All language subtitles for Duranga - S01E03 - The Past Erased

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,880 --> 00:00:10,920 Mr. Sammit Patel? 2 00:00:15,320 --> 00:00:16,240 Mr. Sammit Patel? 3 00:00:19,360 --> 00:00:20,200 Actually, 4 00:00:21,640 --> 00:00:23,600 I've brought your six metal handles. 5 00:00:25,280 --> 00:00:26,920 I'll pay you in the shop later. 6 00:00:27,240 --> 00:00:28,680 Okay, don't worry about it. 7 00:00:38,800 --> 00:00:40,080 Which art school are you from? 8 00:00:41,480 --> 00:00:43,200 Or is art your family profession? 9 00:00:43,640 --> 00:00:45,640 It's my dinner time and I have lot of work to do. 10 00:00:47,960 --> 00:00:49,520 Even I don't have all the time in the world. 11 00:00:50,280 --> 00:00:51,160 Bye. 12 00:00:52,240 --> 00:00:53,040 Wait. 13 00:03:04,480 --> 00:03:05,320 Give me water. 14 00:03:11,040 --> 00:03:12,040 Please give me some water. 15 00:03:30,080 --> 00:03:31,720 Did you recognise where the food is from? 16 00:03:32,320 --> 00:03:33,800 I recognised it is food, that’s it. 17 00:03:34,600 --> 00:03:35,800 It is from your neighbourhood. 18 00:03:36,080 --> 00:03:36,960 Awdhi kebab. 19 00:03:38,560 --> 00:03:39,680 You order from there, don't you? 20 00:03:40,480 --> 00:03:41,320 Yes, why? 21 00:03:41,480 --> 00:03:43,520 When the police finds your dead body from your flat, 22 00:03:43,640 --> 00:03:46,800 they will deduce in the autopsy that you had dinner from there. 23 00:03:47,320 --> 00:03:48,320 Before committing suicide. 24 00:03:55,800 --> 00:03:57,160 Are you really going to kill me? 25 00:04:06,120 --> 00:04:07,280 What is your weight? 26 00:04:11,080 --> 00:04:13,120 I will have to pick you up from here till my car 27 00:04:13,240 --> 00:04:15,120 and then to your flat. 28 00:04:16,480 --> 00:04:18,120 No...no, you won’t be able to carry me. 29 00:04:22,280 --> 00:04:24,280 Hey! 30 00:04:24,640 --> 00:04:27,920 Inspector Ira Jaykar Patel! Inspector! 31 00:04:29,160 --> 00:04:31,320 Inspector, he is Abhishek Banne. 32 00:04:45,160 --> 00:04:47,080 I swear by my entire family, 33 00:04:47,160 --> 00:04:48,840 I will never come before you again. 34 00:04:49,120 --> 00:04:51,160 Abhishek, forget and forgive. 35 00:04:52,040 --> 00:04:54,120 I will do everything you ask me to. 36 00:04:54,440 --> 00:04:55,320 Will you tell the truth? 37 00:04:55,920 --> 00:04:57,880 If you keep me alive, I will tell the truth to you. 38 00:04:58,000 --> 00:04:59,640 If you say, I will lie too. 39 00:05:12,240 --> 00:05:14,200 I found this on the saved pages of your phone. 40 00:05:15,280 --> 00:05:18,000 The thread of Crime Exposé 41 00:05:18,400 --> 00:05:19,320 on The Pulse forum. 42 00:05:21,120 --> 00:05:22,040 Read it. 43 00:05:23,760 --> 00:05:26,760 'Hi, Crime Exposé, I'm Ramona,' 44 00:05:27,040 --> 00:05:27,920 'when I was' 45 00:05:28,400 --> 00:05:32,240 'I was 17 years old, I knew a murder is going to take place, but...' 46 00:05:33,000 --> 00:05:35,840 'but I never reported this matter'. 