All language subtitles for Duranga S02 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,292 --> 00:00:11,358 I have a past Ira. 2 00:00:11,618 --> 00:00:12,618 Will you be able to listen to it? 3 00:00:12,894 --> 00:00:15,694 I fell in love with you, Sammit. Not with your past. 4 00:00:15,854 --> 00:00:18,774 I was the one one who had the accident, but your son is in coma... 5 00:00:19,094 --> 00:00:20,334 That wasn’t an accident... 6 00:00:21,454 --> 00:00:23,614 Just think of it as if your destinies collided. 7 00:00:23,894 --> 00:00:25,174 Abhishek Banne. 8 00:00:25,254 --> 00:00:26,534 You become Sammit Patel. 9 00:00:28,734 --> 00:00:30,894 All the papers for you to become Sammit are ready. 10 00:00:30,894 --> 00:00:32,814 What will happen to me if he gains consciousness? 11 00:00:35,494 --> 00:00:40,214 I never imagined that your marriage would last eleven years. 12 00:00:40,334 --> 00:00:41,694 Ira loves me. 13 00:00:43,374 --> 00:00:46,214 A classmate of mine used to make this design. 14 00:00:48,494 --> 00:00:49,774 Abhishek Bala Banne. 15 00:00:50,054 --> 00:00:51,734 You-you’re really Abhishek Banne? 16 00:00:52,054 --> 00:00:55,134 I’m, I’m here to meet Mr. Sammit Patel... 17 00:00:56,334 --> 00:00:59,214 The husband of Inspector Ira Jaykar Patel. 18 00:00:59,254 --> 00:01:01,454 Y-you...are Sammit Patel? 19 00:01:04,294 --> 00:01:08,974 A killing with same modus operandi of psycopath, Bala Banne, has occured. 20 00:01:09,254 --> 00:01:12,774 Abhishek Banne and I were in the same school, in Sarangwadi. 21 00:01:12,814 --> 00:01:14,694 That Abhishek is his father’s accomplice? 22 00:01:14,694 --> 00:01:16,694 Did you see your father killing a woman? 23 00:01:17,614 --> 00:01:18,654 You helped him, right? 24 00:01:20,214 --> 00:01:22,814 Finally you’ve committed a murder. Couldn’t help yourself, right? 25 00:01:23,374 --> 00:01:24,214 I didn’t do it. 26 00:01:24,214 --> 00:01:27,974 You are only concerned with your secret, that will never be revealed. 27 00:01:28,214 --> 00:01:30,534 There is a mention of Prachi Banne, who is one year older than Abhishek Banne. 28 00:01:30,774 --> 00:01:31,974 Maybe the truth is something else altogether? 29 00:01:32,214 --> 00:01:33,974 That you know of, but you’re hiding it. 30 00:01:34,054 --> 00:01:36,367 Why is this case so difficult? 31 00:01:36,494 --> 00:01:40,614 Because we have no leads on Abhishek Banne. Not even a picture. 32 00:01:41,534 --> 00:01:45,734 Your seven years old picture is with Kamla Khot from our village. 33 00:01:51,334 --> 00:01:54,214 You are Abhishek Banne, right? My name is Victor, Victor Telkar. 34 00:01:54,414 --> 00:01:55,374 What did you do inside? 35 00:02:09,774 --> 00:02:12,094 Ma’am we found this in the godown. This must be Abhishek Banne’s. 36 00:02:17,774 --> 00:02:22,774 This Victor Telkar’s wife, Rosy Telkar, was the seventh victim of your father. 37 00:02:22,774 --> 00:02:24,294 Whose body still has not been found. 38 00:02:28,134 --> 00:02:29,575 You lost your watch, right? 