All language subtitles for Duranga - S01E02 - A Deadly Catch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,400 --> 00:00:51,600
Idiot, give me the money.
2
00:01:03,000 --> 00:01:05,520
How dare he steal from my shop?
3
00:01:11,400 --> 00:01:12,280
You are still here?
4
00:01:13,480 --> 00:01:15,880
There were four customers
in your absence,
5
00:01:16,000 --> 00:01:16,800
they bought some items.
6
00:01:17,800 --> 00:01:18,960
Here are the payments.
7
00:01:20,760 --> 00:01:21,600
Thanks.
8
00:01:24,760 --> 00:01:25,600
Hold on.
9
00:01:26,640 --> 00:01:27,560
You didn't buy anything?
10
00:01:28,880 --> 00:01:31,040
I want six graphite grey handles.
11
00:01:31,160 --> 00:01:32,000
It's available.
12
00:01:32,280 --> 00:01:33,800
Over there, second row, third column.
13
00:01:36,440 --> 00:01:38,000
I want the handles of K1 Company.
14
00:01:38,840 --> 00:01:39,640
Okay.
15
00:01:40,160 --> 00:01:42,200
Then do this.
Write your name and address,
16
00:01:42,320 --> 00:01:43,320
I will have it delivered
by tomorrow evening.
17
00:01:47,400 --> 00:01:48,280
Sammit Patel,
18
00:01:50,320 --> 00:01:51,200
ground floor,
19
00:01:52,320 --> 00:01:53,240
Lata Kunj,
20
00:01:53,720 --> 00:01:55,000
KD Sane Marg.
21
00:01:56,040 --> 00:01:57,800
Oh! Weâre neighbours.
22
00:01:58,160 --> 00:02:00,360
I live in the same colony, Sai Nivas.
23
00:02:02,240 --> 00:02:03,400
Sammit Patel.
24
00:02:04,440 --> 00:02:06,400
You don't look like a student.
What do you do?
25
00:02:07,480 --> 00:02:09,120
What will you do with
six graphite handles?
26
00:02:12,960 --> 00:02:14,320
I am actually from Ruia College,
27
00:02:14,960 --> 00:02:15,920
final year B.A.,
28
00:02:16,240 --> 00:02:17,400
Psychology Honours.
29
00:02:17,600 --> 00:02:20,200
I am preparing for
state police service exams.
30
00:02:22,160 --> 00:02:23,720
Ira. Ira Jaykar.
31
00:02:51,880 --> 00:02:53,720
Sammit, do my hair.
32
00:02:54,080 --> 00:02:57,280
Sammitâs busy, I am cooking food,
please tell mom.
33
00:02:57,560 --> 00:02:58,960
Mom doesn't know how to do it.
34
00:02:59,720 --> 00:03:00,640
You mustn't say like that.
35
00:03:01,200 --> 00:03:03,000
Eyes, lips, teeth.
36
00:03:05,000 --> 00:03:07,160
Mom asked me to tell you.
37
00:03:08,960 --> 00:03:09,960
Where is mom? Call her.
38
00:03:10,160 --> 00:03:14,000
She has gone to clean your workshop.
39
00:03:25,200 --> 00:03:26,880
I will clean the entire house
and show it to her.
40
00:03:27,120 --> 00:03:29,000
Then she will know
how much I work.
41
00:03:30,840 --> 00:03:31,680
Ira.
42
00:03:32,800 --> 00:03:35,800
What are you doing?
You don't have to do all this.
43
00:03:35,880 --> 00:03:36,760
I will do it.
44
00:03:36,880 --> 00:03:38,120
No, I will do it.
45
00:03:38,840 --> 00:03:40,720
Do you know what Anya told me?
46
00:03:40,960 --> 00:03:42,040
She said I know nothing,
47
00:03:42,360 --> 00:03:43,720
I can't cook or clean the house.
48
00:03:44,000 --> 00:03:45,360
She said I can't do her hair as well,
49
00:03:45,720 --> 00:03:46,760
while you know everything.
50
00:03:47,000 --> 00:03:48,720
Give it to me, I will do it,
Anya is waiting for you.
51
00:03:49,000 --> 00:03:50,920
And by the way,
when I was coming inside,
52
00:03:51,160 --> 00:03:52,040
I found this.
53
00:03:57,320 --> 00:03:59,760
Yeah, it accidently broke yesterday.
54
00:04:00,280 --> 00:04:03,240
These are the cups
for special clients, right?
55
00:04:03,480 --> 00:04:04,320
Who was here?
56
00:04:05,200 --> 00:04:06,280
A school friend.
57
00:04:07,040 --> 00:04:07,880
A school friend?
58
00:04:08,280 --> 00:04:10,200
But you said you had
no friends in school.
59
00:04:11,320 --> 00:04:12,840
It was one of my old classmates.
