All language subtitles for Duranga - S01E06 - A World Upturned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:17,920 What happened? 2 00:00:18,360 --> 00:00:20,000 Nothing mom, he didn't come. 3 00:00:46,240 --> 00:00:48,040 Okay, I am going home. 4 00:00:48,600 --> 00:00:49,560 You handle everything. 5 00:00:49,680 --> 00:00:51,240 Okay mom, you leave. 6 00:00:56,560 --> 00:00:57,440 Listen, 7 00:00:58,040 --> 00:00:59,640 the power went off 8 00:00:59,960 --> 00:01:01,560 at the same time yesterday and the day before yesterday. - Mom? 9 00:01:02,160 --> 00:01:04,240 Somebody stole in Joshi's shop. 10 00:01:04,640 --> 00:01:05,520 Mom... 11 00:01:06,200 --> 00:01:07,880 I am not scaring you, but telling you. 12 00:01:07,960 --> 00:01:09,200 Mom, you leave. 13 00:01:10,840 --> 00:01:11,680 Bye. 14 00:01:25,640 --> 00:01:26,440 Bill? 15 00:01:26,520 --> 00:01:28,080 No bill, this is free. 16 00:01:28,800 --> 00:01:30,920 The favour that you did by making the shed, 17 00:01:31,480 --> 00:01:32,600 consider it as your fees and keep it with you. 18 00:01:33,560 --> 00:01:35,400 By the way, I don't like favours. 19 00:01:36,000 --> 00:01:37,280 Especially from strangers. 20 00:01:39,000 --> 00:01:39,880 That was not a favour. 21 00:01:43,120 --> 00:01:44,000 What was it then? 22 00:01:44,440 --> 00:01:45,240 Explain. 23 00:03:07,600 --> 00:03:08,760 Ira Ma’am! - Laksh. 24 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 Inside. 25 00:03:11,760 --> 00:03:12,600 That way. 26 00:03:15,360 --> 00:03:16,240 Are you fine, ma'am? 27 00:03:16,480 --> 00:03:18,360 I will not spare that bastard Abhishek Banne. 28 00:03:18,440 --> 00:03:19,800 That man was not Abhishek Banne. 29 00:03:21,880 --> 00:03:23,000 Ms. Kamla Khot said, 30 00:03:23,600 --> 00:03:25,160 that man opened the album and asked her 31 00:03:25,400 --> 00:03:26,720 to identify Abhishek Banne. 32 00:03:26,960 --> 00:03:29,480 As soon as she identified him, he took the picture and 33 00:03:30,200 --> 00:03:32,640 tied her up. Then, Vikas Sarode reached there. 34 00:03:33,000 --> 00:03:34,400 This man attacked him too and he fell unconscious. 35 00:03:35,120 --> 00:03:36,520 How did he get the tip 36 00:03:37,680 --> 00:03:38,920 that Kamla Khot has the picture? 37 00:03:39,400 --> 00:03:41,040 How did Vikas get the tip? 38 00:03:42,400 --> 00:03:43,760 What the hell is going on, Laksh? 39 00:03:44,960 --> 00:03:47,200 Who is this man who is looking for Abhishek Banne like us? 40 00:04:04,200 --> 00:04:05,280 Hello, Anya baby. 41 00:04:05,360 --> 00:04:07,520 'Sammit, when will you come to pick me up?' - Listen, 42 00:04:07,800 --> 00:04:08,920 I am a little busy. 43 00:04:09,040 --> 00:04:10,800 I will call you after 10 minutes, okay? 44 00:04:11,080 --> 00:04:12,280 'Okay, love you, Sammit.' 45 00:04:12,360 --> 00:04:13,760 I love you too, Caterpillar. 46 00:04:14,120 --> 00:04:15,440 Okay, bye. 47 00:04:31,400 --> 00:04:32,600 I request you, 48 00:04:33,280 --> 00:04:35,040 try to recall, remember, 49 00:04:35,280 --> 00:04:37,360 did somebody come here asking for Abhishek Banne? 50 00:04:37,480 --> 00:04:38,920 A man named Victor Telkar was here 51 00:04:39,400 --> 00:04:40,920 from the neighbouring village. 