Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,901 --> 00:00:15,022
Harry?
2
00:00:15,061 --> 00:00:16,061
No.
3
00:00:17,217 --> 00:00:18,317
Sono George.
4
00:00:19,317 --> 00:00:20,581
Il figlio di Harry.
5
00:00:21,249 --> 00:00:23,499
- Cosa?
- Sono il figlio di Harry.
6
00:00:24,021 --> 00:00:25,771
Da prima che ci fossi tu.
7
00:00:26,728 --> 00:00:27,778
Ovviamente.
8
00:00:28,828 --> 00:00:30,478
Non ti ha detto niente?
9
00:00:31,582 --> 00:00:34,382
- No.
- Ecco, non risponde alle mie chiamate.
10
00:00:36,142 --> 00:00:37,142
� morto.
11
00:00:39,622 --> 00:00:40,781
Charlotte!
12
00:00:41,273 --> 00:00:42,657
- Charlotte!
- Che c'�?
13
00:00:42,658 --> 00:00:44,609
� stata una pessima idea, meglio che vada.
14
00:00:44,610 --> 00:00:47,961
No, no, no. Tu... tu sei G, vero?
Eri tu a telefonare.
15
00:00:48,868 --> 00:00:50,218
Charlotte, vieni!
16
00:00:52,110 --> 00:00:53,460
Che stai facendo?
17
00:00:53,781 --> 00:00:56,928
No, non voglio che scappi via.
Come mai non so niente di te?
18
00:00:56,929 --> 00:00:58,949
Non � tanto che lo so.
Solo mia madre lo sapeva.
19
00:00:58,950 --> 00:01:00,400
Raccontami, allora.
20
00:01:01,267 --> 00:01:02,267
Chi �?
21
00:01:03,728 --> 00:01:05,728
Dice di essere figlio di pap�.
22
00:01:07,044 --> 00:01:09,811
- No, non � vero.
- Non ho bisogno di questo.
23
00:01:10,360 --> 00:01:12,310
Come credete che mi senta io?
24
00:01:15,194 --> 00:01:17,195
No! No, torna qui!
25
00:01:41,975 --> 00:01:44,652
Finding Alice
Stagione 1 - Episodio 01
26
00:01:45,055 --> 00:01:47,340
Traduzione: LaNicca.
27
00:01:47,586 --> 00:01:49,186
Beh, io non gli credo.
28
00:01:49,661 --> 00:01:52,621
- Perch� dovrebbe inventarselo?
- � uno psicopatico.
29
00:01:52,661 --> 00:01:56,001
Per denaro. Perch� non si �
presentato quando pap� era vivo?
30
00:01:56,002 --> 00:01:58,552
- Ma somiglia a Harry.
- No, non � vero.
31
00:01:58,795 --> 00:02:00,617
Tu vuoi che gli somigli.
32
00:02:01,315 --> 00:02:05,289
Mi piacerebbe un fratello. Un fratellastro.
Per� non lo so, non � troppo strano?
33
00:02:06,196 --> 00:02:09,621
- Sono George. Lascia un messaggio.
- Ciao, George, Alice.
34
00:02:09,662 --> 00:02:10,941
Non dire il tuo nome!
35
00:02:10,982 --> 00:02:13,666
Con la tua sorellastra Charlotte,
a quanto pare.
36
00:02:13,667 --> 00:02:16,313
Se sei il figlio di Harry richiamami.
37
00:02:17,649 --> 00:02:20,130
E se non lo sei, chiamo la polizia.
38
00:02:21,467 --> 00:02:22,467
Grazie.
39
00:02:22,868 --> 00:02:25,793
Per tradurre con noi, scrivi a:
rainysubs@gmail.com
40
00:02:26,119 --> 00:02:28,743
� un posto molto tranquillo.
41
00:02:28,744 --> 00:02:31,294
Ci siamo stati. Ha un panorama delizioso.
42
00:02:33,813 --> 00:02:34,813
Mamma...
43
00:02:37,181 --> 00:02:38,331
Quanto dista?
44
00:02:39,862 --> 00:02:40,862
15 miglia.
45
00:02:41,360 --> 00:02:42,610
Troppo lontano.
46
00:02:43,316 --> 00:02:44,748
Harry odiava i cimiteri.
47
00:02:44,749 --> 00:02:48,491
Beh, a chi piacciono i cimiteri,
a parte il solito Dracula?
48
00:02:48,492 --> 00:02:50,007
- Scusa, Charlotte.
- Tutto ok.
49
00:02:50,597 --> 00:02:53,134
Mi piace pensare alle tombe
come a dei templi.
50
00:02:54,589 --> 00:02:56,460
Un gioioso punto di raduno.
51
00:02:56,461 --> 00:03:00,428
Beh, io mi radunerei pi� gioiosamente
nel pub preferito di Harry.
52
00:03:02,815 --> 00:03:04,350
Non c'� un cimitero pi� vicino?
53
00:03:04,351 --> 00:03:08,201
- L'abbiamo allevato da bravo cattolico.
- Beh, non ha attecchito.
54
00:03:08,604 --> 00:03:10,608
E quando siete andati
in chiesa l'ultima volta?
55
00:03:10,609 --> 00:03:12,541
Di recente, a Natale.
56
00:03:12,899 --> 00:03:14,496
Natale non conta!
57
00:03:14,497 --> 00:03:16,714
A tutti piacciono i canti natalizi.
58
00:03:16,715 --> 00:03:20,708
Lui preferirebbe essere sepolto in
una pattumiera che in un camposanto.
59
00:03:20,941 --> 00:03:24,070
- Beh, allora si torna alla cremazione.
- Harry veramente non la voleva.
60
00:03:24,071 --> 00:03:25,621
Beh, ma Cristo santo!
61
00:03:26,421 --> 00:03:29,636
Non potr� restare per sempre all'obitorio.
62
00:03:29,637 --> 00:03:30,997
Tu cosa vorresti?
63
00:03:31,975 --> 00:03:34,175
Io vorrei che Harry fosse con noi.
64
00:03:35,124 --> 00:03:36,524
� pi� forte di me.
65
00:03:37,842 --> 00:03:41,669
Non voglio fargli visita al
cimitero o metterlo in un'urna.
66
00:03:41,670 --> 00:03:43,522
Beh, nemmeno io.
67
00:03:43,830 --> 00:03:45,280
� il mio piccolino!
68
00:03:45,464 --> 00:03:46,564
Mi dispiace.
69
00:03:47,234 --> 00:03:49,084
Lo so che non sono d'aiuto.
70
00:03:49,786 --> 00:03:53,761
Solo che non capisco perch�
stiate cercando di vendere casa nostra.
71
00:03:53,802 --> 00:03:56,359
Perch� dobbiamo pagare le tasse su di essa.
72
00:03:56,360 --> 00:03:59,171
- Non ancora!
- Beh, non si vender� in un giorno.
73
00:03:59,172 --> 00:04:01,282
- Siamo gi� stati indebitati.
- Lo so.
74
00:04:01,321 --> 00:04:03,334
Ci ha quasi uccisi.
E Nicola ne ha sofferto.
75
00:04:03,335 --> 00:04:05,835
Ci serve ancora del denaro per aiutarla.
76
00:04:09,641 --> 00:04:10,982
- Pronto?
- Ciao.
77
00:04:10,983 --> 00:04:11,983
Ciao...
78
00:04:12,628 --> 00:04:13,978
signor sfuggente.
79
00:04:14,481 --> 00:04:17,162
- Mi dispiace di essere scappato cos�.
