --> 00:17:32,697 ormai se n'� andato. 307 00:17:35,347 --> 00:17:36,697 Ma non si sa mai. 308 00:17:39,394 --> 00:17:41,644 Harry, dacci un segno, se ci senti! 309 00:17:44,228 --> 00:17:45,828 Uno qualunque va bene. 310 00:17:48,135 --> 00:17:49,685 Un segno piccolo o... 311 00:17:50,275 --> 00:17:51,995 uno jodel dal cielo. 312 00:18:00,935 --> 00:18:03,085 Vogliamo seppellirti in giardino. 313 00:18:04,904 --> 00:18:07,054 Cos� possiamo fare tutto da soli. 314 00:18:08,847 --> 00:18:10,197 Se sei d'accordo. 315 00:18:14,420 --> 00:18:16,220 Tu per me l'avresti fatto. 316 00:18:17,953 --> 00:18:19,633 Avresti preparato una... 317 00:18:19,634 --> 00:18:20,834 bara elegante. 318 00:18:22,834 --> 00:18:23,984 Una lapide... 319 00:18:24,575 --> 00:18:26,425 fatta di zinco o roba cos�. 320 00:18:31,950 --> 00:18:34,300 Tuo padre non la prender� tanto bene. 321 00:18:37,099 --> 00:18:38,849 Ma � quello che vogliamo. 322 00:18:43,368 --> 00:18:46,418 Perch� diavolo hai lasciato a loro la nostra casa? 323 00:18:48,301 --> 00:18:50,651 E un'altra cosa: chi cazzo � George? 324 00:18:53,572 --> 00:18:55,322 Quanti altri segreti hai? 325 00:19:11,210 --> 00:19:12,795 Non puoi farlo. 326 00:19:13,795 --> 00:19:15,945 Scusa, pensavo dovessero saperlo. 327 00:19:18,077 --> 00:19:20,618 Posso spiegare perch�, secondo me, �... 328 00:19:20,619 --> 00:19:23,268 - un'idea piuttosto magica? - No. 329 00:19:23,269 --> 00:19:24,740 � sbagliato e basta. 330 00:19:24,741 --> 00:19:28,015 Scusa, Gerry, ma ti prego, non cercare di impedircelo. 331 00:19:28,016 --> 00:19:29,594 L'abbiamo gi� fatto. 332 00:19:29,634 --> 00:19:31,834 Ho telefonato al municipio per dire 333 00:19:31,874 --> 00:19:34,939 che la propriet� � nostra e che non diamo il permesso. 334 00:19:34,940 --> 00:19:38,284 Possiamo trovare un bel posto per Harry. Un luogo pi� adatto. 335 00:19:38,586 --> 00:19:39,686 Tipo questo? 336 00:19:40,374 --> 00:19:41,374 Queste... 337 00:19:42,492 --> 00:19:44,001 discariche municipali? 338 00:19:44,002 --> 00:19:46,715 Sono bellissime, quando c'� il sole. Tutti quanti insieme. 339 00:19:46,716 --> 00:19:50,142 Questo � un bel posto. Non potrebbe essere pi� adatto. 340 00:19:50,143 --> 00:19:51,995 Ma venderemo la casa. 341 00:19:52,035 --> 00:19:53,555 Ora � nostra e 342 00:19:53,594 --> 00:19:56,694 nessuno la comprer�, se c'� una tomba in giardino. 343 00:19:56,695 --> 00:19:57,895 Quello � vero. 344 00:19:58,548 --> 00:19:59,998 Beh, � irrilevante, 345 00:20:00,195 --> 00:20:02,945 perch� noi non ce ne andremo da casa nostra. 346 00:20:11,347 --> 00:20:13,797 Salve, Nathan. L'escavatrice non parte. 