52 00:04:41,720 --> 00:04:42,680 Who is he? 53 00:04:42,880 --> 00:04:43,960 He is a taxi driver. 54 00:04:44,200 --> 00:04:47,160 Bala Banne had abducted 55 00:04:47,600 --> 00:04:48,600 his wife Rosy too. 56 00:04:50,920 --> 00:04:52,760 When Bala Banne killed women, 57 00:04:53,160 --> 00:04:55,720 soon after that, Victor Telkar 58 00:04:56,120 --> 00:04:59,600 was seen in this area looking for Rosy's dead body. 59 00:04:59,800 --> 00:05:01,080 She was the seventh woman, 60 00:05:01,360 --> 00:05:03,240 whose dead body was not found. 61 00:05:03,560 --> 00:05:04,400 Then? 62 00:05:04,600 --> 00:05:06,000 He didn't come here for many years. 63 00:05:06,360 --> 00:05:09,040 He had come here few weeks ago 64 00:05:09,280 --> 00:05:11,680 and was asking for Abhishek Banne's address. 65 00:05:11,760 --> 00:05:13,200 Am I right? - Yes. 66 00:05:15,120 --> 00:05:15,960 Thank you. 67 00:05:16,120 --> 00:05:17,160 Thanks a lot. 68 00:05:22,240 --> 00:05:23,600 Sir. - Tell me, Ira. 69 00:05:23,920 --> 00:05:26,120 I think Abhishek Banne didn't kill Dheeraj, 70 00:05:26,840 --> 00:05:29,400 but a taxi driver named Victor Telkar. 71 00:05:31,800 --> 00:05:32,920 Any other detail, Ira? 72 00:05:33,120 --> 00:05:34,000 Yes, sir. 73 00:05:34,360 --> 00:05:35,960 His wife was Bala Banne's victim. 74 00:05:36,360 --> 00:05:37,240 Body never found. 75 00:05:37,640 --> 00:05:38,920 Seventh and the last victim. 76 00:05:39,280 --> 00:05:40,920 Sir, one more thing, 77 00:05:41,320 --> 00:05:43,440 the security of our department has been compromised. 78 00:05:45,320 --> 00:05:47,560 What? Do you mean to say we have an informer amongst us? 79 00:05:47,880 --> 00:05:48,720 That I don't know, sir. 80 00:05:48,960 --> 00:05:49,960 But the information has been leaked. 81 00:05:50,680 --> 00:05:51,920 Okay Ira, let me check. 82 00:05:53,960 --> 00:05:55,360 Sir, Victor Telkar 83 00:05:56,200 --> 00:05:57,640 had dropped the suspect 84 00:05:58,680 --> 00:06:00,080 at the Kumar Chinese restaurant. 85 00:06:02,520 --> 00:06:04,920 His flask? Where is the flask? 86 00:06:06,080 --> 00:06:07,640 This belongs to him, he had forgotten it here. 87 00:06:28,760 --> 00:06:29,640 Damn! 88 00:06:29,840 --> 00:06:31,640 He was listening to our conversation through this. 89 00:06:32,160 --> 00:06:33,880 Right under your nose, Nikhil! 90 00:06:34,160 --> 00:06:35,240 What the hell is this! 91 00:06:37,560 --> 00:06:38,480 Sir, 92 00:06:38,720 --> 00:06:40,640 the car that was parked in front of Victor Telkar's taxi, 93 00:06:41,120 --> 00:06:43,000 I have found the footage of the dash camera. 94 00:06:49,760 --> 00:06:50,960 Play both the angles. - Yes, sir. 95 00:06:51,920 --> 00:06:52,760 This is the first one. 96 00:06:53,000 --> 00:06:54,720 The taxi stopped in front of the restaurant. - Yes. 97 00:06:55,280 --> 00:06:56,400 He came out, 98 00:06:56,920 --> 00:06:58,160 went inside the restaurant. 99 00:06:58,520 --> 00:06:59,640 Sir, look at this. 100 00:06:59,800 --> 00:07:01,880 He came out after seven minutes, 101 00:07:02,080 --> 00:07:02,880 and sat in the car. 102 00:07:03,680 --> 00:07:05,080 Dash cam, look at that. - Yes. 103 00:07:09,960 --> 00:07:12,440 Sir, he is coming to the driver's seat from the back seat. 104 00:07:21,320 --> 00:07:22,840 Is Victor Telkar the murderer? 