47 00:05:36,320 --> 00:05:39,280 'Can I still become a journalist?' 48 00:05:39,560 --> 00:05:43,240 This fake account of the fake Ramona has been created from your phone. 49 00:05:43,720 --> 00:05:46,800 She logged in from the same phone and sent a query. 50 00:05:47,120 --> 00:05:49,920 For more hits and likes, we... 51 00:05:50,120 --> 00:05:51,880 We do such things. 52 00:05:51,960 --> 00:05:53,640 This is harmless. 53 00:05:54,120 --> 00:05:56,080 You really didn’t know that a murder is going to take place? 54 00:05:56,280 --> 00:05:57,200 I swear. 55 00:05:58,480 --> 00:05:59,760 So, there is a video 56 00:06:01,000 --> 00:06:04,400 which proves that you knew 57 00:06:04,880 --> 00:06:05,880 about a murder. 58 00:06:09,720 --> 00:06:10,440 'Vikas.' 59 00:06:10,560 --> 00:06:12,640 'You can't go inside. - Abhishek. Why?' 60 00:06:13,400 --> 00:06:15,000 'Why did you let him come here?' 61 00:06:15,520 --> 00:06:16,720 'Dad told us not to, right?' 62 00:06:18,200 --> 00:06:19,800 'Vikas, you had promised, right?' 63 00:06:20,240 --> 00:06:21,320 'He won't show it to anyone. - Oh no.' 64 00:06:21,400 --> 00:06:22,880 'Banne siblings, why are you such cowards?' 65 00:06:22,960 --> 00:06:24,560 'Do you know who you are with?' 66 00:06:24,800 --> 00:06:27,800 'I am the best crime reporter of the future, Vikas Sarode.' 67 00:06:28,240 --> 00:06:29,600 'Okay? Now move.' 68 00:06:29,720 --> 00:06:30,960 'Sister, stop him. - Abhishek,' 69 00:06:31,240 --> 00:06:32,920 'move, let me record it.' 70 00:06:33,920 --> 00:06:35,760 'Vikas Sarode’s first scoop, 71 00:06:36,000 --> 00:06:37,240 'A ghost lives in Sarangwadi.' 72 00:06:41,360 --> 00:06:42,480 Abhishek... 73 00:06:43,160 --> 00:06:45,720 Please let me go, I beg you. 74 00:06:47,560 --> 00:06:49,520 Don't drag this matter. 75 00:06:50,000 --> 00:06:52,240 Please. I promise... 76 00:06:52,880 --> 00:06:55,640 I don't want you to promise as I don't trust people. 77 00:06:56,840 --> 00:06:58,120 I want guarantees, 78 00:06:58,600 --> 00:06:59,640 and proof. 79 00:07:00,760 --> 00:07:02,960 Hey listen, you... 80 00:07:03,040 --> 00:07:04,160 Let me go. 81 00:07:26,600 --> 00:07:28,640 'Why should I close my eyes?' 82 00:07:29,200 --> 00:07:31,320 'Vikas, tell me. - Prachi, wait.' 83 00:08:16,840 --> 00:08:18,560 You look so calm when you are asleep. 84 00:08:20,600 --> 00:08:22,240 Like you are doing some deep meditation. 85 00:08:24,280 --> 00:08:25,840 And my sleep is just as disturbed. 86 00:08:26,840 --> 00:08:27,680 Not fair. 87 00:08:36,440 --> 00:08:39,880 That’s becuse all day long you're running behind crimes and criminals. 88 00:08:41,560 --> 00:08:43,840 By the way, you were going to take a leave today. 89 00:08:44,280 --> 00:08:46,280 And Anya is also at her grandma's house, so... 90 00:08:51,320 --> 00:08:54,320 Mr. Patel, you should've been in this romantic mood half an hour earlier. 91 00:08:55,560 --> 00:08:57,440 Mrs. Bootwala's murder case, there's a lot of paperwork to do. 92 00:08:59,360 --> 00:09:00,520 But if you say, 93 00:09:01,760 --> 00:09:02,960 I can talk to Nikhil. 