60
00:04:13,800 --> 00:04:16,120
The breakfast is turning cold
and Anya is losing her mind.
61
00:04:16,200 --> 00:04:17,240
You go upstairs,
I will be there soon.
62
00:04:17,600 --> 00:04:19,520
Okay? Go on.
- Okay. Be quick. - Yeah.
63
00:05:06,360 --> 00:05:07,280
Did you find anything, sir?
64
00:05:07,720 --> 00:05:08,720
Here we go.
65
00:05:12,760 --> 00:05:14,240
Dr. Tambe from forensic has sent this, maâam.
66
00:05:14,600 --> 00:05:15,440
Thanks, Sachin.
67
00:05:24,440 --> 00:05:25,360
Laksh,
68
00:05:27,480 --> 00:05:30,080
Mrs. Bootwalaâs right thumb did not have blood on it,
69
00:05:32,280 --> 00:05:33,240
it was lipstick.
70
00:05:33,480 --> 00:05:34,320
Lipstick?
71
00:05:35,560 --> 00:05:36,920
Mrs. Bootwala's will.
72
00:05:37,600 --> 00:05:38,920
She has given everything
for Charity.
73
00:05:39,400 --> 00:05:40,600
But how did you get to know
74
00:05:41,440 --> 00:05:42,440
about the will?
75
00:05:44,720 --> 00:05:46,960
Everything of mom belongs to me now.
Where is my money? Tell me.
76
00:05:47,200 --> 00:05:48,760
Tell me.
77
00:05:48,880 --> 00:05:50,120
Sit!
78
00:05:50,360 --> 00:05:52,080
What have I done?
- 'What have I done?'
79
00:05:52,200 --> 00:05:53,960
Like you killed your mother,
you want to kill her too?
80
00:05:55,120 --> 00:05:56,520
Get up.
- I have done nothing.
81
00:05:56,640 --> 00:05:58,800
I didn't kill my mother!
82
00:06:03,200 --> 00:06:06,320
I was just coming down after finishing
the session on the third floor
83
00:06:07,840 --> 00:06:09,440
when this madman attacked me.
84
00:06:10,240 --> 00:06:12,160
The lady on the third floor told me
85
00:06:12,640 --> 00:06:15,560
that Fardoon had come home
the night before the murder.
86
00:06:16,280 --> 00:06:18,720
There was a fight too.
87
00:06:19,920 --> 00:06:20,920
For what?
88
00:06:25,920 --> 00:06:27,680
Sir, I remembered something.
89
00:06:27,800 --> 00:06:30,040
A few days ago,
Mrs. Bootwala was asking me
90
00:06:30,120 --> 00:06:31,920
if I knew a lawyer.
91
00:06:32,640 --> 00:06:33,840
She wanted to make a will.
92
00:06:34,280 --> 00:06:37,120
The house, bank FDs,
she has donated everything.
93
00:06:37,840 --> 00:06:38,920
And for Fardoon...
94
00:06:39,760 --> 00:06:40,640
nothing.
95
00:06:40,760 --> 00:06:43,480
Shekhar Sir, let's take Fardoon
into custody for 24 hours,
96
00:06:44,080 --> 00:06:44,920
he will speak up.
97
00:06:45,520 --> 00:06:46,440
What do you say, Ira?
98
00:06:47,880 --> 00:06:49,800
But why would Fardoon
copy Bala Banne?
99
00:06:50,000 --> 00:06:51,080
He could've copied anyone.
100
00:06:51,400 --> 00:06:52,360
What difference does it make?
101
00:06:52,840 --> 00:06:54,560
Shekhar Sir, he won't be getting
even a single penny,
102
00:06:55,040 --> 00:06:56,240
we need to focus on that.
103
00:06:56,360 --> 00:06:57,880
The person who used the lipstick,
their DNA can be attained
104
00:06:58,360 --> 00:07:00,040
from the lipstick found on the thumb.
105
00:07:00,520 --> 00:07:02,160
The lipstick can be Mrs. Bootwala's.
106
00:07:02,720 --> 00:07:03,760
We need to focus on the motive.
107
00:07:04,000 --> 00:07:06,400
Nikhil Sir, Mrs. Bootwala was educated,
108
00:07:06,480 --> 00:07:07,760
but there is no signature on the will,
109
00:07:07,880 --> 00:07:09,920
it only has a thumb impression
and that too in red colour,
110
00:07:10,040 --> 00:07:10,960
that doesn't add up.
111
00:07:12,920 --> 00:07:13,840
Not red Laksh,
112
00:07:15,520 --> 00:07:16,400
it's ruby red.
113
00:07:16,960 --> 00:07:17,800
What's that?
114
00:07:18,440 --> 00:07:19,400
It is a lipstick shade.
115
00:07:21,200 --> 00:07:22,120
And maybe,
116
00:07:26,040 --> 00:07:27,840
Neelam uses the same
shade of lipstick.