39 00:02:30,615 --> 00:02:32,775 I bought a new one, exactly like the old one. 40 00:02:37,255 --> 00:02:40,306 Ira I think that more than supporting this accomplice theory, 41 00:02:40,570 --> 00:02:42,444 you are trying to protect this Abhishek Banne. 42 00:02:42,494 --> 00:02:44,054 What is your connection with Abhishek? 43 00:02:44,254 --> 00:02:45,415 Do you love Ira? 44 00:02:45,683 --> 00:02:46,183 No. 45 00:02:50,815 --> 00:02:54,254 I will let you live as Sammit Patel, Abhishek Banne. 46 00:02:55,095 --> 00:02:56,055 And then maybe, 47 00:02:56,415 --> 00:02:58,495 at some point our lives will change. 48 00:02:59,014 --> 00:03:01,775 This Razia Khatun used to be a nurse here. 49 00:03:02,135 --> 00:03:04,375 She was a witness to the Rosy Telkar kidnapping. 50 00:03:04,535 --> 00:03:07,615 My father did not kidnap Rosy, Vikas. It was someone else. 51 00:03:08,255 --> 00:03:09,895 And that person is my father’s accomplice. 52 00:03:12,415 --> 00:03:14,535 That box. It-It’s not there. 53 00:04:38,214 --> 00:04:39,935 His cycle’s speed was variable. 54 00:04:40,695 --> 00:04:44,055 The weight of my brick, multiplied by gravity was constant. 55 00:04:45,135 --> 00:04:46,335 He changed his speed, ma’am. 56 00:04:47,894 --> 00:04:50,215 I didn’t throw the brick on him. 57 00:04:51,294 --> 00:04:52,894 He came underneath my brick. 58 00:04:54,854 --> 00:04:56,695 Still... I am sorry, ma’am. 59 00:04:58,014 --> 00:05:00,294 Sorry about what, Sammit Patel? 60 00:05:01,854 --> 00:05:04,254 For your classmate’s injury? 61 00:05:05,254 --> 00:05:07,735 Or because you got your calculations wrong? 62 00:05:09,175 --> 00:05:11,415 For my classmate’s injury, ma’am. Of course. 63 00:05:13,254 --> 00:05:14,855 Wait outside, Sammit. 64 00:05:15,375 --> 00:05:16,015 Sorry ma’am. 65 00:05:20,413 --> 00:05:22,653 Mrs. Patel I have told you this before. 66 00:05:23,655 --> 00:05:25,695 Sammit’s behaviour is not normal. 67 00:05:26,135 --> 00:05:28,175 He is brilliant at studies, 68 00:05:28,655 --> 00:05:31,095 but this...violent streak. 69 00:05:31,534 --> 00:05:34,014 He is troubled by something. 70 00:05:34,494 --> 00:05:36,655 And why are you in denial? 71 00:05:37,054 --> 00:05:38,655 Mr. Patel is a doctor, right? 72 00:05:39,455 --> 00:05:43,134 This looks like the beginning of psychopathic behaviour, Mrs. Patel. 73 00:05:43,414 --> 00:05:44,694 This is serious. 74 00:07:31,254 --> 00:07:33,254 Why did you insist on keeping the Ganpati puja? 75 00:07:35,014 --> 00:07:37,258 So that God brings back the same love, 76 00:07:37,645 --> 00:07:38,791 and trust you two once had. 77 00:07:42,614 --> 00:07:43,414 Wow, Mom. 78 00:07:44,494 --> 00:07:45,894 These sweets look amazing. 79 00:07:48,654 --> 00:07:50,255 Should I take these to offer them to God? 80 00:07:50,694 --> 00:07:52,854 Umm, this - - These are the sweets for the offering. 81 00:07:54,254 --> 00:07:54,894 Thanks. 82 00:07:58,454 --> 00:07:59,295 I know. 83 00:08:01,436 --> 00:08:04,565 Both of you pretend to be happy in front of me. 84 00:08:06,299 --> 00:08:07,588 While staying in the same house, 85 00:08:07,694 --> 00:08:08,786 you stay in different rooms? 