94 00:09:05,000 --> 00:09:05,800 Shall I? 95 00:09:09,000 --> 00:09:09,880 Go. 96 00:09:10,400 --> 00:09:11,960 It’s a big ticket case for you. 97 00:09:13,040 --> 00:09:14,160 I don't know, Sammit. 98 00:09:15,840 --> 00:09:17,440 It’s a very weird case. 99 00:09:18,760 --> 00:09:20,800 No matter how much you study a human mind, 100 00:09:22,320 --> 00:09:23,880 it never fails to surprise you. 101 00:09:26,520 --> 00:09:27,440 Anyway, 102 00:09:28,320 --> 00:09:29,760 have a good day. Bye. 103 00:09:49,400 --> 00:09:50,440 Ira, 104 00:09:50,760 --> 00:09:53,600 this is definitely a copycat of the Sarangwadi case. 105 00:09:55,400 --> 00:09:57,800 He has used an actual fishing net. 106 00:09:59,080 --> 00:09:59,920 Look here, 107 00:10:00,720 --> 00:10:02,520 there is a deep cut on the right ankle. 108 00:10:04,040 --> 00:10:06,360 We don't know if it was done before or after strangulation. 109 00:10:06,800 --> 00:10:08,080 What do you say, Tambe Sir? - Before. 110 00:10:08,360 --> 00:10:09,160 What about the nail? 111 00:10:09,280 --> 00:10:11,200 Thumbnails of both the hands. 112 00:10:12,240 --> 00:10:13,440 That too, with a plyer. 113 00:10:13,920 --> 00:10:16,200 Nikhil Sir, how can you say it was with a plyer? 114 00:10:18,000 --> 00:10:19,520 Because the entire sequence 115 00:10:19,920 --> 00:10:20,800 has been recorded. 116 00:10:28,880 --> 00:10:30,200 There should be no lapses in the procedure. 117 00:10:30,280 --> 00:10:31,840 First of all clear people from here.. 118 00:10:33,280 --> 00:10:34,720 Thanks. -Be careful. 119 00:10:37,760 --> 00:10:39,360 Your hero is not to be seen. 120 00:10:39,440 --> 00:10:40,320 Who..Ma’am? 121 00:10:40,880 --> 00:10:42,560 Vikas Sarode. 122 00:10:42,640 --> 00:10:44,680 Ira Ma’am, is this connected with Mrs. Bootwala's case? 123 00:10:44,800 --> 00:10:45,960 Is it connected with Sarangwadi case? 124 00:10:46,080 --> 00:10:47,400 Ira Ma’am, please comment on it. - Ira Ma’am, answer our questions. 125 00:10:47,520 --> 00:10:48,760 Ira Ma’am, we need an answer. 126 00:10:48,840 --> 00:10:50,840 Answer us. - We need an answer. 127 00:10:50,960 --> 00:10:52,000 Ira Ma’am! - Ira Ma’am! 128 00:10:55,120 --> 00:10:56,600 This stabbing is out of syllabus. 129 00:10:57,560 --> 00:10:58,560 No really, Laksh. 130 00:10:59,440 --> 00:11:00,520 This is his intention. 131 00:11:01,120 --> 00:11:02,040 Play. 132 00:11:02,760 --> 00:11:05,000 He pulled Dheeraj and brought him into the camera’s vision. 133 00:11:05,080 --> 00:11:06,280 He is putting up a show for us 134 00:11:07,200 --> 00:11:08,480 so that we don't see him 135 00:11:08,920 --> 00:11:10,080 but still see the MO. 136 00:11:10,960 --> 00:11:14,240 And from here on, we can say the entire sequence is an instructional manual 137 00:11:14,560 --> 00:11:16,360 of Bala Banne's MO. 138 00:11:19,000 --> 00:11:20,160 The fishing net is of Sea King company, 139 00:11:20,280 --> 00:11:22,360 the same net that Bala Banne would use for strangulation. 