All language subtitles for Duranga - S01E04 - So Near Yet So Far
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,800 --> 00:00:34,680
Hi.
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,040
What did you cook today?
3
00:00:44,000 --> 00:00:44,800
What do you want?
4
00:00:45,640 --> 00:00:46,480
Okay.
5
00:00:47,040 --> 00:00:49,680
We actually bring the idol
of Lord Ganapati home every year
6
00:00:50,240 --> 00:00:51,880
and my father used to make the shed.
7
00:00:52,520 --> 00:00:53,600
Small, but cute.
8
00:00:55,040 --> 00:00:56,760
He passed away last year, so...
9
00:00:57,760 --> 00:00:59,320
Can you make the shed
10
00:01:00,400 --> 00:01:02,000
this year? Please.
11
00:01:38,080 --> 00:01:40,200
I can't make the shed. I am busy.
12
00:01:41,320 --> 00:01:42,720
You can make it in just 2 to 3 hours.
13
00:01:43,240 --> 00:01:44,240
Please help me.
14
00:01:44,800 --> 00:01:45,640
I am busy.
15
00:01:46,040 --> 00:01:46,720
But...
16
00:01:48,480 --> 00:01:49,280
Fine.
17
00:02:06,480 --> 00:02:07,320
Ira.
18
00:02:12,080 --> 00:02:13,000
What?
19
00:02:15,040 --> 00:02:16,640
The shed...
20
00:02:19,960 --> 00:02:20,960
Will you make it?
21
00:02:22,880 --> 00:02:23,840
Perfect.
22
00:02:23,960 --> 00:02:26,440
Tomorrow is Sunday,
let's make it together.
23
00:03:35,200 --> 00:03:36,240
Sammit?
24
00:03:38,000 --> 00:03:40,360
What happened? You are bleeding.
25
00:03:44,680 --> 00:03:45,520
Come, sit.
26
00:03:48,200 --> 00:03:49,160
Let me have a look.
27
00:03:49,840 --> 00:03:51,600
By the way,
it is not that serious, ma'am.
28
00:03:51,720 --> 00:03:53,920
How the heck do you know
whether it is serious or not?
29
00:03:56,240 --> 00:03:57,360
Shall I tell her?
30
00:03:57,800 --> 00:03:58,600
Huh?
31
00:04:04,440 --> 00:04:05,720
The police had gone to your house.
32
00:04:13,800 --> 00:04:14,680
Why?
33
00:04:15,120 --> 00:04:16,200
I don't know.
34
00:04:17,320 --> 00:04:19,360
But you need to go
to the police station immediately.
35
00:04:20,160 --> 00:04:21,960
I didn't want to reveal anything,
36
00:04:22,440 --> 00:04:25,240
but now,
I will expose you completely.
37
00:04:29,520 --> 00:04:30,720
Tell them about this as well.
38
00:04:43,720 --> 00:04:45,240
'Vikas's first scoop,'
39
00:04:45,640 --> 00:04:47,760
'a ghost was seen in Sarangwadi.'
40
00:04:48,560 --> 00:04:50,440
'16th February, 2005.'
41
00:04:50,680 --> 00:04:51,880
'I am reporter Vikas Sarode'
42
00:04:52,400 --> 00:04:53,320
'right now'
43
00:04:53,440 --> 00:04:55,280
'I am at artist
Bala Banne's workshop,'
44
00:04:55,960 --> 00:04:59,200
'which is a mysterious room.'
45
00:04:59,600 --> 00:05:02,880
'There is news from the past several
years that this place is haunted.'
46
00:05:05,600 --> 00:05:07,000
'Who...'
47
00:05:12,400 --> 00:05:13,240
'Who...'
48
00:05:13,440 --> 00:05:14,360
'Who's that?'
49
00:05:17,040 --> 00:05:17,880
'Who...'
50
00:05:34,520 --> 00:05:35,600
'It is a wild deer.'
51
00:05:36,440 --> 00:05:37,320
'I will kill it now.'