347 00:20:13,911 --> 00:20:16,032 Come faceva, prima di conoscere me? 348 00:20:16,033 --> 00:20:18,945 Io mi occupavo del divertimento. Harry faceva funzionare le cose. 349 00:20:19,827 --> 00:20:21,194 Mi arranger�. 350 00:20:21,636 --> 00:20:24,678 Ma riesce a portarlo nel nostro giardino per domattina? 351 00:20:24,679 --> 00:20:26,915 Come mai tanta fretta? Non ha il permesso? 352 00:20:26,916 --> 00:20:30,271 Ecco, mancano dei documenti. Per� il corpo � stato rilasciato per il funerale, 353 00:20:30,272 --> 00:20:33,608 - quindi posso farne quel che voglio, no? - Diciamo di s�. 354 00:20:33,823 --> 00:20:36,819 - E lei non sar� nei guai, se me lo porta? - Diciamo di no. 355 00:20:36,820 --> 00:20:39,338 Ma non possiamo tenerlo qui ancora per molto. 356 00:20:39,339 --> 00:20:41,083 - Ha ordinato la bara? - S�. 357 00:20:41,084 --> 00:20:44,911 Io e Charlotte abbiamo trascorso una mezz'ora da brivido su Confronta-bare.com. 358 00:20:44,912 --> 00:20:46,332 Gliela faccio avere. 359 00:20:46,333 --> 00:20:48,869 Per� non ho noleggiato il carro funebre. Io... 360 00:20:49,688 --> 00:20:52,035 - li odio quei cosi. - Gi�, pure io. 361 00:20:52,036 --> 00:20:53,736 Un Uber � troppo strano? 362 00:20:54,121 --> 00:20:55,543 S�... 363 00:20:57,474 --> 00:21:00,662 Non � che ha un furgone o roba simile? Potrebbe trasportarlo lei. 364 00:21:01,050 --> 00:21:02,666 Non pretende tanto, vero? 365 00:21:03,873 --> 00:21:04,873 Lo so. 366 00:21:05,312 --> 00:21:07,143 Di solito non sono cos� pallosa. 367 00:21:07,337 --> 00:21:08,487 Sinceramente. 368 00:22:59,660 --> 00:23:00,660 Grazie. 369 00:23:03,215 --> 00:23:06,266 - Dov'� Gerry? - � appena uscito per andare da Nicola. 370 00:23:07,192 --> 00:23:08,192 Come sta? 371 00:23:08,851 --> 00:23:11,851 Conosci Nicola. Le piace pensare sempre positivo. 372 00:23:13,246 --> 00:23:15,696 Allora, cara, sei qui solo per le foto? 373 00:23:17,573 --> 00:23:18,573 No. 374 00:23:19,254 --> 00:23:20,454 Terremo una... 375 00:23:20,633 --> 00:23:23,865 piccola commemorazione per Harry, domani, a casa. 376 00:23:25,157 --> 00:23:27,057 - Prima del funerale? - S�. 377 00:23:28,058 --> 00:23:29,523 Dai, vieni, Minnie. 378 00:23:36,716 --> 00:23:39,116 Non mi piace tanto l'idea del futuro. 379 00:23:40,065 --> 00:23:42,915 Quindi, mi sono messa a riguardare il passato. 380 00:23:43,312 --> 00:23:47,246 Per� anche quello mi rattrista. C'� tutto quello che non ho mai detto a Harry. 381 00:23:48,785 --> 00:23:51,235 Perci� ora... sono tornata al presente. 382 00:23:53,265 --> 00:23:55,684 E voglio che non siamo davvero amiche, 383 00:23:56,287 --> 00:23:58,346 pi� che parenti, come prima. 384 00:24:00,189 --> 00:24:01,189 Bene. 385 00:24:02,322 --> 00:24:03,322 Anch'io. 386 00:24:09,265 --> 00:24:12,015 Mi dispiace che la casa stia diventando un... 387 00:24:12,484 --> 00:24:13,484 Questo... 