117
00:07:29,080 --> 00:07:29,920
Ruby red.
118
00:07:31,240 --> 00:07:32,400
Neelam must've
119
00:07:33,480 --> 00:07:35,160
killed Mrs. Bootwala first.
120
00:07:35,520 --> 00:07:36,880
She must've then typed the will.
121
00:07:37,640 --> 00:07:39,560
And then used a thumbprint
122
00:07:39,960 --> 00:07:40,840
instead of signatures.
123
00:07:42,760 --> 00:07:43,560
First, the murder,
124
00:07:43,960 --> 00:07:45,240
then this circus,
125
00:07:46,120 --> 00:07:47,360
just to frame Fardoon?
126
00:07:48,280 --> 00:07:51,360
Ira, without motive,
your theory doesn't hold.
127
00:07:51,760 --> 00:07:53,000
Sir, what I am trying to tell you is..
128
00:07:53,120 --> 00:07:54,040
Sir!
129
00:07:55,360 --> 00:07:56,280
Sorry.
130
00:07:56,920 --> 00:07:58,160
I just remembered something.
131
00:07:58,320 --> 00:08:00,960
Sir, I heard this is the act
of a serial killer.
132
00:08:01,480 --> 00:08:03,000
Is it? We didn't say that.
133
00:08:03,480 --> 00:08:05,560
Sir Iâve heard serial killers
134
00:08:06,000 --> 00:08:08,280
are often mentally disturbed.
135
00:08:09,640 --> 00:08:11,040
This Fardoon doesnât seem right to me, Sir..
136
00:08:12,800 --> 00:08:15,880
It's a fake will to push us
towards Fardoon.
137
00:08:16,200 --> 00:08:18,040
The tip is again
138
00:08:18,680 --> 00:08:20,120
to misguide us.
139
00:08:20,760 --> 00:08:22,880
And also the ruby red lipstick.
140
00:08:24,200 --> 00:08:25,920
Ira, you and Laksh pick up the girl.
141
00:08:26,960 --> 00:08:28,600
Take a DNA sample to match
with the lipstick.
142
00:08:28,720 --> 00:08:31,040
And Nikhil, raid the house with Patil,
143
00:08:31,360 --> 00:08:32,840
look for the murder weapon.
144
00:08:33,480 --> 00:08:35,480
Does this Neelam Singh
have a criminal record?
145
00:08:35,600 --> 00:08:36,680
Nothing, so far.
146
00:08:36,760 --> 00:08:38,040
Did Fardoon speak up in the lockup?
147
00:08:38,640 --> 00:08:39,440
No, he didn't.
148
00:08:39,760 --> 00:08:42,920
Tell Tambe to take the fingerprints from the will.
149
00:08:43,320 --> 00:08:45,120
I pray that this is not a mental case.
150
00:08:45,720 --> 00:08:47,280
I can still handle history sheeters.
151
00:08:48,080 --> 00:08:49,520
But these mentally disturbed cases,
152
00:08:50,160 --> 00:08:51,280
drive you crazy.
153
00:09:01,280 --> 00:09:03,480
Let me go, please.
154
00:09:07,720 --> 00:09:09,240
Why are you doing all this?
155
00:09:10,880 --> 00:09:12,080
You weren't like this before.
156
00:09:13,000 --> 00:09:14,600
I thought of you as my friend.
157
00:09:23,240 --> 00:09:25,360
'Did you see your father
kill a woman?'
158
00:09:27,920 --> 00:09:29,040
'You helped him, didn't you?'
159
00:09:30,600 --> 00:09:31,520
'Speak up.'
160
00:09:33,240 --> 00:09:34,160
'Are you getting scared?'
161
00:09:36,920 --> 00:09:37,880
'Give me the stone.'
162
00:09:38,920 --> 00:09:39,760
'Hey!'
163
00:09:41,160 --> 00:09:42,320
'Everyone is right.'
164
00:09:42,600 --> 00:09:44,560
'You share your father's tainted blood,'
165
00:09:45,240 --> 00:09:46,400
'that's why you are like this.'
166
00:09:47,680 --> 00:09:48,560
'A psycho,'
167
00:09:49,400 --> 00:09:50,760
'someone who doesnât feel otherâs pain.'
168
00:09:51,480 --> 00:09:52,800
'He enjoys seeing people in pain.'
169
00:09:55,120 --> 00:09:56,280
'We will fix you up.'
170
00:09:57,440 --> 00:09:59,240
'We will cause pain to you.'
171
00:10:00,040 --> 00:10:00,960
'And don't suppress it,
172
00:10:02,040 --> 00:10:02,920
'let it out.'
173
00:10:04,840 --> 00:10:06,040
'You will then understand'
174
00:10:06,680 --> 00:10:07,880
'the pain of others.'