52
00:05:38,240 --> 00:05:39,680
'Would you like to have it, raw?'
53
00:05:50,560 --> 00:05:54,160
Had you shown the videos
of dad's workshop to the police,
54
00:05:54,560 --> 00:05:56,160
May be those women wouldn't have died.
55
00:05:59,160 --> 00:06:00,840
But if the police sees this,
56
00:06:01,120 --> 00:06:02,160
then you will be in trouble.
57
00:06:03,120 --> 00:06:04,320
What are you going to do now?
58
00:06:06,440 --> 00:06:07,800
I am about to make a deal with you.
59
00:06:14,920 --> 00:06:15,760
Hold on.
60
00:06:17,120 --> 00:06:18,200
Why are you still here?
61
00:06:20,000 --> 00:06:22,920
You were supposed
to pick me, ma'am.
62
00:06:23,160 --> 00:06:24,680
I didn't say anything
like that to Sammit.
63
00:06:25,120 --> 00:06:27,120
I felt so.
64
00:06:27,240 --> 00:06:28,760
I would've mistaken it.
65
00:06:28,960 --> 00:06:30,200
How did Sammit get this injury?
66
00:06:30,320 --> 00:06:31,360
Even this is my fault.
67
00:06:31,440 --> 00:06:32,560
Vikas Sarode,
68
00:06:34,200 --> 00:06:35,640
don't beat around the bushes.
69
00:06:37,960 --> 00:06:39,840
Sammit, say something.
70
00:06:40,160 --> 00:06:41,040
What has happened?
71
00:06:41,520 --> 00:06:44,800
Ma'am, you both carry on,
72
00:06:44,920 --> 00:06:46,160
I will get going. Okay? Bye.
73
00:06:46,320 --> 00:06:47,200
Stop!
74
00:06:48,480 --> 00:06:49,320
What 'Okay? Bye'?
75
00:06:50,400 --> 00:06:51,560
Did I permit you to leave?
76
00:07:01,040 --> 00:07:02,400
Ma'am, this pen.
77
00:07:04,920 --> 00:07:06,560
It started with pen and
ended with pain..
78
00:07:07,920 --> 00:07:08,800
Sorry.
79
00:07:09,200 --> 00:07:13,760
I actually wanted 12 pens
for my office staff.
80
00:07:14,200 --> 00:07:15,000
So?
81
00:07:15,240 --> 00:07:18,360
The cost he gave was very high.
82
00:07:18,480 --> 00:07:19,720
I asked for a discount,
83
00:07:20,040 --> 00:07:21,560
but he refused.
84
00:07:21,960 --> 00:07:24,680
So what?
- I said something wrong to him.
85
00:07:24,800 --> 00:07:26,480
I shouldnât have said but said the wrong thing.
86
00:07:26,560 --> 00:07:28,360
I was absolutely..
-Ira.
87
00:07:28,480 --> 00:07:30,200
What did you tell him?
88
00:07:30,480 --> 00:07:33,040
I told him,
89
00:07:33,400 --> 00:07:35,400
'Since you are an inspector's husband,'
90
00:07:35,480 --> 00:07:38,840
'don't act pricey.
This is an ordinary job.'
91
00:07:38,960 --> 00:07:41,160
You should be doing it for free...
- I will.. - Ira.
92
00:07:41,280 --> 00:07:42,120
It's okay.
93
00:07:42,520 --> 00:07:44,320
I admit my mistake.
94
00:07:45,080 --> 00:07:46,600
He also reacted the same way.
95
00:07:48,160 --> 00:07:49,880
He raised his hand on me.
96
00:07:50,000 --> 00:07:51,560
He shouldn't have slapped me,
97
00:07:52,320 --> 00:07:54,400
I shouldn't have slapped him too,
98
00:07:54,760 --> 00:07:56,960
so it escalated.
99
00:07:57,160 --> 00:07:59,640
The fault is mine. It's all my fault,
100
00:07:59,760 --> 00:08:01,040
he is innocent.
