Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,292 --> 00:00:11,358
I have a past Ira.
2
00:00:11,618 --> 00:00:12,618
Will you be able to listen to it?
3
00:00:12,894 --> 00:00:15,694
I fell in love with you, Sammit.
Not with your past.
4
00:00:15,854 --> 00:00:18,774
I was the one one who had the accident,
but your son is in coma...
5
00:00:19,094 --> 00:00:20,334
That wasn’t an accident...
6
00:00:21,454 --> 00:00:23,614
Just think of it as if your destinies collided.
7
00:00:23,894 --> 00:00:25,174
Abhishek Banne.
8
00:00:25,254 --> 00:00:26,534
You become Sammit Patel.
9
00:00:28,734 --> 00:00:30,894
All the papers for you to become Sammit are ready.
10
00:00:30,894 --> 00:00:32,814
What will happen to me if he gains consciousness?
11
00:00:35,494 --> 00:00:40,214
I never imagined that
your marriage would last eleven years.
12
00:00:40,334 --> 00:00:41,694
Ira loves me.
13
00:00:43,374 --> 00:00:46,214
A classmate of mine used to make this design.
14
00:00:48,494 --> 00:00:49,774
Abhishek Bala Banne.
15
00:00:50,054 --> 00:00:51,734
You-you’re really Abhishek Banne?
16
00:00:52,054 --> 00:00:55,134
I’m, I’m here to meet Mr. Sammit Patel...
17
00:00:56,334 --> 00:00:59,214
The husband of Inspector Ira Jaykar Patel.
18
00:00:59,254 --> 00:01:01,454
Y-you...are Sammit Patel?
19
00:01:04,294 --> 00:01:08,974
A killing with same modus operandi
of psycopath, Bala Banne, has occured.
20
00:01:09,254 --> 00:01:12,774
Abhishek Banne and I were in
the same school, in Sarangwadi.
21
00:01:12,814 --> 00:01:14,694
That Abhishek is his father’s accomplice?
22
00:01:14,694 --> 00:01:16,694
Did you see your father killing a woman?
23
00:01:17,614 --> 00:01:18,654
You helped him, right?
24
00:01:20,214 --> 00:01:22,814
Finally you’ve committed a murder.
Couldn’t help yourself, right?
25
00:01:23,374 --> 00:01:24,214
I didn’t do it.
26
00:01:24,214 --> 00:01:27,974
You are only concerned with your secret,
that will never be revealed.
27
00:01:28,214 --> 00:01:30,534
There is a mention of Prachi Banne,
who is one year older than Abhishek Banne.
28
00:01:30,774 --> 00:01:31,974
Maybe the truth is something else altogether?
29
00:01:32,214 --> 00:01:33,974
That you know of, but you’re hiding it.
30
00:01:34,054 --> 00:01:36,367
Why is this case so difficult?
31
00:01:36,494 --> 00:01:40,614
Because we have no leads on Abhishek Banne.
Not even a picture.
32
00:01:41,534 --> 00:01:45,734
Your seven years old picture is
with Kamla Khot from our village.
33
00:01:51,334 --> 00:01:54,214
You are Abhishek Banne, right?
My name is Victor, Victor Telkar.
34
00:01:54,414 --> 00:01:55,374
What did you do inside?
35
00:02:09,774 --> 00:02:12,094
Ma’am we found this in the godown.
This must be Abhishek Banne’s.
36
00:02:17,774 --> 00:02:22,774
This Victor Telkar’s wife, Rosy Telkar,
was the seventh victim of your father.
37
00:02:22,774 --> 00:02:24,294
Whose body still has not been found.
38
00:02:28,134 --> 00:02:29,575
You lost your watch, right?
39
00:02:30,615 --> 00:02:32,775
I bought a new one, exactly like the old one.
40
00:02:37,255 --> 00:02:40,306
Ira I think that more than supporting this accomplice theory,
41
00:02:40,570 --> 00:02:42,444
you are trying to protect this Abhishek Banne.
