Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,160 --> 00:00:13,120
I had an accident,
but your son is in a coma.
2
00:00:14,960 --> 00:00:16,040
It wasn't an accident.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,200
I suppose, the two of you were
destined to come together.
4
00:00:19,840 --> 00:00:21,080
Clash of destinies.
5
00:00:22,600 --> 00:00:24,000
But why is he in a coma?
6
00:00:24,800 --> 00:00:25,960
That is none of your business.
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,200
Just listen to our offer,
8
00:00:30,160 --> 00:00:31,360
Abhishek Banne.
9
00:00:32,560 --> 00:00:33,360
We know.
10
00:00:34,440 --> 00:00:36,080
We know everything about you.
11
00:00:36,480 --> 00:00:38,120
And if we tell the police about it,
12
00:00:39,440 --> 00:00:41,320
your life will be over, it's over.
13
00:00:44,000 --> 00:00:45,840
But if you tell the police about it,
14
00:00:47,240 --> 00:00:48,520
then we will also be in trouble.
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,120
What do you want from me?
16
00:00:54,400 --> 00:00:55,520
Become Sammit Patel.
17
00:01:00,480 --> 00:01:01,680
How?
- Here.
18
00:01:04,560 --> 00:01:06,560
All the papers for you
to become Sammit are ready.
19
00:01:10,560 --> 00:01:11,760
We have no relatives.
20
00:01:12,880 --> 00:01:15,480
And Sammit has no friends.
21
00:01:15,600 --> 00:01:17,600
Nor is he on social media.
22
00:01:19,920 --> 00:01:21,160
Wild life and Math,
23
00:01:22,680 --> 00:01:24,040
he was passionate
only about these two things.
24
00:01:24,640 --> 00:01:25,520
He still is.
25
00:01:27,720 --> 00:01:28,560
He still is.
26
00:01:29,440 --> 00:01:30,280
He still is.
27
00:01:33,120 --> 00:01:34,520
My son is a genius.
28
00:01:36,680 --> 00:01:38,520
What will happen to me
if he regains consciousness?
29
00:02:12,240 --> 00:02:13,200
Sammit?
30
00:02:17,200 --> 00:02:18,000
Sammit?
31
00:02:18,600 --> 00:02:20,840
Sammit. Sammit, get up. Sammit.
32
00:02:32,520 --> 00:02:33,360
Sammit.
33
00:02:34,280 --> 00:02:35,240
Are you okay?
34
00:02:36,640 --> 00:02:38,040
Sammit.
35
00:02:39,720 --> 00:02:40,600
Sammit.
36
00:02:43,320 --> 00:02:45,040
I feel suffocated,
37
00:02:46,080 --> 00:02:47,480
let's get out of here.
38
00:02:48,520 --> 00:02:49,360
Let's go.
39
00:04:09,680 --> 00:04:11,160
'You got a visitor.'
40
00:04:14,880 --> 00:04:17,240
What.. What are you doing here?
41
00:04:17,400 --> 00:04:20,520
Why are you..
I will call the police.
42
00:04:20,840 --> 00:04:22,120
Why are you here?
43
00:04:22,520 --> 00:04:23,600
It's important, open the door.
44
00:04:23,920 --> 00:04:24,880
Answer me first.
45
00:04:25,760 --> 00:04:27,840
I want to find my sister Prachi,
I need your help.
46
00:04:41,160 --> 00:04:44,080
The video of my dad's
workshop you shot.
47
00:04:45,040 --> 00:04:48,640
I have no copy of it and
henceforth I won't blackmail you.
48
00:04:50,040 --> 00:04:51,080
It's a deal.
49
00:04:54,120 --> 00:04:57,120
Why do you want to look for Prachi
after so many years?
50
00:04:58,440 --> 00:05:00,000
Our father had an accomplice,
51
00:05:00,280 --> 00:05:02,640
Prachi can help me find him.