105 00:07:24,160 --> 00:07:25,520 Why would have he killed Dheeraj? 106 00:07:26,320 --> 00:07:28,840 Sir, if he has heard everything, he must be in Sarangwadi. 107 00:07:30,200 --> 00:07:32,840 Back up Ira, right now. Right now! Patil. - Yes, sir. 108 00:07:32,920 --> 00:07:33,960 Quick! 109 00:07:40,680 --> 00:07:41,520 What the hell? 110 00:07:42,000 --> 00:07:42,880 Thermos. 111 00:07:42,960 --> 00:07:44,120 He turned out to be a smart bastard. 112 00:07:44,840 --> 00:07:45,680 But don't worry, 113 00:07:46,160 --> 00:07:47,280 he can't escape. 114 00:07:47,800 --> 00:07:48,600 But Ira, 115 00:07:48,880 --> 00:07:49,880 you be careful. 116 00:07:50,440 --> 00:07:51,480 I am on my way. 117 00:08:38,840 --> 00:08:40,320 Who are you? Tell me what you have to say. 118 00:08:41,000 --> 00:08:42,520 I will tell you everything, won't you sit? 119 00:08:44,960 --> 00:08:46,320 Tell me soon whatever it is, 120 00:08:46,440 --> 00:08:47,520 I don't have time. 121 00:08:48,400 --> 00:08:49,400 I only have two months. 122 00:08:49,600 --> 00:08:50,760 I suffer from cancer, last stage. 123 00:08:51,280 --> 00:08:52,680 Sit inside. 124 00:09:01,680 --> 00:09:02,640 Hello Abhishek, listen, 125 00:09:02,920 --> 00:09:04,160 Victor Telkar, 126 00:09:04,440 --> 00:09:05,760 his wife Rosy Telkar 127 00:09:05,920 --> 00:09:07,800 was your dad's seventh victim. 128 00:09:07,960 --> 00:09:09,440 Her dead body has not been found. 129 00:09:09,800 --> 00:09:10,640 Are you sure? 130 00:09:10,920 --> 00:09:12,800 'Yes, police contact gave the tip.' 131 00:09:13,840 --> 00:09:16,200 'Police is looking for him, where are you now?' 132 00:09:18,560 --> 00:09:20,480 You scoundrel, you have been exposed. 133 00:09:22,920 --> 00:09:24,320 See, see, see the photo properly! 134 00:09:40,360 --> 00:09:41,360 Ma'am, I found this in the warehouse. 135 00:09:42,920 --> 00:09:44,200 It must be Abhishek Banne's. 136 00:09:44,800 --> 00:09:45,920 It would've fallen down during the brawl. 137 00:10:04,440 --> 00:10:05,520 'Happy birthday.' 138 00:11:40,800 --> 00:11:41,640 Yes, Nikhil. 139 00:11:42,840 --> 00:11:44,920 Where have you reached? - I'm at the Devgaon cross. 140 00:11:45,480 --> 00:11:46,720 You tell me, any development? 141 00:11:51,640 --> 00:11:52,480 Nothing for now. 142 00:11:52,920 --> 00:11:54,720 Anyways, we will make him reveal everything once we catch him. 143 00:11:54,960 --> 00:11:56,360 I will talk to you soon, okay? Over and out. 144 00:12:00,400 --> 00:12:01,840 Ma'am, there's a lighthouse nearby. 145 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 A watchman has reported a case 146 00:12:03,720 --> 00:12:04,640 about a taxi driver. 147 00:12:05,040 --> 00:12:08,040 He assaulted his passenger, put him in the trunk, and left. 148 00:12:08,320 --> 00:12:09,680 I have a feeling, this could be Victor. 149 00:12:10,080 --> 00:12:12,200 Do you have the address? Let's go. - Yes ma'am, it is nearby. 150 00:12:34,880 --> 00:12:36,520 Our target. 