- Oh, � tutto ok.
80
00:04:17,201 --> 00:04:18,649
Eravamo tutti...
81
00:04:19,579 --> 00:04:20,579
Ecco...
82
00:04:23,961 --> 00:04:25,311
Possiamo vederci?
83
00:04:27,042 --> 00:04:28,042
Pronto?
84
00:04:28,592 --> 00:04:29,792
Sei ancora l�?
85
00:04:31,201 --> 00:04:34,122
- S�, non sono sicuro sul vederci.
- Beh, perch� no?
86
00:04:34,162 --> 00:04:36,201
Perch� tu sei sconvolta, ecco.
87
00:04:36,242 --> 00:04:38,142
Ma certo che sono sconvolta!
88
00:04:39,362 --> 00:04:41,441
Scusami, ma lo sono.
89
00:04:41,797 --> 00:04:43,497
- Sono sconvolta.
- No.
90
00:04:43,961 --> 00:04:47,682
No, scusami tu, anch'io sono sconvolto.
Anzi, sono a pezzi.
91
00:04:47,722 --> 00:04:50,281
Ecco, io ho solo bisogno
di sapere che tu non sei...
92
00:04:50,321 --> 00:04:53,999
- un tipo strambo, mezzo svitato.
- Oh, sono sia strambo che svitato.
93
00:04:54,343 --> 00:04:56,961
- Mamma...
- Sono al telefono.
94
00:04:57,002 --> 00:05:00,010
- Ti richiamo.
- No, no, a posto, posso parlare.
95
00:05:01,401 --> 00:05:02,401
Oh, Dio.
96
00:05:03,016 --> 00:05:06,122
Rimandiamo a quando ci
sentiremo tutti un po' pi� forti.
97
00:05:06,162 --> 00:05:08,081
- S�.
- Gi�, � una buona idea.
98
00:05:08,122 --> 00:05:10,162
Per� dobbiamo seppellirlo.
99
00:05:10,201 --> 00:05:12,001
Questo lo sappiamo, Gerry.
100
00:05:12,286 --> 00:05:15,162
E torner� a montare un corrimano.
101
00:05:15,591 --> 00:05:18,841
Bisogna che sia sicuro,
cos� possiamo vendere la casa.
102
00:05:22,151 --> 00:05:23,901
No, io gli credo davvero.
103
00:05:24,281 --> 00:05:27,829
- � il figlio di Harry.
- Vorrei ti concentrassi sull'oggi.
104
00:05:28,357 --> 00:05:30,081
E su di me. E pap�.
105
00:05:30,122 --> 00:05:31,122
Lo faccio!
106
00:05:31,618 --> 00:05:34,401
Ma poi arriva lui, uguale a Harry.
107
00:05:34,441 --> 00:05:38,202
Ok, allora pap� ha avuto un...
cosa, un figlio dell'amore, anni fa.
108
00:05:38,203 --> 00:05:41,868
Quel che ti serve nella vita, per ora,
sono le cose normali, non...
109
00:05:41,869 --> 00:05:45,538
No, sto solo cercando di aggrapparmi
a Harry in ogni modo possibile.
110
00:05:45,539 --> 00:05:47,539
Perch� non riesci a capire...?
111
00:06:09,682 --> 00:06:11,169
Scusa, Harry.
112
00:06:16,374 --> 00:06:17,382
Che volete?
113
00:06:17,383 --> 00:06:19,307
Abbiamo un mandato
per il video di sicurezza.
114
00:06:19,308 --> 00:06:21,602
- � ridicolo.
- Dobbiamo controllare, signora.
115
00:06:21,641 --> 00:06:24,691
E cosa ne � stato della
delicatezza della polizia?
116
00:06:25,163 --> 00:06:27,363
Non sorprende che la gente vi odi.
117
00:06:27,847 --> 00:06:30,281
Ha registrato. Lo recupero.
118
00:06:32,242 --> 00:06:35,756
Pensavo non fosse attivata.
� tutto nuovo, � una...
119
00:06:35,757 --> 00:06:37,157
casa intelligente.
120
00:06:37,566 --> 00:06:39,201
Beh, pi� o meno.
121
00:06:40,268 --> 00:06:43,118
Non vi offro il t�,
nel caso faccia un casino.
122
00:06:43,392 --> 00:06:44,892
No problem, signora.
123
00:06:46,362 --> 00:06:49,312
Quello ci serve per far funzionare la casa.
Non possiamo usare il telefono di pap�.
124
00:06:49,313 --> 00:06:51,813
- Ve lor restituiremo presto.
- Grazie.
125
00:06:53,854 --> 00:06:55,854
Ne abbiamo guardato una parte.
126
00:06:56,461 --> 00:06:59,061
C'� un uomo alla porta,
quando pap� cade.
127
00:06:59,521 --> 00:07:01,571
Non si riesce a vedere il viso.
128
00:07:03,441 --> 00:07:07,005
- Ora non ce li toglieremo pi� di torno!
- No, al contrario.
129
00:07:07,006 --> 00:07:09,932
Il filmato dimostrer� che non l'hai
spinto tu dalle scale, caso mai.
130
00:07:09,933 --> 00:07:11,722
Non voglio vederlo morire.
131
00:07:11,761 --> 00:07:13,983
La polizia non ti obbligher� a guardare.
132
00:07:13,984 --> 00:07:17,884
Senti, non voglio nemmeno io,
ma avremmo dovuto consegnarlo subito.
133
00:07:18,185 --> 00:07:20,674
Perch� cerchi di nascondere le cose, mamma?
134
00:07:20,787 --> 00:07:22,287
� come una malattia.
135
00:07:23,201 --> 00:07:25,651
Credo che sia George, quello nel video.
136
00:07:26,706 --> 00:07:28,906
Ha lo stesso linguaggio del corpo.
137
00:07:30,445 --> 00:07:33,802
- Quindi, ha visto Harry cadere e morire.
- Allora dovremmo dirlo alla polizia.
138
00:07:33,803 --> 00:07:37,563
Ma non ha spinto Harry gi� dalle
scale pi� di quanto abbia fatto io.
139
00:07:37,778 --> 00:07:39,578
Prima voglio parlargli io.
140
00:07:40,499 --> 00:07:41,899
Voglio soltanto...
141
00:07:42,459 --> 00:07:46,109
pensare al tuo padre senza
che tutto il mondo mi stia intorno.
142
00:07:53,668 --> 00:07:54,668
Alice!
143
00:07:58,241 --> 00:08:00,869
{\an5} GEORGE, PER FAVORE, RICHIAMA
144
00:07:58,441 --> 00:07:59,441
Alice!
145
00:07:59,442 --> 00:08:00,442
Ehil�!
146
00:08:03,504 --> 00:08:05,154
Lo sappiamo che ci sei!
147
00:08:06,964 --> 00:08:08,521
Tende chiuse.
148
00:08:08,562 --> 00:08:09,962
Ha chiamato Gerry.
149
00:08:09,963 --> 00:08:12,478
Era sconvolto ed � stato
piuttosto scortese sulla
150
00:08:12,479 --> 00:08:14,589
tua intransigenza riguardo al funerale.
151
00:08:14,590 --> 00:08:16,422
Tende chiuse.
152
00:08:17,652 --> 00:08:20,722
- Forse vuole un po' di spazio.
- Oh, non sa che cosa vuole.
153
00:08:22,456 --> 00:08:24,783
Non sei di nessun aiuto, Alice.
154
00:08:26,657 --> 00:08:28,257
La gente muore, Alice.