140 00:11:22,440 --> 00:11:25,520 Nikhil Sir, this information was never in the public domain. 141 00:11:26,240 --> 00:11:27,680 That’s not it. Sir, have a look at this. 142 00:11:28,400 --> 00:11:31,040 The company stopped manufacturing the net 15 years ago. 143 00:11:31,240 --> 00:11:32,120 So, it's clear. 144 00:11:33,160 --> 00:11:34,560 Either he is a fisherman 145 00:11:34,880 --> 00:11:36,240 or lives in the fishermen community. 146 00:11:36,440 --> 00:11:39,040 Or, there must be a connection between him and Bala. 147 00:11:39,480 --> 00:11:40,520 Or maybe, 148 00:11:41,320 --> 00:11:42,160 all three of them. 149 00:11:42,360 --> 00:11:43,440 How is that possible? 150 00:11:44,600 --> 00:11:46,360 Next, we may say the killer is Bala Banne himself 151 00:11:46,480 --> 00:11:48,160 who committed suicide in 2005. 152 00:11:48,480 --> 00:11:50,000 Did he escape then? 153 00:11:50,200 --> 00:11:52,200 He could’ve killed someone else, 154 00:11:52,360 --> 00:11:53,360 and made him Bala. 155 00:11:53,440 --> 00:11:54,800 After so many years, 156 00:11:54,920 --> 00:11:55,960 he got activated 157 00:11:56,120 --> 00:11:57,800 after a copycat killing. 158 00:11:58,680 --> 00:11:59,960 I really have my doubts, Sir. 159 00:12:06,280 --> 00:12:09,040 I am sorry, but I make you babysit Anya every other day. 160 00:12:09,520 --> 00:12:10,640 So what? 161 00:12:11,360 --> 00:12:12,720 Isn't she my kid too? 162 00:12:13,400 --> 00:12:15,720 By the way, you take care of my daughter so nicely. 163 00:12:19,760 --> 00:12:21,920 Thanks, mother. I will pick up Anya when my work is done. 164 00:12:33,160 --> 00:12:34,040 'Look Abhi,' 165 00:12:34,440 --> 00:12:36,440 'it is only the two of us now for each other.' 166 00:12:36,760 --> 00:12:40,240 'And even we don't know how much worse our luck can be.' 167 00:12:49,720 --> 00:12:50,760 Sir, first of all, 168 00:12:51,480 --> 00:12:52,920 Bala Banne 169 00:12:53,120 --> 00:12:55,120 would target only women. The other thing, 170 00:12:55,720 --> 00:12:57,280 the police found Bala Banne's dead body 171 00:12:57,600 --> 00:12:58,960 on the Sarangwadi coastline. 172 00:12:59,440 --> 00:13:00,400 Alleged suicide, 173 00:13:00,760 --> 00:13:03,440 his son Abhishek Banne did his photo identification. 174 00:13:03,680 --> 00:13:05,080 So, Bala Banne is back. 175 00:13:05,560 --> 00:13:07,080 We can rule that out safely. 176 00:13:08,280 --> 00:13:11,160 But I think the killer has some connection with that case. 177 00:13:11,320 --> 00:13:12,160 Absolutely. 178 00:13:12,280 --> 00:13:13,640 If we get the connection, 179 00:13:14,080 --> 00:13:14,920 we will find the killer. 180 00:13:15,000 --> 00:13:17,280 Sir, we can call this an actual copycat killing. 181 00:13:17,760 --> 00:13:20,160 What if this copycat killer turns out to be serial killer too? 182 00:13:20,240 --> 00:13:21,240 I am warning you guys. 183 00:13:21,360 --> 00:13:24,240 Another killing takes place, and we'll get love letter from the home ministry. 