All language subtitles for Duranga - S01E04 - So Near Yet So Far

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,800 --> 00:00:34,680 Hi. 2 00:00:42,000 --> 00:00:43,040 What did you cook today? 3 00:00:44,000 --> 00:00:44,800 What do you want? 4 00:00:45,640 --> 00:00:46,480 Okay. 5 00:00:47,040 --> 00:00:49,680 We actually bring the idol of Lord Ganapati home every year 6 00:00:50,240 --> 00:00:51,880 and my father used to make the shed. 7 00:00:52,520 --> 00:00:53,600 Small, but cute. 8 00:00:55,040 --> 00:00:56,760 He passed away last year, so... 9 00:00:57,760 --> 00:00:59,320 Can you make the shed 10 00:01:00,400 --> 00:01:02,000 this year? Please. 11 00:01:38,080 --> 00:01:40,200 I can't make the shed. I am busy. 12 00:01:41,320 --> 00:01:42,720 You can make it in just 2 to 3 hours. 13 00:01:43,240 --> 00:01:44,240 Please help me. 14 00:01:44,800 --> 00:01:45,640 I am busy. 15 00:01:46,040 --> 00:01:46,720 But... 16 00:01:48,480 --> 00:01:49,280 Fine. 17 00:02:06,480 --> 00:02:07,320 Ira. 18 00:02:12,080 --> 00:02:13,000 What? 19 00:02:15,040 --> 00:02:16,640 The shed... 20 00:02:19,960 --> 00:02:20,960 Will you make it? 21 00:02:22,880 --> 00:02:23,840 Perfect. 22 00:02:23,960 --> 00:02:26,440 Tomorrow is Sunday, let's make it together. 23 00:03:35,200 --> 00:03:36,240 Sammit? 24 00:03:38,000 --> 00:03:40,360 What happened? You are bleeding. 25 00:03:44,680 --> 00:03:45,520 Come, sit. 26 00:03:48,200 --> 00:03:49,160 Let me have a look. 27 00:03:49,840 --> 00:03:51,600 By the way, it is not that serious, ma'am. 28 00:03:51,720 --> 00:03:53,920 How the heck do you know whether it is serious or not? 29 00:03:56,240 --> 00:03:57,360 Shall I tell her? 30 00:03:57,800 --> 00:03:58,600 Huh? 31 00:04:04,440 --> 00:04:05,720 The police had gone to your house. 32 00:04:13,800 --> 00:04:14,680 Why? 33 00:04:15,120 --> 00:04:16,200 I don't know. 34 00:04:17,320 --> 00:04:19,360 But you need to go to the police station immediately. 35 00:04:20,160 --> 00:04:21,960 I didn't want to reveal anything, 36 00:04:22,440 --> 00:04:25,240 but now, I will expose you completely. 37 00:04:29,520 --> 00:04:30,720 Tell them about this as well. 38 00:04:43,720 --> 00:04:45,240 'Vikas's first scoop,' 39 00:04:45,640 --> 00:04:47,760 'a ghost was seen in Sarangwadi.' 40 00:04:48,560 --> 00:04:50,440 '16th February, 2005.' 41 00:04:50,680 --> 00:04:51,880 'I am reporter Vikas Sarode' 42 00:04:52,400 --> 00:04:53,320 'right now' 43 00:04:53,440 --> 00:04:55,280 'I am at artist Bala Banne's workshop,' 44 00:04:55,960 --> 00:04:59,200 'which is a mysterious room.' 45 00:04:59,600 --> 00:05:02,880 'There is news from the past several years that this place is haunted.' 46 00:05:05,600 --> 00:05:07,000 'Who...' 47 00:05:12,400 --> 00:05:13,240 'Who...' 48 00:05:13,440 --> 00:05:14,360 'Who's that?' 49 00:05:17,040 --> 00:05:17,880 'Who...' 50 00:05:34,520 --> 00:05:35,600 'It is a wild deer.' 51 00:05:36,440 --> 00:05:37,320 'I will kill it now.' 52 00:05:38,240 --> 00:05:39,680 'Would you like to have it, raw?' 53 00:05:50,560 --> 00:05:54,160 Had you shown the videos of dad's workshop to the police, 54 00:05:54,560 --> 00:05:56,160 May be those women wouldn't have died. 55 00:05:59,160 --> 00:06:00,840 But if the police sees this, 56 00:06:01,120 --> 00:06:02,160 then you will be in trouble. 