52
00:05:04,520 --> 00:05:05,680
She can help us.
53
00:05:15,080 --> 00:05:16,800
When Victor was torturing me,
54
00:05:16,880 --> 00:05:19,800
he asked me about
a lucky charm that he had
55
00:05:19,880 --> 00:05:20,760
time and again.
56
00:05:22,400 --> 00:05:23,560
'This was made by Rosy.'
57
00:05:23,760 --> 00:05:25,120
I had one too and
58
00:05:25,200 --> 00:05:26,600
Dheeraj told him about it.
59
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
'Abhishek Banne.'
60
00:05:30,000 --> 00:05:31,080
'Come again with the name, sir.'
61
00:05:31,440 --> 00:05:32,920
But how did you get it?
62
00:05:33,320 --> 00:05:34,920
Victor had one of the lucky charms
63
00:05:35,000 --> 00:05:37,600
and his wife Rosy had the other,
the one who was kidnapped.
64
00:05:38,040 --> 00:05:40,800
But dad didn't kidnap Rosy,
65
00:05:41,320 --> 00:05:42,320
it was somebody else
66
00:05:43,040 --> 00:05:44,600
and he is dad's accomplice.
67
00:05:45,600 --> 00:05:47,320
He definitely has met Prachi,
68
00:05:47,400 --> 00:05:49,880
because it was she who gave
the lucky charm to me.
69
00:05:51,560 --> 00:05:54,080
'This will keep you away
from bad luck.'
70
00:05:54,560 --> 00:05:57,560
Only Prachi will be able
to tell us the details.
71
00:08:00,520 --> 00:08:01,360
'Sister!'
72
00:08:02,960 --> 00:08:04,400
'What are you doing?'
73
00:08:07,800 --> 00:08:09,880
'What have you done?'
74
00:08:12,560 --> 00:08:13,920
'He was touching
me inappropriately.'
75
00:08:17,560 --> 00:08:19,360
'He used to say
I am like his daughter, bastard.'
76
00:08:21,440 --> 00:08:23,440
'But you killed him.'
77
00:08:27,360 --> 00:08:29,240
'I enjoyed killing him.'
78
00:08:36,760 --> 00:08:38,640
'What are you saying?'
79
00:08:40,640 --> 00:08:41,480
'Yes,'
80
00:08:44,080 --> 00:08:45,080
'I think'
81
00:08:48,200 --> 00:08:49,840
'I am like dad.'
82
00:08:53,120 --> 00:08:54,560
'And you are like mom.'
83
00:09:38,320 --> 00:09:40,040
'You didn't do this, Prachi.'
84
00:09:42,040 --> 00:09:43,440
'What are you saying?'
85
00:09:46,160 --> 00:09:47,400
'Give me the scissor, Abhi.'
86
00:09:49,240 --> 00:09:50,360
'Give it to me, Abhi.
- Sister..'
87
00:09:51,320 --> 00:09:52,520
'Abhi, listen to me.'
88
00:09:52,680 --> 00:09:53,600
'Prachi,'
89
00:09:55,360 --> 00:09:57,480
'only good things
should happen with you.'
90
00:10:00,080 --> 00:10:02,560
'I won't let your life to be ruined.'
91
00:10:06,200 --> 00:10:08,440
'I won't live as Abhishek Banne.'
92
00:10:13,640 --> 00:10:15,000
'You won't do anything as such.'
93
00:10:17,520 --> 00:10:18,920
'I will never meet you again, Prachi.'
94
00:10:22,080 --> 00:10:23,040
'Abhi..'
95
00:10:24,440 --> 00:10:25,400
'Abhi, wait.'
96
00:10:26,520 --> 00:10:27,480
'Abhi..'
97
00:10:28,400 --> 00:10:29,480
'Abhi, wait.'
98
00:10:30,680 --> 00:10:32,160
'Abhi, wait.'
99
00:10:39,800 --> 00:10:41,280
You were never going to meet me again.
