All language subtitles for Duranga - S01E01 - A Perfect Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,440 --> 00:00:42,880 'I have a past, Ira. Will you be able to listen to it ?' 2 00:00:49,040 --> 00:00:50,400 'I fell in love with you, Sammit,' 3 00:00:51,480 --> 00:00:52,640 'not your past.' 4 00:01:08,440 --> 00:01:11,880 'You wait and see, our future will be good.' 5 00:01:12,760 --> 00:01:13,680 'Trust me.' 6 00:01:31,320 --> 00:01:32,160 Why are you wearing a sari today? 7 00:01:32,440 --> 00:01:34,120 It is somebody's birthday today. 8 00:01:42,960 --> 00:01:43,840 Happy birthday. 9 00:01:53,440 --> 00:01:54,440 You like it? 10 00:02:00,160 --> 00:02:01,040 There you go. 11 00:02:04,120 --> 00:02:05,800 Where is my return gift? 12 00:02:06,840 --> 00:02:07,840 Caterpillar! 13 00:02:08,120 --> 00:02:10,200 Happy birthday to you, Sammit! 14 00:02:11,400 --> 00:02:13,200 What will you make for us today? 15 00:02:13,360 --> 00:02:14,320 Anu baby, 16 00:02:14,400 --> 00:02:16,320 you don't think about anything else other than food. 17 00:02:16,440 --> 00:02:18,160 Sammit, save me. 18 00:02:19,120 --> 00:02:20,480 I love you, Sammit. 19 00:02:20,640 --> 00:02:22,120 I love you too, caterpillar. 20 00:02:22,440 --> 00:02:24,480 Anu, you have started going to school now, 21 00:02:24,960 --> 00:02:26,360 stop calling him by his name. 22 00:02:26,840 --> 00:02:29,520 You can call him 'Baba' or 'Daddy', but no more Sammit, okay? 23 00:02:30,200 --> 00:02:31,560 Never. - Never. 24 00:02:32,400 --> 00:02:34,320 You both have carbon copy smiles. 25 00:02:35,440 --> 00:02:38,000 I think you should smile more. 26 00:02:38,760 --> 00:02:39,720 It's an order. 27 00:02:39,960 --> 00:02:41,200 It's an order, Sammit. 28 00:02:42,440 --> 00:02:43,440 Yes ma'am. 29 00:02:45,240 --> 00:02:49,080 'When a human being smiles, 42 muscles of his face are used.' 30 00:02:49,360 --> 00:02:51,440 'Apart from the lips and cheeks,' 31 00:02:51,760 --> 00:02:53,000 'nose, ears,' 32 00:02:53,120 --> 00:02:55,000 'and muscles of the eyes are involved as well.' 33 00:02:55,240 --> 00:02:57,800 'Let's try it. First, open your eyes.' 34 00:02:58,440 --> 00:03:00,320 'Smile and' 35 00:03:00,440 --> 00:03:01,960 'hold it for 12 seconds.' 36 00:03:03,080 --> 00:03:05,240 'Usually, most people can smile naturally.' 37 00:03:05,800 --> 00:03:07,040 'But we understand,' 38 00:03:07,320 --> 00:03:11,320 'not everyone can smile naturally.' 39 00:03:11,440 --> 00:03:12,560 'Okay, let's try once again.' 40 00:03:13,040 --> 00:03:16,080 'Spread your lips as much as possible.' 41 00:03:18,880 --> 00:03:20,760 'One, two, three.' 42 00:03:21,120 --> 00:03:22,520 'Eyes, lips.' 43 00:03:23,440 --> 00:03:24,240 'Teeth.' 44 00:03:25,040 --> 00:03:27,480 'Your smile should be seen in your eyes' 45 00:03:27,840 --> 00:03:29,560 'like a spark of silver.' 46 00:03:31,880 --> 00:03:33,400 'One last time.' 47 00:03:33,960 --> 00:03:36,840 'Eyes, lips, teeth.' 48 00:03:43,800 --> 00:03:46,760 Anu, this is the last time you are touching my makeup. 49 00:03:46,880 --> 00:03:49,120 You are looking like a monkey from the National Geographic channel. 50 00:03:49,560 --> 00:03:51,640 Anya, what is this? 51 00:03:52,120 --> 00:03:53,000 Come here. 52 00:03:53,120 --> 00:03:55,040 I will clean your face. 53 00:03:56,200 --> 00:03:57,760 Mom, look at my sari. 54 00:03:58,760 --> 00:04:00,040 I still can't wear it properly. 55 00:04:00,120 --> 00:04:01,120 Show me. 56 00:04:01,240 --> 00:04:03,000 Ira, what is this? 57 00:04:20,720 --> 00:04:22,000 God bless you, son. 58 00:04:22,560 --> 00:04:24,440 Greetings. - No, it's okay. 59 00:04:25,120 --> 00:04:27,160 Anya, take blessings from your grandparents. 