All language subtitles for Duranga - S01E05 - Mask Off Almost

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,400 --> 00:00:20,840 You? What are you doing here? 2 00:00:38,640 --> 00:00:39,960 Are you trying to be over smart? 3 00:00:40,680 --> 00:00:43,560 Does it matter, what my needs are? 4 00:00:54,200 --> 00:00:55,480 Why are you helping me? 5 00:00:57,440 --> 00:00:58,280 Tell me. 6 00:01:05,880 --> 00:01:06,960 There's a cafe nearby. 7 00:01:08,240 --> 00:01:09,560 Come there at 4:00 p.m. tomorrow. 8 00:01:11,080 --> 00:01:12,160 I have to talk to you about something important. 9 00:01:13,680 --> 00:01:14,600 What do you want to talk about? 10 00:01:16,720 --> 00:01:17,640 Don't ditch me, 11 00:01:18,360 --> 00:01:19,720 or you'll be thrashed badly. 12 00:01:20,080 --> 00:01:20,960 I mean it. 13 00:01:26,360 --> 00:01:27,160 What? 14 00:01:27,400 --> 00:01:28,240 Actually... 15 00:01:32,400 --> 00:01:34,000 Sit here, next to me. 16 00:01:48,400 --> 00:01:49,280 Do you want to say something? 17 00:02:10,040 --> 00:02:10,920 What happened? 18 00:02:17,200 --> 00:02:18,160 There is no one... 19 00:02:25,160 --> 00:02:26,880 Where did he go? 20 00:02:28,160 --> 00:02:29,040 Who knows, mom. 21 00:03:03,360 --> 00:03:04,040 Listen to me, 22 00:03:05,120 --> 00:03:07,760 your dad will engage the best immigration lawyer. 23 00:03:08,520 --> 00:03:11,000 They'll make new identities for you 24 00:03:11,400 --> 00:03:13,040 and you will shift to Canada. 25 00:03:13,520 --> 00:03:15,240 New identities, new life. 26 00:03:15,680 --> 00:03:16,960 Safe for everyone. 27 00:03:18,360 --> 00:03:21,240 Do you think Ira will quit her police job and agree to join me? 28 00:03:21,520 --> 00:03:22,680 She has to go 29 00:03:23,240 --> 00:03:25,080 because she has created all of this mess. 30 00:03:29,680 --> 00:03:30,760 Listen to me, 31 00:03:31,120 --> 00:03:32,840 talk to dad, please. 32 00:03:34,120 --> 00:03:35,920 If the need arises, you go alone. 33 00:03:43,920 --> 00:03:46,360 You just want to keep your secret safe, 34 00:03:46,560 --> 00:03:47,720 which will never get exposed. 35 00:03:48,160 --> 00:03:49,160 I guarantee you. 36 00:04:31,520 --> 00:04:32,880 Whether you agree or not, 37 00:04:34,560 --> 00:04:36,240 but we have a relationship as well. 38 00:04:37,640 --> 00:04:38,920 Dr. Patel is your father 39 00:04:39,360 --> 00:04:41,080 and I am your mother. 40 00:04:41,680 --> 00:04:43,160 I am your mother. 41 00:04:44,040 --> 00:04:45,160 Don't ever forget that. 42 00:05:10,880 --> 00:05:11,720 Victor, 43 00:05:11,760 --> 00:05:12,280 Yes sir. 44 00:05:12,520 --> 00:05:13,560 It’s Nikhil from the Crime Branch. 45 00:05:13,880 --> 00:05:14,920 Yes, yes sir. 46 00:05:15,200 --> 00:05:16,480 Did you leave your flask here? 47 00:05:16,800 --> 00:05:17,960 Make sure you come and pick it up today. 48 00:05:21,560 --> 00:05:23,760 Ira, all the documents of Bala Banne. 49 00:05:24,520 --> 00:05:26,880 From his birth to death certificate, ration card, everything. 50 00:05:27,560 --> 00:05:28,800 I asked for them on a SOS basis. 