155
00:08:30,281 --> 00:08:32,381
� per far posto alla nuova vita!
156
00:09:08,454 --> 00:09:11,604
Allora, avete avuto un po'
di tempo per rifletterci.
157
00:09:12,039 --> 00:09:13,039
S�.
158
00:09:15,634 --> 00:09:17,784
Vorremmo seppellire Harry a casa.
159
00:09:18,204 --> 00:09:19,704
Nel nostro giardino.
160
00:09:20,057 --> 00:09:21,507
Si pu�, non � vero?
161
00:09:21,845 --> 00:09:24,715
- Ho guardato su Google. So che si pu�.
- S�.
162
00:09:25,036 --> 00:09:28,279
S�, si possono seppellire i defunti
presso un'abitazione privata.
163
00:09:28,280 --> 00:09:30,328
Previa autorizzazione comunale.
164
00:09:30,715 --> 00:09:31,715
Ma...
165
00:09:32,331 --> 00:09:33,331
perch�?
166
00:09:34,166 --> 00:09:36,266
A Harry sarebbe piaciuta l'idea.
167
00:09:36,674 --> 00:09:38,274
E in tal modo sarebbe
168
00:09:38,497 --> 00:09:39,497
vicino,
169
00:09:39,833 --> 00:09:41,533
nel posto che amava e...
170
00:09:42,720 --> 00:09:44,020
sarebbe con noi.
171
00:09:44,274 --> 00:09:47,357
Abbiamo un giardino grande.
Possiamo sistemarlo per bene.
172
00:09:47,358 --> 00:09:49,512
� una decisione importante.
173
00:09:49,755 --> 00:09:52,715
Dovete considerare per quanto tempo
vorrai vivere su questa propriet�.
174
00:09:52,755 --> 00:09:54,757
Beh, per sempre.
Per tutta la mia vita.
175
00:09:54,758 --> 00:09:57,076
Perch� potrebbe influire sul suo valore.
176
00:09:57,077 --> 00:09:59,683
Ma lo incrementa, almeno secondo noi.
177
00:10:01,384 --> 00:10:04,595
Ecco... non � un'opzione veloce.
C'� un mucchio di burocrazia.
178
00:10:04,634 --> 00:10:08,075
Il comune fa una perizia del terreno,
controlla la falda acquifera.
179
00:10:08,115 --> 00:10:10,420
Ma l'abbiamo gi� fatto e...
180
00:10:11,842 --> 00:10:13,917
si tratta comunque di circa 3.000 sterline.
181
00:10:13,918 --> 00:10:15,468
Nel nostro giardino?!
182
00:10:15,806 --> 00:10:18,391
� un funerale, non un funerale di stato.
183
00:10:19,468 --> 00:10:21,730
Ottenere il permesso, scavare la fossa,
184
00:10:21,731 --> 00:10:24,395
la bara, il carro funebre,
temo siano tutti costi.
185
00:10:24,396 --> 00:10:27,515
Ma non si tratta dei soldi.
Noi vogliamo fare cos�.
186
00:10:27,516 --> 00:10:29,239
E possiamo scavare noi.
187
00:10:29,240 --> 00:10:31,070
Beh, non potete, in realt�.
188
00:10:31,071 --> 00:10:32,399
Possiamo.
189
00:10:32,400 --> 00:10:35,715
Abbiamo un'escavatrice.
Il defunto era un costruttore.
190
00:10:35,716 --> 00:10:37,800
E possiamo trovare una bara
di cartone su Internet.
191
00:10:37,801 --> 00:10:40,801
- Molto pi� economica di quella ecologica.
- Gi�.
192
00:10:41,347 --> 00:10:44,428
Potete. E suppongo che lo sia.
193
00:10:44,429 --> 00:10:46,979
- Gi�.
- E sono brava con la burocrazia.
194
00:10:47,742 --> 00:10:49,392
Sicura di volerlo fare?
195
00:10:53,452 --> 00:10:54,452
S�.
196
00:10:56,235 --> 00:10:59,081
� ok, no? Va bene.
197
00:10:59,205 --> 00:11:00,715
- S�.
- � una buona idea.
198
00:11:00,755 --> 00:11:03,355
Ma non dovremmo chiedere ai nonni, prima,
se sono loro i proprietari della casa?
199
00:11:03,394 --> 00:11:06,826
- Ma la casa alla fine sar� nostra.
- S�, ma credo debbano saperlo.
200
00:11:06,827 --> 00:11:08,227
Senti, a tuo padre
201
00:11:08,316 --> 00:11:10,266
piaceva infrangere le regole.
202
00:11:10,797 --> 00:11:14,197
E io l'ho sentito. L'ho sentito
l� dentro, insieme a noi.
203
00:11:20,056 --> 00:11:22,233
Occorre che riempia questi moduli.
204
00:11:22,901 --> 00:11:25,651
Tecnicamente,
il corpo � un rifiuto clinico.
205
00:11:26,454 --> 00:11:27,454
Splendido.
206
00:11:27,919 --> 00:11:30,019
Lo scriver� nell'elogio funebre.
207
00:11:31,394 --> 00:11:35,387
Dunque, i Servizi Ambientali potrebbero
dover sondare l'area di sepoltura,
208
00:11:35,645 --> 00:11:37,946
per accertare che non ci sia dispersione.
209
00:11:37,947 --> 00:11:40,404
- Di che?
- Fluidi corporei.
210
00:11:40,405 --> 00:11:41,605
E cose simili.
211
00:11:42,107 --> 00:11:43,157
Ah, giusto.
212
00:11:44,715 --> 00:11:45,715
Ecco.
213
00:11:51,650 --> 00:11:54,536
Ha saltato questa sezione.
Prova attestante la propriet�.
214
00:11:54,537 --> 00:11:56,241
Ah, s�, � nostra.
215
00:11:56,242 --> 00:11:58,092
S�. Ci servono i documenti.
216
00:12:01,981 --> 00:12:03,748
- Deve solo portarceli.
- Ok.
217
00:12:04,588 --> 00:12:06,274
Ma voi metterete tutto in moto, vero?
218
00:12:06,314 --> 00:12:09,737
S�, quando ci avr� portato
i documenti attestanti la propriet�.
219
00:12:36,516 --> 00:12:37,966
� insolito, per�...
220
00:12:38,843 --> 00:12:40,493
se � legale, perch� no?
221
00:12:41,494 --> 00:12:42,734
Esatto, pap�.
222
00:12:42,775 --> 00:12:44,374
A voi due manca una rotella.
223
00:12:44,415 --> 00:12:45,815
Lo pensi di tutti.
224
00:12:48,368 --> 00:12:50,268
Questo � il primo barlume di
225
00:12:51,014 --> 00:12:53,297
pace che ho, da quando Harry � morto.
226
00:12:53,298 --> 00:12:55,126
Ti prego, assecondami.
227
00:12:55,332 --> 00:12:57,203
� quello che si fa coi cani.
228
00:12:57,204 --> 00:12:59,349
Ti prego, vattene,
se non sai essere costruttiva.
229
00:12:59,350 --> 00:13:01,938
- E perch� cos� presto? Non c'� fretta.
- S�.
230
00:13:01,939 --> 00:13:04,641
Mi sorprende che il comune
si sia mosso cos� velocemente.
231
00:13:04,642 --> 00:13:07,557
Ci hanno messo dei mesi
per approvare le nostre finestre.
232
00:13:07,558 --> 00:13:10,429
- La gente ha bisogno di pi� preavviso.
- I musulmani li seppelliscono in giornata.