388 00:24:15,586 --> 00:24:18,025 Minnie... Minnie, basta. Smetti di versare. 389 00:24:18,428 --> 00:24:21,128 Scusa. Mi sto trasformando in una pazzoide. 390 00:24:21,911 --> 00:24:23,111 Va tutto bene. 391 00:24:23,664 --> 00:24:25,714 Vorrei tanto dare a te la casa. 392 00:24:26,357 --> 00:24:28,557 Non possiamo permetterci le tasse. 393 00:24:28,824 --> 00:24:30,930 Ed � Gerry che controlla le finanze, adesso. 394 00:24:30,931 --> 00:24:31,931 S�, lo so. 395 00:24:32,340 --> 00:24:34,774 Lo so. Chiedo solo un po' di tempo. 396 00:24:35,765 --> 00:24:38,713 Potreste vendere questo posto e venire ad abitare con noi. 397 00:24:38,714 --> 00:24:41,614 - No, qui siamo in affitto. - Ah, naturalmente. 398 00:24:41,615 --> 00:24:42,865 Sono un'idiota. 399 00:24:43,882 --> 00:24:46,626 - Ti daremo ci� che resta dalla vendita. - No. 400 00:24:46,666 --> 00:24:49,581 No, Minnie, la casa �... 401 00:24:50,830 --> 00:24:53,696 Non si pu� vendere, se non a me. 402 00:25:02,509 --> 00:25:06,429 Io non credo che la tua idea di seppellirlo a casa sia sbagliata, sai. 403 00:25:06,430 --> 00:25:08,530 Forse a Gerry serve altro tempo. 404 00:25:14,687 --> 00:25:15,687 Oh, ciao. 405 00:25:16,260 --> 00:25:17,504 Stavo proprio... 406 00:25:17,505 --> 00:25:19,254 stavo andando via, Gerry. 407 00:25:20,146 --> 00:25:21,896 Ci siamo fatte un pianto. 408 00:25:22,708 --> 00:25:24,697 A che ora vuoi che veniamo, domani? 409 00:25:24,698 --> 00:25:25,698 Domani? 410 00:25:26,363 --> 00:25:27,763 La commemorazione. 411 00:25:28,370 --> 00:25:32,301 - Non c'� ancora stato il funerale. - � solo un piccolo raduno, veramente. 412 00:25:33,076 --> 00:25:34,076 Alle due. 413 00:25:36,835 --> 00:25:37,835 Minnie... 414 00:25:39,980 --> 00:25:41,730 domani seppelliamo Harry. 415 00:25:42,586 --> 00:25:45,408 Ma se davvero detesti la cosa, non lo far�. 416 00:25:55,706 --> 00:25:57,946 � una gran brutta fossa. 417 00:25:59,142 --> 00:26:02,286 Beh, � pi� difficile di quanto sembri ottenere i lati dritti. 418 00:26:02,287 --> 00:26:03,887 Beh, fai un tentativo. 419 00:26:04,785 --> 00:26:07,290 Non � affatto cos� che l'immaginavo. 420 00:26:08,008 --> 00:26:09,008 No. 421 00:26:10,586 --> 00:26:14,536 Pensavo che la tomba me l'avrebbe fatto sentire pi� reale, invece... 422 00:26:15,633 --> 00:26:17,633 alimenta questo sogno assurdo. 423 00:26:19,727 --> 00:26:21,477 Ci stai forse ripensando? 424 00:26:22,666 --> 00:26:23,666 No. 425 00:26:24,025 --> 00:26:25,556 - E tu? - No. 426 00:26:27,237 --> 00:26:28,237 E s�. 427 00:26:29,951 --> 00:26:32,301 Temo che Minnie e Gerry non verranno. 428 00:26:32,450 --> 00:26:35,338 Beh, almeno hai smesso di fissarti su George. 429 00:26:38,213 --> 00:26:39,413 Avevi ragione. 