100
00:10:43,640 --> 00:10:46,040
We never met in spite of staying
in the same city for 17 years.
101
00:10:48,160 --> 00:10:49,120
Why now, Abhi?
102
00:11:01,480 --> 00:11:02,280
Sister,
103
00:11:03,760 --> 00:11:05,320
our father has an accomplice.
104
00:11:13,120 --> 00:11:15,480
Do you remember the lucky charm
you had given me
105
00:11:15,680 --> 00:11:16,880
on dad's death ceremony?
106
00:11:18,640 --> 00:11:19,800
How can I forget?
107
00:11:29,640 --> 00:11:30,560
Where did you get it from?
108
00:11:32,240 --> 00:11:33,520
Someone had given it to me.
109
00:11:33,880 --> 00:11:34,960
Do you remember who it was?
110
00:11:35,400 --> 00:11:36,360
Yes,
111
00:11:37,440 --> 00:11:38,800
and no.
112
00:11:52,600 --> 00:11:55,920
He said he was dad's client.
113
00:11:56,680 --> 00:11:58,280
He also left money for us.
114
00:12:18,000 --> 00:12:19,320
He then asked me to
115
00:12:20,040 --> 00:12:22,000
hand the lucky charm to you.
116
00:12:29,120 --> 00:12:30,720
Because dad had said
117
00:12:32,680 --> 00:12:33,560
that you are jinxed.
118
00:12:35,720 --> 00:12:38,200
The same guy is dad's accomplice.
119
00:12:41,400 --> 00:12:44,160
But what could be the reason behind
him handing the lucky charm to me?
120
00:12:45,040 --> 00:12:47,240
So that if the police
gets suspicious,
121
00:12:47,360 --> 00:12:49,840
we get caught and not him.
122
00:12:52,200 --> 00:12:54,840
He is on the lose
from the past 17 years,
123
00:12:55,880 --> 00:12:56,960
but I will catch him.
124
00:13:04,240 --> 00:13:05,520
Where have you been hiding
for all these years?
125
00:13:07,080 --> 00:13:07,920
What were you doing?
126
00:13:08,560 --> 00:13:09,640
I got married.
127
00:13:10,720 --> 00:13:11,760
I have a daughter too.
128
00:13:12,120 --> 00:13:13,240
Really?
129
00:13:16,000 --> 00:13:16,800
Do you have her picture?
130
00:13:25,120 --> 00:13:26,400
She's so cute.
131
00:13:26,600 --> 00:13:27,680
A little goon.
132
00:13:28,000 --> 00:13:30,160
She's indeed a goon,
she lives to eat food.
133
00:13:31,280 --> 00:13:32,360
Don't say that.
134
00:13:33,400 --> 00:13:35,200
What about your wife?
135
00:13:36,920 --> 00:13:37,840
She's a cop.
136
00:13:38,440 --> 00:13:40,320
Inspector Ira Jaykar Patel.
137
00:13:41,960 --> 00:13:42,840
Patel?
138
00:13:42,920 --> 00:13:45,320
I have been living as Sammit Patel
since the past 14 years.
139
00:13:46,840 --> 00:13:48,640
And will continue to live as that,
that's my reality.
140
00:13:52,320 --> 00:13:54,000
Anya and Ira are very happy with me.
141
00:13:56,120 --> 00:13:58,280
For how long can one
live with a false identity?
142
00:14:01,160 --> 00:14:02,240
The family is for real.
143
00:14:04,560 --> 00:14:05,960
The present is the reality.
144
00:14:06,800 --> 00:14:09,400
I don't think about the past
or the future.
145
00:14:13,680 --> 00:14:14,920
Do you love Ira?
146
00:14:19,360 --> 00:14:21,400
Ever since Ira has come into my life,
147
00:14:21,840 --> 00:14:23,120
I have stopped seeing dad.
148
00:14:28,920 --> 00:14:31,000
I asked, do you love Ira?