151 00:12:37,400 --> 00:12:38,320 Was it him? 152 00:12:38,960 --> 00:12:40,720 Yes, ma'am. It was him. 153 00:13:03,280 --> 00:13:05,080 The man who the taxi driver was assaulting, 154 00:13:05,200 --> 00:13:06,920 have you seen him before? - No, ma'am. 155 00:13:07,280 --> 00:13:08,360 I've not seen him. 156 00:13:08,560 --> 00:13:10,440 Can you recognise him if I show his picture to you? 157 00:13:10,520 --> 00:13:11,520 Yes, sir. 158 00:13:50,560 --> 00:13:51,720 Hi, Anya baby. 159 00:13:51,840 --> 00:13:52,960 Mom, where is Sammit? 160 00:13:54,360 --> 00:13:56,720 Our car broke down, 161 00:13:57,080 --> 00:13:58,600 Sammit has gone to get it repaired. 162 00:13:58,920 --> 00:14:00,000 He forgot the phone with me. 163 00:14:00,280 --> 00:14:02,080 When I had called him, 164 00:14:02,160 --> 00:14:04,400 he asked me to call after ten minutes. 165 00:14:06,240 --> 00:14:08,520 I will make him call you once he returns. 166 00:14:08,800 --> 00:14:09,640 Okay? 167 00:14:10,000 --> 00:14:11,840 You don't trouble your grandma. 168 00:14:12,120 --> 00:14:13,000 Dear, give it to me. 169 00:14:13,320 --> 00:14:15,120 Ira, is everything alright? 170 00:14:15,840 --> 00:14:17,720 Yes, it is. Bye. 171 00:14:28,720 --> 00:14:29,760 Was this the man? 172 00:14:30,360 --> 00:14:31,960 Yes, it was him. 173 00:14:32,800 --> 00:14:35,000 Taxi driver pulled him like an animal. 174 00:14:42,920 --> 00:14:44,000 What is going on, ma'am? 175 00:14:44,520 --> 00:14:45,360 Sammit Sir was here? 176 00:14:45,880 --> 00:14:48,200 Why would the taxi driver kidnap him? - I don't know, Laksh. 177 00:14:49,080 --> 00:14:51,360 If I think more, my brain will blast. One thing at a time. 178 00:14:54,080 --> 00:14:54,920 It is Shekhar Sir. 179 00:14:55,120 --> 00:14:57,480 Victor Telkar's taxi is on our radar. 180 00:14:57,560 --> 00:14:59,160 It is going towards Sarangwadi bridge. 181 00:14:59,400 --> 00:15:00,520 I'm sending you the quadrants. 182 00:15:00,600 --> 00:15:01,720 You take everyone's statements. 183 00:15:14,000 --> 00:15:16,240 Shekhar Sir, Victor has kidnapped Sammit. 184 00:15:16,400 --> 00:15:17,520 What? How? 185 00:15:17,720 --> 00:15:18,840 I don't know anything. 186 00:15:18,960 --> 00:15:19,840 I am really worried. 187 00:15:20,240 --> 00:15:22,440 You keep following, but be very careful. 188 00:15:23,200 --> 00:15:24,400 Nikhil will be with you soon. 189 00:15:25,000 --> 00:15:25,920 You stay calm. 190 00:15:58,760 --> 00:16:00,000 Darn it! 191 00:17:22,240 --> 00:17:23,120 Ira Ma’am. 192 00:17:25,400 --> 00:17:26,280 Ira Ma’am. 193 00:17:27,120 --> 00:17:28,000 Ira Ma’am. 194 00:17:31,320 --> 00:17:32,640 Are you fine? - Oh no. 195 00:17:42,600 --> 00:17:43,480 Where is he? 196 00:17:43,720 --> 00:17:45,520 Let's go. - Ma'am, we have lost him. 197 00:17:45,720 --> 00:17:46,840 He slipped from the radar. 198 00:17:47,520 --> 00:17:48,200 Oh no. 199 00:17:49,640 --> 00:17:50,640 Call Laksh. 200 00:17:51,600 --> 00:17:52,400 You mean, Nikhil? 201 00:17:53,200 --> 00:17:54,000 Call Nikhil. 202 00:17:54,080 --> 00:17:55,400 Ma'am, Nikhil is at Victor's house. 203 00:17:55,520 --> 00:17:57,280 He has asked us to regroup there. 204 00:17:57,480 --> 00:17:59,760 We may find a clue about his destination. 205 00:17:59,880 --> 00:18:01,160 Let's go. 206 00:18:03,200 --> 00:18:05,840 Doctor, we are going all out to look for Sammit. 207 00:18:06,240 --> 00:18:07,640 He will return safe and sound. 