430 00:26:40,120 --> 00:26:41,620 Una cosa alla volta. 431 00:26:43,201 --> 00:26:45,894 E ora che stiamo seppellendo Harry qui, io... 432 00:26:45,933 --> 00:26:47,983 non ho bisogno di uno come lui. 433 00:26:50,693 --> 00:26:52,043 Ho il vero Harry. 434 00:26:52,779 --> 00:26:53,879 proprio qui 435 00:27:04,911 --> 00:27:07,211 E dovresti essere tu quella fissata. 436 00:27:08,493 --> 00:27:12,478 George, biologicamente, per me non � nulla, ma � comunque tuo fratello. 437 00:27:17,509 --> 00:27:18,509 Pronta? 438 00:27:30,753 --> 00:27:31,753 Troppo? 439 00:27:52,134 --> 00:27:53,384 Forte, la casa. 440 00:27:53,865 --> 00:27:56,041 Se avessi saputo che era cos� ricca, sarei stato pi� educato. 441 00:27:56,042 --> 00:27:58,973 Inutile. A quanto pare non � la mia. 442 00:27:59,013 --> 00:28:01,396 Va bene lo stesso. Viaggia leggera. 443 00:28:07,927 --> 00:28:09,758 � un inizio deludente. 444 00:28:10,493 --> 00:28:13,010 Ho promesso a me stessa che sarei stata granitica. 445 00:28:13,011 --> 00:28:16,653 Noi professionisti del lutto non diamo valore all'essere granitici. 446 00:28:16,654 --> 00:28:18,954 Non al funerale di una persona cara. 447 00:28:29,069 --> 00:28:30,169 So che... 448 00:28:30,823 --> 00:28:34,413 So che dovrei aiutarvi. Ma, la prego, non mi chieda di aiutarvi. 449 00:28:34,611 --> 00:28:37,218 Tutto ok. Il gruppo si � offerto. 450 00:28:38,687 --> 00:28:39,687 Ma... 451 00:28:39,937 --> 00:28:42,973 ora � in debito, quindi dovr� unirsi a noi. 452 00:29:25,763 --> 00:29:27,313 Perch� prendi quello? 453 00:29:27,551 --> 00:29:29,651 � il trapano preferito di Harry. 454 00:29:44,425 --> 00:29:47,562 Quindi, nessuna liturgia o preghiere cristiane? 455 00:29:47,894 --> 00:29:48,933 No. 456 00:29:48,973 --> 00:29:52,213 Niente letture, inni o benedizioni? 457 00:29:52,517 --> 00:29:53,517 No. 458 00:29:54,054 --> 00:29:57,075 N� coreografie religiose, tipo 459 00:29:57,484 --> 00:29:59,745 segno della croce o amen. 460 00:29:59,746 --> 00:30:01,846 Non mi d� tanto su cui lavorare. 461 00:30:03,222 --> 00:30:04,988 Harry non andava d'accordo con Dio. 462 00:30:04,989 --> 00:30:06,969 Per�, per esperienza... 463 00:30:06,970 --> 00:30:09,828 Dio potrebbe scatenare una tempesta, in queste occasioni. 464 00:30:09,829 --> 00:30:10,829 Di sicuro. 465 00:30:12,710 --> 00:30:14,534 Ma oggi possiamo dedicarlo a Harry, 466 00:30:14,574 --> 00:30:16,474 visto che � decisamente qui? 467 00:30:17,019 --> 00:30:19,369 Invece che a Dio, che magari non c'�. 468 00:30:19,370 --> 00:30:20,370 Certo. 469 00:30:21,048 --> 00:30:23,198 Posso arrivare fino all'Umanismo. 470 00:30:23,267 --> 00:30:25,767 Tiro una riga solo davanti al Satanismo. 471 00:30:28,940 --> 00:30:29,940 Grazie. 