233
00:13:10,430 --> 00:13:12,854
Allora ci saranno moltissimi
poveri musulmani in lutto
234
00:13:12,895 --> 00:13:15,639
che si precipitano alle fermate
degli autobus e agli aeroporti.
235
00:13:15,640 --> 00:13:16,640
Ecco.
236
00:13:17,524 --> 00:13:19,959
{\an5} CELEBRAZIONE PER HARRY
237
00:13:18,299 --> 00:13:19,960
- Mi piace.
- � divertente.
238
00:13:21,346 --> 00:13:23,327
- Troppo divertente?
- Per me � grandiosa.
239
00:13:23,328 --> 00:13:26,877
Ridicolo! Non posso credere che
Minnie e Gerry ne siano contenti.
240
00:13:26,878 --> 00:13:29,114
- Saranno a posto.
- Non gliel'hai chiesto?
241
00:13:29,115 --> 00:13:32,015
Non ho bisogno di chiederglielo.
La decisione spetta a noi.
242
00:13:32,016 --> 00:13:34,866
- Ma � il loro figlio!
- Tua madre ha ragione.
243
00:13:34,906 --> 00:13:37,653
Tieniti un cimitero
di riserva, come piano B.
244
00:13:37,654 --> 00:13:40,664
Ma io credo sia splendido
che tu pensi fuori dagli schemi.
245
00:13:40,665 --> 00:13:41,865
Per cos� dire.
246
00:13:42,824 --> 00:13:43,824
Bene.
247
00:13:44,181 --> 00:13:45,624
- Vado.
- Dove?
248
00:13:46,443 --> 00:13:48,908
A stare un po' con Harry, finch� posso,
249
00:13:49,748 --> 00:13:51,148
e a chiederglielo.
250
00:13:53,037 --> 00:13:54,337
Ti va di venire?
251
00:14:47,952 --> 00:14:50,171
Oh, scusate, ho sbagliato stanza.
252
00:14:50,615 --> 00:14:51,665
Continuate.
253
00:14:52,808 --> 00:14:54,358
� un gruppo di lutto.
254
00:14:54,510 --> 00:14:55,560
Un momento.
255
00:14:56,298 --> 00:14:57,655
- Ehi.
- Salve.
256
00:14:58,280 --> 00:15:02,001
- Mi spiace di aver interrotto la seduta.
- Sa che � proprio il contrario, vero?
257
00:15:02,215 --> 00:15:03,215
Ok.
258
00:15:04,505 --> 00:15:06,605
- Entrate?
- Non credo proprio.
259
00:15:07,207 --> 00:15:09,057
Lei � mia figlia Charlotte.
260
00:15:09,189 --> 00:15:10,189
Nathan.
261
00:15:12,802 --> 00:15:14,102
- Sicura?
- S�.
262
00:15:15,365 --> 00:15:18,765
- � un po' troppo emotivo, l� dentro.
- � un gruppo di lutto.
263
00:15:19,094 --> 00:15:22,694
Ho gi� abbastanza dolore di mio,
senza assistere a quello degli altri.
264
00:15:22,872 --> 00:15:25,472
- E tu, Charlotte?
- Io sto bene, grazie.
265
00:15:26,842 --> 00:15:28,242
Siamo venute per vedere Harry.
266
00:15:28,243 --> 00:15:30,993
Dovrete aspettare
che abbiamo finito, allora.
267
00:15:31,259 --> 00:15:32,259
Sedetevi.
268
00:15:35,695 --> 00:15:37,445
- Un po' scortese.
- No.
269
00:15:38,360 --> 00:15:39,410
A me piace.
270
00:15:40,254 --> 00:15:41,354
Tu, non lui.
271
00:15:42,237 --> 00:15:44,096
- Cos'�, volevi entrare?
- Non proprio.
272
00:15:44,097 --> 00:15:45,647
Beh, a posto, allora.
273
00:15:46,738 --> 00:15:49,975
- Arrivederci, Nathan.
- Stammi bene. Alla prossima settimana.
274
00:15:51,014 --> 00:15:53,164
- Alla prossima.
- Ciao, Graham.
275
00:15:54,462 --> 00:15:55,462
Salve.
276
00:15:56,215 --> 00:15:57,215
Graham.
277
00:15:57,525 --> 00:15:58,525
Salve.
278
00:15:58,689 --> 00:16:00,289
Prima volta che viene?
279
00:16:00,455 --> 00:16:02,388
Veramente, non intendevo unirmi al gruppo.
280
00:16:02,389 --> 00:16:03,389
No?
281
00:16:03,845 --> 00:16:04,845
No.
282
00:16:05,525 --> 00:16:07,644
Non sono una da gruppi, in realt�.
283
00:16:07,645 --> 00:16:08,695
Nemmeno io.
284
00:16:11,026 --> 00:16:13,694
Le Coccinelle, il partito laburista,
tutti finiti male.
285
00:16:13,695 --> 00:16:15,202
Gi�, ma questo...
286
00:16:16,095 --> 00:16:19,350
Beh, si � membri, che ci piaccia o no.
287
00:16:19,824 --> 00:16:20,824
Gi�.
288
00:16:22,409 --> 00:16:23,409
Comunque,
289
00:16:23,911 --> 00:16:26,811
- magari vi rivedr� entrambe.
- Poco probabile.
290
00:16:31,193 --> 00:16:33,493
- Vado a preparare Harry.
- Grazie.
291
00:16:33,667 --> 00:16:35,867
- Sicure di volerlo vedere?
- S�.
292
00:16:36,634 --> 00:16:40,569
Vogliamo domandargli se gli farebbe
piacere essere sepolto nel giardino.
293
00:16:40,570 --> 00:16:42,320
Pensa che sia una pazzia?
294
00:16:42,321 --> 00:16:44,769
Chiedere a un morto dove gli
piacerebbe essere seppellito?
295
00:16:44,770 --> 00:16:46,570
O seppellirlo in giardino?
296
00:16:47,214 --> 00:16:48,464
- Entrambi.
- S�.
297
00:16:49,455 --> 00:16:52,473
Non me l'aspettavo da lei, tra tutti.
� molto pi� economico.
298
00:16:52,474 --> 00:16:53,474
Bene.
299
00:16:54,217 --> 00:16:55,217
Fatelo.
300
00:16:55,598 --> 00:16:57,435
Possiamo averlo vicino a noi.
301
00:16:57,475 --> 00:16:58,825
Tenerlo d'occhio.
302
00:17:00,101 --> 00:17:01,501
Vedere cosa pensa.
303
00:17:02,148 --> 00:17:03,498
Datemi un minuto.
304
00:17:18,851 --> 00:17:19,851
Stai bene?
305
00:17:26,901 --> 00:17:28,201
Penso sempre che
306
00:17:30,737 --> 00:17:32,697
ormai se n'� andato.
307
00:17:35,347 --> 00:17:36,697
Ma non si sa mai.
308
00:17:39,394 --> 00:17:41,644
Harry, dacci un segno, se ci senti!
309
00:17:44,228 --> 00:17:45,828
Uno qualunque va bene.
310
00:17:48,135 --> 00:17:49,685
Un segno piccolo o...
311
00:17:50,275 --> 00:17:51,995
uno jodel dal cielo.
312
00:18:00,935 --> 00:18:03,085
Vogliamo seppellirti in giardino.
313
00:18:04,904 --> 00:18:07,054
Cos� possiamo fare tutto da soli.
314
00:18:08,847 --> 00:18:10,197
Se sei d'accordo.