57 00:06:03,120 --> 00:06:04,320 What are you going to do now? 58 00:06:06,440 --> 00:06:07,800 I am about to make a deal with you. 59 00:06:14,920 --> 00:06:15,760 Hold on. 60 00:06:17,120 --> 00:06:18,200 Why are you still here? 61 00:06:20,000 --> 00:06:22,920 You were supposed to pick me, ma'am. 62 00:06:23,160 --> 00:06:24,680 I didn't say anything like that to Sammit. 63 00:06:25,120 --> 00:06:27,120 I felt so. 64 00:06:27,240 --> 00:06:28,760 I would've mistaken it. 65 00:06:28,960 --> 00:06:30,200 How did Sammit get this injury? 66 00:06:30,320 --> 00:06:31,360 Even this is my fault. 67 00:06:31,440 --> 00:06:32,560 Vikas Sarode, 68 00:06:34,200 --> 00:06:35,640 don't beat around the bushes. 69 00:06:37,960 --> 00:06:39,840 Sammit, say something. 70 00:06:40,160 --> 00:06:41,040 What has happened? 71 00:06:41,520 --> 00:06:44,800 Ma'am, you both carry on, 72 00:06:44,920 --> 00:06:46,160 I will get going. Okay? Bye. 73 00:06:46,320 --> 00:06:47,200 Stop! 74 00:06:48,480 --> 00:06:49,320 What 'Okay? Bye'? 75 00:06:50,400 --> 00:06:51,560 Did I permit you to leave? 76 00:07:01,040 --> 00:07:02,400 Ma'am, this pen. 77 00:07:04,920 --> 00:07:06,560 It started with pen and ended with pain.. 78 00:07:07,920 --> 00:07:08,800 Sorry. 79 00:07:09,200 --> 00:07:13,760 I actually wanted 12 pens for my office staff. 80 00:07:14,200 --> 00:07:15,000 So? 81 00:07:15,240 --> 00:07:18,360 The cost he gave was very high. 82 00:07:18,480 --> 00:07:19,720 I asked for a discount, 83 00:07:20,040 --> 00:07:21,560 but he refused. 84 00:07:21,960 --> 00:07:24,680 So what? - I said something wrong to him. 85 00:07:24,800 --> 00:07:26,480 I shouldn’t have said but said the wrong thing. 86 00:07:26,560 --> 00:07:28,360 I was absolutely.. -Ira. 87 00:07:28,480 --> 00:07:30,200 What did you tell him? 88 00:07:30,480 --> 00:07:33,040 I told him, 89 00:07:33,400 --> 00:07:35,400 'Since you are an inspector's husband,' 90 00:07:35,480 --> 00:07:38,840 'don't act pricey. This is an ordinary job.' 91 00:07:38,960 --> 00:07:41,160 You should be doing it for free... - I will.. - Ira. 92 00:07:41,280 --> 00:07:42,120 It's okay. 93 00:07:42,520 --> 00:07:44,320 I admit my mistake. 94 00:07:45,080 --> 00:07:46,600 He also reacted the same way. 95 00:07:48,160 --> 00:07:49,880 He raised his hand on me. 96 00:07:50,000 --> 00:07:51,560 He shouldn't have slapped me, 97 00:07:52,320 --> 00:07:54,400 I shouldn't have slapped him too, 98 00:07:54,760 --> 00:07:56,960 so it escalated. 99 00:07:57,160 --> 00:07:59,640 The fault is mine. It's all my fault, 100 00:07:59,760 --> 00:08:01,040 he is innocent. 101 00:08:01,280 --> 00:08:03,680 So let me go, please. - Ira, forget it. 102 00:08:04,440 --> 00:08:06,720 Yes, forget and forgive. 