472 00:30:35,167 --> 00:30:36,317 Tende aperte. 473 00:30:40,219 --> 00:30:41,219 Visto? 474 00:30:42,253 --> 00:30:43,253 E luce fu! 475 00:31:05,040 --> 00:31:06,390 � simbolica o...? 476 00:31:07,583 --> 00:31:10,374 No, pap�. � Harry nella bara. 477 00:31:10,413 --> 00:31:11,463 Oh, giusto. 478 00:31:14,418 --> 00:31:16,868 Far� del mio meglio per essere festoso. 479 00:31:17,354 --> 00:31:21,054 Possiamo riorganizzare per quando sar� mentalmente pi� stabile. 480 00:31:27,294 --> 00:31:30,544 Non voglio dare l'impressione che la cosa riguardi me. 481 00:31:31,253 --> 00:31:32,635 � perfetto. 482 00:31:33,734 --> 00:31:34,734 Su o gi�? 483 00:31:36,012 --> 00:31:37,012 Gi�. 484 00:31:46,373 --> 00:31:48,023 Cosa stiamo aspettando? 485 00:31:48,419 --> 00:31:49,919 I genitori di Harry. 486 00:31:54,880 --> 00:31:56,630 Devi essere molto triste. 487 00:31:58,374 --> 00:32:00,201 Mamma, sei un genio. 488 00:32:04,493 --> 00:32:06,443 Ecco, ti prego, tieni queste. 489 00:32:07,034 --> 00:32:09,534 - Cosa sono? - Un po' del mio diazepam. 490 00:32:09,732 --> 00:32:11,982 Se senti che sta diventando troppo. 491 00:32:15,672 --> 00:32:18,122 � noto che dai di matto e poi ti penti. 492 00:32:32,938 --> 00:32:34,438 Mamma ce l'ha detto. 493 00:32:34,855 --> 00:32:36,055 Vieni qui, tu. 494 00:32:39,336 --> 00:32:42,331 Guardami. Sei una stronza pazza a fare questo. 495 00:32:42,654 --> 00:32:44,054 Ma ti voglio bene. 496 00:32:44,055 --> 00:32:45,055 E Harry, 497 00:32:45,849 --> 00:32:48,090 lui � lass� che ci guarda... 498 00:32:48,879 --> 00:32:50,769 - e ride a crepapelle. - S�? 499 00:32:51,437 --> 00:32:52,637 D'accordo, Al? 500 00:32:53,247 --> 00:32:54,647 D'accordo, Nicola. 501 00:33:00,977 --> 00:33:03,045 - Grazie, Minnie. - Entriamo. 502 00:33:05,243 --> 00:33:06,293 Grazie, Ed. 503 00:34:16,859 --> 00:34:19,763 Benvenuti nella casa costruita da Harry. 504 00:34:20,156 --> 00:34:23,935 Pochi di noi riescono a lasciare un'eredit� fisica come questa 505 00:34:23,936 --> 00:34:27,081 casa straordinaria, per la gioia di chi resta. 506 00:34:27,803 --> 00:34:30,926 Ed � qui che lo faremo riposare. 507 00:34:45,147 --> 00:34:46,147 Pap�... 508 00:34:47,580 --> 00:34:50,704 Riesco a sentire che mi dici "Ce la puoi fare, ragazzona". 509 00:34:52,343 --> 00:34:53,937 E ce la far�, te lo prometto. 510 00:34:57,122 --> 00:34:58,522 Ma ti voglio bene. 511 00:35:00,831 --> 00:35:01,931 E mi manchi. 512 00:35:03,549 --> 00:35:05,049 E ti rivogliamo qui. 513 00:35:06,177 --> 00:35:07,877 Ma finch� non accadr�... 514 00:35:09,409 --> 00:35:12,723 mi sono ricordata alcune delle cose che diceva pap�. 515 00:35:13,220 --> 00:35:16,203 Quindi, invece dei miei sproloqui, eccole qua... 516 00:35:18,642 --> 00:35:19,992 "Adoro le volpi." 