42
00:02:42,494 --> 00:02:44,054
What is your connection with Abhishek?
43
00:02:44,254 --> 00:02:45,415
Do you love Ira?
44
00:02:45,683 --> 00:02:46,183
No.
45
00:02:50,815 --> 00:02:54,254
I will let you live as Sammit Patel, Abhishek Banne.
46
00:02:55,095 --> 00:02:56,055
And then maybe,
47
00:02:56,415 --> 00:02:58,495
at some point our lives will change.
48
00:02:59,014 --> 00:03:01,775
This Razia Khatun used to be a nurse here.
49
00:03:02,135 --> 00:03:04,375
She was a witness to the Rosy Telkar kidnapping.
50
00:03:04,535 --> 00:03:07,615
My father did not kidnap Rosy, Vikas.
It was someone else.
51
00:03:08,255 --> 00:03:09,895
And that person is my father’s accomplice.
52
00:03:12,415 --> 00:03:14,535
That box. It-It’s not there.
53
00:04:38,214 --> 00:04:39,935
His cycle’s speed was variable.
54
00:04:40,695 --> 00:04:44,055
The weight of my brick, multiplied by gravity was constant.
55
00:04:45,135 --> 00:04:46,335
He changed his speed, ma’am.
56
00:04:47,894 --> 00:04:50,215
I didn’t throw the brick on him.
57
00:04:51,294 --> 00:04:52,894
He came underneath my brick.
58
00:04:54,854 --> 00:04:56,695
Still... I am sorry, ma’am.
59
00:04:58,014 --> 00:05:00,294
Sorry about what, Sammit Patel?
60
00:05:01,854 --> 00:05:04,254
For your classmate’s injury?
61
00:05:05,254 --> 00:05:07,735
Or because you got your calculations wrong?
62
00:05:09,175 --> 00:05:11,415
For my classmate’s injury, ma’am. Of course.
63
00:05:13,254 --> 00:05:14,855
Wait outside, Sammit.
64
00:05:15,375 --> 00:05:16,015
Sorry ma’am.
65
00:05:20,413 --> 00:05:22,653
Mrs. Patel I have told you this before.
66
00:05:23,655 --> 00:05:25,695
Sammit’s behaviour is not normal.
67
00:05:26,135 --> 00:05:28,175
He is brilliant at studies,
68
00:05:28,655 --> 00:05:31,095
but this...violent streak.
69
00:05:31,534 --> 00:05:34,014
He is troubled by something.
70
00:05:34,494 --> 00:05:36,655
And why are you in denial?
71
00:05:37,054 --> 00:05:38,655
Mr. Patel is a doctor, right?
72
00:05:39,455 --> 00:05:43,134
This looks like the beginning of
psychopathic behaviour, Mrs. Patel.
73
00:05:43,414 --> 00:05:44,694
This is serious.
74
00:07:31,254 --> 00:07:33,254
Why did you insist on keeping the Ganpati puja?
75
00:07:35,014 --> 00:07:37,258
So that God brings back the same love,
76
00:07:37,645 --> 00:07:38,791
and trust you two once had.
77
00:07:42,614 --> 00:07:43,414
Wow, Mom.
78
00:07:44,494 --> 00:07:45,894
These sweets look amazing.
79
00:07:48,654 --> 00:07:50,255
Should I take these to offer them to God?
80
00:07:50,694 --> 00:07:52,854
Umm, this -
- These are the sweets for the offering.
81
00:07:54,254 --> 00:07:54,894
Thanks.
82
00:07:58,454 --> 00:07:59,295
I know.
83
00:08:01,436 --> 00:08:04,565
Both of you pretend to be happy in front of me.
84
00:08:06,299 --> 00:08:07,588
While staying in the same house,
85
00:08:07,694 --> 00:08:08,786
you stay in different rooms?
86
00:08:10,826 --> 00:08:11,387
Come, Mom.