101
00:08:01,280 --> 00:08:03,680
So let me go, please.
- Ira, forget it.
102
00:08:04,440 --> 00:08:06,720
Yes, forget and forgive.
103
00:08:08,240 --> 00:08:10,760
By the way,
why did you want to see me?
104
00:08:12,800 --> 00:08:14,040
Do you know Dheeraj Kumar?
105
00:08:15,960 --> 00:08:18,200
The one who runs Chinese restaurant.
- Yes, I do. Why do you ask?
106
00:08:18,680 --> 00:08:20,160
He got murdered this morning.
107
00:08:26,320 --> 00:08:29,200
'Mr. Vikas, Abhishek Banne
is here to take revenge on me.'
108
00:08:29,680 --> 00:08:31,440
'He's here. Mr. Vikas, help me.'
109
00:08:35,840 --> 00:08:39,360
Abhishek Banne and I were
school mates in Sarangwadi.
110
00:08:39,600 --> 00:08:42,400
And how did Dheeraj Kumar
know Abhishek?
111
00:08:42,720 --> 00:08:46,560
When I made a vlog about
Sarangwadi serial killer,
112
00:08:46,760 --> 00:08:48,320
Dheeraj Kumar had contacted me.
113
00:08:49,000 --> 00:08:51,720
He was about to give me
a tip about Abhishek.
114
00:08:52,000 --> 00:08:53,880
That Abhishek is his father's accomplice?
115
00:08:54,120 --> 00:08:56,000
I am not sure, ma'am.
116
00:08:58,200 --> 00:09:00,360
What do you think?
Was there an accomplice?
117
00:09:00,720 --> 00:09:03,320
I am not sure.
118
00:09:03,400 --> 00:09:07,840
But in school, Abhishek would lose his temper
for trivial matters.
119
00:09:12,320 --> 00:09:14,320
Like the murder
of the village chief in 2005.
120
00:09:14,600 --> 00:09:16,400
In that he was the prime accused, right?
121
00:09:18,000 --> 00:09:19,200
He then fled.
122
00:09:20,000 --> 00:09:22,640
After that there was a rumour
in the village as well.
123
00:09:22,840 --> 00:09:23,720
What rumour?
124
00:09:23,880 --> 00:09:25,960
They say, 'Like father, like son'.
125
00:09:27,600 --> 00:09:31,200
We thought Abhishek would change,
126
00:09:31,600 --> 00:09:33,040
but he didn't.
127
00:09:33,240 --> 00:09:34,560
He is still the same.
128
00:09:35,160 --> 00:09:36,040
Still?
129
00:09:36,600 --> 00:09:37,800
Are you in touch with him?
130
00:09:38,840 --> 00:09:39,840
When did you last meet him?
131
00:09:43,960 --> 00:09:44,840
I mean..
132
00:09:45,680 --> 00:09:47,360
I mean to say,
133
00:09:48,320 --> 00:09:49,760
if Abhishek Banne
134
00:09:49,880 --> 00:09:51,600
has killed Dheeraj Kumar,
135
00:09:52,200 --> 00:09:53,600
that means, he still hasn't reformed.
136
00:09:53,720 --> 00:09:55,600
He has become worse
from being bad.
137
00:09:56,680 --> 00:09:58,560
And how could I have met him?
No, I didn't.
138
00:10:05,880 --> 00:10:06,720
Yeah.
139
00:10:10,720 --> 00:10:12,240
Dheeraj Kumar's wife Seema
140
00:10:13,000 --> 00:10:13,920
is ready to talk.
141
00:10:14,440 --> 00:10:17,480
Abhishek Banne has
done all this, ma'am.
142
00:10:17,840 --> 00:10:19,560
He used to threaten my husband
over the phone.
143
00:10:20,040 --> 00:10:22,760
Dheeraj refused to approach the police.
144
00:10:23,720 --> 00:10:26,160
Did Dheeraj have friends
or partner?
145
00:10:27,440 --> 00:10:28,640
Yes, he did.