175
00:10:08,720 --> 00:10:10,520
'Remember one thing, Vikas.'
176
00:10:13,640 --> 00:10:14,720
'You are next.'
177
00:10:16,160 --> 00:10:17,120
'Beat him!'
178
00:10:22,320 --> 00:10:24,640
Even if I am 17 years late,
your turn came.
179
00:10:26,240 --> 00:10:27,480
It's going to be really painful.
180
00:10:28,960 --> 00:10:30,040
Don't suppress it,
181
00:10:31,200 --> 00:10:32,200
let it out.
182
00:10:32,520 --> 00:10:34,240
We were kids then!
183
00:10:35,240 --> 00:10:36,480
I was not the only one.
184
00:10:36,800 --> 00:10:38,320
The entire village of Sarangwadi
was against you.
185
00:10:41,280 --> 00:10:42,640
I was just kidding.
186
00:10:44,400 --> 00:10:46,440
If I intended to kill you,
I would've spread a plastic below
187
00:10:48,000 --> 00:10:49,080
to gather blood.
188
00:10:49,600 --> 00:10:51,960
Look, stop kidding.
189
00:10:53,480 --> 00:10:55,640
My limbs have become numb.
190
00:10:55,920 --> 00:10:57,280
Don't you understand?
191
00:10:59,160 --> 00:11:00,640
I am just like my father,
192
00:11:01,000 --> 00:11:02,680
I don't understand anyone's pain.
193
00:11:02,840 --> 00:11:03,880
I am cold-blooded.
194
00:11:07,560 --> 00:11:10,080
And don't make me repeat anything,
195
00:11:11,240 --> 00:11:12,920
or I will spread the plastic.
196
00:11:13,040 --> 00:11:16,560
'Hello Teesta, I won't be able to
come to office today.'
197
00:11:17,160 --> 00:11:17,960
So?
198
00:11:18,480 --> 00:11:19,800
I am a little tied up.
199
00:11:20,000 --> 00:11:21,480
I don't care if you come to the ofice or not,
200
00:11:21,880 --> 00:11:24,560
I want your Crime Exposé vlog
on time.
201
00:11:24,800 --> 00:11:26,200
And I want a solid scoop.
202
00:11:26,400 --> 00:11:27,840
Teesta, listen to me.
203
00:11:29,640 --> 00:11:31,240
No excuse, Vikas.
204
00:11:31,520 --> 00:11:33,640
Friday is your deadline,
you better meet it.
205
00:11:34,160 --> 00:11:35,040
Idiot.
206
00:11:35,800 --> 00:11:37,840
Friday is three days away,
207
00:11:38,640 --> 00:11:41,560
and nobody will miss you in these three days.
208
00:11:42,160 --> 00:11:43,680
Neither your colleagues
209
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
nor your family..
210
00:11:45,320 --> 00:11:46,360
You don't have a family.
211
00:11:47,080 --> 00:11:48,360
Listen to me for once.
212
00:11:49,640 --> 00:11:50,800
Please.
213
00:11:59,360 --> 00:12:00,200
Go on.
214
00:12:01,240 --> 00:12:02,040
This is
215
00:12:02,720 --> 00:12:04,360
Sammit Patel's workshop, right?
216
00:12:05,600 --> 00:12:08,320
And you work here, right?
217
00:12:09,840 --> 00:12:12,600
I had a meeting with him yesterday.
218
00:12:13,000 --> 00:12:13,920
Why?
219
00:12:14,200 --> 00:12:16,520
His wife introduced us to each other.
220
00:12:17,160 --> 00:12:18,000
His wife
221
00:12:18,680 --> 00:12:20,520
Inspector Ira Jaykar Patel.
222
00:12:21,880 --> 00:12:22,960
She is the star officer
223
00:12:23,800 --> 00:12:24,760
at the crime branch.
224
00:12:26,920 --> 00:12:28,600
Don't you understand?
225
00:12:29,240 --> 00:12:31,400
You will be caught.
226
00:12:31,640 --> 00:12:33,760
Your game is over.
Do you understand?
227
00:12:36,520 --> 00:12:39,160
I am wanted from the past 17 years,
but never have I been caught.
228
00:12:41,080 --> 00:12:42,600
Think about it.
229
00:12:43,000 --> 00:12:43,960
How would I..
230
00:12:47,480 --> 00:12:49,520
You are Sammit Patel?
231
00:12:50,200 --> 00:12:52,680
'Remember, eyes, lips, teeth.'
232
00:13:00,840 --> 00:13:02,680
Look, I..
233
00:13:02,920 --> 00:13:04,640
I don't know
234
00:13:04,880 --> 00:13:07,800
what connection you have
with the police,
235
00:13:08,040 --> 00:13:09,520
but let me go, please.
236
00:13:09,840 --> 00:13:12,480
I will quit my profession.