103 00:08:08,240 --> 00:08:10,760 By the way, why did you want to see me? 104 00:08:12,800 --> 00:08:14,040 Do you know Dheeraj Kumar? 105 00:08:15,960 --> 00:08:18,200 The one who runs Chinese restaurant. - Yes, I do. Why do you ask? 106 00:08:18,680 --> 00:08:20,160 He got murdered this morning. 107 00:08:26,320 --> 00:08:29,200 'Mr. Vikas, Abhishek Banne is here to take revenge on me.' 108 00:08:29,680 --> 00:08:31,440 'He's here. Mr. Vikas, help me.' 109 00:08:35,840 --> 00:08:39,360 Abhishek Banne and I were school mates in Sarangwadi. 110 00:08:39,600 --> 00:08:42,400 And how did Dheeraj Kumar know Abhishek? 111 00:08:42,720 --> 00:08:46,560 When I made a vlog about Sarangwadi serial killer, 112 00:08:46,760 --> 00:08:48,320 Dheeraj Kumar had contacted me. 113 00:08:49,000 --> 00:08:51,720 He was about to give me a tip about Abhishek. 114 00:08:52,000 --> 00:08:53,880 That Abhishek is his father's accomplice? 115 00:08:54,120 --> 00:08:56,000 I am not sure, ma'am. 116 00:08:58,200 --> 00:09:00,360 What do you think? Was there an accomplice? 117 00:09:00,720 --> 00:09:03,320 I am not sure. 118 00:09:03,400 --> 00:09:07,840 But in school, Abhishek would lose his temper for trivial matters. 119 00:09:12,320 --> 00:09:14,320 Like the murder of the village chief in 2005. 120 00:09:14,600 --> 00:09:16,400 In that he was the prime accused, right? 121 00:09:18,000 --> 00:09:19,200 He then fled. 122 00:09:20,000 --> 00:09:22,640 After that there was a rumour in the village as well. 123 00:09:22,840 --> 00:09:23,720 What rumour? 124 00:09:23,880 --> 00:09:25,960 They say, 'Like father, like son'. 125 00:09:27,600 --> 00:09:31,200 We thought Abhishek would change, 126 00:09:31,600 --> 00:09:33,040 but he didn't. 127 00:09:33,240 --> 00:09:34,560 He is still the same. 128 00:09:35,160 --> 00:09:36,040 Still? 129 00:09:36,600 --> 00:09:37,800 Are you in touch with him? 130 00:09:38,840 --> 00:09:39,840 When did you last meet him? 131 00:09:43,960 --> 00:09:44,840 I mean.. 132 00:09:45,680 --> 00:09:47,360 I mean to say, 133 00:09:48,320 --> 00:09:49,760 if Abhishek Banne 134 00:09:49,880 --> 00:09:51,600 has killed Dheeraj Kumar, 135 00:09:52,200 --> 00:09:53,600 that means, he still hasn't reformed. 136 00:09:53,720 --> 00:09:55,600 He has become worse from being bad. 137 00:09:56,680 --> 00:09:58,560 And how could I have met him? No, I didn't. 138 00:10:05,880 --> 00:10:06,720 Yeah. 139 00:10:10,720 --> 00:10:12,240 Dheeraj Kumar's wife Seema 140 00:10:13,000 --> 00:10:13,920 is ready to talk. 141 00:10:14,440 --> 00:10:17,480 Abhishek Banne has done all this, ma'am. 142 00:10:17,840 --> 00:10:19,560 He used to threaten my husband over the phone. 143 00:10:20,040 --> 00:10:22,760 Dheeraj refused to approach the police. 144 00:10:23,720 --> 00:10:26,160 Did Dheeraj have friends or partner? 145 00:10:27,440 --> 00:10:28,640 Yes, he did. 146 00:10:28,840 --> 00:10:31,000 If you go to Sagar Restaurant 147 00:10:31,280 --> 00:10:33,040 on the highway, 148 00:10:33,840 --> 00:10:35,520 you will find out. 149 00:10:35,920 --> 00:10:36,840 Abhishek used to 150 00:10:37,840 --> 00:10:39,560 work there with Dheeraj. 