146
00:10:28,840 --> 00:10:31,000
If you go to Sagar Restaurant
147
00:10:31,280 --> 00:10:33,040
on the highway,
148
00:10:33,840 --> 00:10:35,520
you will find out.
149
00:10:35,920 --> 00:10:36,840
Abhishek used to
150
00:10:37,840 --> 00:10:39,560
work there with Dheeraj.
151
00:11:27,680 --> 00:11:28,320
Letâs go.
152
00:11:36,720 --> 00:11:37,680
Laksh.
153
00:11:43,000 --> 00:11:44,440
Ramakant Shetty.
- Yes.
154
00:11:44,720 --> 00:11:46,200
Laksh Ranade, Crime Branch.
155
00:11:46,800 --> 00:11:47,760
Crime Branch?
156
00:11:48,200 --> 00:11:49,160
Yes.
157
00:11:49,600 --> 00:11:51,400
We want to talk to you.
158
00:12:01,040 --> 00:12:02,440
Yumm...
159
00:12:03,640 --> 00:12:04,960
It's so yummy.
160
00:12:05,440 --> 00:12:07,480
It's your best dish ever.
161
00:12:08,640 --> 00:12:09,480
What's in this?
162
00:12:09,800 --> 00:12:11,360
Some things are good as secrets.
163
00:12:11,920 --> 00:12:12,960
Just know that
164
00:12:13,640 --> 00:12:15,640
this has my signature.
165
00:12:15,920 --> 00:12:16,480
Maâam.
166
00:12:17,200 --> 00:12:19,080
The owner is ready to talk.
167
00:12:20,520 --> 00:12:21,720
So you are telling me
168
00:12:21,920 --> 00:12:24,200
you don't have any details
about Abhishek?
169
00:12:24,680 --> 00:12:28,520
No address,
no information on relatives, nothing?
- Maâam,
170
00:12:28,720 --> 00:12:30,680
why are you putting me on the stand?
171
00:12:31,720 --> 00:12:34,040
I had offered him a minimal salary,
172
00:12:34,120 --> 00:12:35,000
he agreed, too.
173
00:12:36,040 --> 00:12:38,920
So I didn't ask for any documents.
174
00:12:39,400 --> 00:12:40,960
You must be having
at least a passport size photo.
175
00:12:41,160 --> 00:12:42,160
There is no need for one,
176
00:12:42,520 --> 00:12:44,920
it's imprinted on the mind forever.
177
00:12:45,200 --> 00:12:46,240
He was insane.
178
00:12:47,000 --> 00:12:47,880
I used to fear him.
179
00:12:48,960 --> 00:12:51,080
Oh, you didn't eat anything.
180
00:12:51,360 --> 00:12:54,120
At least taste it,
it's our special dish.
181
00:12:58,920 --> 00:12:59,880
Did you like it?
182
00:13:01,960 --> 00:13:03,440
It has some prawn and
183
00:13:03,760 --> 00:13:05,040
some water chestnut flour in it, right?
184
00:13:06,000 --> 00:13:08,600
No, it's our secret.
185
00:13:15,600 --> 00:13:17,120
Did he quit the job or was he fired?
186
00:13:17,320 --> 00:13:19,480
He didn't quit nor did I fire him.
187
00:13:20,520 --> 00:13:21,760
He suddenly disappeared one day.
188
00:13:23,160 --> 00:13:26,040
Just suddenly one day in 2008,
he wasnât there.
189
00:13:27,080 --> 00:13:27,960
Thanks.
190
00:14:10,800 --> 00:14:12,040
Sir, Victor.
191
00:14:13,720 --> 00:14:14,640
Greetings.
192
00:14:14,840 --> 00:14:15,720
Give me the license.
193
00:14:19,640 --> 00:14:20,480
Sir.
194
00:14:21,640 --> 00:14:22,480
Sit.
195
00:14:22,560 --> 00:14:24,400
I am fine, sir.
196
00:14:25,520 --> 00:14:26,920
I said, sit. Pull the stool and sit.