208 00:18:07,840 --> 00:18:08,680 It's a promise. 209 00:18:08,880 --> 00:18:12,280 Mr. Shekhar, Victor murdered Dheeraj Kumar. 210 00:18:12,640 --> 00:18:14,240 He kidnapped Sammit. 211 00:18:14,640 --> 00:18:16,400 I don't understand the connection. 212 00:18:16,560 --> 00:18:19,040 Well, your daughter-in-law is the investigation officer of this case. 213 00:18:19,800 --> 00:18:22,000 Maybe, Victor wants to bargain with her. 214 00:18:22,320 --> 00:18:23,760 In the news they said, 215 00:18:24,200 --> 00:18:25,960 he must be the serial killer 216 00:18:26,080 --> 00:18:28,120 Bala Banne's son, 217 00:18:28,840 --> 00:18:29,880 Abhishek. 218 00:18:30,040 --> 00:18:33,000 Well, I would advise you not to watch the news. 219 00:18:33,480 --> 00:18:36,760 Is Victor Abhishek Banne? 220 00:18:37,600 --> 00:18:39,200 Doctor, ma'am, 221 00:18:39,760 --> 00:18:42,400 had you heard about Dheeraj or Victor before? 222 00:18:44,520 --> 00:18:46,120 No. - Ma'am, you? 223 00:18:46,600 --> 00:18:48,400 My husband just said, no. 224 00:18:48,960 --> 00:18:50,240 Then you may ask, 225 00:18:50,600 --> 00:18:52,360 did we have connections with 226 00:18:52,480 --> 00:18:54,080 Abhishek or Bala Banne.. 227 00:18:56,960 --> 00:18:58,040 Anything else, Mr. Shekhar? 228 00:18:58,640 --> 00:18:59,560 Nothing else, doctor. 229 00:19:00,000 --> 00:19:01,800 We will surely find your son. 230 00:19:19,040 --> 00:19:21,640 Tell me, where you cremated Rosy's dead body? 231 00:19:22,320 --> 00:19:25,400 If I don't know, how can I say? Why don't you understand? 232 00:19:27,840 --> 00:19:31,480 The autopsies of Bala Banne's victims were done in this Sarangwadi hospital. 233 00:19:31,760 --> 00:19:34,520 At that time, the coroner was Dr. Shinde. 234 00:19:34,920 --> 00:19:35,880 He had told me, 235 00:19:36,240 --> 00:19:39,480 Bala Banne alone can't be so artistic. 236 00:19:39,880 --> 00:19:41,080 He must’ve have had a partner. 237 00:19:41,960 --> 00:19:43,040 Guarentee. 238 00:19:58,400 --> 00:20:00,000 21st March, 2005, 239 00:20:00,360 --> 00:20:01,480 do you know what happened that day? 240 00:20:01,760 --> 00:20:03,640 I don't know, you tell me what happened? 241 00:20:03,880 --> 00:20:06,800 On 21st March, 2005, my wife, 242 00:20:07,000 --> 00:20:09,040 my Rosy got kidnapped. 243 00:20:09,080 --> 00:20:12,600 The car she was abducted in.. - It belonged to my dad Bala Banne. 244 00:20:12,960 --> 00:20:15,320 You think his partner would be... 245 00:20:15,440 --> 00:20:16,320 His son, 246 00:20:17,120 --> 00:20:17,880 Abhishek Banne. 247 00:20:18,720 --> 00:20:19,560 'Hey, Vikas.' 248 00:20:20,360 --> 00:20:21,360 'You can't go inside.' 249 00:20:28,480 --> 00:20:31,720 Nurse Razia remembered your dad's car number and told the police. 250 00:20:32,160 --> 00:20:34,640 A woman named Razia Khatoon was a nurse here. 251 00:20:35,000 --> 00:20:36,760 Yes. - Razia 252 00:20:37,080 --> 00:20:39,560 was the witness of Rosy Telkar's kidnapping. 253 00:20:41,280 --> 00:20:42,240 He got released. 254 00:20:42,520 --> 00:20:43,320 How? 255 00:20:43,520 --> 00:20:45,520 Because dad was with me 256 00:20:45,640 --> 00:20:47,560 in the theater watching a movie. 257 00:20:48,520 --> 00:20:50,560 I had told the truth to the police. 