151 00:11:27,680 --> 00:11:28,320 Let’s go. 152 00:11:36,720 --> 00:11:37,680 Laksh. 153 00:11:43,000 --> 00:11:44,440 Ramakant Shetty. - Yes. 154 00:11:44,720 --> 00:11:46,200 Laksh Ranade, Crime Branch. 155 00:11:46,800 --> 00:11:47,760 Crime Branch? 156 00:11:48,200 --> 00:11:49,160 Yes. 157 00:11:49,600 --> 00:11:51,400 We want to talk to you. 158 00:12:01,040 --> 00:12:02,440 Yumm... 159 00:12:03,640 --> 00:12:04,960 It's so yummy. 160 00:12:05,440 --> 00:12:07,480 It's your best dish ever. 161 00:12:08,640 --> 00:12:09,480 What's in this? 162 00:12:09,800 --> 00:12:11,360 Some things are good as secrets. 163 00:12:11,920 --> 00:12:12,960 Just know that 164 00:12:13,640 --> 00:12:15,640 this has my signature. 165 00:12:15,920 --> 00:12:16,480 Ma’am. 166 00:12:17,200 --> 00:12:19,080 The owner is ready to talk. 167 00:12:20,520 --> 00:12:21,720 So you are telling me 168 00:12:21,920 --> 00:12:24,200 you don't have any details about Abhishek? 169 00:12:24,680 --> 00:12:28,520 No address, no information on relatives, nothing? - Ma’am, 170 00:12:28,720 --> 00:12:30,680 why are you putting me on the stand? 171 00:12:31,720 --> 00:12:34,040 I had offered him a minimal salary, 172 00:12:34,120 --> 00:12:35,000 he agreed, too. 173 00:12:36,040 --> 00:12:38,920 So I didn't ask for any documents. 174 00:12:39,400 --> 00:12:40,960 You must be having at least a passport size photo. 175 00:12:41,160 --> 00:12:42,160 There is no need for one, 176 00:12:42,520 --> 00:12:44,920 it's imprinted on the mind forever. 177 00:12:45,200 --> 00:12:46,240 He was insane. 178 00:12:47,000 --> 00:12:47,880 I used to fear him. 179 00:12:48,960 --> 00:12:51,080 Oh, you didn't eat anything. 180 00:12:51,360 --> 00:12:54,120 At least taste it, it's our special dish. 181 00:12:58,920 --> 00:12:59,880 Did you like it? 182 00:13:01,960 --> 00:13:03,440 It has some prawn and 183 00:13:03,760 --> 00:13:05,040 some water chestnut flour in it, right? 184 00:13:06,000 --> 00:13:08,600 No, it's our secret. 185 00:13:15,600 --> 00:13:17,120 Did he quit the job or was he fired? 186 00:13:17,320 --> 00:13:19,480 He didn't quit nor did I fire him. 187 00:13:20,520 --> 00:13:21,760 He suddenly disappeared one day. 188 00:13:23,160 --> 00:13:26,040 Just suddenly one day in 2008, he wasn’t there. 189 00:13:27,080 --> 00:13:27,960 Thanks. 190 00:14:10,800 --> 00:14:12,040 Sir, Victor. 191 00:14:13,720 --> 00:14:14,640 Greetings. 192 00:14:14,840 --> 00:14:15,720 Give me the license. 193 00:14:19,640 --> 00:14:20,480 Sir. 194 00:14:21,640 --> 00:14:22,480 Sit. 195 00:14:22,560 --> 00:14:24,400 I am fine, sir. 196 00:14:25,520 --> 00:14:26,920 I said, sit. Pull the stool and sit. 197 00:14:38,120 --> 00:14:38,960 Give him water. 198 00:14:50,280 --> 00:14:52,600 Sorry sir, I am sick, 199 00:14:53,200 --> 00:14:54,240 my wife gave me a medicinal brew. 200 00:14:54,840 --> 00:14:57,160 You picked someone from Kurla highway today, right? 