149
00:14:34,600 --> 00:14:35,520
No.
150
00:14:40,080 --> 00:14:41,400
How can you say that?
151
00:14:42,040 --> 00:14:43,480
You have been living with her
for so many years,
152
00:14:43,600 --> 00:14:44,480
you also have a daughter.
153
00:14:46,200 --> 00:14:47,920
I don't understand love.
154
00:14:55,400 --> 00:14:56,760
That was when you were a kid.
155
00:14:58,480 --> 00:14:59,880
But you have showed love.
156
00:15:01,360 --> 00:15:02,200
When?
157
00:15:02,880 --> 00:15:05,320
When you took the blame
of the village chief's murder on you.
158
00:15:07,440 --> 00:15:09,040
Can anyone do that without love?
159
00:15:18,480 --> 00:15:20,960
And seeing these pictures,
160
00:15:21,400 --> 00:15:23,840
I think you love Ira and Anya
161
00:15:25,200 --> 00:15:26,760
as much as they love you.
162
00:16:24,640 --> 00:16:26,440
We both have taken up dad's profession.
163
00:16:29,800 --> 00:16:30,800
Just that.
164
00:16:33,360 --> 00:16:35,400
I always pray that
165
00:16:37,040 --> 00:16:38,440
we don't follow his footsteps.
166
00:16:42,400 --> 00:16:45,680
Grandma, the aroma of this
has filled in the entire house.
167
00:16:46,480 --> 00:16:47,880
That is the purpose of tempering.
168
00:16:48,240 --> 00:16:49,120
Eat quietly.
169
00:16:54,080 --> 00:16:57,040
Grandma, it is very tasty.
170
00:16:57,160 --> 00:16:58,240
I love you, grandma.
171
00:17:00,200 --> 00:17:01,040
Eat.
172
00:17:02,960 --> 00:17:03,920
Thank you.
173
00:17:14,640 --> 00:17:15,800
Hi, grandpa.
174
00:17:15,880 --> 00:17:18,080
Hello dear, how are you?
175
00:17:18,320 --> 00:17:19,840
Having fun, big one.
176
00:17:21,760 --> 00:17:23,800
Eat this, it is very tasty.
- You eat.
177
00:17:24,440 --> 00:17:25,520
I will be back.
- Okay.
178
00:17:26,400 --> 00:17:27,360
Anu,
179
00:17:27,760 --> 00:17:28,680
one minute.
180
00:17:30,080 --> 00:17:31,120
You eat.
181
00:17:37,600 --> 00:17:38,480
Have you gone mad?
182
00:17:39,280 --> 00:17:40,320
Now what, Manohar?
183
00:17:40,680 --> 00:17:43,840
Our son is in a coma for the
past 14 years.
184
00:17:43,960 --> 00:17:46,000
We've kept him alive
on liquid diet.
185
00:17:46,440 --> 00:17:49,800
And you are making his favourite
'Dhokla' in the house.
186
00:17:50,840 --> 00:17:52,880
How can you be so heartless, Anu?
187
00:17:53,000 --> 00:17:54,480
Huh? Wow.
188
00:17:54,800 --> 00:17:57,160
Where were your emotions
when he was growing up?
189
00:17:57,920 --> 00:17:59,920
You didn't have time for him.
190
00:18:00,680 --> 00:18:02,200
You knew he was different from others.
191
00:18:02,360 --> 00:18:03,400
He was different
192
00:18:03,720 --> 00:18:05,000
and you were ashamed of him.
193
00:18:06,040 --> 00:18:09,400
You damaged him emotionally,
he became like that because of you.
194
00:18:09,520 --> 00:18:10,320
Really?
195
00:18:11,680 --> 00:18:13,120
You made him different.
196
00:18:14,560 --> 00:18:15,960
And when he went out of control,
197
00:18:16,080 --> 00:18:17,520
you put him to sleep.