51 00:05:29,120 --> 00:05:29,960 Thank you, sir. 52 00:05:30,160 --> 00:05:31,720 The ration card has a mention of 53 00:05:31,840 --> 00:05:34,080 Abhishek’s elder sister, Prachi Banne. 54 00:05:35,600 --> 00:05:36,440 Interesting. 55 00:05:36,920 --> 00:05:37,760 Yes. 56 00:05:40,960 --> 00:05:41,840 Sir, 57 00:05:43,320 --> 00:05:46,160 the media reports that we got earlier of the Sarangwadi serial killing case, 58 00:05:46,480 --> 00:05:48,080 don’t mention any Prachi Banne in them. 59 00:05:48,760 --> 00:05:50,440 Maybe everyone focused only on her brother. 60 00:05:50,600 --> 00:05:51,040 Right. 61 00:05:51,440 --> 00:05:53,560 Also Ira, this Prachi Banne 62 00:05:54,120 --> 00:05:55,560 has been living in Mumbai for the past 17 years. 63 00:05:56,360 --> 00:05:57,480 You need to look into that. 64 00:06:37,000 --> 00:06:38,400 The quantity was the same in the last shot too. 65 00:06:42,160 --> 00:06:44,200 How do you remember all this? 66 00:06:47,920 --> 00:06:48,720 Prachi, 67 00:06:49,400 --> 00:06:50,840 don't you think the blood is a little less? 68 00:06:51,840 --> 00:06:54,600 Have you ever seen a real stabbed dead body? 69 00:07:03,560 --> 00:07:04,480 No, sir. 70 00:07:05,280 --> 00:07:07,480 I have never seen any dead body. 71 00:07:07,880 --> 00:07:09,120 This is not real life. 72 00:07:09,720 --> 00:07:10,640 This is a shooting. 73 00:07:10,920 --> 00:07:11,760 Film shoot. 74 00:07:12,080 --> 00:07:12,920 Get some feel to this. 75 00:07:13,960 --> 00:07:15,520 I will add more blood, Sir. 76 00:07:21,280 --> 00:07:22,160 Prachi. 77 00:07:23,320 --> 00:07:24,000 Police. 78 00:07:45,480 --> 00:07:46,960 I am sure, you might know why I have come here. 79 00:07:50,000 --> 00:07:52,640 I'm tired of telling everyone, 80 00:07:53,040 --> 00:07:56,560 after 2005, I don't know where Abhishek is. 81 00:07:56,800 --> 00:07:59,480 Even you are missing from Sarangwadi since 2005. 82 00:08:00,240 --> 00:08:02,960 Yes because, I wanted to sever all the ties with Sarangwadi. 83 00:08:03,600 --> 00:08:05,320 Didn't you try looking for your brother? 84 00:08:05,400 --> 00:08:06,280 No. 85 00:08:07,560 --> 00:08:09,400 Even he reminds me of Sarangwadi. 86 00:08:09,600 --> 00:08:11,040 But you didn't sell that property. 87 00:08:13,640 --> 00:08:15,600 Ma'am, you don't do your homework before coming here. 88 00:08:16,120 --> 00:08:17,920 My dad owned three more plots. 89 00:08:18,160 --> 00:08:21,520 I sold all the three and gave the money to the families of those women. 90 00:08:21,800 --> 00:08:22,840 But you didn't sell the house. 91 00:08:24,040 --> 00:08:25,600 You didn't even sell Bala Banne's workshop. 92 00:08:26,280 --> 00:08:28,040 For whom? For Abhishek? 93 00:08:28,920 --> 00:08:30,000 Is he still hiding there? 94 00:08:30,480 --> 00:08:32,680 I don't know where and how the poor guy will be. 95 00:08:33,600 --> 00:08:34,760 He was 17 years old 96 00:08:35,560 --> 00:08:37,120 when he stabbed 97 00:08:37,320 --> 00:08:38,440 the village chief 17 times with scissors. 98 00:08:40,360 --> 00:08:41,480 You call him a 'Poor guy'? 99 00:08:42,920 --> 00:08:44,720 You haven't met my brother, right? 100 00:08:45,320 --> 00:08:46,720 Yet you’re put allegations on him directly. 