184 00:13:24,600 --> 00:13:25,520 That won’t happen, Sir. 185 00:13:26,040 --> 00:13:26,920 We will crack it. 186 00:13:28,800 --> 00:13:29,640 We just... 187 00:13:31,800 --> 00:13:33,360 need an initial breakthrough. 188 00:13:33,760 --> 00:13:35,240 Sir, the phone company has sent call recordings 189 00:13:35,360 --> 00:13:37,280 from Dheeraj's last 24 hours on an SOS basis. 190 00:13:37,440 --> 00:13:40,120 Dheeraj received the last phone call at 4:30 p.m yesterday. 191 00:13:42,640 --> 00:13:44,160 from Vikas Sarode. - What? 192 00:13:44,520 --> 00:13:47,040 He sent him a text one minute before he died. 193 00:13:48,480 --> 00:13:49,760 Crime Exposé’s Vikas Sarode! 194 00:14:13,120 --> 00:14:15,240 I think...that side of the office. 195 00:14:18,360 --> 00:14:19,600 Nikhil Pradhan, Crime Branch. 196 00:14:20,520 --> 00:14:21,880 You own an electronic shop, 197 00:14:22,000 --> 00:14:24,280 you have the latest technology and you have goods worth lakh’s. 198 00:14:24,800 --> 00:14:25,960 Can't you fix a camera outside? 199 00:14:26,240 --> 00:14:27,120 I am sorry, Sir. 200 00:14:27,200 --> 00:14:28,880 I never thought such a big incident would happen here. 201 00:14:29,640 --> 00:14:31,200 Dheeraj was so hard working. 202 00:14:31,280 --> 00:14:32,320 His wife is also pregnant. 203 00:14:46,000 --> 00:14:47,560 'Vikas hasn't come to the office from past two days.' 204 00:14:47,720 --> 00:14:49,200 Why didn't you lodge a complaint with the police? 205 00:14:49,480 --> 00:14:52,120 Most of our employees work from home. 206 00:14:52,360 --> 00:14:53,440 Actually, this office is for 207 00:14:54,000 --> 00:14:55,480 Monday morning blues, you know. 208 00:14:55,760 --> 00:14:58,640 Thursday night, report filing, it is a deadline. 209 00:14:59,920 --> 00:15:00,760 Sir! 210 00:15:16,000 --> 00:15:19,840 No responsible reporter would switch off his phone for two days. 211 00:15:20,120 --> 00:15:23,120 Who on earth told you that Vikas is a responsible journalist? 212 00:15:23,560 --> 00:15:24,480 He is a genius. 213 00:15:24,600 --> 00:15:26,000 And like other geniuses, 214 00:15:26,320 --> 00:15:28,440 he is moody and completely eccentric. 215 00:15:28,840 --> 00:15:29,960 Sir, I was searching here, 216 00:15:30,040 --> 00:15:31,680 I suddenly looked up. 217 00:15:32,000 --> 00:15:33,320 I saw.. sir, look at this. 218 00:15:33,840 --> 00:15:36,680 There's a camera here and we can get a good angel for this place. 219 00:15:40,600 --> 00:15:42,600 Recently, he locked himself in his bedroom 220 00:15:42,920 --> 00:15:44,160 for three whole days. 221 00:16:37,880 --> 00:16:39,320 'The password for the laptop is,' 222 00:16:39,560 --> 00:16:42,320 'fortsarangwadi_2005.' 223 00:16:46,000 --> 00:16:47,840 'There's a folder named videos.' 224 00:16:47,960 --> 00:16:48,920 'The password for it is,' 225 00:16:49,120 --> 00:16:52,120 'vickykakarnama@2010'. 226 00:16:53,200 --> 00:16:55,000 'You will see a folder name Prachi.' 227 00:16:55,360 --> 00:16:56,280 'The password for it is,' 228 00:16:56,560 --> 00:17:00,400 'pkahanhotum_2022'.' 