86 00:08:10,826 --> 00:08:11,387 Come, Mom. 87 00:08:51,574 --> 00:08:52,374 No. 88 00:08:52,734 --> 00:08:55,614 Continue giving the same medicines, till the time reports come. 89 00:08:58,534 --> 00:08:59,380 I’m coming. - Okay, sir. 90 00:09:11,894 --> 00:09:12,534 Sammit, my child. 91 00:09:14,094 --> 00:09:15,374 I have a surprise for you! 92 00:09:19,614 --> 00:09:21,614 We have chosen this house for you, in Canada. 93 00:09:22,374 --> 00:09:22,894 Do you like it? 94 00:09:26,615 --> 00:09:27,135 Look! 95 00:09:28,735 --> 00:09:30,335 It’s so beautiful, right? 96 00:09:30,934 --> 00:09:32,534 It’s so beautiful. New place... 97 00:09:33,054 --> 00:09:34,335 You can start a new life. 98 00:09:34,775 --> 00:09:35,855 You love maths, right? 99 00:09:36,335 --> 00:09:38,254 You can become a Maths Professor! 100 00:09:38,974 --> 00:09:40,615 So you mean, I will be a maths teacher in Canada. 101 00:09:42,172 --> 00:09:43,852 And here your son, Sammit Patel, will be someone else? 102 00:09:44,774 --> 00:09:45,974 Someone else will live my life. 103 00:09:46,614 --> 00:09:48,374 Someone else will live as Sammit Patel here? 104 00:09:49,734 --> 00:09:51,014 This is for your own good. 105 00:09:56,615 --> 00:09:57,895 Or is this for your good? 106 00:10:03,015 --> 00:10:03,775 You know what, it’s okay. 107 00:10:04,815 --> 00:10:06,135 It’s okay, I’ll handle it. 108 00:10:07,295 --> 00:10:07,855 In any case, 109 00:10:08,735 --> 00:10:10,455 I have a habit of staying alone. 110 00:10:14,899 --> 00:10:15,459 I'm tired. 111 00:10:15,975 --> 00:10:16,655 I’ll go and rest. 112 00:10:20,894 --> 00:10:22,534 Manohar, is there no other way? 113 00:10:22,974 --> 00:10:25,295 If there was, would I send my only son to Canada? 114 00:10:25,894 --> 00:10:27,054 That too... 115 00:10:28,096 --> 00:10:29,817 After this miracle 14 years later. 116 00:10:38,254 --> 00:10:39,855 Sir in the last 6 months, 117 00:10:40,134 --> 00:10:43,174 we studied all the victims of Bala Banne again. 118 00:10:44,854 --> 00:10:46,614 All of the victims have a similarity. 119 00:10:49,934 --> 00:10:51,054 Rosy Telkar. 120 00:10:51,734 --> 00:10:53,534 She was the only one who had a husband. 121 00:10:54,494 --> 00:10:56,814 Victor Telkar, who was terminally ill. 122 00:10:57,494 --> 00:11:00,174 When Victor was in our custody, he gave a statement. 123 00:11:00,694 --> 00:11:03,134 That his wife Rosy was looking for a job at that time. 124 00:11:03,854 --> 00:11:05,294 We took out all of her call records. 125 00:11:06,214 --> 00:11:08,455 But all of the numbers that she called in her final days, 126 00:11:08,574 --> 00:11:10,334 all of them are inactive at this time. 127 00:11:10,894 --> 00:11:14,134 We tried again and again, but still the same. 128 00:11:15,334 --> 00:11:17,294 Well, 6 months is not a small amount of time. 129 00:11:17,694 --> 00:11:20,655 And to tell you the truth, I am sick of this Bala Banne case. 130 00:11:21,934 --> 00:11:24,575 You think that this, Abhishek, is not the accomplice. 