258 00:20:50,720 --> 00:20:52,160 You lied to them! 259 00:21:02,200 --> 00:21:03,560 Nikhil, anything? 260 00:21:03,680 --> 00:21:05,040 Are you okay? - I am fine. 261 00:21:06,120 --> 00:21:07,520 I think Victor has a fishing boat. 262 00:21:07,840 --> 00:21:08,720 I'll just go and check. 263 00:21:09,120 --> 00:21:10,520 I will check upstairs. - Okay. 264 00:21:14,160 --> 00:21:15,400 You are still lying. 265 00:21:15,480 --> 00:21:16,600 What proof do you have? 266 00:21:17,040 --> 00:21:18,640 Was there a ghost in your dad's car 267 00:21:18,920 --> 00:21:21,600 that kidnapped Rosy and took her away? 268 00:21:32,240 --> 00:21:36,520 Or the truth is you and your dad were in the car? 269 00:21:37,200 --> 00:21:38,760 You kidnapped Rosy. 270 00:21:39,240 --> 00:21:40,960 I'm hearing Rosy's name for the first time. 271 00:21:41,240 --> 00:21:42,760 Are you hearing about nurse Razia for the first time? 272 00:21:43,120 --> 00:21:44,520 She changed her statement in the court. 273 00:21:47,560 --> 00:21:48,280 Nikhil Sir! 274 00:21:49,200 --> 00:21:51,640 I found these keys, but these are not house keys. 275 00:21:52,040 --> 00:21:54,040 I'm sure, it is definitely not of this house, it must be 276 00:21:54,400 --> 00:21:55,640 keys for a commercial lock. 277 00:21:56,600 --> 00:21:57,920 It can be spare key of his boat. 278 00:21:58,440 --> 00:22:00,960 Did your dad and you threaten her? 279 00:22:01,560 --> 00:22:04,840 Victor, if you keep saying the same thing, it won't become the truth. 280 00:22:05,040 --> 00:22:07,240 Truth asks for evidence, which you don't have. 281 00:22:08,200 --> 00:22:11,480 You don't have it because, I am innocent. 282 00:22:12,760 --> 00:22:15,480 You only have misunderstanding against me 283 00:22:15,640 --> 00:22:16,800 and nothing else. 284 00:22:24,560 --> 00:22:25,440 Nikhil. - Yes. 285 00:22:25,840 --> 00:22:26,720 Yes? 286 00:22:28,600 --> 00:22:29,480 Name of the trawler. 287 00:22:29,800 --> 00:22:31,600 Rosy, Rosy, Rosy, trawlers, trawlers. 288 00:22:31,960 --> 00:22:33,480 You can find trawlers only at Sarangwadi dock. 289 00:22:35,360 --> 00:22:36,200 Sarangwadi dock. 290 00:22:36,400 --> 00:22:37,080 Got it. - Yes. 291 00:22:37,200 --> 00:22:39,080 Go. Let's go. 292 00:22:44,200 --> 00:22:47,520 Ira, nothing will happen to Sammit. 293 00:22:48,600 --> 00:22:50,160 Okay? Come on. 294 00:22:50,360 --> 00:22:51,240 Let's go. 295 00:22:53,920 --> 00:22:55,040 Untie me. 296 00:22:55,840 --> 00:22:56,920 Let me go. 297 00:23:38,080 --> 00:23:41,160 'Look Abhi, we only have each other from now on.' 298 00:23:42,600 --> 00:23:44,680 'Even we don't know' 299 00:23:45,160 --> 00:23:46,240 'how bad our luck can be.' 300 00:23:47,920 --> 00:23:48,600 'But this,' 301 00:23:49,080 --> 00:23:50,720 'will keep you away from bad luck.' 302 00:23:54,280 --> 00:23:55,960 'We will pray to God' 303 00:23:56,040 --> 00:23:59,560 'for the souls of dad's victims to rest in peace.' 304 00:24:00,800 --> 00:24:03,400 'We don’t face punishment for his sins.' 305 00:24:05,200 --> 00:24:06,160 'No matter how we are,' 306 00:24:07,640 --> 00:24:10,440 'we will live with our mom's memories.' 