315
00:18:14,420 --> 00:18:16,220
Tu per me l'avresti fatto.
316
00:18:17,953 --> 00:18:19,633
Avresti preparato una...
317
00:18:19,634 --> 00:18:20,834
bara elegante.
318
00:18:22,834 --> 00:18:23,984
Una lapide...
319
00:18:24,575 --> 00:18:26,425
fatta di zinco o roba cos�.
320
00:18:31,950 --> 00:18:34,300
Tuo padre non la prender� tanto bene.
321
00:18:37,099 --> 00:18:38,849
Ma � quello che vogliamo.
322
00:18:43,368 --> 00:18:46,418
Perch� diavolo hai
lasciato a loro la nostra casa?
323
00:18:48,301 --> 00:18:50,651
E un'altra cosa:
chi cazzo � George?
324
00:18:53,572 --> 00:18:55,322
Quanti altri segreti hai?
325
00:19:11,210 --> 00:19:12,795
Non puoi farlo.
326
00:19:13,795 --> 00:19:15,945
Scusa, pensavo dovessero saperlo.
327
00:19:18,077 --> 00:19:20,618
Posso spiegare perch�, secondo me, �...
328
00:19:20,619 --> 00:19:23,268
- un'idea piuttosto magica?
- No.
329
00:19:23,269 --> 00:19:24,740
� sbagliato e basta.
330
00:19:24,741 --> 00:19:28,015
Scusa, Gerry, ma ti prego,
non cercare di impedircelo.
331
00:19:28,016 --> 00:19:29,594
L'abbiamo gi� fatto.
332
00:19:29,634 --> 00:19:31,834
Ho telefonato al municipio per dire
333
00:19:31,874 --> 00:19:34,939
che la propriet� � nostra
e che non diamo il permesso.
334
00:19:34,940 --> 00:19:38,284
Possiamo trovare un bel posto per Harry.
Un luogo pi� adatto.
335
00:19:38,586 --> 00:19:39,686
Tipo questo?
336
00:19:40,374 --> 00:19:41,374
Queste...
337
00:19:42,492 --> 00:19:44,001
discariche municipali?
338
00:19:44,002 --> 00:19:46,715
Sono bellissime, quando c'� il sole.
Tutti quanti insieme.
339
00:19:46,716 --> 00:19:50,142
Questo � un bel posto.
Non potrebbe essere pi� adatto.
340
00:19:50,143 --> 00:19:51,995
Ma venderemo la casa.
341
00:19:52,035 --> 00:19:53,555
Ora � nostra e
342
00:19:53,594 --> 00:19:56,694
nessuno la comprer�,
se c'� una tomba in giardino.
343
00:19:56,695 --> 00:19:57,895
Quello � vero.
344
00:19:58,548 --> 00:19:59,998
Beh, � irrilevante,
345
00:20:00,195 --> 00:20:02,945
perch� noi non ce ne
andremo da casa nostra.
346
00:20:11,347 --> 00:20:13,797
Salve, Nathan. L'escavatrice non parte.
347
00:20:13,911 --> 00:20:16,032
Come faceva, prima di conoscere me?
348
00:20:16,033 --> 00:20:18,945
Io mi occupavo del divertimento.
Harry faceva funzionare le cose.
349
00:20:19,827 --> 00:20:21,194
Mi arranger�.
350
00:20:21,636 --> 00:20:24,678
Ma riesce a portarlo nel
nostro giardino per domattina?
351
00:20:24,679 --> 00:20:26,915
Come mai tanta fretta?
Non ha il permesso?
352
00:20:26,916 --> 00:20:30,271
Ecco, mancano dei documenti. Per� il
corpo � stato rilasciato per il funerale,
353
00:20:30,272 --> 00:20:33,608
- quindi posso farne quel che voglio, no?
- Diciamo di s�.
354
00:20:33,823 --> 00:20:36,819
- E lei non sar� nei guai, se me lo porta?
- Diciamo di no.
355
00:20:36,820 --> 00:20:39,338
Ma non possiamo
tenerlo qui ancora per molto.
356
00:20:39,339 --> 00:20:41,083
- Ha ordinato la bara?
- S�.
357
00:20:41,084 --> 00:20:44,911
Io e Charlotte abbiamo trascorso una
mezz'ora da brivido su Confronta-bare.com.
358
00:20:44,912 --> 00:20:46,332
Gliela faccio avere.
359
00:20:46,333 --> 00:20:48,869
Per� non ho noleggiato il carro funebre.
Io...
360
00:20:49,688 --> 00:20:52,035
- li odio quei cosi.
- Gi�, pure io.
361
00:20:52,036 --> 00:20:53,736
Un Uber � troppo strano?
362
00:20:54,121 --> 00:20:55,543
S�...
363
00:20:57,474 --> 00:21:00,662
Non � che ha un furgone o roba simile?
Potrebbe trasportarlo lei.
364
00:21:01,050 --> 00:21:02,666
Non pretende tanto, vero?
365
00:21:03,873 --> 00:21:04,873
Lo so.
366
00:21:05,312 --> 00:21:07,143
Di solito non sono cos� pallosa.
367
00:21:07,337 --> 00:21:08,487
Sinceramente.
368
00:22:59,660 --> 00:23:00,660
Grazie.
369
00:23:03,215 --> 00:23:06,266
- Dov'� Gerry?
- � appena uscito per andare da Nicola.
370
00:23:07,192 --> 00:23:08,192
Come sta?
371
00:23:08,851 --> 00:23:11,851
Conosci Nicola.
Le piace pensare sempre positivo.
372
00:23:13,246 --> 00:23:15,696
Allora, cara, sei qui solo per le foto?
373
00:23:17,573 --> 00:23:18,573
No.
374
00:23:19,254 --> 00:23:20,454
Terremo una...
375
00:23:20,633 --> 00:23:23,865
piccola commemorazione per Harry,
domani, a casa.
376
00:23:25,157 --> 00:23:27,057
- Prima del funerale?
- S�.
377
00:23:28,058 --> 00:23:29,523
Dai, vieni, Minnie.
378
00:23:36,716 --> 00:23:39,116
Non mi piace tanto l'idea del futuro.
379
00:23:40,065 --> 00:23:42,915
Quindi, mi sono messa
a riguardare il passato.
380
00:23:43,312 --> 00:23:47,246
Per� anche quello mi rattrista. C'� tutto
quello che non ho mai detto a Harry.
381
00:23:48,785 --> 00:23:51,235
Perci� ora... sono tornata al presente.
382
00:23:53,265 --> 00:23:55,684
E voglio che non siamo davvero amiche,
383
00:23:56,287 --> 00:23:58,346
pi� che parenti, come prima.
384
00:24:00,189 --> 00:24:01,189
Bene.
385
00:24:02,322 --> 00:24:03,322
Anch'io.
386
00:24:09,265 --> 00:24:12,015
Mi dispiace che
la casa stia diventando un...
387
00:24:12,484 --> 00:24:13,484
Questo...
388
00:24:15,586 --> 00:24:18,025
Minnie...
Minnie, basta. Smetti di versare.
389
00:24:18,428 --> 00:24:21,128
Scusa.
Mi sto trasformando in una pazzoide.
390
00:24:21,911 --> 00:24:23,111
Va tutto bene.
391
00:24:23,664 --> 00:24:25,714
Vorrei tanto dare a te la casa.
392
00:24:26,357 --> 00:24:28,557
Non possiamo permetterci le tasse.
393
00:24:28,824 --> 00:24:30,930
Ed � Gerry che
controlla le finanze, adesso.