60 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 Come on, go. 61 00:04:30,480 --> 00:04:31,480 Come on, dear. Take blessings from her. 62 00:04:31,760 --> 00:04:32,960 Let it be. 63 00:04:33,200 --> 00:04:34,440 Children tend to do 64 00:04:35,000 --> 00:04:36,480 what they are taught, but if 65 00:04:37,000 --> 00:04:39,040 the mother didn't teach her, how will she? 66 00:04:47,520 --> 00:04:48,480 Come on, Anu. 67 00:04:49,680 --> 00:04:50,640 Very good. 68 00:04:52,360 --> 00:04:53,760 Enough, dear. God bless you. 69 00:05:02,760 --> 00:05:04,760 Ira, you sit, we will serve ourselves. 70 00:05:25,560 --> 00:05:26,520 Answer it. 71 00:05:28,480 --> 00:05:29,360 Sorry. 72 00:05:30,760 --> 00:05:31,720 Nikhil, can I call - 73 00:05:36,880 --> 00:05:37,840 Any casualties? 74 00:05:39,440 --> 00:05:40,480 I will be there in 10. 75 00:05:42,440 --> 00:05:44,000 Sorry, mom. Sorry, dad. 76 00:05:44,200 --> 00:05:45,120 It's an emergency. 77 00:05:45,400 --> 00:05:46,960 It's okay, you leave. I will handle it. 78 00:05:49,840 --> 00:05:51,160 Bye, Mom. Bye. 79 00:06:00,840 --> 00:06:02,000 'You first note down the complaint.' 80 00:06:02,120 --> 00:06:03,160 'Move back.' 81 00:06:03,400 --> 00:06:05,000 'Move back.' 82 00:06:05,120 --> 00:06:07,000 'Don't come forward.' 83 00:06:08,040 --> 00:06:10,200 'Don't push me.' 84 00:06:11,960 --> 00:06:13,440 She is here. 85 00:06:14,200 --> 00:06:15,120 Come on. 86 00:06:16,080 --> 00:06:17,160 Patil, clear them. 87 00:06:17,320 --> 00:06:18,320 Hey, move. 88 00:06:21,080 --> 00:06:22,120 Stop everyone here. 89 00:06:22,200 --> 00:06:23,360 Stop everyone here. 90 00:06:23,480 --> 00:06:24,680 Don't go forward. Move. 91 00:06:34,120 --> 00:06:37,000 As usual, we haven't got any information from the police. 92 00:06:37,160 --> 00:06:38,120 But not to worry, 93 00:06:38,240 --> 00:06:41,640 our sources are keeping us updated from the crime scene. 94 00:06:41,800 --> 00:06:43,680 Mr. Tambe, are you taking a breathing break? 95 00:06:43,760 --> 00:06:45,760 This is the warning of early retirement. 96 00:06:45,840 --> 00:06:47,840 Dr. Tambe, what are you saying? Come on. 97 00:06:49,120 --> 00:06:50,640 I am Vikas Sarode 98 00:06:50,800 --> 00:06:52,840 from your favourite online channel The Pulse. 99 00:06:53,040 --> 00:06:55,040 I'm on this case 24/7. 100 00:06:55,440 --> 00:06:59,120 Like, subscribe and share 101 00:06:59,200 --> 00:07:01,120 my online vlog 'Crime ExposeรŒย'. 102 00:07:01,200 --> 00:07:02,480 Because subscribers, 103 00:07:02,640 --> 00:07:04,720 we are in this together. 104 00:07:05,200 --> 00:07:06,160 Jai Hind, ma'am. - Jai Hind, ma'am. 105 00:07:06,320 --> 00:07:07,160 Did you ask Security? 106 00:07:08,040 --> 00:07:08,880 Do one thing. 107 00:07:09,040 --> 00:07:12,120 Please check how many people came in. 108 00:07:18,800 --> 00:07:22,440 I will have to address you as ma'am and salute before people, right? 109 00:07:23,160 --> 00:07:25,960 If the stay from your promotion is removed, 110 00:07:26,160 --> 00:07:27,320 then I'll be the happiest. 111 00:07:28,320 --> 00:07:29,160 Please grow up. 112 00:07:29,760 --> 00:07:30,760 Shall we work? 113 00:07:33,200 --> 00:07:34,320 Did you identify the victim? 114 00:07:34,560 --> 00:07:35,560 Yes, ma'am. 115 00:07:35,760 --> 00:07:37,680 Mrs. Bootwala is the flat owner. 116 00:07:38,320 --> 00:07:39,200 Any robbery, 117 00:07:40,040 --> 00:07:41,520 break-in, or anything missing? 118 00:07:41,800 --> 00:07:42,880 There is no prima facie, 119 00:07:43,400 --> 00:07:44,320 but look at the stab wounds. 120 00:07:44,880 --> 00:07:45,880 It is very deep. 121 00:07:46,200 --> 00:07:47,520 That means, personal angle. 122 00:07:47,680 --> 00:07:50,080 Very deep and horrible. 123 00:07:51,880 --> 00:07:53,160 Who reported it? 124 00:07:53,520 --> 00:07:55,040 Neelam Singh, she's a nurse. 125 00:07:55,640 --> 00:07:56,800 She used to come here for her physiotherapy. 126 00:07:57,680 --> 00:07:58,960 We've made her sit inside. 127 00:08:12,240 --> 00:08:14,320 Neelam, tell us whatever you saw. 128 00:08:16,680 --> 00:08:20,120 I had two sessions with ma'am in a week. 129 00:08:20,360 --> 00:08:22,040 'Nine, ten.' 130 00:08:22,400 --> 00:08:23,320 What happened today? 