237
00:13:12,600 --> 00:13:14,760
I will go back to Sarangwadi,
I will become a fisherman,
238
00:13:14,880 --> 00:13:16,560
but let me go, please.
239
00:13:23,080 --> 00:13:25,000
You can't ignore
240
00:13:25,080 --> 00:13:27,760
what I am about to tell you.
241
00:13:28,240 --> 00:13:29,640
Neither can you forget
242
00:13:30,560 --> 00:13:32,920
nor get away from
the information.
243
00:13:38,200 --> 00:13:40,120
You were right, Vikas.
244
00:13:41,720 --> 00:13:43,200
I did it.
245
00:14:09,240 --> 00:14:10,960
Day before yesterday, she is going to
246
00:14:11,280 --> 00:14:13,160
Mrs. Bootwala's house at 9:30 a.m.
247
00:14:15,680 --> 00:14:16,840
She looked into the camera.
248
00:14:17,160 --> 00:14:18,360
She did it on purpose.
249
00:14:30,240 --> 00:14:31,960
This is..
- It's Neelam's locker.
250
00:14:32,640 --> 00:14:34,800
She's coming back from
Mrs. Bootwala's house.
251
00:14:34,920 --> 00:14:35,880
Pause the video.
252
00:14:36,880 --> 00:14:38,360
When she was going,
she had no veil on her.
253
00:14:38,840 --> 00:14:39,640
Zoom it.
254
00:14:40,120 --> 00:14:40,920
Enough.
255
00:14:42,440 --> 00:14:44,600
She is trying to hide
the blood stains.
256
00:14:45,680 --> 00:14:46,520
Scroll down. Scroll down.
257
00:14:47,400 --> 00:14:48,280
Enough.
258
00:14:48,560 --> 00:14:50,440
She is holding the bag tightly.
259
00:14:51,400 --> 00:14:52,200
We found her.
260
00:14:52,400 --> 00:14:57,360
And what if I refuse to
do the DNA test?
261
00:14:57,560 --> 00:14:58,880
Then you will be arrested.
262
00:15:00,280 --> 00:15:01,720
The test will be conducted by force.
263
00:15:03,320 --> 00:15:04,920
I donât have all the time in the world, Neelam.
264
00:15:06,120 --> 00:15:07,240
Out with it.
265
00:15:21,080 --> 00:15:22,120
What's on the top floor?
266
00:15:22,840 --> 00:15:23,720
It's the terrace, sir.
267
00:15:24,760 --> 00:15:27,080
Ma'am, uhh..please come outside. You have to see this.
268
00:15:32,080 --> 00:15:33,040
Come, sir.
269
00:15:46,320 --> 00:15:47,760
Sir, these tanks are not in use
270
00:15:48,440 --> 00:15:50,440
from the past several days.
We are using this tank now.
271
00:15:50,760 --> 00:15:51,600
They are not in use?
272
00:15:51,680 --> 00:15:52,520
Yes, sir.
273
00:15:54,640 --> 00:15:55,640
I was right.
274
00:15:56,680 --> 00:15:57,600
Ruby red it is.
275
00:15:57,840 --> 00:15:58,760
Tambe Sir has sent this.
276
00:16:00,480 --> 00:16:02,000
Neelam's fingerprints have
been found on the will.
277
00:16:02,480 --> 00:16:04,800
Find out Nikhil's status.
278
00:16:08,760 --> 00:16:09,880
Give me the gloves.
- Sir.
279
00:16:50,480 --> 00:16:51,600
Let go.
280
00:16:51,720 --> 00:16:53,040
Let go.
281
00:16:53,240 --> 00:16:55,880
I can't believe this,
she actually attacked you.
282
00:16:56,800 --> 00:16:58,000
Now if she doesn't speak up,
283
00:16:58,600 --> 00:17:00,160
then we will get her to speak up
in the lockup.
284
00:17:00,600 --> 00:17:01,480
Please.
285
00:17:05,280 --> 00:17:06,240
Speak up.
286
00:17:07,120 --> 00:17:09,960
There were too many steps.
287
00:17:10,920 --> 00:17:11,760
What?
288
00:17:12,000 --> 00:17:12,840
Steps.
289
00:17:13,840 --> 00:17:14,840
There were too many.
290
00:17:15,360 --> 00:17:19,120
Why do constructors
make buildings without lifts?
291
00:17:20,280 --> 00:17:24,160
And what was the need for the
old lady to stay on the top floor?
292
00:17:25,120 --> 00:17:26,480
I used to get exhausted
293
00:17:27,160 --> 00:17:28,680
trying to get to her flat.
294
00:17:28,960 --> 00:17:30,560
My legs would swell up.
295
00:17:32,840 --> 00:17:34,000
I used to hate
296
00:17:34,680 --> 00:17:36,120
those steps.