131 00:11:27,255 --> 00:11:29,895 Then find the real accomplice and close this case. 132 00:11:31,295 --> 00:11:32,095 We are on it, but... 133 00:11:32,095 --> 00:11:33,655 -No, Ira. Please. 134 00:11:35,735 --> 00:11:37,095 I do not want to listen to any more excuses. 135 00:11:38,575 --> 00:11:40,295 One week, is all you get. 136 00:11:42,175 --> 00:11:43,255 And after that, 137 00:11:43,695 --> 00:11:45,415 I will show his sister, Prachi and 138 00:11:46,295 --> 00:11:52,095 this joker, Vikas Sarode, the language of Police. 139 00:11:53,615 --> 00:11:55,015 They’ll reveal Abhishek’s whereabouts like this. 140 00:11:57,015 --> 00:11:57,975 Like this. 141 00:12:14,215 --> 00:12:17,415 You are sure about that ice factory, right? 142 00:12:19,015 --> 00:12:23,695 We've been looking for 6 months now, for the owner, Bhimji Mangela's whereabouts. 143 00:12:24,215 --> 00:12:26,455 I can never forget that ice factory. 144 00:12:27,775 --> 00:12:31,215 I used to carve my mother’s initials in the ice, at that ice factory. 145 00:12:32,218 --> 00:12:35,618 I do not know what connection that factory has to my dad, 146 00:12:36,252 --> 00:12:38,612 but I have already made one connection. 147 00:12:39,055 --> 00:12:41,335 The sound of the ice pick, breaking the ice. 148 00:12:43,294 --> 00:12:47,094 The same sound was in that threat call recording, 149 00:12:47,094 --> 00:12:49,335 which the accomplice made to Razia Khatun. 150 00:12:49,774 --> 00:12:51,015 O-okay, fine. 151 00:12:51,934 --> 00:12:53,815 I was just confirming because, 152 00:12:54,215 --> 00:12:56,495 my stringer got some new information. 153 00:12:57,455 --> 00:12:59,455 He was asking 15,000 rupees for it. 154 00:13:02,374 --> 00:13:04,175 That, I already gave. 155 00:13:04,775 --> 00:13:05,855 Take it back from him. 156 00:13:06,255 --> 00:13:06,815 Hey, you! 157 00:13:07,735 --> 00:13:09,415 We are like family, man. C’mon! 158 00:13:13,894 --> 00:13:18,414 Couple of days ago someone opened the locks to the factory to clean it. 159 00:13:20,854 --> 00:13:22,974 Which means that man is going to come back to that place. 160 00:13:23,255 --> 00:13:24,135 Exactly! 161 00:13:25,054 --> 00:13:26,094 You’ve gotten smart. 162 00:13:26,934 --> 00:13:29,815 I hope your stringer is smart enough to know when that man... - Tomorrow. 163 00:13:31,735 --> 00:13:32,575 He’s going to come tomorrow. 164 00:13:32,935 --> 00:13:35,854 And he’s going to stay a day or two for the factory’s repairs as well. 165 00:13:48,295 --> 00:13:49,415 Inspector Ira! 166 00:13:49,775 --> 00:13:52,015 Inspector Ira, you..you do one thing. 167 00:13:52,014 --> 00:13:53,614 You go hide in the bedroom. Go! 168 00:13:53,614 --> 00:13:56,854 Prachi. Come, come, come. Go inside. 169 00:13:56,854 --> 00:13:59,054 No, leave that, she won’t notice it, go! 170 00:14:06,734 --> 00:14:09,054 I-Inspector Ira? You’re here at this time? 171 00:14:09,334 --> 00:14:10,574 I wasn’t expecting you. 172 00:14:12,334 --> 00:14:12,974 He, umm, 173 00:14:13,574 --> 00:14:16,374 I actually needed Mr. Patel’s help regarding some petal work. 174 00:14:16,854 --> 00:14:18,454 Related to the Sarangwadi case. 175 00:14:20,734 --> 00:14:22,014 Looks like a big meeting. 