87
00:08:51,574 --> 00:08:52,374
No.
88
00:08:52,734 --> 00:08:55,614
Continue giving the same medicines,
till the time reports come.
89
00:08:58,534 --> 00:08:59,380
I’m coming.
- Okay, sir.
90
00:09:11,894 --> 00:09:12,534
Sammit, my child.
91
00:09:14,094 --> 00:09:15,374
I have a surprise for you!
92
00:09:19,614 --> 00:09:21,614
We have chosen this house for you, in Canada.
93
00:09:22,374 --> 00:09:22,894
Do you like it?
94
00:09:26,615 --> 00:09:27,135
Look!
95
00:09:28,735 --> 00:09:30,335
It’s so beautiful, right?
96
00:09:30,934 --> 00:09:32,534
It’s so beautiful. New place...
97
00:09:33,054 --> 00:09:34,335
You can start a new life.
98
00:09:34,775 --> 00:09:35,855
You love maths, right?
99
00:09:36,335 --> 00:09:38,254
You can become a Maths Professor!
100
00:09:38,974 --> 00:09:40,615
So you mean,
I will be a maths teacher in Canada.
101
00:09:42,172 --> 00:09:43,852
And here your son, Sammit Patel,
will be someone else?
102
00:09:44,774 --> 00:09:45,974
Someone else will live my life.
103
00:09:46,614 --> 00:09:48,374
Someone else will live as Sammit Patel here?
104
00:09:49,734 --> 00:09:51,014
This is for your own good.
105
00:09:56,615 --> 00:09:57,895
Or is this for your good?
106
00:10:03,015 --> 00:10:03,775
You know what, it’s okay.
107
00:10:04,815 --> 00:10:06,135
It’s okay, I’ll handle it.
108
00:10:07,295 --> 00:10:07,855
In any case,
109
00:10:08,735 --> 00:10:10,455
I have a habit of staying alone.
110
00:10:14,899 --> 00:10:15,459
I'm tired.
111
00:10:15,975 --> 00:10:16,655
I’ll go and rest.
112
00:10:20,894 --> 00:10:22,534
Manohar, is there no other way?
113
00:10:22,974 --> 00:10:25,295
If there was, would I send
my only son to Canada?
114
00:10:25,894 --> 00:10:27,054
That too...
115
00:10:28,096 --> 00:10:29,817
After this miracle 14 years later.
116
00:10:38,254 --> 00:10:39,855
Sir in the last 6 months,
117
00:10:40,134 --> 00:10:43,174
we studied all the victims of Bala Banne again.
118
00:10:44,854 --> 00:10:46,614
All of the victims have a similarity.
119
00:10:49,934 --> 00:10:51,054
Rosy Telkar.
120
00:10:51,734 --> 00:10:53,534
She was the only one who had a husband.
121
00:10:54,494 --> 00:10:56,814
Victor Telkar, who was terminally ill.
122
00:10:57,494 --> 00:11:00,174
When Victor was in our custody, he gave a statement.
123
00:11:00,694 --> 00:11:03,134
That his wife Rosy
was looking for a job at that time.
124
00:11:03,854 --> 00:11:05,294
We took out all of her call records.
125
00:11:06,214 --> 00:11:08,455
But all of the numbers that she called in her final days,
126
00:11:08,574 --> 00:11:10,334
all of them are inactive at this time.
127
00:11:10,894 --> 00:11:14,134
We tried again and again, but still the same.
128
00:11:15,334 --> 00:11:17,294
Well, 6 months is not a small amount of time.
129
00:11:17,694 --> 00:11:20,655
And to tell you the truth,
I am sick of this Bala Banne case.
130
00:11:21,934 --> 00:11:24,575
You think that this, Abhishek,
is not the accomplice.
131
00:11:27,255 --> 00:11:29,895
Then find the real accomplice and close this case.
132
00:11:31,295 --> 00:11:32,095
We are on it, but...
133
00:11:32,095 --> 00:11:33,655
-No, Ira. Please.