131 00:08:24,120 --> 00:08:26,320 Today, when I came, 132 00:08:26,520 --> 00:08:27,840 I saw... 133 00:08:41,120 --> 00:08:43,520 'Hello... hello, police.' 134 00:08:43,640 --> 00:08:44,640 'Help me.' 135 00:08:46,120 --> 00:08:47,040 Ma'am... 136 00:08:48,320 --> 00:08:51,320 Did Mrs. Bootwala talk to you about anyone? 137 00:08:52,360 --> 00:08:54,200 I mean, any enmity with someone, 138 00:08:54,680 --> 00:08:56,000 or somebody had threatened her. Anything. 139 00:08:56,440 --> 00:08:57,960 She didn't tell me anything. 140 00:08:58,760 --> 00:09:00,440 No one would visit her. 141 00:09:02,440 --> 00:09:04,120 She has a son named Fardoon. 142 00:09:04,480 --> 00:09:05,640 He comes here sometimes. 143 00:09:06,120 --> 00:09:07,160 But ma'am, he is 144 00:09:07,840 --> 00:09:09,480 insane. - Mom! 145 00:09:09,760 --> 00:09:11,040 Mom! 146 00:09:11,120 --> 00:09:13,080 Oh god, Who did this to my mom? 147 00:09:13,240 --> 00:09:14,200 I will check. 148 00:09:14,480 --> 00:09:15,560 Let me go. 149 00:09:15,840 --> 00:09:17,080 She must be breathing. 150 00:09:17,440 --> 00:09:19,200 Take him out, come on. - Mom! 151 00:09:19,400 --> 00:09:20,960 What is Fardoon crazy about? 152 00:09:21,200 --> 00:09:22,240 Cards and cricket. 153 00:09:22,960 --> 00:09:24,040 Gambling and betting? 154 00:09:24,240 --> 00:09:25,240 Get out! - Mom! 155 00:09:25,360 --> 00:09:26,200 Take him away! 156 00:09:26,440 --> 00:09:28,000 When he lost his job, 157 00:09:28,480 --> 00:09:30,000 his wife left him. 158 00:09:31,320 --> 00:09:32,760 Then he started troubling his mother. 159 00:09:33,120 --> 00:09:34,080 Did she give him money? 160 00:09:34,360 --> 00:09:35,840 If she didn't, he would do such drama. 161 00:09:36,480 --> 00:09:37,360 Then she would give it to him? 162 00:09:39,240 --> 00:09:40,240 Family afterall, Ma'am. 163 00:09:44,120 --> 00:09:45,200 Was it important to come? 164 00:09:45,640 --> 00:09:47,840 We don't have any rights on our son's life. 165 00:09:48,120 --> 00:09:49,520 My entire life belongs to you, 166 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 but not my family. 167 00:09:51,160 --> 00:09:53,880 Please, stop being a victim. 168 00:09:54,120 --> 00:09:55,120 If not for me, 169 00:09:55,440 --> 00:09:57,440 you would have been.. - Please. 170 00:09:59,440 --> 00:10:00,440 Let's admit, 171 00:10:02,360 --> 00:10:04,160 we all are sailing on the same boat. 172 00:10:04,760 --> 00:10:08,160 If anyone tries to poke holes, then everyone will drown. 173 00:10:10,200 --> 00:10:12,360 Sammit, I never imagined 174 00:10:12,760 --> 00:10:13,760 your marriage would work for 11 years. 175 00:10:15,120 --> 00:10:16,360 You will have a kid too. 176 00:10:16,800 --> 00:10:18,080 Ira loves me. 177 00:10:27,120 --> 00:10:28,120 And you? 178 00:10:28,760 --> 00:10:31,040 Ira believes in what she sees. 179 00:10:31,760 --> 00:10:34,400 And I show her what she wants to see. 180 00:10:36,800 --> 00:10:40,760 Ira ma'am, there was a Sarangwadi killing case in the Konkan division 17 years ago. 181 00:10:41,120 --> 00:10:43,120 Killer had targeted seven women. 182 00:10:43,760 --> 00:10:46,040 No robbery or sexual assault. 183 00:10:46,720 --> 00:10:48,120 Just torture and killing. 184 00:10:48,480 --> 00:10:50,560 Funnily, I was in kindergarten at that time. 185 00:10:51,360 --> 00:10:52,480 I mean, imagine... 186 00:10:53,480 --> 00:10:54,480 You were in kindergarten then, right? 187 00:10:54,960 --> 00:10:56,440 Why were you missing from the crime scene today morning? 188 00:10:57,440 --> 00:10:59,680 Actually, I was awake all night. 189 00:10:59,800 --> 00:11:01,560 So.. - Why don't you tell it straight 190 00:11:01,760 --> 00:11:03,840 you were watching American crime shows all night. 191 00:11:03,960 --> 00:11:04,760 No, sir. 192 00:11:06,120 --> 00:11:07,720 Come, have a seat. - Sir. 193 00:11:09,440 --> 00:11:10,480 So, young man, 194 00:11:11,560 --> 00:11:12,720 do you think the killer is same? 195 00:11:13,000 --> 00:11:13,960 No, sir. Not him. 196 00:11:14,360 --> 00:11:16,120 Bala committed suicide 17 years ago 197 00:11:16,200 --> 00:11:17,560 just before he got caught. 