101 00:08:47,560 --> 00:08:48,760 Maybe the truth is different. 102 00:08:49,040 --> 00:08:49,920 Which you know, 103 00:08:50,960 --> 00:08:51,800 but you are hiding it. 104 00:08:51,880 --> 00:08:52,760 No, ma'am. 105 00:08:54,360 --> 00:08:55,440 that you have to find, 106 00:08:57,360 --> 00:08:58,920 but you are knocking on the wrong door. 107 00:09:01,760 --> 00:09:02,920 I am sorry, 108 00:09:03,200 --> 00:09:04,560 I have to go to the set. So... 109 00:09:04,800 --> 00:09:05,600 Can I leave? 110 00:09:25,480 --> 00:09:27,440 FIR of Sarangwadi serial killing case. 111 00:09:29,280 --> 00:09:31,440 FIR of Sarangwadi village chief's murder case. 112 00:09:31,720 --> 00:09:33,200 Bala Banne, Abhishek Banne. 113 00:09:35,400 --> 00:09:38,640 Vikas, you were supposed to give me an exclusive scoop on this case. 114 00:09:39,440 --> 00:09:40,760 Yes. 115 00:09:40,880 --> 00:09:43,160 There's nothing for now, but soon I'll get it. 116 00:09:43,560 --> 00:09:44,360 Soon. 117 00:09:44,480 --> 00:09:47,040 Don't disappoint me, Vikas. You are on to something big. 118 00:09:49,360 --> 00:09:50,880 An international media giant 119 00:09:50,960 --> 00:09:52,960 from the top five is taking interest in us. 120 00:09:53,640 --> 00:09:54,640 They want to invest. 121 00:09:56,600 --> 00:09:57,520 Hmm. 122 00:09:57,880 --> 00:09:58,720 Just 'Hmm'? 123 00:10:00,480 --> 00:10:02,880 Okay, whatever, but I want the scoop. 124 00:10:03,400 --> 00:10:04,760 This is our big ticket. 125 00:10:06,000 --> 00:10:06,840 Yes. 126 00:10:28,600 --> 00:10:29,480 Baby, 127 00:10:31,440 --> 00:10:32,520 try this on please. 128 00:10:39,160 --> 00:10:40,960 Last to last night, when you were at the door 129 00:10:41,080 --> 00:10:41,800 wearing this raincoat, 130 00:10:42,760 --> 00:10:44,440 for two seconds, I didn't recognise you. 131 00:10:47,160 --> 00:10:49,640 And i have been seeing you everyday since the last 13 years. 132 00:10:50,240 --> 00:10:51,120 What is the matter? 133 00:10:51,320 --> 00:10:53,040 Just that the victim Dheeraj Kumar, 134 00:10:53,680 --> 00:10:55,680 who had not met Abhishek from the past 14 years, 135 00:10:57,080 --> 00:10:58,280 how did he recognise him? 136 00:11:08,160 --> 00:11:09,040 And do you know, 137 00:11:09,520 --> 00:11:11,440 Abhishek too had worn a similar kind of raincoat. 138 00:11:11,720 --> 00:11:13,320 In fact, exactly the same. 139 00:11:14,280 --> 00:11:16,240 Maybe he was not Abhishek. 140 00:11:18,000 --> 00:11:19,960 It is possible, he might have been someone else, but, 141 00:11:20,040 --> 00:11:21,720 Dheeraj misunderstood. 142 00:11:23,160 --> 00:11:24,040 It was him. 143 00:11:25,520 --> 00:11:26,920 He had threatened him as well. 144 00:11:29,440 --> 00:11:30,840 I think Dheeraj 145 00:11:33,360 --> 00:11:34,720 would've recognised Abhishek 146 00:11:36,200 --> 00:11:37,600 not by looking at his face, but some other way. 147 00:11:39,080 --> 00:11:39,920 Right. 148 00:11:41,640 --> 00:11:42,960 Thank you for being my model. 149 00:11:44,480 --> 00:11:45,320 Back to work. 150 00:13:09,800 --> 00:13:12,400 Why is this case so difficult? 