134
00:11:35,735 --> 00:11:37,095
I do not want to listen to any more excuses.
135
00:11:38,575 --> 00:11:40,295
One week, is all you get.
136
00:11:42,175 --> 00:11:43,255
And after that,
137
00:11:43,695 --> 00:11:45,415
I will show his sister, Prachi and
138
00:11:46,295 --> 00:11:52,095
this joker, Vikas Sarode, the language of Police.
139
00:11:53,615 --> 00:11:55,015
They’ll reveal Abhishek’s whereabouts like this.
140
00:11:57,015 --> 00:11:57,975
Like this.
141
00:12:14,215 --> 00:12:17,415
You are sure about that ice factory, right?
142
00:12:19,015 --> 00:12:23,695
We've been looking for 6 months now,
for the owner, Bhimji Mangela's whereabouts.
143
00:12:24,215 --> 00:12:26,455
I can never forget that ice factory.
144
00:12:27,775 --> 00:12:31,215
I used to carve my mother’s initials in the ice, at that ice factory.
145
00:12:32,218 --> 00:12:35,618
I do not know what connection
that factory has to my dad,
146
00:12:36,252 --> 00:12:38,612
but I have already made one connection.
147
00:12:39,055 --> 00:12:41,335
The sound of the ice pick, breaking the ice.
148
00:12:43,294 --> 00:12:47,094
The same sound was in that threat call recording,
149
00:12:47,094 --> 00:12:49,335
which the accomplice made to Razia Khatun.
150
00:12:49,774 --> 00:12:51,015
O-okay, fine.
151
00:12:51,934 --> 00:12:53,815
I was just confirming because,
152
00:12:54,215 --> 00:12:56,495
my stringer got some new information.
153
00:12:57,455 --> 00:12:59,455
He was asking 15,000 rupees for it.
154
00:13:02,374 --> 00:13:04,175
That, I already gave.
155
00:13:04,775 --> 00:13:05,855
Take it back from him.
156
00:13:06,255 --> 00:13:06,815
Hey, you!
157
00:13:07,735 --> 00:13:09,415
We are like family, man. C’mon!
158
00:13:13,894 --> 00:13:18,414
Couple of days ago someone opened
the locks to the factory to clean it.
159
00:13:20,854 --> 00:13:22,974
Which means that man
is going to come back to that place.
160
00:13:23,255 --> 00:13:24,135
Exactly!
161
00:13:25,054 --> 00:13:26,094
You’ve gotten smart.
162
00:13:26,934 --> 00:13:29,815
I hope your stringer is smart enough
to know when that man... - Tomorrow.
163
00:13:31,735 --> 00:13:32,575
He’s going to come tomorrow.
164
00:13:32,935 --> 00:13:35,854
And he’s going to stay a day or two
for the factory’s repairs as well.
165
00:13:48,295 --> 00:13:49,415
Inspector Ira!
166
00:13:49,775 --> 00:13:52,015
Inspector Ira, you..you do one thing.
167
00:13:52,014 --> 00:13:53,614
You go hide in the bedroom. Go!
168
00:13:53,614 --> 00:13:56,854
Prachi. Come, come, come. Go inside.
169
00:13:56,854 --> 00:13:59,054
No, leave that, she won’t notice it, go!
170
00:14:06,734 --> 00:14:09,054
I-Inspector Ira? You’re here at this time?
171
00:14:09,334 --> 00:14:10,574
I wasn’t expecting you.
172
00:14:12,334 --> 00:14:12,974
He, umm,
173
00:14:13,574 --> 00:14:16,374
I actually needed Mr. Patel’s help
regarding some petal work.
174
00:14:16,854 --> 00:14:18,454
Related to the Sarangwadi case.
175
00:14:20,734 --> 00:14:22,014
Looks like a big meeting.
176
00:14:23,174 --> 00:14:24,454
Prachi Banne’s here as well.