198 00:11:17,840 --> 00:11:20,320 I propose that this might be his copy cat. 199 00:11:20,560 --> 00:11:22,320 I mean, the MO is entirely similar, frame to frame. 200 00:11:22,440 --> 00:11:24,120 Is it? What is similar? 201 00:11:24,760 --> 00:11:26,800 Sir, thumbnails of both the hands were pulled out. 202 00:11:27,080 --> 00:11:28,400 In this case, only the right hand nail was pulled out, right? 203 00:11:29,800 --> 00:11:32,760 Sir, all the women were strangulated with a fishing net in Sarangwadi. 204 00:11:32,840 --> 00:11:33,840 What evidence did you find here? 205 00:11:34,320 --> 00:11:35,120 Curtains. - Then? 206 00:11:35,320 --> 00:11:36,880 Sir, the ankle of the right leg too was cut. 207 00:11:37,040 --> 00:11:37,760 That proves the point. 208 00:11:37,880 --> 00:11:39,840 There is a superficial cut on the left ankle over here. 209 00:11:40,760 --> 00:11:42,760 And there were nine stab wounds on the back. 210 00:11:43,560 --> 00:11:44,520 Exactly, sir. 211 00:11:45,400 --> 00:11:47,400 No victim was stabbed in the Sarangwadi case. 212 00:11:47,480 --> 00:11:49,360 And, that's why Nikhil Sir, copycat. 213 00:11:49,800 --> 00:11:51,360 Poor copy, but still a copy. 214 00:11:51,680 --> 00:11:52,480 Tell me something, 215 00:11:53,120 --> 00:11:54,240 why a gap of 17 years? 216 00:11:54,520 --> 00:11:55,440 Exactly. 217 00:11:55,760 --> 00:11:58,320 I gave back up for Sarangwadi in the year 2005. 218 00:11:58,440 --> 00:12:01,120 He was the only one who became this infamous after Raman Raghav. 219 00:12:01,200 --> 00:12:02,560 Entire Konkan was in fear. 220 00:12:02,840 --> 00:12:04,360 As soon as you heard about this case, 221 00:12:05,120 --> 00:12:06,760 how could you make an instant connection? 222 00:12:07,000 --> 00:12:07,800 Actually ma'am, 223 00:12:08,080 --> 00:12:10,520 I didn't know anything about the case a week earlier. 224 00:12:11,120 --> 00:12:12,640 I follow an online vlog, I mean, 225 00:12:12,760 --> 00:12:13,880 I follow a video vlog. 226 00:12:14,000 --> 00:12:15,880 Sir, let's not get into this. 227 00:12:16,320 --> 00:12:17,160 Let's talk about work. 228 00:12:17,720 --> 00:12:18,480 Ira. 229 00:12:18,680 --> 00:12:19,480 Sure, sir. 230 00:12:21,320 --> 00:12:23,120 So Laksh, whose vlog was it? 231 00:12:24,240 --> 00:12:26,080 The Pulse, Vikas Sarode. 232 00:12:26,880 --> 00:12:29,240 The name of his vlog is, Crime ExposeรŒย. 233 00:12:29,520 --> 00:12:31,320 I want to meet Vikas Sarode. 234 00:12:31,680 --> 00:12:32,480 Call him to the office. 235 00:12:32,960 --> 00:12:34,560 Got it. Superb! I mean, 236 00:12:35,400 --> 00:12:37,080 Yes, ma'am. - And Laksh, good show. 237 00:12:37,760 --> 00:12:38,560 Really? 238 00:12:38,720 --> 00:12:39,960 Vikas Sarode, correct? 239 00:12:40,120 --> 00:12:40,960 Yes, ma'am. 240 00:12:49,520 --> 00:12:52,360 Good Morning and Good Evening to the worldwide subscribers 241 00:12:52,400 --> 00:12:56,120 of The Pulse, from Crime Exposรƒยฉรขย€ย™s, Vikas Sarode. 242 00:12:56,200 --> 00:12:58,560 'You can call it coincidence,' 243 00:12:58,880 --> 00:12:59,800 'or what the heck.' 244 00:13:00,480 --> 00:13:02,800 'Last week, through my vlog,' 245 00:13:02,960 --> 00:13:05,840 'I had introduced the Sarangwadi killing case,' 246 00:13:06,160 --> 00:13:07,800 'which you all liked alot.' 247 00:13:08,680 --> 00:13:11,280 'We read all the comments you had made on it.' 248 00:13:11,600 --> 00:13:14,680 'I had told you that the story of the psychopath Bala Banne was incomplete. ' 249 00:13:14,920 --> 00:13:17,000 'Today, a killing has taken place' 250 00:13:17,120 --> 00:13:20,400 'by following the modus operandi of the psychopath Bala Banne.' 251 00:13:22,320 --> 00:13:25,280 'It can be a copycat, but the question is,' 252 00:13:25,760 --> 00:13:27,640 'is it actually a copy' 253 00:13:28,720 --> 00:13:32,320 'or is it that the same cat has returned after 17 years?' 