197
00:14:38,120 --> 00:14:38,960
Give him water.
198
00:14:50,280 --> 00:14:52,600
Sorry sir, I am sick,
199
00:14:53,200 --> 00:14:54,240
my wife gave me a medicinal brew.
200
00:14:54,840 --> 00:14:57,160
You picked someone from
Kurla highway today, right?
201
00:14:58,280 --> 00:15:00,360
The drop was to Malad Evershine.
202
00:15:01,240 --> 00:15:03,560
The drop was outside Kumar Chinese.
203
00:15:04,000 --> 00:15:04,800
Then?
204
00:15:05,000 --> 00:15:06,720
The passenger asked me to wait and
205
00:15:06,920 --> 00:15:08,240
came out of the restaurant
in about 10 minutes.
206
00:15:09,040 --> 00:15:11,720
And then i dropped him back at Kurla highway.
207
00:15:15,520 --> 00:15:17,040
If i make the passenger stand in a lineup,
208
00:15:17,320 --> 00:15:18,280
will you identify him?
209
00:15:19,280 --> 00:15:20,400
No, sir.
210
00:15:20,920 --> 00:15:22,200
To be honest,
211
00:15:22,480 --> 00:15:24,200
I didn't see his face properly.
212
00:15:24,440 --> 00:15:26,840
It was night, it was raining and
213
00:15:27,080 --> 00:15:28,720
he had worn something like a raincoat.
214
00:15:29,240 --> 00:15:30,320
Did you have a conversation with him?
215
00:15:30,640 --> 00:15:33,280
Just a general conversation,
like I do with all passengers.
216
00:15:33,680 --> 00:15:36,360
He asked me about
my income and my family.
217
00:15:37,240 --> 00:15:39,520
Even I asked him what does he do.
218
00:15:39,960 --> 00:15:40,800
What did he say?
219
00:15:40,960 --> 00:15:42,560
He suddenly became serious, Sir.
220
00:15:43,880 --> 00:15:47,840
He said,
âI do what my father has taught me.â
221
00:15:49,160 --> 00:15:49,680
Eww.
222
00:15:50,440 --> 00:15:53,360
If you want to learn cooking,
you have to do all this, okay?
223
00:15:53,880 --> 00:15:55,520
Teach me something else, Sammit.
224
00:15:55,640 --> 00:15:58,640
When my Baba used to train me,
I had to do all this without a choice.
225
00:15:58,920 --> 00:16:01,000
But why are you calling
grandpa as 'Baba'?
226
00:16:01,200 --> 00:16:02,600
You actually call him 'Papa', right?
227
00:16:04,920 --> 00:16:08,000
Yes. Dad, papa, baba,
228
00:16:08,120 --> 00:16:09,040
all are the same.
229
00:16:10,480 --> 00:16:12,240
But grandpa is a vegetarian.
230
00:16:16,880 --> 00:16:17,840
Kill it.
231
00:16:20,840 --> 00:16:22,120
Kill it.
232
00:16:23,120 --> 00:16:24,000
Kill.
233
00:16:31,200 --> 00:16:32,240
What more do you want to learn?
234
00:16:32,640 --> 00:16:33,840
I want to become like you.
235
00:16:36,200 --> 00:16:37,080
Except one thing,
236
00:16:37,640 --> 00:16:39,400
I don't want to smile like you.
237
00:16:41,880 --> 00:16:43,120
What's wrong with my smile?
238
00:16:43,440 --> 00:16:45,000
When you smile,
239
00:16:45,640 --> 00:16:47,320
you look like this.
240
00:16:47,720 --> 00:16:49,040
Fake smile.
241
00:16:50,280 --> 00:16:52,840
'Remember, eyes, lips, teeth.'
242
00:16:57,320 --> 00:16:58,360
Did he talk about anything else?
243
00:16:58,600 --> 00:17:00,040
Did he say something
or do anything?
244
00:17:00,560 --> 00:17:02,800
Sir, nothing of that sort.