177
00:14:27,054 --> 00:14:28,214
Inspector, I,
178
00:14:28,894 --> 00:14:31,374
Vikas called me here.
179
00:14:33,094 --> 00:14:35,614
I met your husband today only.
180
00:14:38,854 --> 00:14:40,454
Uhh, have a seat. Come, come.
181
00:14:41,534 --> 00:14:42,894
I wanted Prachi to hear this.
182
00:14:44,334 --> 00:14:45,934
Seven women went missing in Sarangwadi.
183
00:14:46,534 --> 00:14:47,574
And you can be the eighth.
184
00:14:48,137 --> 00:14:48,637
You must have heard...
185
00:14:49,294 --> 00:14:51,174
What happened to
Sarangwadi’s village head?
186
00:14:51,574 --> 00:14:54,534
The village head started questioning
Bala Banne’s son and daughter.
187
00:14:55,014 --> 00:14:56,334
And he died a horrific death.
188
00:14:57,254 --> 00:15:00,054
Don’t even think for a second,
that I have taken my eyes off of you.
189
00:15:00,534 --> 00:15:02,814
If this can happen to the village head,
then who are you?
190
00:15:03,174 --> 00:15:04,254
And who’s your daughter?
191
00:15:06,494 --> 00:15:08,374
Hmm, so Prachi.
192
00:15:09,334 --> 00:15:11,894
Did you find out, whose voice this is?
193
00:15:12,094 --> 00:15:13,254
It’s the accomplice’s voice.
194
00:15:14,094 --> 00:15:16,054
Uhh, yes. It’s his.
195
00:15:16,255 --> 00:15:18,415
But it can be your brother,
Abhishek Banne, as well.
196
00:15:20,134 --> 00:15:21,574
No, not Abhishek.
197
00:15:22,654 --> 00:15:24,414
My brother could never be the murderer.
198
00:15:27,974 --> 00:15:30,774
I understand that Abhishek Banne
is not the accomplice,
199
00:15:31,414 --> 00:15:33,374
but he has to confess this himself.
200
00:15:33,574 --> 00:15:35,414
And only then can the police help him.
201
00:15:38,374 --> 00:15:40,334
Such oppurtunities don’t come often.
202
00:16:32,654 --> 00:16:36,855
I’ve gotten married.
Anya and Ira are very happy with me.
203
00:16:38,655 --> 00:16:39,934
Do you love Ira?
204
00:16:42,014 --> 00:16:42,574
No.
205
00:17:03,695 --> 00:17:04,337
Bye!
206
00:17:04,455 --> 00:17:06,695
I don’t want to go to school.
207
00:17:07,494 --> 00:17:09,495
Why? Did your teacher say something?
208
00:17:09,854 --> 00:17:11,934
I don’t want to go. Ever.
209
00:17:12,014 --> 00:17:13,095
Are you sick, Caterpillar?
210
00:17:17,014 --> 00:17:21,414
When you come back from school,
I'll make your favourite crab dishes. Okay?
211
00:17:21,694 --> 00:17:24,135
I don’t have any favourite crab dishes.
212
00:17:37,854 --> 00:17:39,094
Why don’t you talk to Anya once?
213
00:17:41,374 --> 00:17:43,215
Ask her what’s bothering her.
214
00:17:44,934 --> 00:17:46,414
She talks to you openly.
215
00:17:46,894 --> 00:17:48,134
Not nowadays.
216
00:17:50,734 --> 00:17:53,335
You go to sleep in her room at night.
217
00:17:53,775 --> 00:17:57,215
So maybe you can ask her what the issue is,
while reading her the bedtime stories.
218
00:18:23,174 --> 00:18:25,174
Hey Anya, show us your tiffin.
219
00:18:25,973 --> 00:18:28,054
Yeah, yeah. Show us what’s in your tiffin today.
220
00:18:28,814 --> 00:18:32,494
Why doesn’t your Dad go to the office?
Is he a loser or what?