229 00:17:00,680 --> 00:17:02,320 'You will find the video in it.' 230 00:17:02,760 --> 00:17:04,480 'You will get the evidence as well as the guarantee.' 231 00:17:12,600 --> 00:17:13,680 'Vikas,' 232 00:17:14,200 --> 00:17:15,680 'how many videos do you make?' 233 00:17:15,880 --> 00:17:17,160 'Don't you get tired? - No.' 234 00:17:18,480 --> 00:17:19,560 'Don't you get bored?' 235 00:17:19,680 --> 00:17:20,640 'I never get bored of you.' 236 00:17:23,360 --> 00:17:24,880 'We'll go to Vikas's house and check.' 237 00:17:25,000 --> 00:17:26,600 'Inform the local police too.' 238 00:17:37,880 --> 00:17:40,400 'Vikas, swear on your mother.' 239 00:17:40,880 --> 00:17:42,280 'You won't show the video to anyone else.' 240 00:17:42,400 --> 00:17:43,240 'I swear.' 241 00:17:58,040 --> 00:18:00,680 'Anybody's entry is prohibited in my dad's workshop.' 242 00:18:01,440 --> 00:18:02,920 'I am showing it only to you.' 243 00:18:04,120 --> 00:18:04,960 'Don't break the promise.' 244 00:18:05,040 --> 00:18:06,480 'No, never.' 245 00:18:08,960 --> 00:18:12,000 'Wow, there are so many cool things here.' 246 00:18:22,280 --> 00:18:23,280 'What is this?' 247 00:18:25,680 --> 00:18:26,640 'Hey, Vikas.' 248 00:18:27,400 --> 00:18:28,960 'You can't go inside. - Abhishek. Why?' 249 00:18:29,200 --> 00:18:30,920 'Sister, why did you let him in?' 250 00:18:31,280 --> 00:18:32,400 'Dad had said no, didn't he?' 251 00:18:33,200 --> 00:18:35,520 'Why are you Banne siblings such cowards?' 252 00:18:35,720 --> 00:18:37,360 'Do you know who you are with?' 253 00:18:37,480 --> 00:18:40,760 'I am the biggest crime reporter of the future, Vikas Sarode.' 254 00:18:40,960 --> 00:18:42,440 'Move aside.' 255 00:18:42,560 --> 00:18:44,880 'Sister, stop him. - Abhishek. Move, let me record.' 256 00:18:45,080 --> 00:18:47,000 'Vikas Sarode’s first scoop' 257 00:18:47,120 --> 00:18:48,680 'a ghost lives in Sarangwadi.' 258 00:20:06,640 --> 00:20:07,560 Mr. Vikas. 259 00:20:08,680 --> 00:20:09,760 Mr. Vikas Sarode! 260 00:20:13,080 --> 00:20:13,920 Anwar.. 261 00:20:35,920 --> 00:20:37,520 Rajesh, check inside. 262 00:20:57,560 --> 00:20:58,480 Ma’am we can do one thing. 263 00:20:59,080 --> 00:21:00,800 We can put his phone on tracking. 264 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 Laksh, this is still warm. 265 00:21:05,600 --> 00:21:07,000 It means, Vikas has just used it. 266 00:21:08,040 --> 00:21:10,000 He is inside the house. Check every corner. 267 00:21:56,120 --> 00:21:56,960 Ira Ma’am! 268 00:22:00,080 --> 00:22:00,920 Sammit Sir. 269 00:22:03,280 --> 00:22:04,080 Yes, Sammit. 270 00:22:05,160 --> 00:22:07,840 Do you know any reporter named Vikas Sarode? 271 00:22:08,400 --> 00:22:09,280 Vikas Sarode? 272 00:22:10,680 --> 00:22:11,480 Yes, why? 273 00:22:11,560 --> 00:22:12,920 He is here to meet you. 274 00:22:13,480 --> 00:22:14,320 Give the phone to him. 275 00:22:14,520 --> 00:22:17,800 Actually, he has gone to get his phone that he had forgotten in his car. 276 00:22:18,400 --> 00:22:19,280 What do I tell him? 277 00:22:19,360 --> 00:22:20,880 Tell him to come to the office. 