245
00:17:04,080 --> 00:17:05,960
But what's the matter, sir?
246
00:17:06,480 --> 00:17:07,400
Here.
247
00:17:08,720 --> 00:17:10,800
Whenever I call you,
you have to come for the interrogation.
248
00:17:11,880 --> 00:17:13,040
Okay, sir.
249
00:17:16,240 --> 00:17:17,080
Sir,
250
00:17:17,840 --> 00:17:20,480
I..
- What did I tell you? Get going.
251
00:17:23,680 --> 00:17:24,640
Get that copied.
252
00:17:44,040 --> 00:17:44,920
Try it.
253
00:17:45,200 --> 00:17:46,280
What was the hurry?
254
00:17:47,840 --> 00:17:49,800
You have been invaluable to
The Pulse.
255
00:17:50,880 --> 00:17:53,480
Your Crime Exposé vlog
is our flagship.
256
00:17:53,600 --> 00:17:55,320
Cut to the chase, Teesta. Please.
257
00:17:55,720 --> 00:17:58,600
Then I know you are going to give me
some super bumper scoop
258
00:17:58,720 --> 00:18:00,040
about Bala Banne and
his son Abhishek Banne.
259
00:18:00,120 --> 00:18:01,240
No, I am not.
260
00:18:02,240 --> 00:18:03,440
There is nothing as such.
261
00:18:06,200 --> 00:18:09,120
'Quite different from
the Bootwala murder case.'
262
00:18:09,480 --> 00:18:11,680
'Yes. Dheeraj Kumar's murder follows'
263
00:18:11,880 --> 00:18:15,040
'the exact same modus operandi
of the serial killing'
264
00:18:15,160 --> 00:18:18,040
'that took place 17 years
ago in Sarangwadi.'
265
00:18:18,320 --> 00:18:21,480
'The gruesome murder that
took place this morning at 3 AM,'
266
00:18:21,560 --> 00:18:23,200
'the CCTV footage of it..'
267
00:18:26,880 --> 00:18:29,920
'The gruesome murder that
took place this morning at 3 AM,'
268
00:18:30,040 --> 00:18:31,800
'the CCTV footage of it..'
269
00:18:36,280 --> 00:18:37,160
I am leaving.
270
00:18:37,280 --> 00:18:38,400
Hey listen, I am not finished..
271
00:18:38,520 --> 00:18:40,800
You want the scoop or do you want to
finish the lecture?
272
00:18:41,120 --> 00:18:43,960
Okay, get me something
solid and exclusive.
- Oh, Shut up.
273
00:18:50,440 --> 00:18:51,680
Sammit.
- Yes.
274
00:18:51,960 --> 00:18:53,800
Please, can I do it in my room?
275
00:18:53,880 --> 00:18:55,120
I am getting bored here.
276
00:18:55,560 --> 00:18:56,400
Okay.
277
00:18:57,160 --> 00:18:58,720
But no mischief.
- Okay.
278
00:18:59,720 --> 00:19:01,000
Bye.
- Bye.
279
00:19:07,640 --> 00:19:08,240
What is it?
280
00:19:08,280 --> 00:19:09,600
I need to see you urgently, Abhishek.
281
00:19:09,680 --> 00:19:11,880
I have no urgency
to meet you.
282
00:19:12,000 --> 00:19:12,600
You...
283
00:19:16,720 --> 00:19:17,640
Do you want to die?
284
00:19:17,720 --> 00:19:18,840
Hold on.
285
00:19:18,920 --> 00:19:20,000
Hey, hold on.
286
00:19:20,200 --> 00:19:21,080
I want to show you something.
287
00:19:21,160 --> 00:19:23,360
I want to see nothing.
- Take a look for one second, see this.
288
00:19:23,920 --> 00:19:24,720
See this.
289
00:19:24,840 --> 00:19:28,280
'The gruesome murder that
took place this morning at 3 AM,'
290
00:19:28,400 --> 00:19:30,840
'the CCTV of that crime is with us.'