221
00:18:34,254 --> 00:18:37,134
No, he works from home.
222
00:18:37,333 --> 00:18:39,133
Oh really. All lies, yeah.
223
00:18:39,453 --> 00:18:41,533
All he does is wear an apron,
and hand out the tiffin everytime.
224
00:18:41,893 --> 00:18:43,573
He must not know anything else, right?
225
00:18:43,733 --> 00:18:46,013
Dad’s a loser, and so is the daughter!
226
00:19:46,573 --> 00:19:49,493
Inspector, it’s been 48 hours
since our son has been kidnapped.
227
00:19:50,253 --> 00:19:52,693
Will we keep waiting
till we get the ransom call or what?
228
00:19:53,213 --> 00:19:54,013
Not at all, Sir.
229
00:19:54,733 --> 00:19:57,613
We have already deployed
2 search teams. They’re trying.
230
00:19:58,093 --> 00:19:59,413
We’ll find Yugant as soon as we can.
231
00:19:59,773 --> 00:20:01,173
I will not come here again.
232
00:20:01,693 --> 00:20:04,973
But you and your entire department
will have to go to the Headquarters.
233
00:20:05,932 --> 00:20:06,533
Note that.
234
00:20:07,533 --> 00:20:08,093
Come, Disha.
235
00:20:10,293 --> 00:20:11,933
Yugant is just 13 years old.
236
00:20:12,733 --> 00:20:13,533
Please find him.
237
00:20:23,333 --> 00:20:25,773
From the Finance Ministry, Joint Secretary.
238
00:20:26,573 --> 00:20:27,134
The power of a “Goverment Official”.
239
00:20:28,533 --> 00:20:29,334
But what’s the matter?
240
00:20:30,093 --> 00:20:32,933
We talked to Yugant’s classmates
and Sinha’s neighbours.
241
00:20:33,654 --> 00:20:36,053
We got to know that this Sinha beats his wife.
242
00:20:36,893 --> 00:20:38,614
When the kid tried to stop it -
- He was beaten as well.
243
00:20:38,933 --> 00:20:40,054
Badly.
244
00:20:41,614 --> 00:20:44,054
I saw the marks of violence on Mrs. Sinha’s body.
245
00:20:45,814 --> 00:20:46,894
We should arrest Sinha.
246
00:20:47,694 --> 00:20:48,894
So what if he is the Joint Secretary.
247
00:20:51,094 --> 00:20:52,934
I have something solid against him.
248
00:20:53,973 --> 00:20:54,654
Like what?
249
00:21:08,853 --> 00:21:10,573
I did the lookout for Ratnesh myself, Sir.
250
00:21:15,893 --> 00:21:18,493
He is a regular of St. Aloysius road, every weekend.
251
00:21:20,733 --> 00:21:21,533
You know, Nikhil,
252
00:21:22,573 --> 00:21:24,814
maybe we didn’t get
a ransom call by now because,
253
00:21:25,933 --> 00:21:28,293
this Ratnesh might’ve
done something with his own son.
254
00:21:29,853 --> 00:21:31,893
And all of this is just, drama.
255
00:21:32,613 --> 00:21:33,413
Hogwash.
256
00:21:34,533 --> 00:21:35,774
Bloody disgusting.
257
00:21:36,253 --> 00:21:38,734
Maybe, Sir. But I am not
ruling anything out.
258
00:21:39,134 --> 00:21:41,973
But i am confident,
that we will crack this case very soon.
259
00:21:45,173 --> 00:21:48,093
See, it’s not like Ira doesn’t love you.
260
00:21:50,853 --> 00:21:53,373
If I am being honest.
I can’t understand anything.
261
00:21:57,334 --> 00:21:58,093
One minute, okay.
262
00:21:58,774 --> 00:22:01,814
I have a friend who runs these classes.
263
00:22:02,013 --> 00:22:02,853
Try it out.
264
00:22:03,774 --> 00:22:05,053
Anya will like it a lot.