278 00:22:21,080 --> 00:22:22,360 It's really, really urgent. 279 00:22:26,720 --> 00:22:27,720 Hello Ira, listen, 280 00:22:28,440 --> 00:22:30,200 I think I have a fever. 281 00:22:31,120 --> 00:22:31,960 Fever? 282 00:22:32,440 --> 00:22:34,000 There is paracetamol in the medicine box. 283 00:22:34,240 --> 00:22:36,920 Drink hot water and do nebulisation too. 284 00:22:37,000 --> 00:22:40,040 Yes, if I don't answer the call, 285 00:22:40,600 --> 00:22:41,760 just don't be surprised. Okay? 286 00:22:41,840 --> 00:22:43,000 And don't worry about Anya, 287 00:22:43,120 --> 00:22:44,160 I will tell mom 288 00:22:44,520 --> 00:22:46,120 and she will pick her up. 289 00:22:46,320 --> 00:22:47,200 Bye. 290 00:22:55,160 --> 00:22:57,520 Ma'am, why would Vikas go to your house? 291 00:22:57,640 --> 00:22:59,440 I mean, he was in my contact. 292 00:22:59,840 --> 00:23:01,560 Maybe he has an important tip 293 00:23:01,800 --> 00:23:03,720 which he wants to share with me directly. 294 00:23:04,160 --> 00:23:05,120 Play the next one. 295 00:23:05,840 --> 00:23:07,200 Keep going. Keep going. 296 00:23:10,200 --> 00:23:11,320 Don't mind, ma'am, but, 297 00:23:11,600 --> 00:23:12,960 Sammit Sir is not a kid. 298 00:23:13,240 --> 00:23:14,200 It's just a fever. 299 00:23:14,440 --> 00:23:15,880 When you have a family, 300 00:23:16,440 --> 00:23:17,240 we will talk about it then. 301 00:23:17,520 --> 00:23:18,720 Family before duty? 302 00:23:18,880 --> 00:23:20,280 Family is also a duty, Laksh. 303 00:23:24,040 --> 00:23:26,440 Find the dash cam footage of the car in front. 304 00:23:26,640 --> 00:23:28,040 We’ll definitely find something. 305 00:23:30,760 --> 00:23:31,640 Pause! 306 00:23:32,560 --> 00:23:33,520 Note down the taxi number. 307 00:23:34,400 --> 00:23:35,720 We will arrest the driver. 308 00:23:45,520 --> 00:23:47,760 I will be back in 20 minutes after checking on Sammit. 309 00:23:48,000 --> 00:23:49,560 Vikas Sarode would've reached by now. 310 00:23:50,120 --> 00:23:51,640 This time, don't let him go. 311 00:25:13,840 --> 00:25:16,640 Think about it. I am a reporter. 312 00:25:16,680 --> 00:25:19,360 Police will not close the case like they did with the village chief. 313 00:25:19,600 --> 00:25:21,040 They will surely reach you. 314 00:25:36,360 --> 00:25:37,800 Hi, I am Saima. 315 00:25:38,240 --> 00:25:40,200 I had come to discuss an assignment with Mr. Patel. 316 00:25:40,280 --> 00:25:41,760 I am an interior designer actually. 317 00:25:42,520 --> 00:25:44,120 But he doesn't seem to be opening the door. 318 00:25:44,640 --> 00:25:46,200 Anyway, I got to go, so... 319 00:25:46,440 --> 00:25:47,320 He is actually... 320 00:25:48,480 --> 00:25:49,680 Sammit. 321 00:25:57,920 --> 00:25:58,760 Sammit? 322 00:25:59,640 --> 00:26:00,480 What happened? 323 00:26:00,760 --> 00:26:01,600 You are bleeding. 21560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.