517 00:35:20,954 --> 00:35:23,228 "Sembra davvero che si divertano." 518 00:35:26,602 --> 00:35:30,575 "Finch� non ho incontrato tua madre, ero come una di quelle sculture incomplete, 519 00:35:31,523 --> 00:35:33,373 intrappolato nella pietra." 520 00:35:36,525 --> 00:35:38,463 "Chi vuole un Magnum con me?" 521 00:35:38,464 --> 00:35:39,464 "Avanti!" 522 00:35:41,222 --> 00:35:42,772 Oh, adorava i Magnum. 523 00:35:49,002 --> 00:35:51,152 Durante le vacanze in roulotte... 524 00:35:52,990 --> 00:35:56,954 "Per favore, vai a fare un giro lungo. Io e tua madre vogliamo fare sesso, " 525 00:36:01,647 --> 00:36:03,947 "Non vedo l'ora di essere vecchio, 526 00:36:04,540 --> 00:36:06,759 perch� sar� uguale ad Einstein". 527 00:36:27,732 --> 00:36:28,732 Beh, 528 00:36:30,800 --> 00:36:32,300 questa � una novit�. 529 00:36:35,723 --> 00:36:37,289 Morire era... 530 00:36:37,763 --> 00:36:39,863 qualcosa che facevano gli altri. 531 00:36:44,829 --> 00:36:47,630 Nessuno � preparato per niente. 532 00:36:51,820 --> 00:36:54,870 Siamo davvero troppo impegnati a fare altri piani. 533 00:37:01,363 --> 00:37:03,950 Harry � in questa scatola, 534 00:37:05,639 --> 00:37:07,944 nella casa che ha costruito per noi. 535 00:37:10,042 --> 00:37:12,412 Della quale andava cos� fiero. 536 00:37:15,482 --> 00:37:17,964 Ma in cui non � riuscito ad abitare. 537 00:37:20,203 --> 00:37:22,763 Perch� � caduto da quelle dannate scale. 538 00:37:26,468 --> 00:37:27,468 Sta zitto! 539 00:37:29,642 --> 00:37:31,082 Non ho nemmeno... 540 00:37:32,405 --> 00:37:35,744 Non ho nemmeno l'energia per parlare 541 00:37:36,520 --> 00:37:39,708 in modo eloquente o a lungo... 542 00:37:40,721 --> 00:37:41,721 del mio... 543 00:37:42,522 --> 00:37:43,572 il mio H... 544 00:37:45,032 --> 00:37:46,283 Il mio Harry. 545 00:37:48,737 --> 00:37:51,037 Io proprio... proprio non ci riesco. 546 00:37:51,753 --> 00:37:52,753 Quindi, 547 00:37:53,996 --> 00:37:54,996 Harry... 548 00:37:57,917 --> 00:37:59,817 non andrai da nessuna parte. 549 00:38:01,084 --> 00:38:03,173 Ti teniamo qui con noi. 550 00:38:07,084 --> 00:38:08,915 Oltre che nel nostro cuore 551 00:38:10,962 --> 00:38:12,771 e nella nostra testa. 552 00:39:12,456 --> 00:39:14,406 Tutto quel che serve, tesoro. 553 00:39:15,171 --> 00:39:17,885 So che ho fumato tanta erba da uccidere una mucca. 554 00:39:18,500 --> 00:39:21,839 La mamma mi ha rimpinzato con le sue pastiglie della felicit�. 555 00:39:21,840 --> 00:39:22,840 Grazie. 556 00:39:29,709 --> 00:39:30,709 Mamma! 557 00:39:33,371 --> 00:39:36,021 Possiamo avere solo un minuto di silenzio, 558 00:39:36,602 --> 00:39:39,728 per tenere Harry, Alice, Charlotte, 559 00:39:40,375 --> 00:39:42,357 Minnie, Gerry e Nicola 560 00:39:42,658 --> 00:39:44,158 nei nostri pensieri? 