307 00:24:20,960 --> 00:24:22,960 Even a blind man can say, you can recognise this. 308 00:24:23,720 --> 00:24:24,840 You have gone numb. 309 00:24:25,040 --> 00:24:25,920 You wanted evidence, didn't you? 310 00:24:27,160 --> 00:24:27,880 Here is the evidence. 311 00:24:29,240 --> 00:24:30,680 My Rosy made this. 312 00:24:31,440 --> 00:24:33,160 She made two lucky charms. 313 00:24:33,960 --> 00:24:35,320 One was on her phone 314 00:24:36,400 --> 00:24:37,080 and one on my phone. 315 00:24:37,600 --> 00:24:39,640 They found her phone from your father's workshop, but, 316 00:24:40,680 --> 00:24:41,520 not this. 317 00:24:41,800 --> 00:24:42,720 Who had this? 318 00:24:43,560 --> 00:24:44,440 You had it. 319 00:24:46,400 --> 00:24:48,920 I had been looking for Rosy's dead body for years so that 320 00:24:49,320 --> 00:24:50,440 I can cremate her properly. 321 00:24:52,160 --> 00:24:54,920 But doctor introduced me to Dheeraj. 322 00:24:56,200 --> 00:24:58,400 'Dear, I'm reaching home in some time.' 323 00:24:58,760 --> 00:24:59,920 'Hello?' 324 00:25:03,280 --> 00:25:04,120 'Brother,' 325 00:25:05,000 --> 00:25:06,960 'my phone is dead, can you give me your phone?' 326 00:25:07,040 --> 00:25:08,040 'I have to make a call.' 327 00:25:13,440 --> 00:25:14,680 'Abhishek Banne?' 328 00:25:16,560 --> 00:25:17,600 'Sir, what did you say?' 329 00:25:18,440 --> 00:25:19,960 'Dheeraj told me,' 330 00:25:20,400 --> 00:25:22,400 'you had the same lucky charm.' 331 00:25:25,240 --> 00:25:26,280 Then I told him 332 00:25:27,400 --> 00:25:28,600 the truth about you. 333 00:25:28,920 --> 00:25:31,440 Whose son you are and what you did in Sarangwadi before leaving. 334 00:25:32,720 --> 00:25:33,840 You are the one 335 00:25:34,440 --> 00:25:35,760 who was Bala Banne's accomplice. 336 00:25:37,480 --> 00:25:38,440 Poor Dheeraj 337 00:25:39,120 --> 00:25:40,000 died because of it. 338 00:25:43,240 --> 00:25:45,920 If Victor kills Abhishek, 339 00:25:47,080 --> 00:25:48,560 then our secrets will be safe. 340 00:25:49,840 --> 00:25:51,200 But the police 341 00:25:52,120 --> 00:25:53,480 can get a lead from Victor too. 342 00:25:54,440 --> 00:25:55,880 What if Abhishek escapes? 343 00:25:56,440 --> 00:25:58,000 We will have to play the victim card. 344 00:26:00,000 --> 00:26:01,200 This way or that way, 345 00:26:02,520 --> 00:26:04,280 the sword is going to fall on us. 346 00:26:04,480 --> 00:26:06,400 You have killed an innocent man. 347 00:26:06,800 --> 00:26:07,680 I know. 348 00:26:08,040 --> 00:26:11,000 Police started looking for you because of his death and I 349 00:26:11,920 --> 00:26:12,880 reached you 350 00:26:13,880 --> 00:26:15,320 so that I learn 351 00:26:15,800 --> 00:26:16,880 where Rosy's dead body is. 352 00:26:18,920 --> 00:26:19,880 Tell it before you die. 353 00:26:20,240 --> 00:26:22,360 You are going to kill another innocent man. 354 00:26:52,360 --> 00:26:55,280 If you tell it before you die, your soul will rest in peace. 355 00:26:56,240 --> 00:26:57,680 Speak up! - I will tell you. 356 00:26:58,480 --> 00:26:59,800 I can't hear you, be louder! 357 00:27:00,640 --> 00:27:01,680 Come close. 358 00:27:01,960 --> 00:27:02,680 Yes, tell me. 359 00:27:05,800 --> 00:27:06,640 Speak up! 22989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.