297
00:17:37,280 --> 00:17:39,360
But I used to hate
298
00:17:39,440 --> 00:17:41,520
Mrs. Bootwala even more.
299
00:17:42,360 --> 00:17:43,760
'Neelam.
- Yes.'
300
00:17:43,880 --> 00:17:46,160
'I am thinking of donating my wealth'
301
00:17:46,560 --> 00:17:49,040
'to different charities.'
302
00:17:49,640 --> 00:17:50,560
That's wonderful, ma'am.
303
00:17:50,680 --> 00:17:53,280
But I want to donate the most to your centre.
304
00:17:53,800 --> 00:17:57,120
So that I can buy you.
305
00:17:59,640 --> 00:18:03,400
What?
- This exercise is just an excuse,
306
00:18:03,680 --> 00:18:06,600
I just love to chat with you.
307
00:18:06,720 --> 00:18:09,320
And I also like to get you
to do little things.
308
00:18:09,840 --> 00:18:11,960
Like cutting these apples,
309
00:18:12,240 --> 00:18:13,960
making tea.
310
00:18:20,280 --> 00:18:21,840
After the donation,
311
00:18:22,200 --> 00:18:25,560
I want to conduct sessions
with you every day,
312
00:18:26,240 --> 00:18:28,800
so that you come
to my house every day.
313
00:18:29,400 --> 00:18:31,040
It will be so much fun, right?
314
00:18:33,160 --> 00:18:33,960
Every day.
315
00:18:34,440 --> 00:18:36,680
Please scratch my back, child.
316
00:19:16,800 --> 00:19:18,160
There is a
317
00:19:18,760 --> 00:19:20,920
vlog on the Pulse website named
'The Exposé'.
318
00:19:21,600 --> 00:19:23,160
I don't miss even a single episode.
319
00:19:24,160 --> 00:19:26,400
That's where I got the
idea of Bala Banne.
320
00:19:31,560 --> 00:19:32,680
What a guy.
321
00:19:33,200 --> 00:19:34,760
I became his fan.
322
00:19:36,560 --> 00:19:37,920
If he was alive,
323
00:19:38,520 --> 00:19:40,880
I would've proposed to him.
324
00:19:43,600 --> 00:19:44,840
Ma'am,
325
00:19:44,960 --> 00:19:46,840
it was recovered from the tank
on the terrace of her building.
326
00:19:55,120 --> 00:19:56,360
I was about throw it away today,
327
00:19:56,560 --> 00:19:57,960
but you found it already.
328
00:19:59,000 --> 00:20:01,440
Never mind, throw it on my behalf.
Okay?
329
00:20:01,920 --> 00:20:03,600
You hated climbing the steps,
330
00:20:05,560 --> 00:20:07,840
so you killed the old lady.
331
00:20:10,080 --> 00:20:11,640
Didn't you feel pity for her
even for one moment?
332
00:20:16,000 --> 00:20:16,840
Let's go.
333
00:20:18,840 --> 00:20:21,480
Meet Dheeraj Kumar, 4 p.m.
,Malad park.
334
00:20:23,080 --> 00:20:24,040
What does this mean?
335
00:20:24,640 --> 00:20:26,240
He was about to give me a tip.
336
00:20:27,880 --> 00:20:28,720
What tip?
337
00:20:28,760 --> 00:20:29,640
About you.
338
00:20:29,840 --> 00:20:30,680
When is the meeting?
339
00:20:33,360 --> 00:20:34,200
Today.
340
00:20:42,360 --> 00:20:43,800
Don't try to act smart,
341
00:20:44,040 --> 00:20:45,240
I have spread the plastic.
342
00:20:46,160 --> 00:20:47,720
And as for the police..
343
00:21:13,240 --> 00:21:14,920
Mr. Vikas, where are you?
344
00:21:15,440 --> 00:21:16,680
Dheeraj,
345
00:21:18,360 --> 00:21:20,040
Some urgent work came up,
346
00:21:20,680 --> 00:21:22,640
I won't be able to meet you,
let's have the interview over the phone.
347
00:21:22,880 --> 00:21:25,000
I had come from so far
just to see you, Mr. Vikas.
348
00:21:25,440 --> 00:21:26,880
I am a huge fan, I swear.
349
00:21:27,040 --> 00:21:28,120
Are you unwell?
350
00:21:28,440 --> 00:21:31,320
Not really, I just have a cough.
351
00:21:31,600 --> 00:21:33,080
What is the tip?
352
00:21:33,600 --> 00:21:35,160
I told you over the phone yesterday.
353
00:21:35,440 --> 00:21:36,480
Say it again.
354
00:21:36,680 --> 00:21:37,760
Abhishek Banne
355
00:21:38,920 --> 00:21:40,520
has been threatening me, that bastard.
356
00:21:44,800 --> 00:21:46,560
'I am not scared of you, Abhishek.'