201 00:14:58,280 --> 00:15:00,360 The drop was to Malad Evershine. 202 00:15:01,240 --> 00:15:03,560 The drop was outside Kumar Chinese. 203 00:15:04,000 --> 00:15:04,800 Then? 204 00:15:05,000 --> 00:15:06,720 The passenger asked me to wait and 205 00:15:06,920 --> 00:15:08,240 came out of the restaurant in about 10 minutes. 206 00:15:09,040 --> 00:15:11,720 And then i dropped him back at Kurla highway. 207 00:15:15,520 --> 00:15:17,040 If i make the passenger stand in a lineup, 208 00:15:17,320 --> 00:15:18,280 will you identify him? 209 00:15:19,280 --> 00:15:20,400 No, sir. 210 00:15:20,920 --> 00:15:22,200 To be honest, 211 00:15:22,480 --> 00:15:24,200 I didn't see his face properly. 212 00:15:24,440 --> 00:15:26,840 It was night, it was raining and 213 00:15:27,080 --> 00:15:28,720 he had worn something like a raincoat. 214 00:15:29,240 --> 00:15:30,320 Did you have a conversation with him? 215 00:15:30,640 --> 00:15:33,280 Just a general conversation, like I do with all passengers. 216 00:15:33,680 --> 00:15:36,360 He asked me about my income and my family. 217 00:15:37,240 --> 00:15:39,520 Even I asked him what does he do. 218 00:15:39,960 --> 00:15:40,800 What did he say? 219 00:15:40,960 --> 00:15:42,560 He suddenly became serious, Sir. 220 00:15:43,880 --> 00:15:47,840 He said, ‘I do what my father has taught me.’ 221 00:15:49,160 --> 00:15:49,680 Eww. 222 00:15:50,440 --> 00:15:53,360 If you want to learn cooking, you have to do all this, okay? 223 00:15:53,880 --> 00:15:55,520 Teach me something else, Sammit. 224 00:15:55,640 --> 00:15:58,640 When my Baba used to train me, I had to do all this without a choice. 225 00:15:58,920 --> 00:16:01,000 But why are you calling grandpa as 'Baba'? 226 00:16:01,200 --> 00:16:02,600 You actually call him 'Papa', right? 227 00:16:04,920 --> 00:16:08,000 Yes. Dad, papa, baba, 228 00:16:08,120 --> 00:16:09,040 all are the same. 229 00:16:10,480 --> 00:16:12,240 But grandpa is a vegetarian. 230 00:16:16,880 --> 00:16:17,840 Kill it. 231 00:16:20,840 --> 00:16:22,120 Kill it. 232 00:16:23,120 --> 00:16:24,000 Kill. 233 00:16:31,200 --> 00:16:32,240 What more do you want to learn? 234 00:16:32,640 --> 00:16:33,840 I want to become like you. 235 00:16:36,200 --> 00:16:37,080 Except one thing, 236 00:16:37,640 --> 00:16:39,400 I don't want to smile like you. 237 00:16:41,880 --> 00:16:43,120 What's wrong with my smile? 238 00:16:43,440 --> 00:16:45,000 When you smile, 239 00:16:45,640 --> 00:16:47,320 you look like this. 240 00:16:47,720 --> 00:16:49,040 Fake smile. 241 00:16:50,280 --> 00:16:52,840 'Remember, eyes, lips, teeth.' 242 00:16:57,320 --> 00:16:58,360 Did he talk about anything else? 243 00:16:58,600 --> 00:17:00,040 Did he say something or do anything? 244 00:17:00,560 --> 00:17:02,800 Sir, nothing of that sort. 245 00:17:04,080 --> 00:17:05,960 But what's the matter, sir? 246 00:17:06,480 --> 00:17:07,400 Here. 247 00:17:08,720 --> 00:17:10,800 Whenever I call you, you have to come for the interrogation. 