254 00:13:44,920 --> 00:13:46,080 'But Bala Banne is dead.' 255 00:13:47,200 --> 00:13:49,080 'Then what is going on?' 256 00:13:50,200 --> 00:13:51,000 'Trust me.' 257 00:13:51,640 --> 00:13:53,640 'The Pulse won't let it go.' 258 00:13:55,240 --> 00:13:56,960 ''I, Vikas Sarode, will get to the bottom of this' 259 00:13:57,040 --> 00:13:59,600 'through the medium of Crime ExposeรŒย,' 260 00:13:59,640 --> 00:14:01,280 'because I know I'm not alone.' 261 00:14:01,560 --> 00:14:03,600 'You are all with me.' 262 00:14:03,640 --> 00:14:06,080 'We will bring justice for all.' 263 00:14:06,120 --> 00:14:07,320 'the victims of Bala Banne.' -Difficult case, huh? 264 00:14:08,400 --> 00:14:10,920 'And together, we will get to the bottom of this case..' 265 00:14:11,200 --> 00:14:12,800 Until I don't get my first break... 266 00:14:12,840 --> 00:14:15,520 'Because subscribers, we are in this together.' 267 00:14:16,000 --> 00:14:19,280 We have not gotten a break from mom and dad for the past 11 years. 268 00:14:23,600 --> 00:14:25,120 But I won't close the case. 269 00:14:26,200 --> 00:14:27,240 I will keep trying. 270 00:14:29,000 --> 00:14:31,520 At least Anya is getting her grandma's love. 271 00:14:33,640 --> 00:14:34,880 She will get the love of her grandparents too. 272 00:14:37,280 --> 00:14:38,600 It's my reputation Sammit, 273 00:14:39,280 --> 00:14:40,360 sticky officer. 274 00:14:42,520 --> 00:14:43,720 I always stay on the case, 275 00:14:44,320 --> 00:14:45,640 whether it is professional 276 00:14:46,320 --> 00:14:47,200 or personal. 277 00:14:54,840 --> 00:14:55,720 I'll just be there. 278 00:14:56,400 --> 00:14:57,520 Please come fast. 279 00:15:00,000 --> 00:15:00,960 There you go. 280 00:15:01,560 --> 00:15:02,520 Bye, Sammit! 281 00:15:14,200 --> 00:15:15,760 'Now you've learnt how to smile,' 282 00:15:16,000 --> 00:15:17,040 'but is it enough?' 283 00:15:17,920 --> 00:15:18,760 'No.' 284 00:15:19,120 --> 00:15:21,640 'It is time to take you to the next level.' 285 00:15:22,120 --> 00:15:23,320 'That is, laughter.' 286 00:15:24,040 --> 00:15:25,960 'In this video, we will take,' 287 00:15:26,240 --> 00:15:28,920 'the journey from a smile to laughter.' 288 00:15:30,080 --> 00:15:31,000 'There is a proverb.' 289 00:15:31,640 --> 00:15:33,320 'Laughter is the medicine for everything.' 290 00:15:34,000 --> 00:15:36,560 'But does it imply on the other person too?' 291 00:15:49,200 --> 00:15:52,960 Dr. Tambe, you studied the victims of Bala Banne in detail, didn't you? 292 00:15:53,120 --> 00:15:54,000 Of course, 293 00:15:54,120 --> 00:15:56,760 but Mrs. Bootwala case is slightly different. 294 00:15:57,440 --> 00:16:00,880 Bala Banne had a method in his madness. 295 00:16:01,920 --> 00:16:04,000 He would cut off the ankle so that the victim doesn't escape. 296 00:16:04,520 --> 00:16:07,400 He would pull off the nails for a twisted pleasure. 297 00:16:08,320 --> 00:16:10,840 He would save the nail as a trophy. 298 00:16:11,320 --> 00:16:12,200 And finally, 299 00:16:12,920 --> 00:16:14,440 he would strangulate the victim. 300 00:16:15,880 --> 00:16:17,280 Is the sequence different here? 301 00:16:17,360 --> 00:16:20,280 Yes, she died because of a hemorrhage caused by stabbing. 302 00:16:20,640 --> 00:16:21,560 Sharp weapon. 303 00:16:23,560 --> 00:16:24,720 The kitchen knife from the house is missing. 304 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 There you are. 305 00:16:26,840 --> 00:16:28,640 Mostly, it is a spontaneous killing. 306 00:16:29,000 --> 00:16:32,840 The rest of the MO is just for namesake. 307 00:16:33,560 --> 00:16:34,520 Haphazard. 308 00:16:34,840 --> 00:16:36,080 Psychopaths normally 309 00:16:36,400 --> 00:16:37,640 are very planned. 310 00:16:39,040 --> 00:16:40,280 Here it is the opposite. 311 00:16:42,040 --> 00:16:43,000 Anything else, doctor? 