357
00:21:47,400 --> 00:21:49,280
'Why have you come back
after so many years?'
358
00:21:49,960 --> 00:21:52,200
'Because this is the
best time of your life.'
359
00:21:53,320 --> 00:21:55,680
'You are minting money,
you own a Chinese eatery.'
360
00:21:56,120 --> 00:21:57,480
'And you are also
going to be a father.'
361
00:21:59,160 --> 00:22:02,560
'What could be a better time to kill you?.'
362
00:22:07,320 --> 00:22:08,720
Why didn't you go to the police?
363
00:22:10,240 --> 00:22:11,240
I had done
364
00:22:12,120 --> 00:22:13,120
something wrong with him.
365
00:22:15,280 --> 00:22:16,400
What?
366
00:22:18,080 --> 00:22:20,200
I mean, those days
367
00:22:20,840 --> 00:22:22,120
I had gotten addicted to gambling.
368
00:22:23,960 --> 00:22:25,720
The money that he had saved,
369
00:22:27,520 --> 00:22:28,360
I took it.
370
00:22:28,800 --> 00:22:29,680
Did you steal it?
371
00:22:29,960 --> 00:22:31,920
Dheeraj, give me back my money!
372
00:22:35,280 --> 00:22:37,200
He had saved a lot of money.
373
00:22:37,360 --> 00:22:39,440
But he wouldn't spend
a penny on himself.
374
00:22:40,040 --> 00:22:42,480
I don't know why he was
saving every penny.
375
00:22:43,640 --> 00:22:45,720
What did you do after
stealing the money?
376
00:23:01,120 --> 00:23:03,600
Mr. Vikas, he wants his revenge
for that, I am sure of it.
377
00:23:04,160 --> 00:23:05,040
No, Dheeraj.
378
00:23:05,920 --> 00:23:07,280
He is not Abhishek Banne.
379
00:23:08,320 --> 00:23:09,680
Mr. Vikas, what are you saying?
380
00:23:10,400 --> 00:23:11,360
If not Abhishek,
381
00:23:12,040 --> 00:23:13,040
who else can it be?
382
00:23:13,920 --> 00:23:15,880
I don't know,
but he is not Abhishek.
383
00:23:16,960 --> 00:23:18,640
Because Abhishek Banne is dead.
384
00:23:19,920 --> 00:23:22,760
The old woman who was murdered.
385
00:23:24,280 --> 00:23:27,360
Everyone says it must be
Abhishek's doing.
386
00:23:27,960 --> 00:23:29,440
Will you listen to the world or me?
387
00:23:29,920 --> 00:23:32,760
I will listen to you,
no doubt about it.
388
00:23:33,160 --> 00:23:34,160
If you say,
389
00:23:34,640 --> 00:23:36,360
he is dead, then it's good.
390
00:23:36,720 --> 00:23:37,720
It is good that..
391
00:23:39,160 --> 00:23:39,960
He died.
392
00:23:40,920 --> 00:23:43,480
Some people are better off dead in this world.
393
00:23:44,480 --> 00:23:45,400
You are right, Dheeraj.
394
00:23:46,520 --> 00:23:48,760
Some people, are, better off dead in this world.
395
00:24:00,440 --> 00:24:01,360
Ouch!
396
00:24:02,200 --> 00:24:03,080
Ira.
397
00:24:05,640 --> 00:24:06,440
I was joking.
398
00:24:06,560 --> 00:24:08,120
What are you doing?
You couldâve hurt yourself.
399
00:24:08,360 --> 00:24:09,440
No.
400
00:24:10,000 --> 00:24:11,600
By the way, this was the
second attack on me today.
401
00:24:12,560 --> 00:24:13,360
What?
- Yes.
402
00:24:14,120 --> 00:24:15,920
Bootwala case has been solved.
403
00:24:16,440 --> 00:24:17,240
Really?
- Yes.
404
00:24:18,120 --> 00:24:19,760
Culprit was her physiotherapist.
405
00:24:21,080 --> 00:24:22,480
It was a very complicated case.
406
00:24:23,320 --> 00:24:25,320
The girl was a big fan of Bala Banne.
407
00:24:25,920 --> 00:24:27,840
She wanted to marry him.
Think about it.
408
00:24:28,680 --> 00:24:29,640
Oh, my God.
409
00:24:31,320 --> 00:24:32,440
Do you know what she told me?
410
00:24:33,720 --> 00:24:36,560
'There are three percent
people like us in this world.
411
00:24:37,920 --> 00:24:39,160
'Who don't feel the emotion'
412
00:24:40,560 --> 00:24:41,440
'of sympathy towards anyone.'
413
00:24:43,200 --> 00:24:44,760
'Don't make such a face.'
414
00:24:46,040 --> 00:24:49,160
'Someone close to you could be like us as well.'