248 00:17:11,880 --> 00:17:13,040 Okay, sir. 249 00:17:16,240 --> 00:17:17,080 Sir, 250 00:17:17,840 --> 00:17:20,480 I.. - What did I tell you? Get going. 251 00:17:23,680 --> 00:17:24,640 Get that copied. 252 00:17:44,040 --> 00:17:44,920 Try it. 253 00:17:45,200 --> 00:17:46,280 What was the hurry? 254 00:17:47,840 --> 00:17:49,800 You have been invaluable to The Pulse. 255 00:17:50,880 --> 00:17:53,480 Your Crime Exposé vlog is our flagship. 256 00:17:53,600 --> 00:17:55,320 Cut to the chase, Teesta. Please. 257 00:17:55,720 --> 00:17:58,600 Then I know you are going to give me some super bumper scoop 258 00:17:58,720 --> 00:18:00,040 about Bala Banne and his son Abhishek Banne. 259 00:18:00,120 --> 00:18:01,240 No, I am not. 260 00:18:02,240 --> 00:18:03,440 There is nothing as such. 261 00:18:06,200 --> 00:18:09,120 'Quite different from the Bootwala murder case.' 262 00:18:09,480 --> 00:18:11,680 'Yes. Dheeraj Kumar's murder follows' 263 00:18:11,880 --> 00:18:15,040 'the exact same modus operandi of the serial killing' 264 00:18:15,160 --> 00:18:18,040 'that took place 17 years ago in Sarangwadi.' 265 00:18:18,320 --> 00:18:21,480 'The gruesome murder that took place this morning at 3 AM,' 266 00:18:21,560 --> 00:18:23,200 'the CCTV footage of it..' 267 00:18:26,880 --> 00:18:29,920 'The gruesome murder that took place this morning at 3 AM,' 268 00:18:30,040 --> 00:18:31,800 'the CCTV footage of it..' 269 00:18:36,280 --> 00:18:37,160 I am leaving. 270 00:18:37,280 --> 00:18:38,400 Hey listen, I am not finished.. 271 00:18:38,520 --> 00:18:40,800 You want the scoop or do you want to finish the lecture? 272 00:18:41,120 --> 00:18:43,960 Okay, get me something solid and exclusive. - Oh, Shut up. 273 00:18:50,440 --> 00:18:51,680 Sammit. - Yes. 274 00:18:51,960 --> 00:18:53,800 Please, can I do it in my room? 275 00:18:53,880 --> 00:18:55,120 I am getting bored here. 276 00:18:55,560 --> 00:18:56,400 Okay. 277 00:18:57,160 --> 00:18:58,720 But no mischief. - Okay. 278 00:18:59,720 --> 00:19:01,000 Bye. - Bye. 279 00:19:07,640 --> 00:19:08,240 What is it? 280 00:19:08,280 --> 00:19:09,600 I need to see you urgently, Abhishek. 281 00:19:09,680 --> 00:19:11,880 I have no urgency to meet you. 282 00:19:12,000 --> 00:19:12,600 You... 283 00:19:16,720 --> 00:19:17,640 Do you want to die? 284 00:19:17,720 --> 00:19:18,840 Hold on. 285 00:19:18,920 --> 00:19:20,000 Hey, hold on. 286 00:19:20,200 --> 00:19:21,080 I want to show you something. 287 00:19:21,160 --> 00:19:23,360 I want to see nothing. - Take a look for one second, see this. 288 00:19:23,920 --> 00:19:24,720 See this. 289 00:19:24,840 --> 00:19:28,280 'The gruesome murder that took place this morning at 3 AM,' 290 00:19:28,400 --> 00:19:30,840 'the CCTV of that crime is with us.' 291 00:19:31,120 --> 00:19:32,800 The murder took place at 3 AM, 292 00:19:34,160 --> 00:19:36,560 and you were with me at that time. Inside. 293 00:19:40,040 --> 00:19:42,640 That means, you didn't kill Dheeraj Kumar. 