151 00:13:12,720 --> 00:13:14,640 Sammit, it’s difficult because 152 00:13:14,960 --> 00:13:16,680 we don't have any lead on Abhishek. 153 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 Not even a picture. 154 00:13:18,840 --> 00:13:19,680 So, 155 00:13:20,240 --> 00:13:21,520 what will you do? 156 00:13:22,040 --> 00:13:23,440 We’ve finally found a witness now. 157 00:13:24,000 --> 00:13:25,600 We will make his sketch. 158 00:13:26,920 --> 00:13:29,840 The witness would've known Abhishek from a long time, right? 159 00:13:32,520 --> 00:13:33,400 Yes. 160 00:13:34,640 --> 00:13:35,920 He is a former employer, 161 00:13:36,640 --> 00:13:37,760 Ramakant Shetty. 162 00:13:42,320 --> 00:13:44,600 It will be of help if Vikas journalist 163 00:13:44,720 --> 00:13:47,320 is present there 164 00:13:47,400 --> 00:13:48,560 while making the sketch, right? 165 00:13:49,880 --> 00:13:51,360 They both were classmates. 166 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 When did I tell you they both were classmates? 167 00:13:59,480 --> 00:14:01,560 You told it to me last to last night. 168 00:14:03,000 --> 00:14:06,120 So, I thought, if Vikas is present there, 169 00:14:06,720 --> 00:14:07,720 it will be of help. 170 00:14:09,880 --> 00:14:11,240 Actually, that's a good idea. 171 00:14:13,320 --> 00:14:14,280 Thank you. 172 00:14:22,200 --> 00:14:24,320 'It has come to light that' 173 00:14:24,560 --> 00:14:28,000 'Bala Banne's son, Abhishek Banne' 174 00:14:28,200 --> 00:14:31,480 'is involved in Dheeraj Kumar's murder in Mumbai.' 175 00:14:31,800 --> 00:14:35,480 'The police doesn't have any information about Abhishek Banne' 176 00:14:35,720 --> 00:14:37,200 'and according to our sources,' 177 00:14:37,320 --> 00:14:39,760 'police doesn't even have his picture.' 178 00:14:54,440 --> 00:14:57,880 No, he didn't have such big eyes. 179 00:14:58,280 --> 00:14:59,840 They were a little closer. 180 00:15:00,680 --> 00:15:01,520 And the forehead? 181 00:15:01,720 --> 00:15:02,840 It was not so wide. 182 00:15:03,160 --> 00:15:05,680 Actually, his eyes were like this. 183 00:15:06,880 --> 00:15:08,920 You are right, it’s quite close actually. 184 00:15:12,160 --> 00:15:13,680 If you say.. 185 00:15:13,800 --> 00:15:16,000 What are you saying? Look at the forehead. 186 00:15:16,280 --> 00:15:18,120 His forehead was wide. 187 00:15:18,280 --> 00:15:20,040 This is what Abhishek Banne looked like. 188 00:15:20,560 --> 00:15:22,440 Mr. Shetty, can't you recognise him? 189 00:15:25,480 --> 00:15:27,280 Mr. Shetty. - Yes. 190 00:15:27,320 --> 00:15:30,520 If you want to rest, you can go out for some fresh air. 191 00:15:30,920 --> 00:15:32,800 No, this is not Abhishek Banne. 192 00:15:33,160 --> 00:15:36,080 Mr. Shetty, forget about this. 193 00:15:36,480 --> 00:15:39,560 Do you remember he had a scar on his right cheek? 194 00:15:39,960 --> 00:15:41,800 Vikas, which scar are you talking about? 195 00:15:41,880 --> 00:15:42,760 Hey... 196 00:15:44,560 --> 00:15:45,960 'Sorrow means sadness.' 