394
00:24:30,931 --> 00:24:31,931
S�, lo so.
395
00:24:32,340 --> 00:24:34,774
Lo so. Chiedo solo un po' di tempo.
396
00:24:35,765 --> 00:24:38,713
Potreste vendere questo posto
e venire ad abitare con noi.
397
00:24:38,714 --> 00:24:41,614
- No, qui siamo in affitto.
- Ah, naturalmente.
398
00:24:41,615 --> 00:24:42,865
Sono un'idiota.
399
00:24:43,882 --> 00:24:46,626
- Ti daremo ci� che resta dalla vendita.
- No.
400
00:24:46,666 --> 00:24:49,581
No, Minnie, la casa �...
401
00:24:50,830 --> 00:24:53,696
Non si pu� vendere, se non a me.
402
00:25:02,509 --> 00:25:06,429
Io non credo che la tua idea di
seppellirlo a casa sia sbagliata, sai.
403
00:25:06,430 --> 00:25:08,530
Forse a Gerry serve altro tempo.
404
00:25:14,687 --> 00:25:15,687
Oh, ciao.
405
00:25:16,260 --> 00:25:17,504
Stavo proprio...
406
00:25:17,505 --> 00:25:19,254
stavo andando via, Gerry.
407
00:25:20,146 --> 00:25:21,896
Ci siamo fatte un pianto.
408
00:25:22,708 --> 00:25:24,697
A che ora vuoi che veniamo, domani?
409
00:25:24,698 --> 00:25:25,698
Domani?
410
00:25:26,363 --> 00:25:27,763
La commemorazione.
411
00:25:28,370 --> 00:25:32,301
- Non c'� ancora stato il funerale.
- � solo un piccolo raduno, veramente.
412
00:25:33,076 --> 00:25:34,076
Alle due.
413
00:25:36,835 --> 00:25:37,835
Minnie...
414
00:25:39,980 --> 00:25:41,730
domani seppelliamo Harry.
415
00:25:42,586 --> 00:25:45,408
Ma se davvero detesti la cosa, non lo far�.
416
00:25:55,706 --> 00:25:57,946
� una gran brutta fossa.
417
00:25:59,142 --> 00:26:02,286
Beh, � pi� difficile di quanto
sembri ottenere i lati dritti.
418
00:26:02,287 --> 00:26:03,887
Beh, fai un tentativo.
419
00:26:04,785 --> 00:26:07,290
Non � affatto cos� che l'immaginavo.
420
00:26:08,008 --> 00:26:09,008
No.
421
00:26:10,586 --> 00:26:14,536
Pensavo che la tomba me l'avrebbe
fatto sentire pi� reale, invece...
422
00:26:15,633 --> 00:26:17,633
alimenta questo sogno assurdo.
423
00:26:19,727 --> 00:26:21,477
Ci stai forse ripensando?
424
00:26:22,666 --> 00:26:23,666
No.
425
00:26:24,025 --> 00:26:25,556
- E tu?
- No.
426
00:26:27,237 --> 00:26:28,237
E s�.
427
00:26:29,951 --> 00:26:32,301
Temo che Minnie e Gerry non verranno.
428
00:26:32,450 --> 00:26:35,338
Beh, almeno hai smesso
di fissarti su George.
429
00:26:38,213 --> 00:26:39,413
Avevi ragione.
430
00:26:40,120 --> 00:26:41,620
Una cosa alla volta.
431
00:26:43,201 --> 00:26:45,894
E ora che stiamo
seppellendo Harry qui, io...
432
00:26:45,933 --> 00:26:47,983
non ho bisogno di uno come lui.
433
00:26:50,693 --> 00:26:52,043
Ho il vero Harry.
434
00:26:52,779 --> 00:26:53,879
proprio qui
435
00:27:04,911 --> 00:27:07,211
E dovresti essere tu quella fissata.
436
00:27:08,493 --> 00:27:12,478
George, biologicamente, per me non � nulla,
ma � comunque tuo fratello.
437
00:27:17,509 --> 00:27:18,509
Pronta?
438
00:27:30,753 --> 00:27:31,753
Troppo?
439
00:27:52,134 --> 00:27:53,384
Forte, la casa.
440
00:27:53,865 --> 00:27:56,041
Se avessi saputo che era cos�
ricca, sarei stato pi� educato.
441
00:27:56,042 --> 00:27:58,973
Inutile. A quanto pare non � la mia.
442
00:27:59,013 --> 00:28:01,396
Va bene lo stesso. Viaggia leggera.
443
00:28:07,927 --> 00:28:09,758
� un inizio deludente.
444
00:28:10,493 --> 00:28:13,010
Ho promesso a me stessa
che sarei stata granitica.
445
00:28:13,011 --> 00:28:16,653
Noi professionisti del lutto
non diamo valore all'essere granitici.
446
00:28:16,654 --> 00:28:18,954
Non al funerale di una persona cara.
447
00:28:29,069 --> 00:28:30,169
So che...
448
00:28:30,823 --> 00:28:34,413
So che dovrei aiutarvi.
Ma, la prego, non mi chieda di aiutarvi.
449
00:28:34,611 --> 00:28:37,218
Tutto ok. Il gruppo si � offerto.
450
00:28:38,687 --> 00:28:39,687
Ma...
451
00:28:39,937 --> 00:28:42,973
ora � in debito,
quindi dovr� unirsi a noi.
452
00:29:25,763 --> 00:29:27,313
Perch� prendi quello?
453
00:29:27,551 --> 00:29:29,651
� il trapano preferito di Harry.
454
00:29:44,425 --> 00:29:47,562
Quindi, nessuna liturgia
o preghiere cristiane?
455
00:29:47,894 --> 00:29:48,933
No.
456
00:29:48,973 --> 00:29:52,213
Niente letture, inni o benedizioni?
457
00:29:52,517 --> 00:29:53,517
No.
458
00:29:54,054 --> 00:29:57,075
N� coreografie religiose, tipo
459
00:29:57,484 --> 00:29:59,745
segno della croce o amen.
460
00:29:59,746 --> 00:30:01,846
Non mi d� tanto su cui lavorare.
461
00:30:03,222 --> 00:30:04,988
Harry non andava d'accordo con Dio.
462
00:30:04,989 --> 00:30:06,969
Per�, per esperienza...
463
00:30:06,970 --> 00:30:09,828
Dio potrebbe scatenare una tempesta,
in queste occasioni.
464
00:30:09,829 --> 00:30:10,829
Di sicuro.
465
00:30:12,710 --> 00:30:14,534
Ma oggi possiamo dedicarlo a Harry,
466
00:30:14,574 --> 00:30:16,474
visto che � decisamente qui?
467
00:30:17,019 --> 00:30:19,369
Invece che a Dio, che magari non c'�.
468
00:30:19,370 --> 00:30:20,370
Certo.
469
00:30:21,048 --> 00:30:23,198
Posso arrivare fino all'Umanismo.
470
00:30:23,267 --> 00:30:25,767
Tiro una riga solo davanti al Satanismo.
471
00:30:28,940 --> 00:30:29,940
Grazie.
472
00:30:35,167 --> 00:30:36,317
Tende aperte.
473
00:30:40,219 --> 00:30:41,219
Visto?
474
00:30:42,253 --> 00:30:43,253
E luce fu!
475
00:31:05,040 --> 00:31:06,390
� simbolica o...?
476
00:31:07,583 --> 00:31:10,374
No, pap�.
� Harry nella bara.