294 00:19:42,640 --> 00:19:43,480 Then who killed him? 295 00:19:44,240 --> 00:19:45,080 Who knows. 296 00:19:46,320 --> 00:19:48,040 But you spoke to him yesterday. 297 00:19:48,120 --> 00:19:50,440 And i told him, the person who was threatening him 298 00:19:51,200 --> 00:19:53,440 was not Abhishek Banne, Abhishek is dead. 299 00:19:53,600 --> 00:19:54,800 What about the village chief? 300 00:19:56,520 --> 00:19:58,320 Did you kill the village chief or not? 301 00:20:01,640 --> 00:20:02,880 How many times do I tell you? 302 00:20:03,440 --> 00:20:04,280 Sammit, 303 00:20:05,440 --> 00:20:08,000 what is a village chief and why did you kill him? 304 00:20:09,920 --> 00:20:11,280 Caterpillar, 305 00:20:11,600 --> 00:20:13,240 he was our old friend and 306 00:20:13,400 --> 00:20:16,400 I only pretended to kill him and not for real. 307 00:20:16,520 --> 00:20:17,920 Go to your room, 308 00:20:18,280 --> 00:20:20,080 I will be there soon. Okay? 309 00:20:20,240 --> 00:20:21,120 Okay, Sammit. 310 00:20:21,800 --> 00:20:22,640 Bye. 311 00:20:27,160 --> 00:20:28,360 Abhishek, listen to me. 312 00:20:28,560 --> 00:20:30,000 Never come again. 313 00:20:30,680 --> 00:20:32,320 Help me. 314 00:20:33,200 --> 00:20:35,960 So that you can spread more rumours about me? 315 00:20:36,560 --> 00:20:38,480 Look, we will have to work together. 316 00:20:39,720 --> 00:20:41,400 Someone is after you. 317 00:20:43,160 --> 00:20:45,520 Think, who could it be. 318 00:20:49,560 --> 00:20:52,960 'Now people have started to believe that' 319 00:20:53,040 --> 00:20:55,720 'restaurant owner Dheeraj Kumar's murder' 320 00:20:55,800 --> 00:20:57,960 'that took place at Evershine Nagar has links ' 321 00:20:58,120 --> 00:21:00,880 'with Sarangwadi serial killing case that took place 17 years ago.' 322 00:21:01,520 --> 00:21:04,840 'As per the sources, we have found that' 323 00:21:04,960 --> 00:21:07,920 'there are possibilities that serial killer Bala Banne's son' 324 00:21:08,040 --> 00:21:11,760 'Abhishek Banne is back in action after 17 years' 325 00:21:11,920 --> 00:21:15,120 'and has killed his first prey.' 326 00:21:21,400 --> 00:21:23,240 You don't have any other work? Go away. 327 00:21:29,960 --> 00:21:31,120 The victim wasn't a woman and 328 00:21:31,560 --> 00:21:32,720 she was being threatened. 329 00:21:33,400 --> 00:21:35,240 It's not the MO in the Bala Banne case 330 00:21:35,680 --> 00:21:36,720 nor motive. 331 00:21:36,800 --> 00:21:38,080 I disagree, sir. 332 00:21:38,720 --> 00:21:39,880 The pattern is absolutely similar, 333 00:21:40,400 --> 00:21:42,800 which means, he had the inside knowledge of the MO. 334 00:21:43,080 --> 00:21:44,040 I am sure it's Abhishek Banne, 335 00:21:44,520 --> 00:21:46,680 I'm guessing, he must've trained with his father. 336 00:21:47,480 --> 00:21:48,480 It's possible. 337 00:21:49,320 --> 00:21:51,560 But where was Abhishek Banne hiding for 17 years? 338 00:21:51,840 --> 00:21:53,320 Even psychopaths have phases. 