312 00:16:43,240 --> 00:16:44,000 Yes, Ira. 313 00:16:44,920 --> 00:16:47,200 Initially, this looked like a blood clot. 314 00:16:47,600 --> 00:16:49,720 Then I realised that 315 00:16:50,200 --> 00:16:51,720 this is not blood. - Then what is it, doctor? 316 00:16:51,960 --> 00:16:53,760 I've sent a sample to the lab, 317 00:16:54,320 --> 00:16:55,440 I will text you when I get it. 318 00:16:58,920 --> 00:17:00,640 Try this. Sammit made it. 319 00:17:01,360 --> 00:17:02,440 What are you eating? - Sir. 320 00:17:03,400 --> 00:17:04,320 Sir, try this. 321 00:17:04,720 --> 00:17:05,560 Sammit made it. 322 00:17:06,920 --> 00:17:08,560 Hmm, lovely. 323 00:17:08,640 --> 00:17:11,200 Sammit, this must be 100 percent pumpkin, right? 324 00:17:11,680 --> 00:17:12,520 No. 325 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 Hello, Sammit Sir. Laksh here. 326 00:17:15,720 --> 00:17:17,400 Tell me the truth, it's chicken, right? 327 00:17:17,920 --> 00:17:20,200 'This is actually a red lentil, almond powder,' 328 00:17:20,280 --> 00:17:23,320 'lotus seed and root vegetables mix, with my secret spices.' 329 00:17:23,960 --> 00:17:25,040 It is super delicious. 330 00:17:26,520 --> 00:17:27,440 Yes. - Bye, Sammit. 331 00:17:34,080 --> 00:17:35,200 Yes, hello. 332 00:17:35,600 --> 00:17:36,640 Dheeraj Kumar? 333 00:17:39,120 --> 00:17:40,240 How do you know that 334 00:17:40,640 --> 00:17:42,000 it is Bala Banne's son 335 00:17:42,080 --> 00:17:44,400 Abhishek Banne who's threatening you? 336 00:17:44,720 --> 00:17:47,600 Abhishek and I were assistants in the same restaurant for three years. 337 00:17:48,000 --> 00:17:48,840 We stayed there. 338 00:17:49,200 --> 00:17:51,400 I mean, we lived in a very small room. 339 00:17:52,240 --> 00:17:53,600 I know him very well. 340 00:17:54,680 --> 00:17:57,520 Okay, you meet me at 341 00:17:58,040 --> 00:17:59,000 Malad park at 4 p.m. tomorrow. 342 00:17:59,120 --> 00:18:00,880 We will coordinate on the phone. 343 00:18:01,080 --> 00:18:02,440 That will be the right time for me too. 344 00:18:03,240 --> 00:18:05,200 Mr. Vikas, listen, 345 00:18:05,440 --> 00:18:07,080 you have to catch Abhishek. 346 00:18:07,400 --> 00:18:09,360 He is insane, he can do anything. 347 00:18:09,920 --> 00:18:11,320 I mean, he can do it anytime. 348 00:18:11,640 --> 00:18:13,360 Okay, you meet me first. 349 00:18:28,600 --> 00:18:29,440 Sir, do you have a pen? 350 00:18:29,680 --> 00:18:30,240 No. 351 00:18:32,680 --> 00:18:34,000 I am really sorry. 352 00:18:34,080 --> 00:18:35,360 Hi, can I get a pen? 353 00:18:35,600 --> 00:18:36,720 Pen? One second. 354 00:18:41,440 --> 00:18:42,560 Great. Thank you. 355 00:18:48,400 --> 00:18:49,360 Thank... 356 00:19:21,400 --> 00:19:22,280 'What does this mean?' 357 00:19:23,640 --> 00:19:24,640 'Lata Banne.' 358 00:19:26,520 --> 00:19:27,960 'Who is Lata Banne?' 359 00:19:29,720 --> 00:19:30,600 'My mother.' 360 00:19:33,200 --> 00:19:35,440 Who's pen is this? 361 00:19:35,920 --> 00:19:38,080 This is our department's. 362 00:19:38,560 --> 00:19:39,760 How did it reach the department? 363 00:19:40,080 --> 00:19:42,320 Actually, Ira ma'am's husband, Sammit Patel, 364 00:19:42,400 --> 00:19:43,280 it is from his workshop. 365 00:19:43,560 --> 00:19:44,880 It was a Diwali gift for the entire department. 366 00:19:46,040 --> 00:19:46,880 Isn't it nice? 367 00:19:47,320 --> 00:19:48,120 Nice design. 368 00:19:48,320 --> 00:19:49,360 Yes, it is nice. 369 00:19:49,880 --> 00:19:50,920 Can I keep this? 370 00:19:51,280 --> 00:19:52,920 I mean, can I keep one? Please. 371 00:19:53,520 --> 00:19:56,400 Of course, we have more if you want. - Thank you, Laksh. 372 00:19:57,000 --> 00:19:59,400 I mean, Inspector Laksh Ranade. 373 00:20:01,640 --> 00:20:03,120 Okay, I should leave now. 374 00:20:03,240 --> 00:20:04,080 I have some urgent work. 375 00:20:04,200 --> 00:20:05,840 Bye. - One moment, you can't leave. 