291
00:19:31,120 --> 00:19:32,800
The murder took place at 3 AM,
292
00:19:34,160 --> 00:19:36,560
and you were with me at that time. Inside.
293
00:19:40,040 --> 00:19:42,640
That means,
you didn't kill Dheeraj Kumar.
294
00:19:42,640 --> 00:19:43,480
Then who killed him?
295
00:19:44,240 --> 00:19:45,080
Who knows.
296
00:19:46,320 --> 00:19:48,040
But you spoke to him yesterday.
297
00:19:48,120 --> 00:19:50,440
And i told him, the person
who was threatening him
298
00:19:51,200 --> 00:19:53,440
was not Abhishek Banne,
Abhishek is dead.
299
00:19:53,600 --> 00:19:54,800
What about the village chief?
300
00:19:56,520 --> 00:19:58,320
Did you kill the village chief or not?
301
00:20:01,640 --> 00:20:02,880
How many times do I tell you?
302
00:20:03,440 --> 00:20:04,280
Sammit,
303
00:20:05,440 --> 00:20:08,000
what is a village chief and
why did you kill him?
304
00:20:09,920 --> 00:20:11,280
Caterpillar,
305
00:20:11,600 --> 00:20:13,240
he was our old friend and
306
00:20:13,400 --> 00:20:16,400
I only pretended to kill him
and not for real.
307
00:20:16,520 --> 00:20:17,920
Go to your room,
308
00:20:18,280 --> 00:20:20,080
I will be there soon. Okay?
309
00:20:20,240 --> 00:20:21,120
Okay, Sammit.
310
00:20:21,800 --> 00:20:22,640
Bye.
311
00:20:27,160 --> 00:20:28,360
Abhishek, listen to me.
312
00:20:28,560 --> 00:20:30,000
Never come again.
313
00:20:30,680 --> 00:20:32,320
Help me.
314
00:20:33,200 --> 00:20:35,960
So that you can spread
more rumours about me?
315
00:20:36,560 --> 00:20:38,480
Look, we will have to work together.
316
00:20:39,720 --> 00:20:41,400
Someone is after you.
317
00:20:43,160 --> 00:20:45,520
Think, who could it be.
318
00:20:49,560 --> 00:20:52,960
'Now people have started to believe that'
319
00:20:53,040 --> 00:20:55,720
'restaurant owner
Dheeraj Kumar's murder'
320
00:20:55,800 --> 00:20:57,960
'that took place at Evershine Nagar
has links '
321
00:20:58,120 --> 00:21:00,880
'with Sarangwadi serial killing case
that took place 17 years ago.'
322
00:21:01,520 --> 00:21:04,840
'As per the sources,
we have found that'
323
00:21:04,960 --> 00:21:07,920
'there are possibilities that
serial killer Bala Banne's son'
324
00:21:08,040 --> 00:21:11,760
'Abhishek Banne is back in action
after 17 years'
325
00:21:11,920 --> 00:21:15,120
'and has killed his first prey.'
326
00:21:21,400 --> 00:21:23,240
You don't have any other work?
Go away.
327
00:21:29,960 --> 00:21:31,120
The victim wasn't a woman and
328
00:21:31,560 --> 00:21:32,720
she was being threatened.
329
00:21:33,400 --> 00:21:35,240
It's not the MO in the Bala Banne case
330
00:21:35,680 --> 00:21:36,720
nor motive.
331
00:21:36,800 --> 00:21:38,080
I disagree, sir.
332
00:21:38,720 --> 00:21:39,880
The pattern is absolutely similar,
333
00:21:40,400 --> 00:21:42,800
which means,
he had the inside knowledge of the MO.
334
00:21:43,080 --> 00:21:44,040
I am sure it's Abhishek Banne,
335
00:21:44,520 --> 00:21:46,680
I'm guessing,
he must've trained with his father.
336
00:21:47,480 --> 00:21:48,480
It's possible.
337
00:21:49,320 --> 00:21:51,560
But where was Abhishek Banne
hiding for 17 years?