197 00:15:46,120 --> 00:15:48,560 'It is expressed from the body language and not the face.' 198 00:15:48,880 --> 00:15:52,040 'The shoulders and neck should droop down.' 199 00:15:52,280 --> 00:15:53,520 'Like you are really tired.' 200 00:15:53,960 --> 00:15:55,240 'Now, the face.' 201 00:15:55,480 --> 00:15:56,800 'Lips, downwards.' 202 00:15:57,440 --> 00:15:58,360 'Nostrils should be wide open.' 203 00:15:59,120 --> 00:16:00,240 'Eyes have to be wet.' 204 00:16:00,720 --> 00:16:02,200 'For that close your eyes,' 205 00:16:02,520 --> 00:16:04,480 'and roll your eyeballs at the back.' 206 00:16:05,160 --> 00:16:07,400 'It will hurt, but you will get tears in your eyes.' 207 00:16:07,880 --> 00:16:11,240 'And you will improve in expressing sorrow.' 208 00:16:14,000 --> 00:16:15,280 Mr. Vikas, 209 00:16:16,880 --> 00:16:18,280 you are not at fault. 210 00:16:21,760 --> 00:16:22,880 My husband 211 00:16:24,840 --> 00:16:27,760 had some old enmity with Abhishek. 212 00:16:28,760 --> 00:16:30,120 But Mrs. Seema, 213 00:16:30,800 --> 00:16:34,520 what was Mr. Dheeraj doing here at 3:00 a.m.? 214 00:16:34,720 --> 00:16:36,160 First Monday of every month, 215 00:16:37,800 --> 00:16:40,000 we used to close the restaurant. 216 00:16:41,080 --> 00:16:42,040 And your brother, 217 00:16:42,600 --> 00:16:44,720 he would try to make something new, 218 00:16:46,080 --> 00:16:47,840 which the customers would like. 219 00:16:53,240 --> 00:16:55,680 Did anyone else know about this other than you two? 220 00:16:55,760 --> 00:16:56,680 The staff? 221 00:16:56,920 --> 00:16:57,840 No. 222 00:16:59,080 --> 00:17:01,160 The restaurant was closed that day. 223 00:17:02,280 --> 00:17:03,320 Are you sure no one knows? 224 00:17:03,840 --> 00:17:04,680 No. 225 00:17:05,360 --> 00:17:07,440 Okay, I shall leave now. 226 00:17:19,760 --> 00:17:22,480 I found Abhishek Banne's picture. 227 00:17:23,680 --> 00:17:25,240 But how did you see him in Mumbai? 228 00:17:25,440 --> 00:17:28,280 I had gone to Mumbai to meet my daughter Chaya. 229 00:17:28,400 --> 00:17:32,760 When getting my picture clicked, he too was captured in it. 230 00:17:34,200 --> 00:17:37,280 Can you send me the picture through phone or e-mail? 231 00:17:37,520 --> 00:17:38,920 I don't use e-mail. 232 00:17:39,320 --> 00:17:41,760 I will send it to you from the post office. 233 00:17:41,840 --> 00:17:43,040 No, let it be. 234 00:17:43,560 --> 00:17:45,040 You give me your address, 235 00:17:45,280 --> 00:17:46,480 I will collect it myself. 236 00:17:46,960 --> 00:17:48,800 Please don't tell anyone about this picture. 237 00:17:49,120 --> 00:17:50,400 You got it, right? - Yes. 238 00:17:50,680 --> 00:17:52,000 I got it. - Tell me the address. 239 00:17:52,280 --> 00:17:53,160 'Kamla Khot..' 240 00:17:53,400 --> 00:17:55,680 'Kamla Khot..' 241 00:17:57,360 --> 00:17:59,400 'House number 16.' 242 00:18:00,600 --> 00:18:02,040 'Third cross,' 243 00:18:02,840 --> 00:18:04,160 'Sarangwadi.' 244 00:18:04,840 --> 00:18:05,760 'I will come immediately.' 245 00:18:12,680 --> 00:18:14,560 'Just check if it is okay.' 246 00:18:17,120 --> 00:18:19,680 Mr. Shetty, you may leave. We found the picture. 