561 00:39:52,319 --> 00:39:53,763 Ok, tutto bene? 562 00:39:57,042 --> 00:39:58,562 S�. Piano, piano. 563 00:40:06,951 --> 00:40:08,323 Ecco che vai gi�. 564 00:40:11,281 --> 00:40:12,638 Riposa. 565 00:40:28,125 --> 00:40:29,925 Harry odiava la tristezza. 566 00:40:30,923 --> 00:40:33,403 Quindi, concluder� con una delle sue barzellette preferite. 567 00:40:35,127 --> 00:40:37,916 Una donna telefona a una ditta di costruzioni 568 00:40:38,659 --> 00:40:39,659 e dice: 569 00:40:39,855 --> 00:40:42,442 "Mi serve un salto fuori" [Skip = salto/cassone per macerie] 570 00:40:42,443 --> 00:40:43,872 E l'uomo risponde: 571 00:40:44,476 --> 00:40:46,226 "E chi glielo impedisce?" 572 00:40:56,988 --> 00:41:00,188 Vi prego, ricordate di saltare ogni volta che potete. 573 00:41:00,543 --> 00:41:01,543 Fuori. 574 00:41:02,072 --> 00:41:03,472 Nelle vostre case. 575 00:41:03,623 --> 00:41:05,123 Nei vostri giardini. 576 00:41:05,914 --> 00:41:07,664 Con le persone che amate. 577 00:41:08,478 --> 00:41:09,478 O da soli. 578 00:41:11,945 --> 00:41:13,345 E pensate a Harry. 579 00:41:14,832 --> 00:41:16,432 Perch� gli piacerebbe. 580 00:41:19,962 --> 00:41:21,122 E 581 00:41:23,030 --> 00:41:25,163 lui non salter� pi�. 582 00:41:40,081 --> 00:41:42,844 - Vi prego, rimanete! - No, dobbiamo rientrare. 583 00:41:42,845 --> 00:41:43,995 Oh, Nicola... 584 00:41:44,526 --> 00:41:46,959 Ti prego, vieni a trovarci. � passato troppo tempo. 585 00:41:46,960 --> 00:41:48,403 Vieni a cena con Ed. 586 00:41:48,443 --> 00:41:50,405 Tutti e due, un vero appuntamento. 587 00:41:50,406 --> 00:41:52,711 - Comportiamoci da famiglia. - Ci sto, bimba. 588 00:41:52,712 --> 00:41:53,862 Sali in auto. 589 00:41:59,016 --> 00:42:02,414 - Grazie. - Lo rifaremo come si deve 590 00:42:02,415 --> 00:42:03,806 un altro giorno. 591 00:42:03,807 --> 00:42:06,262 Scusate se sono un po' sorridente. 592 00:42:06,263 --> 00:42:07,780 Mi ci sto abituando. 593 00:42:07,781 --> 00:42:08,928 Ho preso una... 594 00:42:09,811 --> 00:42:11,319 Fa niente. 595 00:42:19,118 --> 00:42:21,618 Il miglior funerale a cui sia mai stata. 596 00:42:23,792 --> 00:42:26,081 Sei ancora sotto l'effetto dei farmaci? 597 00:42:26,082 --> 00:42:27,482 Difficile a dirsi. 598 00:42:28,014 --> 00:42:31,042 Forse dovrei passare dall'alcol ai farmaci. 599 00:42:31,260 --> 00:42:34,034 Meglio per il fegato, secondo il mio fornitore. 600 00:42:41,196 --> 00:42:43,641 No, penso che a Harry sarebbe piaciuto. 601 00:42:43,807 --> 00:42:47,757 Quando si dice che la vita ti scorre davanti agli occhi in un lampo. 602 00:42:52,923 --> 00:42:56,173 Nathan ha conservato un campione dei tessuti di Harry. 