198
00:18:19,160 --> 00:18:20,680
Nothing is hidden between us, Anu.
199
00:18:21,440 --> 00:18:24,280
Let's face it, if Sammit is in a coma,
200
00:18:24,440 --> 00:18:26,320
it is only because of you.
Only you!
201
00:18:26,400 --> 00:18:27,360
Oh, shut up!
202
00:18:27,480 --> 00:18:28,520
Shut up!
203
00:18:28,760 --> 00:18:29,840
Just shut up!
204
00:18:30,520 --> 00:18:34,120
You are the real culprit.
Our family got ruined because of you.
205
00:18:34,360 --> 00:18:35,360
All this is happening.
206
00:18:35,440 --> 00:18:37,680
You are the real culprit!
- Shut up.
207
00:18:39,080 --> 00:18:41,680
Your lunacy, hysteria,
208
00:18:42,040 --> 00:18:44,040
this madness...
209
00:18:44,720 --> 00:18:46,480
Because of this, our son
210
00:18:47,840 --> 00:18:49,840
has become lifeless.
211
00:18:51,280 --> 00:18:52,200
We both?
212
00:18:53,200 --> 00:18:54,240
We both
213
00:18:55,480 --> 00:18:56,760
are dying in installments.
214
00:18:57,920 --> 00:18:59,160
Don't you get it!
215
00:19:02,120 --> 00:19:02,920
What do you want?
216
00:19:03,960 --> 00:19:05,160
What do you want, Anu?
217
00:19:05,840 --> 00:19:08,320
Do you want to finish
whatever is left?
218
00:19:16,280 --> 00:19:17,080
Doesnรขยยt take her meds,
219
00:19:17,640 --> 00:19:19,520
and puts us all in danger.
220
00:20:14,680 --> 00:20:15,640
Grandma...
221
00:20:16,320 --> 00:20:18,080
Grandma...
222
00:20:54,880 --> 00:20:56,400
Until we don't get
a concrete proof...
223
00:20:56,640 --> 00:20:58,280
He was the prime accused in
the village chief's murder.
224
00:20:58,920 --> 00:21:00,520
The murder weapon was
found in his bag.
225
00:21:00,960 --> 00:21:02,000
Do you need any other proof?
226
00:21:02,160 --> 00:21:03,200
But no connection has been established
227
00:21:03,680 --> 00:21:05,160
between the village chief's murder
228
00:21:05,520 --> 00:21:06,760
and the serial killings.
229
00:21:07,240 --> 00:21:08,200
Nothing.
230
00:21:11,640 --> 00:21:12,520
Look here.
231
00:21:13,040 --> 00:21:14,920
These are the photographs of the hands
of the dead bodies of those six victims.
232
00:21:15,120 --> 00:21:16,240
It clearly shows
233
00:21:16,800 --> 00:21:19,320
that thumbnails of both the hands
of the victims have been pulled off.
234
00:21:19,840 --> 00:21:20,920
The seventh one was,
235
00:21:21,400 --> 00:21:22,200
Rosy Telkar.
236
00:21:22,680 --> 00:21:23,880
They found her nails,
237
00:21:24,160 --> 00:21:25,120
but they didn't find her dead body.
238
00:21:25,440 --> 00:21:27,360
The nails were found in
Bala Banne's workshop.
239
00:21:28,480 --> 00:21:29,680
Thumbnails of seven thumbs.
240
00:21:30,560 --> 00:21:31,480
Only seven.
241
00:21:31,640 --> 00:21:33,360
So, six victims
242
00:21:33,720 --> 00:21:34,600
plus Rosy Telkar.
243
00:21:34,720 --> 00:21:35,560
Exactly.
244
00:21:37,480 --> 00:21:38,360
Think,
245
00:21:39,400 --> 00:21:40,880
where the rest of the seven nails are.
246
00:21:42,400 --> 00:21:44,080
They are with the accomplice.
247
00:21:44,960 --> 00:21:45,840
As a souvenir.