176 00:14:23,174 --> 00:14:24,454 Prachi Banne’s here as well. 177 00:14:27,054 --> 00:14:28,214 Inspector, I, 178 00:14:28,894 --> 00:14:31,374 Vikas called me here. 179 00:14:33,094 --> 00:14:35,614 I met your husband today only. 180 00:14:38,854 --> 00:14:40,454 Uhh, have a seat. Come, come. 181 00:14:41,534 --> 00:14:42,894 I wanted Prachi to hear this. 182 00:14:44,334 --> 00:14:45,934 Seven women went missing in Sarangwadi. 183 00:14:46,534 --> 00:14:47,574 And you can be the eighth. 184 00:14:48,137 --> 00:14:48,637 You must have heard... 185 00:14:49,294 --> 00:14:51,174 What happened to Sarangwadi’s village head? 186 00:14:51,574 --> 00:14:54,534 The village head started questioning Bala Banne’s son and daughter. 187 00:14:55,014 --> 00:14:56,334 And he died a horrific death. 188 00:14:57,254 --> 00:15:00,054 Don’t even think for a second, that I have taken my eyes off of you. 189 00:15:00,534 --> 00:15:02,814 If this can happen to the village head, then who are you? 190 00:15:03,174 --> 00:15:04,254 And who’s your daughter? 191 00:15:06,494 --> 00:15:08,374 Hmm, so Prachi. 192 00:15:09,334 --> 00:15:11,894 Did you find out, whose voice this is? 193 00:15:12,094 --> 00:15:13,254 It’s the accomplice’s voice. 194 00:15:14,094 --> 00:15:16,054 Uhh, yes. It’s his. 195 00:15:16,255 --> 00:15:18,415 But it can be your brother, Abhishek Banne, as well. 196 00:15:20,134 --> 00:15:21,574 No, not Abhishek. 197 00:15:22,654 --> 00:15:24,414 My brother could never be the murderer. 198 00:15:27,974 --> 00:15:30,774 I understand that Abhishek Banne is not the accomplice, 199 00:15:31,414 --> 00:15:33,374 but he has to confess this himself. 200 00:15:33,574 --> 00:15:35,414 And only then can the police help him. 201 00:15:38,374 --> 00:15:40,334 Such oppurtunities don’t come often. 202 00:16:32,654 --> 00:16:36,855 I’ve gotten married. Anya and Ira are very happy with me. 203 00:16:38,655 --> 00:16:39,934 Do you love Ira? 204 00:16:42,014 --> 00:16:42,574 No. 205 00:17:03,695 --> 00:17:04,337 Bye! 206 00:17:04,455 --> 00:17:06,695 I don’t want to go to school. 207 00:17:07,494 --> 00:17:09,495 Why? Did your teacher say something? 208 00:17:09,854 --> 00:17:11,934 I don’t want to go. Ever. 209 00:17:12,014 --> 00:17:13,095 Are you sick, Caterpillar? 210 00:17:17,014 --> 00:17:21,414 When you come back from school, I'll make your favourite crab dishes. Okay? 211 00:17:21,694 --> 00:17:24,135 I don’t have any favourite crab dishes. 212 00:17:37,854 --> 00:17:39,094 Why don’t you talk to Anya once? 213 00:17:41,374 --> 00:17:43,215 Ask her what’s bothering her. 214 00:17:44,934 --> 00:17:46,414 She talks to you openly. 215 00:17:46,894 --> 00:17:48,134 Not nowadays. 216 00:17:50,734 --> 00:17:53,335 You go to sleep in her room at night. 217 00:17:53,775 --> 00:17:57,215 So maybe you can ask her what the issue is, while reading her the bedtime stories. 218 00:18:23,174 --> 00:18:25,174 Hey Anya, show us your tiffin. 