603 00:42:57,166 --> 00:43:00,500 E far� fare un test del DNA a George, quando ricomparir�. 604 00:43:02,676 --> 00:43:03,676 Ok. 605 00:43:06,122 --> 00:43:08,172 E gi� che siamo in argomento... 606 00:43:09,097 --> 00:43:10,247 pi� o meno... 607 00:43:11,014 --> 00:43:12,014 Che c'�? 608 00:43:12,923 --> 00:43:14,573 Ho trovato una lettera, 609 00:43:15,562 --> 00:43:17,940 tra la roba di pap� che hai portato a casa. 610 00:43:17,941 --> 00:43:18,941 E? 611 00:43:19,297 --> 00:43:21,347 Di una clinica della fertilit�. 612 00:43:22,917 --> 00:43:25,317 A quanto pare, prima della vasectomia, 613 00:43:26,133 --> 00:43:29,183 pap� aveva depositato e congelato un po' del suo... 614 00:43:30,361 --> 00:43:31,511 hai capito... 615 00:44:09,449 --> 00:44:11,849 - Avete fatto una festa? - Sepoltura. 616 00:44:11,985 --> 00:44:13,483 In fondo al giardino. 617 00:44:16,626 --> 00:44:20,596 Abbiamo visionato i video di sicurezza di casa vostra e vorremmo parlarne. 618 00:44:21,078 --> 00:44:22,878 Diamo un'occhiata insieme. 619 00:44:22,879 --> 00:44:23,879 No. 620 00:44:24,444 --> 00:44:26,894 No, non posso guardare Harry che muore. 621 00:44:30,575 --> 00:44:32,880 Tutta la nostra gioia insieme... 622 00:44:34,228 --> 00:44:36,189 non voglio ridurre tutto a quello. 623 00:44:36,190 --> 00:44:37,395 Ok. 624 00:44:37,396 --> 00:44:39,046 Glielo raccontiamo noi. 625 00:44:39,374 --> 00:44:41,442 Magari � in grado di colmare qualche lacuna. 626 00:44:41,443 --> 00:44:44,736 Come ha detto sua figlia, il video mostra un uomo in piedi in quest'area, ma 627 00:44:44,737 --> 00:44:46,285 non si vede il volto. 628 00:44:46,478 --> 00:44:48,722 - Possiamo vederla? - No. 629 00:44:49,076 --> 00:44:52,626 I miei l'hanno portata a far compere, per tirarla un po' su. 630 00:44:52,985 --> 00:44:55,835 Un paio di magliette e un frullato basteranno! 631 00:44:58,694 --> 00:44:59,944 Che cattiveria. 632 00:45:01,495 --> 00:45:03,395 Sono diventata cattivissima. 633 00:45:03,396 --> 00:45:05,692 Quindi, lei non ha idea 634 00:45:05,693 --> 00:45:07,193 di chi possa essere? 635 00:45:11,681 --> 00:45:12,681 No. 636 00:45:14,272 --> 00:45:15,272 E voi? 637 00:45:15,996 --> 00:45:17,046 Non ancora. 638 00:45:17,827 --> 00:45:20,649 Non c'� l'audio, ma stanno discutendo animatamente. 639 00:45:20,650 --> 00:45:23,450 Avviene la caduta e poi l'uomo fugge. 640 00:45:27,479 --> 00:45:29,009 Avrebbe potuto salvare Harry? 641 00:45:29,010 --> 00:45:30,260 Pensiamo di no. 642 00:45:30,857 --> 00:45:32,407 Ma dobbiamo trovarlo. 643 00:45:32,992 --> 00:45:35,383 RainySubs Una pioggia di sottotitoli 644 00:45:35,728 --> 00:45:39,111 Per tradurre con noi, scrivi a: rainysubs@gmail.com 46708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.