248
00:21:48,440 --> 00:21:49,240
Accomplice.
249
00:21:58,680 --> 00:21:59,560
Ira,
250
00:22:01,640 --> 00:22:02,960
I wanted to ask you something.
251
00:22:03,240 --> 00:22:04,120
Shoot.
252
00:22:05,840 --> 00:22:08,880
I feel that more than supporting
the accomplice theory,
253
00:22:09,800 --> 00:22:11,600
you're trying to save
Abhishek Banne.
254
00:22:13,000 --> 00:22:13,880
What's going on?
255
00:22:14,200 --> 00:22:15,640
What is your connection
with Abhishek?
256
00:22:16,880 --> 00:22:18,000
You were insisting on Fardoon
257
00:22:18,520 --> 00:22:20,000
in the Bootwala case.
258
00:22:20,960 --> 00:22:22,000
Neelam turned out to be the murderer.
259
00:22:23,040 --> 00:22:24,440
In Dheeraj Kumar's case,
260
00:22:24,760 --> 00:22:27,040
you didn't want to see
the Sarangwadi connection.
261
00:22:27,880 --> 00:22:30,040
And you saw the connection we found.
262
00:22:31,320 --> 00:22:32,520
But still Nikhil, not even for once,
263
00:22:32,760 --> 00:22:34,160
did i speak to you in this tone.
264
00:22:35,800 --> 00:22:37,440
Your intention is compromised.
265
00:22:37,880 --> 00:22:40,200
Our judgment can be wrong,
266
00:22:41,400 --> 00:22:43,120
but do not doubt
my intentions, Nikhil.
267
00:22:43,720 --> 00:22:45,160
Then what's the use of
working together?
268
00:22:46,160 --> 00:22:47,080
Listen, I am sorry.
269
00:22:47,480 --> 00:22:48,320
I didn't mean that.
270
00:22:48,600 --> 00:22:49,840
Nikhil, look in a mirror.
271
00:22:51,840 --> 00:22:52,920
I am really disappointed
272
00:22:54,280 --> 00:22:55,040
from you
273
00:22:56,280 --> 00:22:57,160
and everyone.
274
00:23:00,120 --> 00:23:01,000
Excuse me.
275
00:23:53,200 --> 00:23:57,800
I will let you live as Sammit Patel,
Abhishek Banne.
276
00:23:58,600 --> 00:24:00,320
But i will make you feel.
277
00:24:02,480 --> 00:24:05,080
And then maybe at some point,
278
00:24:05,080 --> 00:24:06,840
our lives will change.
279
00:24:29,560 --> 00:24:31,440
Grandma fed you
my favourite 'Dhokla',
280
00:24:31,560 --> 00:24:32,920
you wonรขยยt be hungry now, right?
281
00:24:33,160 --> 00:24:35,480
She fed me long ago.
282
00:24:36,080 --> 00:24:37,480
Is it? What do you want to eat now?
283
00:24:37,760 --> 00:24:39,440
I like surprises, dad.
284
00:24:41,840 --> 00:24:42,800
Dad?
285
00:24:42,880 --> 00:24:44,880
Yes, I have grown up now.
286
00:24:55,400 --> 00:24:56,840
Yummy.
287
00:24:56,920 --> 00:24:59,160
Yummy...
288
00:24:59,920 --> 00:25:02,000
My favourite mushrooms
289
00:25:02,320 --> 00:25:03,200
pizza?
290
00:25:04,240 --> 00:25:05,240
I love you, dad.
291
00:25:06,960 --> 00:25:08,400
Wow Anu,
you addressed him as 'Dad'?
292
00:25:09,200 --> 00:25:10,760
Caterpillar has grown up.
293
00:25:11,160 --> 00:25:12,000
Mom,
294
00:25:12,600 --> 00:25:14,320
you tell dad, 'I love you, Sammit'.