338
00:21:51,840 --> 00:21:53,320
Even psychopaths have phases.
339
00:21:53,720 --> 00:21:55,080
May be he was dormant for all these years,
340
00:21:55,280 --> 00:21:56,280
something must've triggered,
341
00:21:56,480 --> 00:21:57,560
he must've lost his mind.
342
00:21:57,760 --> 00:22:00,120
Sir, the threats received
by the victim and
343
00:22:00,200 --> 00:22:01,840
the involvement of Vikas Sarode
344
00:22:02,200 --> 00:22:03,720
are not the signs of
a psychopath killing.
345
00:22:05,120 --> 00:22:06,720
Your theories make sense,
346
00:22:07,200 --> 00:22:08,160
what next?
347
00:22:45,120 --> 00:22:46,440
Abhishek, listen to me.
348
00:22:46,640 --> 00:22:48,040
I will return your money.
349
00:22:48,440 --> 00:22:49,720
I will repay it along with interest.
350
00:22:50,400 --> 00:22:52,440
Drop the knife.
351
00:22:53,400 --> 00:22:54,680
Kill him.
352
00:22:56,800 --> 00:22:58,520
Kill him.
353
00:23:00,440 --> 00:23:02,720
Stab him, go on.
354
00:23:06,000 --> 00:23:08,640
Stab him, go on.
355
00:23:09,880 --> 00:23:10,880
Kill him.
356
00:23:11,640 --> 00:23:12,680
Kill him.
357
00:23:12,880 --> 00:23:14,800
Stab him.
358
00:23:15,360 --> 00:23:16,960
Stab him.
359
00:23:50,600 --> 00:23:53,760
Sammit, Grandma is calling.
360
00:23:54,120 --> 00:23:56,680
She called you to the boutique now.
361
00:23:59,080 --> 00:24:01,920
Let's lay a strong trap
for Abhishek Banne.
362
00:24:02,040 --> 00:24:04,680
Once we get him,
the case will be solved.
363
00:24:04,840 --> 00:24:06,960
We have no leads about Abhishek.
364
00:24:07,240 --> 00:24:08,880
We don't have any
of his social footprints,
365
00:24:09,000 --> 00:24:09,760
he is a ghost.
366
00:24:09,880 --> 00:24:13,080
No Adhaar card, passport, ration card,
bank details, nothing at all.
367
00:24:13,400 --> 00:24:14,720
The only lead we have is
368
00:24:15,920 --> 00:24:17,000
the owner of Sagar restaurant.
369
00:24:17,240 --> 00:24:19,880
And he is ready to cooperate
with the artist to make the sketch tomorrow.
370
00:24:20,280 --> 00:24:22,480
He says he remembers
each and every one of his features.
371
00:24:40,400 --> 00:24:41,920
Iâll just be back.
- No problem.
372
00:24:49,160 --> 00:24:50,840
Finally, you have shown
your true colours.
373
00:24:52,200 --> 00:24:53,520
At last, you committed the murder,
374
00:24:53,800 --> 00:24:54,840
you couldn't hold yourself back.
375
00:24:55,400 --> 00:24:56,360
I didn't do it.
376
00:24:56,840 --> 00:24:57,680
Then who?
377
00:24:58,240 --> 00:25:00,200
Who else knows about it?
378
00:25:00,840 --> 00:25:03,680
Sammit, you are destroying
everything and everybody,
379
00:25:03,800 --> 00:25:05,800
including your Ira and Anya.
380
00:25:06,800 --> 00:25:08,200
Nothing of that sort will happen.
381
00:25:09,240 --> 00:25:11,480
I will find out who did it and why.
382
00:25:12,040 --> 00:25:13,120
We are already too late.
383
00:25:14,080 --> 00:25:15,920
Whoever it is,
he will a commit murder again.
384
00:25:16,400 --> 00:25:18,520
And you will have to be
one step ahead of Ira,
385
00:25:19,240 --> 00:25:21,480
like we have been
for the past 11 years.
24665