219 00:18:25,973 --> 00:18:28,054 Yeah, yeah. Show us what’s in your tiffin today. 220 00:18:28,814 --> 00:18:32,494 Why doesn’t your Dad go to the office? Is he a loser or what? 221 00:18:34,254 --> 00:18:37,134 No, he works from home. 222 00:18:37,333 --> 00:18:39,133 Oh really. All lies, yeah. 223 00:18:39,453 --> 00:18:41,533 All he does is wear an apron, and hand out the tiffin everytime. 224 00:18:41,893 --> 00:18:43,573 He must not know anything else, right? 225 00:18:43,733 --> 00:18:46,013 Dad’s a loser, and so is the daughter! 226 00:19:46,573 --> 00:19:49,493 Inspector, it’s been 48 hours since our son has been kidnapped. 227 00:19:50,253 --> 00:19:52,693 Will we keep waiting till we get the ransom call or what? 228 00:19:53,213 --> 00:19:54,013 Not at all, Sir. 229 00:19:54,733 --> 00:19:57,613 We have already deployed 2 search teams. They’re trying. 230 00:19:58,093 --> 00:19:59,413 We’ll find Yugant as soon as we can. 231 00:19:59,773 --> 00:20:01,173 I will not come here again. 232 00:20:01,693 --> 00:20:04,973 But you and your entire department will have to go to the Headquarters. 233 00:20:05,932 --> 00:20:06,533 Note that. 234 00:20:07,533 --> 00:20:08,093 Come, Disha. 235 00:20:10,293 --> 00:20:11,933 Yugant is just 13 years old. 236 00:20:12,733 --> 00:20:13,533 Please find him. 237 00:20:23,333 --> 00:20:25,773 From the Finance Ministry, Joint Secretary. 238 00:20:26,573 --> 00:20:27,134 The power of a “Goverment Official”. 239 00:20:28,533 --> 00:20:29,334 But what’s the matter? 240 00:20:30,093 --> 00:20:32,933 We talked to Yugant’s classmates and Sinha’s neighbours. 241 00:20:33,654 --> 00:20:36,053 We got to know that this Sinha beats his wife. 242 00:20:36,893 --> 00:20:38,614 When the kid tried to stop it - - He was beaten as well. 243 00:20:38,933 --> 00:20:40,054 Badly. 244 00:20:41,614 --> 00:20:44,054 I saw the marks of violence on Mrs. Sinha’s body. 245 00:20:45,814 --> 00:20:46,894 We should arrest Sinha. 246 00:20:47,694 --> 00:20:48,894 So what if he is the Joint Secretary. 247 00:20:51,094 --> 00:20:52,934 I have something solid against him. 248 00:20:53,973 --> 00:20:54,654 Like what? 249 00:21:08,853 --> 00:21:10,573 I did the lookout for Ratnesh myself, Sir. 250 00:21:15,893 --> 00:21:18,493 He is a regular of St. Aloysius road, every weekend. 251 00:21:20,733 --> 00:21:21,533 You know, Nikhil, 252 00:21:22,573 --> 00:21:24,814 maybe we didn’t get a ransom call by now because, 253 00:21:25,933 --> 00:21:28,293 this Ratnesh might’ve done something with his own son. 254 00:21:29,853 --> 00:21:31,893 And all of this is just, drama. 255 00:21:32,613 --> 00:21:33,413 Hogwash. 256 00:21:34,533 --> 00:21:35,774 Bloody disgusting. 257 00:21:36,253 --> 00:21:38,734 Maybe, Sir. But I am not ruling anything out. 258 00:21:39,134 --> 00:21:41,973 But i am confident, that we will crack this case very soon. 259 00:21:45,173 --> 00:21:48,093 See, it’s not like Ira doesn’t love you. 260 00:21:50,853 --> 00:21:53,373 If I am being honest. I can’t understand anything. 