265
00:22:05,614 --> 00:22:06,493
And you guys will as well.
266
00:22:07,134 --> 00:22:07,933
Just try it.
267
00:22:14,734 --> 00:22:15,533
Thank You.
268
00:22:15,893 --> 00:22:18,174
So you are saying that Sinha’s wife is in denial?
269
00:22:19,334 --> 00:22:19,854
So?
270
00:22:22,734 --> 00:22:26,134
So, if she had confronted Sinha as soon as
she found out about his womanizing,
271
00:22:26,654 --> 00:22:29,494
this problem might not have
escalated this much at all.
272
00:22:33,654 --> 00:22:34,694
Maybe...
273
00:22:36,534 --> 00:22:37,974
But just like every denial,
274
00:22:39,414 --> 00:22:41,374
every confrontation has a cost as well.
275
00:22:43,491 --> 00:22:47,291
And maybe Mrs. Sinha did not want
to see her family breaking apart.
276
00:22:49,134 --> 00:22:51,014
Or she might be giving her husband time,
277
00:22:51,574 --> 00:22:53,414
to confess, on his own...
278
00:22:53,775 --> 00:22:56,095
Genuinely, from the heart.
279
00:22:57,094 --> 00:22:57,894
Anyhow,
280
00:22:58,734 --> 00:23:01,094
who are we to judge?
281
00:23:01,254 --> 00:23:03,454
No couple is perfect, Nikhil.
282
00:23:04,174 --> 00:23:05,094
Excuse me.
283
00:23:10,934 --> 00:23:13,694
Anu, I promise.
We will have loads of fun today.
284
00:23:21,734 --> 00:23:25,214
Dad! We need a hint for the surprise. Right, Anu?
285
00:23:25,734 --> 00:23:29,894
The hint is, that you will get to see
the magic of your own hands.
286
00:23:30,134 --> 00:23:32,014
Hmm? What kind of a hint is that?
287
00:23:32,334 --> 00:23:33,614
We want another hint.
288
00:23:33,774 --> 00:23:35,614
No. No more hints.
289
00:23:36,774 --> 00:23:37,854
That’s not fair!
290
00:25:05,295 --> 00:25:06,495
Now you guys try!
291
00:26:25,576 --> 00:26:27,976
Sammit, save me!
292
00:26:31,096 --> 00:26:32,776
I love you, Sammit!
293
00:27:49,456 --> 00:27:50,057
Hi.
294
00:27:50,697 --> 00:27:51,577
I’m Kinny.
295
00:28:04,038 --> 00:28:08,519
As far as I know, sir,
Kinny never had a problem with anyone.
296
00:28:11,442 --> 00:28:12,522
Did she have any regulars?
297
00:28:12,962 --> 00:28:14,962
In that sense, all of us have 3 to 4 regulars.
298
00:28:15,602 --> 00:28:17,482
Some are even common between us.
299
00:28:19,136 --> 00:28:19,896
Do you recognize him?
300
00:28:24,017 --> 00:28:26,177
He is everyone’s common, Sir.
301
00:28:26,617 --> 00:28:27,857
Perpetually horny.
302
00:28:31,728 --> 00:28:33,088
Do you know his name?
303
00:28:33,448 --> 00:28:34,128
No, Sir.
304
00:28:34,693 --> 00:28:39,078
But I know that he is
somewhat of a big goverment officer.
305
00:28:39,251 --> 00:28:39,751
And sir...
306
00:28:40,921 --> 00:28:42,721
Please don’t take my name.
307
00:28:44,096 --> 00:28:44,937
You don’t worry.
308
00:28:45,209 --> 00:28:47,969
Neither will your name be outed,
nor will you be in any sort of trouble.
309
00:29:14,223 --> 00:29:19,183
I risked my entire life to find
this ice factory guy, okay, Abhishek.
310
00:29:21,343 --> 00:29:23,143
I mean, I’m just saying.
311
00:29:24,703 --> 00:29:28,143
And what your vlog has done
to so many lives, shall we see that?