376 00:20:06,520 --> 00:20:08,360 Ira ma'am wants to have a detailed discussion with you 377 00:20:08,440 --> 00:20:09,640 about the Bootwala murder case. 378 00:20:10,200 --> 00:20:11,320 Yes, by the way, 379 00:20:12,400 --> 00:20:13,320 I am also a big fan. 380 00:20:13,600 --> 00:20:16,000 I was waiting to meet you. I've seen all your vlogs, 381 00:20:16,120 --> 00:20:18,120 especially where you cracked Bala Banne's theory. 382 00:20:18,560 --> 00:20:19,880 That was like, really good. 383 00:20:19,960 --> 00:20:22,280 Actually, I will surely meet you. 384 00:20:22,560 --> 00:20:24,360 Please convey it to Ira ma'am too, but, 385 00:20:24,640 --> 00:20:25,640 right now I have to leave. 386 00:20:25,720 --> 00:20:27,840 And yes, remember, subscribers, 387 00:20:28,040 --> 00:20:29,440 we are in this together. 388 00:20:29,640 --> 00:20:30,520 Bye, sir. 389 00:21:10,440 --> 00:21:11,840 Shekhar Sir. - Yeah? 390 00:21:12,440 --> 00:21:15,000 Fardoon Bootwala, Mrs. Bootwala's son, 391 00:21:15,280 --> 00:21:16,560 we should make him the prime accused. 392 00:21:17,240 --> 00:21:18,560 We can see a straight connection. 393 00:21:18,920 --> 00:21:20,840 We should drop the angle of this serial killing. 394 00:21:21,240 --> 00:21:22,600 Nikhil, just for an argument, 395 00:21:22,760 --> 00:21:24,280 if someone else is the murderer, 396 00:21:25,440 --> 00:21:26,640 what could be their motive? 397 00:21:27,120 --> 00:21:28,440 Considering there was no break-in. 398 00:21:29,040 --> 00:21:31,200 Nothing other than the kitchen knife was missing. 399 00:21:31,680 --> 00:21:33,600 Mother and son were not in good terms. 400 00:21:33,960 --> 00:21:36,560 The girl who did physiotherapy for her would visit home often, right? 401 00:21:37,040 --> 00:21:38,920 Sir, I think we should watch both of them. 402 00:21:39,240 --> 00:21:40,120 You are wasting your time. 403 00:21:40,280 --> 00:21:41,640 It won't be a waste of time, Nikhil. 404 00:21:41,840 --> 00:21:43,200 We've already wasted a lot of time on 405 00:21:43,320 --> 00:21:45,560 this Sarangwadi serial killing and Abhishek Banne. 406 00:21:45,720 --> 00:21:46,560 But... 407 00:21:47,360 --> 00:21:48,320 Why am i wasting my time? 408 00:21:48,560 --> 00:21:49,680 You are the boss. - Right. 409 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Goodbye, sir. 410 00:21:52,120 --> 00:21:53,120 Okay. - Laksh. 411 00:22:32,240 --> 00:22:34,920 You were supposed to introduce me to Vikas Sarode today. Where is he? 412 00:22:36,400 --> 00:22:37,520 I am sorry, ma'am. 413 00:22:38,000 --> 00:22:38,880 Sorry? 414 00:22:39,560 --> 00:22:41,000 Actually, he was here, 415 00:22:41,600 --> 00:22:43,200 but he got some urgent work, 416 00:22:43,560 --> 00:22:44,440 so, he left. 417 00:22:45,280 --> 00:22:46,120 And you let him leave? 418 00:22:50,080 --> 00:22:52,000 Not done, officer. This is the Crime Branch. 419 00:22:52,320 --> 00:22:54,040 Nothing can be more important than this. 420 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Excuse me. 421 00:23:04,000 --> 00:23:06,080 Is Mr. Sammit Patel here? 422 00:23:07,360 --> 00:23:08,760 I'm sorry, we're closing early today. 423 00:23:17,200 --> 00:23:18,280 This design... 424 00:23:19,560 --> 00:23:22,400 This is 'L' and 'B' right? 425 00:23:24,680 --> 00:23:26,240 My classmate used to make it. 426 00:23:29,200 --> 00:23:31,360 This is very unique in the entire world. 427 00:23:33,280 --> 00:23:35,560 Other than him, only I knew 428 00:23:35,760 --> 00:23:37,560 that it is 'L' and 'B'. 429 00:23:41,040 --> 00:23:42,680 My school was in Sarangwadi. 430 00:23:43,840 --> 00:23:46,000 Sarangwadi, St. Joseph convent. 431 00:23:49,560 --> 00:23:51,000 The name of the boy was... 432 00:23:51,960 --> 00:23:53,520 Abhi.. Abhishek. 433 00:23:55,880 --> 00:23:56,960 Abhishek Bala Banne. 434 00:24:23,840 --> 00:24:25,000 What will you get by knowing the answer? 435 00:24:27,080 --> 00:24:27,960 You? 436 00:24:29,440 --> 00:24:30,920 You are Abhishek Banne. 