261 00:21:57,334 --> 00:21:58,093 One minute, okay. 262 00:21:58,774 --> 00:22:01,814 I have a friend who runs these classes. 263 00:22:02,013 --> 00:22:02,853 Try it out. 264 00:22:03,774 --> 00:22:05,053 Anya will like it a lot. 265 00:22:05,614 --> 00:22:06,493 And you guys will as well. 266 00:22:07,134 --> 00:22:07,933 Just try it. 267 00:22:14,734 --> 00:22:15,533 Thank You. 268 00:22:15,893 --> 00:22:18,174 So you are saying that Sinha’s wife is in denial? 269 00:22:19,334 --> 00:22:19,854 So? 270 00:22:22,734 --> 00:22:26,134 So, if she had confronted Sinha as soon as she found out about his womanizing, 271 00:22:26,654 --> 00:22:29,494 this problem might not have escalated this much at all. 272 00:22:33,654 --> 00:22:34,694 Maybe... 273 00:22:36,534 --> 00:22:37,974 But just like every denial, 274 00:22:39,414 --> 00:22:41,374 every confrontation has a cost as well. 275 00:22:43,491 --> 00:22:47,291 And maybe Mrs. Sinha did not want to see her family breaking apart. 276 00:22:49,134 --> 00:22:51,014 Or she might be giving her husband time, 277 00:22:51,574 --> 00:22:53,414 to confess, on his own... 278 00:22:53,775 --> 00:22:56,095 Genuinely, from the heart. 279 00:22:57,094 --> 00:22:57,894 Anyhow, 280 00:22:58,734 --> 00:23:01,094 who are we to judge? 281 00:23:01,254 --> 00:23:03,454 No couple is perfect, Nikhil. 282 00:23:04,174 --> 00:23:05,094 Excuse me. 283 00:23:10,934 --> 00:23:13,694 Anu, I promise. We will have loads of fun today. 284 00:23:21,734 --> 00:23:25,214 Dad! We need a hint for the surprise. Right, Anu? 285 00:23:25,734 --> 00:23:29,894 The hint is, that you will get to see the magic of your own hands. 286 00:23:30,134 --> 00:23:32,014 Hmm? What kind of a hint is that? 287 00:23:32,334 --> 00:23:33,614 We want another hint. 288 00:23:33,774 --> 00:23:35,614 No. No more hints. 289 00:23:36,774 --> 00:23:37,854 That’s not fair! 290 00:25:05,295 --> 00:25:06,495 Now you guys try! 291 00:26:25,576 --> 00:26:27,976 Sammit, save me! 292 00:26:31,096 --> 00:26:32,776 I love you, Sammit! 293 00:27:49,456 --> 00:27:50,057 Hi. 294 00:27:50,697 --> 00:27:51,577 I’m Kinny. 295 00:28:04,038 --> 00:28:08,519 As far as I know, sir, Kinny never had a problem with anyone. 296 00:28:11,442 --> 00:28:12,522 Did she have any regulars? 297 00:28:12,962 --> 00:28:14,962 In that sense, all of us have 3 to 4 regulars. 298 00:28:15,602 --> 00:28:17,482 Some are even common between us. 299 00:28:19,136 --> 00:28:19,896 Do you recognize him? 300 00:28:24,017 --> 00:28:26,177 He is everyone’s common, Sir. 301 00:28:26,617 --> 00:28:27,857 Perpetually horny. 302 00:28:31,728 --> 00:28:33,088 Do you know his name? 303 00:28:33,448 --> 00:28:34,128 No, Sir. 304 00:28:34,693 --> 00:28:39,078 But I know that he is somewhat of a big goverment officer. 305 00:28:39,251 --> 00:28:39,751 And sir... 306 00:28:40,921 --> 00:28:42,721 Please don’t take my name. 307 00:28:44,096 --> 00:28:44,937 You don’t worry. 308 00:28:45,209 --> 00:28:47,969 Neither will your name be outed, nor will you be in any sort of trouble. 309 00:29:14,223 --> 00:29:19,183 I risked my entire life to find this ice factory guy, okay, Abhishek. 