247 00:18:20,040 --> 00:18:22,200 Very good. We wouldn’t have gotten anywhere like this. 248 00:18:22,320 --> 00:18:23,320 Vikas, even you may leave. 249 00:18:23,400 --> 00:18:24,680 You found the picture? - Yes. 250 00:18:24,840 --> 00:18:26,440 Thank you so much. Let's go. - Yes. 251 00:18:26,720 --> 00:18:28,160 This is superb news. 252 00:18:28,240 --> 00:18:31,440 The best thing is, Ira Ma’am and I are going to Sarangwadi 253 00:18:31,840 --> 00:18:33,040 to meet the lady who gave the tip. 254 00:18:33,440 --> 00:18:37,520 I am sure it must be Shobha Patil from Sarangwadi. She is a broadcaster. 255 00:18:37,840 --> 00:18:39,440 No, Mr. Vikas, This is some Kamla Khot. 256 00:18:40,640 --> 00:18:42,640 Okay. No matter who she is, we must get the picture. 257 00:18:42,760 --> 00:18:44,360 Fingers crossed. Yes, thank you. - Okay. 258 00:18:45,240 --> 00:18:46,640 I am sorry. 259 00:18:47,800 --> 00:18:48,640 Let's go. 260 00:18:54,760 --> 00:18:56,160 'Abhishek, there's good news.' 261 00:18:56,920 --> 00:18:59,720 Kamla Khot from our village 262 00:19:00,200 --> 00:19:01,520 has a picture of you from seven years ago. 263 00:19:10,120 --> 00:19:11,800 I don't believe that we are going to the place 264 00:19:11,880 --> 00:19:12,800 where they found the dead bodies of seven women. 265 00:19:12,840 --> 00:19:14,360 Six Laksh. Seventh body never found. 266 00:19:16,160 --> 00:19:17,640 Is this your best speed? 267 00:19:21,200 --> 00:19:22,760 Increase the speed or let me drive. 268 00:19:22,880 --> 00:19:24,840 We are going by road, 269 00:19:24,920 --> 00:19:27,280 not by air. - We have to go by water too. 270 00:19:45,600 --> 00:19:47,520 I found my sister's necklace in your bag. 271 00:19:51,040 --> 00:19:51,960 Yes. 272 00:19:52,760 --> 00:19:54,680 She returned it to me after we broke up. 273 00:19:55,600 --> 00:19:56,680 I wanted to sell it off. 274 00:19:57,720 --> 00:19:58,760 I threw it. 275 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 It was a very cheap thing to sell. 276 00:20:38,800 --> 00:20:41,120 At least now, tell me, 277 00:20:42,440 --> 00:20:45,720 how did you become Sammit Patel from Abhishek Banne? 278 00:20:46,080 --> 00:20:47,440 You don't need to know that. 279 00:20:48,240 --> 00:20:50,480 Yes, but your wife is connected to it, right? 280 00:20:51,200 --> 00:20:52,240 She doesn't have any idea. 281 00:20:53,240 --> 00:20:54,480 She is a famous police officer.. 282 00:20:54,600 --> 00:20:56,280 Hey, you... 283 00:20:56,520 --> 00:20:58,680 I have some important interviews stored in it. 284 00:20:58,800 --> 00:21:00,800 Do you like your interviews more than your life? 285 00:21:04,600 --> 00:21:06,480 Don't forget I'm Bala Banne's son. 286 00:21:07,080 --> 00:21:09,200 I won't hesitate for a second to kill you. 287 00:21:10,200 --> 00:21:12,640 You can test me. - Hey, please. 288 00:21:59,760 --> 00:22:01,320 Do you remember Kamla Khot's house? 289 00:22:11,520 --> 00:22:12,800 I remember everything. 290 00:22:23,880 --> 00:22:25,160 'Oh, the wicked spirit.' 291 00:22:25,480 --> 00:22:27,120 'I will destroy you.' 292 00:22:40,080 --> 00:22:41,080 Look over here! 293 00:23:04,160 --> 00:23:05,600 Leave, leave her. 294 00:23:07,520 --> 00:23:09,600 ‘I’ll banish this spirit today!’ - ‘Get away.’ 295 00:23:11,200 --> 00:23:12,000 ‘Abhishek...’ 296 00:23:13,880 --> 00:23:15,160 Come let’s go home. 297 00:23:35,080 --> 00:23:36,200 Do you remember this? 298 00:23:36,760 --> 00:23:39,040 Kamla ma’am used to dry mangoes here and you would steal it. 299 00:23:39,880 --> 00:23:42,080 I don't remember this, that means you'd have stolen it. 300 00:23:42,480 --> 00:23:43,320 Okay, listen. 301 00:23:44,240 --> 00:23:46,440 I will go inside and talk to her. 302 00:23:46,920 --> 00:23:49,880 Okay? I will hide the picture in a drawer and text you. 303 00:23:50,680 --> 00:23:53,280 I will get Kamla ma’am out to introduce her to the police. 304 00:23:53,960 --> 00:23:56,680 You go inside, take the picture and leave from the back road. 305 00:23:57,000 --> 00:23:58,160 We will meet directly at the ferry. 306 00:23:58,440 --> 00:23:59,760 Okay? Done? Any question? 307 00:24:01,800 --> 00:24:03,320 If you do something wrong 308 00:24:03,400 --> 00:24:05,240 and Kamla Khot sees me, 309 00:24:05,840 --> 00:24:07,640 I will kill both of you. 310 00:24:08,880 --> 00:24:09,880 Do you have any questions? 311 00:24:28,680 --> 00:24:29,520 Kamla Ma’am! 312 00:24:37,320 --> 00:24:39,040 Kamla Ma’am, I am Vikas Sarode. 313 00:24:39,280 --> 00:24:40,280 I have come from Mumbai. 314 00:24:41,480 --> 00:24:42,440 I am a journalist. 315 00:24:44,560 --> 00:24:45,360 Where are you? 316 00:24:54,200 --> 00:24:55,040 Kamla Ma’am? 317 00:24:55,680 --> 00:24:56,800 What happened, who did this? 318 00:24:56,920 --> 00:24:58,560 What happened? 319 00:25:17,400 --> 00:25:18,720 Who are you? 320 00:25:22,440 --> 00:25:23,680 You are Abhishek Banne, right? 321 00:25:23,960 --> 00:25:25,400 My name is Victor. Victor Telkar. 322 00:25:25,720 --> 00:25:27,200 Did you recognise me? - No. 323 00:25:27,400 --> 00:25:28,840 You must know Rosy Telkar, right? 324 00:25:30,880 --> 00:25:33,240 Rosy Telkar. - I don't know. What did you do inside? 325 00:25:38,160 --> 00:25:39,360 The police is here. 326 00:25:42,200 --> 00:25:43,040 Let's go. 327 00:25:43,320 --> 00:25:45,600 Meet me at the lighthouse at 6:00 p.m. I'll tell you everything. 328 00:25:47,800 --> 00:25:48,680 One sec. 329 00:25:49,080 --> 00:25:50,760 You check inside, I'll look here. - Yes, ma'am. 330 00:25:59,480 --> 00:26:01,360 Oh, Vikas Sir?! 331 00:26:05,160 --> 00:26:06,160 Abhishek Banne! 332 00:26:16,040 --> 00:26:17,080 Abhishek Banne? 333 00:26:26,800 --> 00:26:28,000 Thief! 334 00:28:36,520 --> 00:28:37,360 Hello? 335 00:28:39,080 --> 00:28:41,360 Where are you? - Ask me if I am alive or not. 336 00:28:41,480 --> 00:28:43,360 What happened inside? I hope the police didn't get the picture. 337 00:28:43,600 --> 00:28:44,680 I don't know. 338 00:28:45,760 --> 00:28:48,360 Somebody hit me from behind and I fell unconscious. 339 00:28:48,600 --> 00:28:49,840 His name is Victor Telkar. 340 00:28:49,920 --> 00:28:51,640 He was talking about some Rosy Telkar. 341 00:28:52,080 --> 00:28:53,200 Find out who they are. 22303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.