477
00:31:10,413 --> 00:31:11,463
Oh, giusto.
478
00:31:14,418 --> 00:31:16,868
Far� del mio meglio per essere festoso.
479
00:31:17,354 --> 00:31:21,054
Possiamo riorganizzare per
quando sar� mentalmente pi� stabile.
480
00:31:27,294 --> 00:31:30,544
Non voglio dare l'impressione
che la cosa riguardi me.
481
00:31:31,253 --> 00:31:32,635
� perfetto.
482
00:31:33,734 --> 00:31:34,734
Su o gi�?
483
00:31:36,012 --> 00:31:37,012
Gi�.
484
00:31:46,373 --> 00:31:48,023
Cosa stiamo aspettando?
485
00:31:48,419 --> 00:31:49,919
I genitori di Harry.
486
00:31:54,880 --> 00:31:56,630
Devi essere molto triste.
487
00:31:58,374 --> 00:32:00,201
Mamma, sei un genio.
488
00:32:04,493 --> 00:32:06,443
Ecco, ti prego, tieni queste.
489
00:32:07,034 --> 00:32:09,534
- Cosa sono?
- Un po' del mio diazepam.
490
00:32:09,732 --> 00:32:11,982
Se senti che sta diventando troppo.
491
00:32:15,672 --> 00:32:18,122
� noto che dai di matto e poi ti penti.
492
00:32:32,938 --> 00:32:34,438
Mamma ce l'ha detto.
493
00:32:34,855 --> 00:32:36,055
Vieni qui, tu.
494
00:32:39,336 --> 00:32:42,331
Guardami.
Sei una stronza pazza a fare questo.
495
00:32:42,654 --> 00:32:44,054
Ma ti voglio bene.
496
00:32:44,055 --> 00:32:45,055
E Harry,
497
00:32:45,849 --> 00:32:48,090
lui � lass� che ci guarda...
498
00:32:48,879 --> 00:32:50,769
- e ride a crepapelle.
- S�?
499
00:32:51,437 --> 00:32:52,637
D'accordo, Al?
500
00:32:53,247 --> 00:32:54,647
D'accordo, Nicola.
501
00:33:00,977 --> 00:33:03,045
- Grazie, Minnie.
- Entriamo.
502
00:33:05,243 --> 00:33:06,293
Grazie, Ed.
503
00:34:16,859 --> 00:34:19,763
Benvenuti nella casa costruita da Harry.
504
00:34:20,156 --> 00:34:23,935
Pochi di noi riescono a lasciare
un'eredit� fisica come questa
505
00:34:23,936 --> 00:34:27,081
casa straordinaria,
per la gioia di chi resta.
506
00:34:27,803 --> 00:34:30,926
Ed � qui che lo faremo riposare.
507
00:34:45,147 --> 00:34:46,147
Pap�...
508
00:34:47,580 --> 00:34:50,704
Riesco a sentire che mi dici
"Ce la puoi fare, ragazzona".
509
00:34:52,343 --> 00:34:53,937
E ce la far�, te lo prometto.
510
00:34:57,122 --> 00:34:58,522
Ma ti voglio bene.
511
00:35:00,831 --> 00:35:01,931
E mi manchi.
512
00:35:03,549 --> 00:35:05,049
E ti rivogliamo qui.
513
00:35:06,177 --> 00:35:07,877
Ma finch� non accadr�...
514
00:35:09,409 --> 00:35:12,723
mi sono ricordata alcune
delle cose che diceva pap�.
515
00:35:13,220 --> 00:35:16,203
Quindi, invece dei
miei sproloqui, eccole qua...
516
00:35:18,642 --> 00:35:19,992
"Adoro le volpi."
517
00:35:20,954 --> 00:35:23,228
"Sembra davvero che si divertano."
518
00:35:26,602 --> 00:35:30,575
"Finch� non ho incontrato tua madre, ero
come una di quelle sculture incomplete,
519
00:35:31,523 --> 00:35:33,373
intrappolato nella pietra."
520
00:35:36,525 --> 00:35:38,463
"Chi vuole un Magnum con me?"
521
00:35:38,464 --> 00:35:39,464
"Avanti!"
522
00:35:41,222 --> 00:35:42,772
Oh, adorava i Magnum.
523
00:35:49,002 --> 00:35:51,152
Durante le vacanze in roulotte...
524
00:35:52,990 --> 00:35:56,954
"Per favore, vai a fare un giro lungo.
Io e tua madre vogliamo fare sesso, "
525
00:36:01,647 --> 00:36:03,947
"Non vedo l'ora di essere vecchio,
526
00:36:04,540 --> 00:36:06,759
perch� sar� uguale ad Einstein".
527
00:36:27,732 --> 00:36:28,732
Beh,
528
00:36:30,800 --> 00:36:32,300
questa � una novit�.
529
00:36:35,723 --> 00:36:37,289
Morire era...
530
00:36:37,763 --> 00:36:39,863
qualcosa che facevano gli altri.
531
00:36:44,829 --> 00:36:47,630
Nessuno � preparato per niente.
532
00:36:51,820 --> 00:36:54,870
Siamo davvero troppo
impegnati a fare altri piani.
533
00:37:01,363 --> 00:37:03,950
Harry � in questa scatola,
534
00:37:05,639 --> 00:37:07,944
nella casa che ha costruito per noi.
535
00:37:10,042 --> 00:37:12,412
Della quale andava cos� fiero.
536
00:37:15,482 --> 00:37:17,964
Ma in cui non � riuscito ad abitare.
537
00:37:20,203 --> 00:37:22,763
Perch� � caduto da quelle dannate scale.
538
00:37:26,468 --> 00:37:27,468
Sta zitto!
539
00:37:29,642 --> 00:37:31,082
Non ho nemmeno...
540
00:37:32,405 --> 00:37:35,744
Non ho nemmeno l'energia per parlare
541
00:37:36,520 --> 00:37:39,708
in modo eloquente o a lungo...
542
00:37:40,721 --> 00:37:41,721
del mio...
543
00:37:42,522 --> 00:37:43,572
il mio H...
544
00:37:45,032 --> 00:37:46,283
Il mio Harry.
545
00:37:48,737 --> 00:37:51,037
Io proprio... proprio non ci riesco.
546
00:37:51,753 --> 00:37:52,753
Quindi,
547
00:37:53,996 --> 00:37:54,996
Harry...
548
00:37:57,917 --> 00:37:59,817
non andrai da nessuna parte.
549
00:38:01,084 --> 00:38:03,173
Ti teniamo qui con noi.
550
00:38:07,084 --> 00:38:08,915
Oltre che nel nostro cuore
551
00:38:10,962 --> 00:38:12,771
e nella nostra testa.
552
00:39:12,456 --> 00:39:14,406
Tutto quel che serve, tesoro.
553
00:39:15,171 --> 00:39:17,885
So che ho fumato tanta erba
da uccidere una mucca.
554
00:39:18,500 --> 00:39:21,839
La mamma mi ha rimpinzato
con le sue pastiglie della felicit�.
555
00:39:21,840 --> 00:39:22,840
Grazie.
556
00:39:29,709 --> 00:39:30,709
Mamma!
557
00:39:33,371 --> 00:39:36,021
Possiamo avere solo un minuto di silenzio,
558
00:39:36,602 --> 00:39:39,728
per tenere Harry, Alice, Charlotte,
559
00:39:40,375 --> 00:39:42,357
Minnie, Gerry e Nicola
560
00:39:42,658 --> 00:39:44,158
nei nostri pensieri?