312
00:29:29,543 --> 00:29:30,663
I mean, I’m just saying.
313
00:29:32,063 --> 00:29:33,263
Jay, was the victim ID’d?
314
00:29:33,623 --> 00:29:35,943
She’s a sex worker. Professional name, Kinny.
315
00:29:36,743 --> 00:29:38,583
And chances of survival?
- Very low.
316
00:29:38,823 --> 00:29:40,239
The windpipe was smashed and...
317
00:29:40,345 --> 00:29:43,072
There was a lot of blood loss
because of the ankle vein being cut.
318
00:29:43,663 --> 00:29:44,863
-And the nails too.
- Yes.
319
00:29:45,063 --> 00:29:47,183
It’s him, Ma’am. Exact MO.
320
00:29:48,023 --> 00:29:49,463
She has to survive.
321
00:29:53,503 --> 00:29:55,743
She is the only one
who has seen the accomplice, Jay.
322
00:29:55,985 --> 00:29:57,826
The killer must be thinking that she is dead.
323
00:29:57,943 --> 00:30:00,943
But I am sure when he sees
that she is alive he'll make some mistake.
324
00:30:01,423 --> 00:30:02,183
One second.
325
00:30:02,583 --> 00:30:03,263
Yes, Mom.
326
00:30:06,143 --> 00:30:07,263
What do you mean she is not in the bus?
327
00:30:09,103 --> 00:30:09,703
Yes, Ira.
328
00:30:09,983 --> 00:30:12,183
Sammit, Anya wasn’t in the school bus.
329
00:30:12,303 --> 00:30:13,303
What? How?
330
00:30:13,423 --> 00:30:15,495
I don’t know. I just got a call from mom
and I am going to the school.
331
00:30:15,645 --> 00:30:16,467
You get home quickly.
332
00:30:17,023 --> 00:30:18,303
Okay, I’ll get there.
333
00:30:18,623 --> 00:30:19,823
Just get home, Sammit!
334
00:30:21,623 --> 00:30:22,685
Uhh, take a U Turn from there.
335
00:30:22,887 --> 00:30:24,567
- Huh?
- Take a U Turn.
336
00:30:50,103 --> 00:30:51,944
Where did you go, who were you with?
337
00:31:10,610 --> 00:31:11,530
Come, It’s okay.
338
00:31:17,166 --> 00:31:20,966
Sorry. We were just playing.
339
00:31:22,887 --> 00:31:24,607
Professor Dev Sahni.
340
00:31:26,446 --> 00:31:28,406
Uhh, Anya’s dad.
341
00:31:31,126 --> 00:31:32,006
Sammit Patel.
342
00:31:36,886 --> 00:31:39,326
I read it outside, on the board actually.
343
00:31:43,206 --> 00:31:44,646
He’s the one who brought Anya home.
344
00:31:52,006 --> 00:31:54,046
Professor Sahni teaches Maths in Canada.
345
00:31:54,406 --> 00:31:56,326
He’s on a 1 year sabbatical right now.
346
00:31:56,726 --> 00:31:57,646
Yes.
347
00:32:03,046 --> 00:32:04,046
Are you okay?
348
00:32:11,166 --> 00:32:14,366
Professor Sahni, you will have to come for dinner!
349
00:32:14,766 --> 00:32:15,406
Right, Sammit?
350
00:32:17,406 --> 00:32:20,366
- Yes, Dev. You’ll have to come!
- Anu, call him Uncle.
351
00:32:20,806 --> 00:32:23,206
No, no. Dev is just fine. Right?
352
00:32:24,686 --> 00:32:25,646
Okay, buhbye!
353
00:32:27,326 --> 00:32:29,846
Ahh! Strong girl!
354
00:32:30,686 --> 00:32:32,246
- Okay. Bye.
- Bye. - Bye!
355
00:33:21,656 --> 00:33:22,616
I’m Kinny.
26534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.