415
00:24:50,840 --> 00:24:52,480
What kind of people
exist in the world.
416
00:24:54,800 --> 00:24:55,640
Forget it.
417
00:24:57,800 --> 00:25:00,480
Do you know Anya is going to
stay with her grandma today?
418
00:25:01,600 --> 00:25:02,960
And I can take a leave tomorrow.
419
00:25:03,440 --> 00:25:04,600
A well-deserved off.
420
00:25:05,360 --> 00:25:06,640
So, for your information,
421
00:25:06,920 --> 00:25:09,120
tonight and tomorrow, the entire day,
422
00:25:09,640 --> 00:25:10,600
we are alone.
423
00:25:13,360 --> 00:25:16,360
Had you told me half an earlier...
424
00:25:16,720 --> 00:25:17,480
So?
425
00:25:17,600 --> 00:25:19,320
I have accepted an invitation.
426
00:25:20,000 --> 00:25:21,280
Sammit...
427
00:25:21,640 --> 00:25:24,120
There is an opening of an
art gallery
428
00:25:24,240 --> 00:25:26,280
and Rustom Cooper Group
is sponsoring it.
429
00:25:26,400 --> 00:25:29,320
Mr. Rustom invited me personally.
430
00:25:31,320 --> 00:25:32,640
I will have to go.
- Fine.
431
00:25:33,120 --> 00:25:35,720
Go. I will have to
sleep hungry today.
432
00:25:37,640 --> 00:25:40,560
Okay, if you say, I'll cancel it.
433
00:25:41,000 --> 00:25:42,960
Shut up. I am joking.
434
00:25:44,040 --> 00:25:46,480
Anyway, you don't go out.
Please go.
435
00:25:47,080 --> 00:25:49,280
All the ladies in the party
will get impressed by you.
436
00:25:56,040 --> 00:25:58,560
Also, Iâll be late today,
don't wait up.
437
00:25:59,240 --> 00:26:00,080
Have fun.
438
00:26:00,440 --> 00:26:05,000
'An arrest has been made in the case of
senior citizen Mrs. Bootwala's murder.'
439
00:26:05,120 --> 00:26:10,400
'Today afternoon, the police arrested
physiotherapy assistant Neelam Singh'
440
00:26:10,520 --> 00:26:12,760
'from the Physio For Rehab Center.'
441
00:26:13,040 --> 00:26:14,480
'According to our police sources,'
442
00:26:14,600 --> 00:26:17,640
'special wing has strong evidence
that Neelam Singh went to'
443
00:26:17,880 --> 00:26:21,800
'Mrs. Bootwala's house the day before
yesterday and killed her brutally.'
444
00:26:22,240 --> 00:26:24,880
'Was this murder personal
or was there some other reason?'
445
00:26:25,040 --> 00:26:26,000
'The time will tell.'
446
00:26:26,200 --> 00:26:30,600
'Moreover, why did the alleged
killer Neelam use the modus operandi'
447
00:26:30,960 --> 00:26:33,120
'of the serial killer Bala Banne,
from 17 years ago?'
448
00:26:33,440 --> 00:26:35,360
'The investigation is still pending.'
449
00:26:39,080 --> 00:26:40,040
Yes, Seema.
450
00:26:41,160 --> 00:26:43,280
This is the last drink,
I will reach home in some time.
451
00:26:44,520 --> 00:26:46,200
You shouldnât stress this much.
452
00:27:13,680 --> 00:27:16,600
Mr. Vikas, Itâs Dheeraj Kumar.
453
00:27:21,360 --> 00:27:23,400
I forgot to tell you
something on the phone today.
454
00:27:23,920 --> 00:27:26,120
Somebody informed me that
Abhishek Banne
455
00:27:26,320 --> 00:27:28,440
helped his father in murdering those women.
456
00:27:29,360 --> 00:27:30,760
He even told me that
457
00:27:32,080 --> 00:27:33,080
he is still alive.
458
00:27:35,560 --> 00:27:37,320
So how are you saying he is dead?
459
00:27:39,320 --> 00:27:40,720
Do you have any evidence?
460
00:30:22,800 --> 00:30:23,680
Sammit?
461
00:30:25,360 --> 00:30:26,400
You got quite late, right?
462
00:30:29,360 --> 00:30:30,280
What is this?
463
00:30:30,720 --> 00:30:33,400
There is a famous
all-night joint near the gallery,
464
00:30:33,880 --> 00:30:35,040
so, I thought I'd buy
something for you.
465
00:30:35,160 --> 00:30:36,160
Smells good.
466
00:30:46,160 --> 00:30:48,960
There's some good news. The gallery
wants to hold my exhibition.
467
00:30:49,280 --> 00:30:50,880
Oh wow, that's amazing!
468
00:30:51,560 --> 00:30:54,240
Finally, the world will see the
genius Sammit Patel.
30161