295
00:25:20,600 --> 00:25:21,440
I love you, Sammit.
296
00:25:21,920 --> 00:25:23,160
Dad, reply.
297
00:25:27,280 --> 00:25:28,200
I love you, Ira.
298
00:26:37,800 --> 00:26:38,760
My love,
299
00:26:39,640 --> 00:26:41,120
your lifetime,
300
00:26:42,600 --> 00:26:44,080
the best years of your life,
301
00:26:45,280 --> 00:26:46,760
I destroyed them.
302
00:26:47,200 --> 00:26:48,040
I did.
303
00:26:48,440 --> 00:26:49,680
I did.
304
00:26:50,040 --> 00:26:51,840
The punishment for it...
305
00:26:52,320 --> 00:26:54,080
Today...
306
00:26:54,560 --> 00:26:55,880
I want to get punished.
307
00:27:04,960 --> 00:27:06,680
No more suffering.
308
00:27:07,720 --> 00:27:09,080
Not for you,
309
00:27:09,520 --> 00:27:10,840
not for me.
310
00:27:11,040 --> 00:27:12,160
Not for your dad.
311
00:27:13,040 --> 00:27:14,360
And I should get
312
00:27:15,160 --> 00:27:16,160
the punishment for it.
313
00:27:16,280 --> 00:27:17,120
I will get it.
314
00:27:17,840 --> 00:27:19,280
I will accept it.
315
00:27:23,720 --> 00:27:24,600
I am sorry.
316
00:27:25,320 --> 00:27:26,200
Okay?
317
00:27:26,520 --> 00:27:27,760
I am so sorry.
318
00:27:40,040 --> 00:27:41,280
What are you doing, Anu?
319
00:27:43,480 --> 00:27:44,560
First him,
320
00:27:44,920 --> 00:27:45,760
then me.
321
00:27:46,520 --> 00:27:48,360
I can't tolerate this anymore.
322
00:27:48,440 --> 00:27:50,240
I just can't.
- You have to do it.
323
00:27:50,320 --> 00:27:51,960
Anu, you have to tolerate it.
324
00:27:52,080 --> 00:27:53,000
No.
- Listen to me.
325
00:27:53,760 --> 00:27:56,080
You cannot do this.
326
00:27:56,200 --> 00:27:57,640
No. Never!
327
00:27:58,880 --> 00:27:59,720
You understand?
328
00:28:02,120 --> 00:28:04,920
Our son is not living, but...
329
00:28:05,440 --> 00:28:06,960
But he is alive.
330
00:28:07,040 --> 00:28:08,720
No.
- He is alive.
331
00:28:11,080 --> 00:28:11,960
He is alive.
332
00:28:55,920 --> 00:28:57,240
I think I need a drink.
333
00:28:57,400 --> 00:28:58,200
You want one?
334
00:28:59,320 --> 00:29:00,160
A small one?
335
00:29:00,680 --> 00:29:02,080
I will take my pills and go to sleep.
336
00:29:03,080 --> 00:29:04,280
Take rest.
337
00:29:15,720 --> 00:29:18,600
Manohar, Manohar, come quickly!
338
00:29:20,000 --> 00:29:20,800
What happened?
339
00:29:20,920 --> 00:29:21,760
Anu, what happened?
340
00:29:21,880 --> 00:29:22,680
It's over.
341
00:29:22,800 --> 00:29:23,800
It's all over.
342
00:29:24,160 --> 00:29:26,160
The box... it's not there.
343
00:30:22,560 --> 00:30:25,320
'Don't think I have stopped
keeping watch on you.'
344
00:30:26,000 --> 00:30:28,240
'If I can kill the village chief,
then why not you?'
345
00:30:28,760 --> 00:30:29,800
'Or your daughter?'
346
00:30:31,040 --> 00:30:33,960
'If I can kill the village chief,
then why not you?'
347
00:30:35,360 --> 00:30:37,000
'Then why not you?'
21108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.