561
00:39:52,319 --> 00:39:53,763
Ok, tutto bene?
562
00:39:57,042 --> 00:39:58,562
S�. Piano, piano.
563
00:40:06,951 --> 00:40:08,323
Ecco che vai gi�.
564
00:40:11,281 --> 00:40:12,638
Riposa.
565
00:40:28,125 --> 00:40:29,925
Harry odiava la tristezza.
566
00:40:30,923 --> 00:40:33,403
Quindi, concluder� con una
delle sue barzellette preferite.
567
00:40:35,127 --> 00:40:37,916
Una donna telefona
a una ditta di costruzioni
568
00:40:38,659 --> 00:40:39,659
e dice:
569
00:40:39,855 --> 00:40:42,442
"Mi serve un salto fuori"
[Skip = salto/cassone per macerie]
570
00:40:42,443 --> 00:40:43,872
E l'uomo risponde:
571
00:40:44,476 --> 00:40:46,226
"E chi glielo impedisce?"
572
00:40:56,988 --> 00:41:00,188
Vi prego, ricordate di
saltare ogni volta che potete.
573
00:41:00,543 --> 00:41:01,543
Fuori.
574
00:41:02,072 --> 00:41:03,472
Nelle vostre case.
575
00:41:03,623 --> 00:41:05,123
Nei vostri giardini.
576
00:41:05,914 --> 00:41:07,664
Con le persone che amate.
577
00:41:08,478 --> 00:41:09,478
O da soli.
578
00:41:11,945 --> 00:41:13,345
E pensate a Harry.
579
00:41:14,832 --> 00:41:16,432
Perch� gli piacerebbe.
580
00:41:19,962 --> 00:41:21,122
E
581
00:41:23,030 --> 00:41:25,163
lui non salter� pi�.
582
00:41:40,081 --> 00:41:42,844
- Vi prego, rimanete!
- No, dobbiamo rientrare.
583
00:41:42,845 --> 00:41:43,995
Oh, Nicola...
584
00:41:44,526 --> 00:41:46,959
Ti prego, vieni a trovarci.
� passato troppo tempo.
585
00:41:46,960 --> 00:41:48,403
Vieni a cena con Ed.
586
00:41:48,443 --> 00:41:50,405
Tutti e due, un vero appuntamento.
587
00:41:50,406 --> 00:41:52,711
- Comportiamoci da famiglia.
- Ci sto, bimba.
588
00:41:52,712 --> 00:41:53,862
Sali in auto.
589
00:41:59,016 --> 00:42:02,414
- Grazie.
- Lo rifaremo come si deve
590
00:42:02,415 --> 00:42:03,806
un altro giorno.
591
00:42:03,807 --> 00:42:06,262
Scusate se sono un po' sorridente.
592
00:42:06,263 --> 00:42:07,780
Mi ci sto abituando.
593
00:42:07,781 --> 00:42:08,928
Ho preso una...
594
00:42:09,811 --> 00:42:11,319
Fa niente.
595
00:42:19,118 --> 00:42:21,618
Il miglior funerale a cui sia mai stata.
596
00:42:23,792 --> 00:42:26,081
Sei ancora sotto l'effetto dei farmaci?
597
00:42:26,082 --> 00:42:27,482
Difficile a dirsi.
598
00:42:28,014 --> 00:42:31,042
Forse dovrei passare dall'alcol ai farmaci.
599
00:42:31,260 --> 00:42:34,034
Meglio per il fegato,
secondo il mio fornitore.
600
00:42:41,196 --> 00:42:43,641
No, penso che a Harry sarebbe piaciuto.
601
00:42:43,807 --> 00:42:47,757
Quando si dice che la vita ti
scorre davanti agli occhi in un lampo.
602
00:42:52,923 --> 00:42:56,173
Nathan ha conservato
un campione dei tessuti di Harry.
603
00:42:57,166 --> 00:43:00,500
E far� fare un test del DNA a George,
quando ricomparir�.
604
00:43:02,676 --> 00:43:03,676
Ok.
605
00:43:06,122 --> 00:43:08,172
E gi� che siamo in argomento...
606
00:43:09,097 --> 00:43:10,247
pi� o meno...
607
00:43:11,014 --> 00:43:12,014
Che c'�?
608
00:43:12,923 --> 00:43:14,573
Ho trovato una lettera,
609
00:43:15,562 --> 00:43:17,940
tra la roba di pap� che hai portato a casa.
610
00:43:17,941 --> 00:43:18,941
E?
611
00:43:19,297 --> 00:43:21,347
Di una clinica della fertilit�.
612
00:43:22,917 --> 00:43:25,317
A quanto pare, prima della vasectomia,
613
00:43:26,133 --> 00:43:29,183
pap� aveva depositato
e congelato un po' del suo...
614
00:43:30,361 --> 00:43:31,511
hai capito...
615
00:44:09,449 --> 00:44:11,849
- Avete fatto una festa?
- Sepoltura.
616
00:44:11,985 --> 00:44:13,483
In fondo al giardino.
617
00:44:16,626 --> 00:44:20,596
Abbiamo visionato i video di sicurezza
di casa vostra e vorremmo parlarne.
618
00:44:21,078 --> 00:44:22,878
Diamo un'occhiata insieme.
619
00:44:22,879 --> 00:44:23,879
No.
620
00:44:24,444 --> 00:44:26,894
No, non posso guardare Harry che muore.
621
00:44:30,575 --> 00:44:32,880
Tutta la nostra gioia insieme...
622
00:44:34,228 --> 00:44:36,189
non voglio ridurre tutto a quello.
623
00:44:36,190 --> 00:44:37,395
Ok.
624
00:44:37,396 --> 00:44:39,046
Glielo raccontiamo noi.
625
00:44:39,374 --> 00:44:41,442
Magari � in grado di
colmare qualche lacuna.
626
00:44:41,443 --> 00:44:44,736
Come ha detto sua figlia, il video
mostra un uomo in piedi in quest'area, ma
627
00:44:44,737 --> 00:44:46,285
non si vede il volto.
628
00:44:46,478 --> 00:44:48,722
- Possiamo vederla?
- No.
629
00:44:49,076 --> 00:44:52,626
I miei l'hanno portata a far compere,
per tirarla un po' su.
630
00:44:52,985 --> 00:44:55,835
Un paio di magliette
e un frullato basteranno!
631
00:44:58,694 --> 00:44:59,944
Che cattiveria.
632
00:45:01,495 --> 00:45:03,395
Sono diventata cattivissima.
633
00:45:03,396 --> 00:45:05,692
Quindi, lei non ha idea
634
00:45:05,693 --> 00:45:07,193
di chi possa essere?
635
00:45:11,681 --> 00:45:12,681
No.
636
00:45:14,272 --> 00:45:15,272
E voi?
637
00:45:15,996 --> 00:45:17,046
Non ancora.
638
00:45:17,827 --> 00:45:20,649
Non c'� l'audio,
ma stanno discutendo animatamente.
639
00:45:20,650 --> 00:45:23,450
Avviene la caduta e poi l'uomo fugge.
640
00:45:27,479 --> 00:45:29,009
Avrebbe potuto salvare Harry?
641
00:45:29,010 --> 00:45:30,260
Pensiamo di no.
642
00:45:30,857 --> 00:45:32,407
Ma dobbiamo trovarlo.
643
00:45:32,992 --> 00:45:35,383
RainySubs
Una pioggia di sottotitoli
644
00:45:35,728 --> 00:45:39,111
Per tradurre con noi, scrivi a:
rainysubs@gmail.com
46708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.