339 00:21:53,720 --> 00:21:55,080 May be he was dormant for all these years, 340 00:21:55,280 --> 00:21:56,280 something must've triggered, 341 00:21:56,480 --> 00:21:57,560 he must've lost his mind. 342 00:21:57,760 --> 00:22:00,120 Sir, the threats received by the victim and 343 00:22:00,200 --> 00:22:01,840 the involvement of Vikas Sarode 344 00:22:02,200 --> 00:22:03,720 are not the signs of a psychopath killing. 345 00:22:05,120 --> 00:22:06,720 Your theories make sense, 346 00:22:07,200 --> 00:22:08,160 what next? 347 00:22:45,120 --> 00:22:46,440 Abhishek, listen to me. 348 00:22:46,640 --> 00:22:48,040 I will return your money. 349 00:22:48,440 --> 00:22:49,720 I will repay it along with interest. 350 00:22:50,400 --> 00:22:52,440 Drop the knife. 351 00:22:53,400 --> 00:22:54,680 Kill him. 352 00:22:56,800 --> 00:22:58,520 Kill him. 353 00:23:00,440 --> 00:23:02,720 Stab him, go on. 354 00:23:06,000 --> 00:23:08,640 Stab him, go on. 355 00:23:09,880 --> 00:23:10,880 Kill him. 356 00:23:11,640 --> 00:23:12,680 Kill him. 357 00:23:12,880 --> 00:23:14,800 Stab him. 358 00:23:15,360 --> 00:23:16,960 Stab him. 359 00:23:50,600 --> 00:23:53,760 Sammit, Grandma is calling. 360 00:23:54,120 --> 00:23:56,680 She called you to the boutique now. 361 00:23:59,080 --> 00:24:01,920 Let's lay a strong trap for Abhishek Banne. 362 00:24:02,040 --> 00:24:04,680 Once we get him, the case will be solved. 363 00:24:04,840 --> 00:24:06,960 We have no leads about Abhishek. 364 00:24:07,240 --> 00:24:08,880 We don't have any of his social footprints, 365 00:24:09,000 --> 00:24:09,760 he is a ghost. 366 00:24:09,880 --> 00:24:13,080 No Adhaar card, passport, ration card, bank details, nothing at all. 367 00:24:13,400 --> 00:24:14,720 The only lead we have is 368 00:24:15,920 --> 00:24:17,000 the owner of Sagar restaurant. 369 00:24:17,240 --> 00:24:19,880 And he is ready to cooperate with the artist to make the sketch tomorrow. 370 00:24:20,280 --> 00:24:22,480 He says he remembers each and every one of his features. 371 00:24:40,400 --> 00:24:41,920 I’ll just be back. - No problem. 372 00:24:49,160 --> 00:24:50,840 Finally, you have shown your true colours. 373 00:24:52,200 --> 00:24:53,520 At last, you committed the murder, 374 00:24:53,800 --> 00:24:54,840 you couldn't hold yourself back. 375 00:24:55,400 --> 00:24:56,360 I didn't do it. 376 00:24:56,840 --> 00:24:57,680 Then who? 377 00:24:58,240 --> 00:25:00,200 Who else knows about it? 378 00:25:00,840 --> 00:25:03,680 Sammit, you are destroying everything and everybody, 379 00:25:03,800 --> 00:25:05,800 including your Ira and Anya. 380 00:25:06,800 --> 00:25:08,200 Nothing of that sort will happen. 381 00:25:09,240 --> 00:25:11,480 I will find out who did it and why. 382 00:25:12,040 --> 00:25:13,120 We are already too late. 383 00:25:14,080 --> 00:25:15,920 Whoever it is, he will a commit murder again. 384 00:25:16,400 --> 00:25:18,520 And you will have to be one step ahead of Ira, 385 00:25:19,240 --> 00:25:21,480 like we have been for the past 11 years. 24665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.