310 00:29:21,343 --> 00:29:23,143 I mean, I’m just saying. 311 00:29:24,703 --> 00:29:28,143 And what your vlog has done to so many lives, shall we see that? 312 00:29:29,543 --> 00:29:30,663 I mean, I’m just saying. 313 00:29:32,063 --> 00:29:33,263 Jay, was the victim ID’d? 314 00:29:33,623 --> 00:29:35,943 She’s a sex worker. Professional name, Kinny. 315 00:29:36,743 --> 00:29:38,583 And chances of survival? - Very low. 316 00:29:38,823 --> 00:29:40,239 The windpipe was smashed and... 317 00:29:40,345 --> 00:29:43,072 There was a lot of blood loss because of the ankle vein being cut. 318 00:29:43,663 --> 00:29:44,863 -And the nails too. - Yes. 319 00:29:45,063 --> 00:29:47,183 It’s him, Ma’am. Exact MO. 320 00:29:48,023 --> 00:29:49,463 She has to survive. 321 00:29:53,503 --> 00:29:55,743 She is the only one who has seen the accomplice, Jay. 322 00:29:55,985 --> 00:29:57,826 The killer must be thinking that she is dead. 323 00:29:57,943 --> 00:30:00,943 But I am sure when he sees that she is alive he'll make some mistake. 324 00:30:01,423 --> 00:30:02,183 One second. 325 00:30:02,583 --> 00:30:03,263 Yes, Mom. 326 00:30:06,143 --> 00:30:07,263 What do you mean she is not in the bus? 327 00:30:09,103 --> 00:30:09,703 Yes, Ira. 328 00:30:09,983 --> 00:30:12,183 Sammit, Anya wasn’t in the school bus. 329 00:30:12,303 --> 00:30:13,303 What? How? 330 00:30:13,423 --> 00:30:15,495 I don’t know. I just got a call from mom and I am going to the school. 331 00:30:15,645 --> 00:30:16,467 You get home quickly. 332 00:30:17,023 --> 00:30:18,303 Okay, I’ll get there. 333 00:30:18,623 --> 00:30:19,823 Just get home, Sammit! 334 00:30:21,623 --> 00:30:22,685 Uhh, take a U Turn from there. 335 00:30:22,887 --> 00:30:24,567 - Huh? - Take a U Turn. 336 00:30:50,103 --> 00:30:51,944 Where did you go, who were you with? 337 00:31:10,610 --> 00:31:11,530 Come, It’s okay. 338 00:31:17,166 --> 00:31:20,966 Sorry. We were just playing. 339 00:31:22,887 --> 00:31:24,607 Professor Dev Sahni. 340 00:31:26,446 --> 00:31:28,406 Uhh, Anya’s dad. 341 00:31:31,126 --> 00:31:32,006 Sammit Patel. 342 00:31:36,886 --> 00:31:39,326 I read it outside, on the board actually. 343 00:31:43,206 --> 00:31:44,646 He’s the one who brought Anya home. 344 00:31:52,006 --> 00:31:54,046 Professor Sahni teaches Maths in Canada. 345 00:31:54,406 --> 00:31:56,326 He’s on a 1 year sabbatical right now. 346 00:31:56,726 --> 00:31:57,646 Yes. 347 00:32:03,046 --> 00:32:04,046 Are you okay? 348 00:32:11,166 --> 00:32:14,366 Professor Sahni, you will have to come for dinner! 349 00:32:14,766 --> 00:32:15,406 Right, Sammit? 350 00:32:17,406 --> 00:32:20,366 - Yes, Dev. You’ll have to come! - Anu, call him Uncle. 351 00:32:20,806 --> 00:32:23,206 No, no. Dev is just fine. Right? 352 00:32:24,686 --> 00:32:25,646 Okay, buhbye! 353 00:32:27,326 --> 00:32:29,846 Ahh! Strong girl! 354 00:32:30,686 --> 00:32:32,246 - Okay. Bye. - Bye. - Bye! 355 00:33:21,656 --> 00:33:22,616 I’m Kinny. 26534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.