437 00:24:31,560 --> 00:24:32,840 You didn't recognise me? 438 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 I... 439 00:24:39,880 --> 00:24:41,960 I am here to meet Mr. Sammit Patel. 440 00:24:43,040 --> 00:24:45,840 Inspector Ira Jaykar Patel's husband. 441 00:24:46,840 --> 00:24:48,920 Is Mr. Sammit here? 442 00:24:49,680 --> 00:24:53,320 Do you and Inspector Ira Jaykar Patel know each other? 443 00:24:55,080 --> 00:24:56,080 Yes. 444 00:25:09,640 --> 00:25:10,560 Sit. 445 00:25:13,320 --> 00:25:15,760 No, I should leave. - Sit. 446 00:25:32,320 --> 00:25:35,440 You should watch Vikas Sarode's Crime ExposeรŒย vlog some day. 447 00:25:36,320 --> 00:25:38,520 I mean, it is a little over the top, but, 448 00:25:39,040 --> 00:25:40,000 but he is really good. 449 00:25:40,200 --> 00:25:41,680 Mrs. Bootwala's murderer 450 00:25:42,040 --> 00:25:43,560 must be one of the subscribers. 451 00:25:44,000 --> 00:25:45,240 Ma'am, he has 8,00,000 subscribers. 452 00:25:45,400 --> 00:25:46,280 I know that, Laksh. 453 00:25:46,520 --> 00:25:48,760 But we can do a name search or IP search. 454 00:25:49,040 --> 00:25:49,880 I don't think so. 455 00:25:49,960 --> 00:25:52,880 It can be a fake ID, VPN, or it could be anything. 456 00:25:53,240 --> 00:25:54,760 Still, we should inform the cyber cell. 457 00:26:14,200 --> 00:26:16,440 You... you have changed a lot. 458 00:26:20,440 --> 00:26:22,560 I wouldn't have recognised you. 459 00:26:22,840 --> 00:26:23,880 But you did recognise me. 460 00:26:27,680 --> 00:26:29,560 Yes, how couldn't I? 461 00:26:30,760 --> 00:26:32,240 We grew up together, 462 00:26:32,640 --> 00:26:33,640 in Sarangwadi. 463 00:26:35,360 --> 00:26:37,120 Ma'am, that's my house. - Yes. 464 00:26:42,640 --> 00:26:43,880 Look Abhishek, 465 00:26:44,520 --> 00:26:46,000 I am a reporter. 466 00:26:46,400 --> 00:26:47,360 I know. 467 00:26:47,520 --> 00:26:51,320 I don't trust anything without evidence. 468 00:26:51,720 --> 00:26:52,640 But, 469 00:26:53,840 --> 00:26:55,560 there was a rumour about you. 470 00:26:56,360 --> 00:27:00,080 17 years ago, when you vanished from Sarangwadi, 471 00:27:01,000 --> 00:27:04,240 they found the dead body of the village chief. 472 00:27:06,040 --> 00:27:10,000 And they found the scissors from your school bag. 473 00:27:20,640 --> 00:27:23,280 Did you really kill the village chief? 474 00:27:24,600 --> 00:27:27,000 Police, villagers, and you think the same, right? 475 00:27:27,760 --> 00:27:29,080 You are wanted. 476 00:27:29,640 --> 00:27:30,520 So? 477 00:27:33,640 --> 00:27:34,600 What will you do now? 478 00:27:36,680 --> 00:27:37,720 Will you go to the police station 479 00:27:38,320 --> 00:27:39,640 to collect your reward? 480 00:27:42,280 --> 00:27:45,280 You have found the murderer of the village chief of Sarangwadi. 481 00:27:46,840 --> 00:27:48,200 You will become more famous. 482 00:27:48,720 --> 00:27:49,640 No. 483 00:27:52,360 --> 00:27:54,120 I should leave now. 484 00:27:54,520 --> 00:27:55,840 I don't think so. 485 00:27:56,360 --> 00:27:57,200 What? 486 00:28:00,640 --> 00:28:02,680 Please let me go. 487 00:28:04,000 --> 00:28:05,280 Why? Police! 488 00:28:05,360 --> 00:28:08,320 You made a big mistake coming here. 489 00:28:10,120 --> 00:28:13,840 Anyway, this will be the last mistake of your life. 490 00:28:36,720 --> 00:28:38,360 Let me go! 491 00:28:57,000 --> 00:28:58,520 You are getting full marks in Math, 492 00:28:58,600 --> 00:29:01,000 but you are lacking in the rest of the three subjects. That is not good. 493 00:29:01,560 --> 00:29:02,840 We can do one thing, 494 00:29:03,920 --> 00:29:06,320 we can add some marks from Math in these. 495 00:29:09,000 --> 00:29:10,520 Mom. - Hi. 496 00:29:13,920 --> 00:29:15,040 Hi. - How was your day? 497 00:29:15,320 --> 00:29:16,200 Don't ask. 498 00:29:16,320 --> 00:29:17,240 How was yours? 499 00:29:17,760 --> 00:29:18,640 Same old. 500 00:29:18,680 --> 00:29:20,520 Tea? - Yes, please. 501 00:29:22,360 --> 00:29:24,000 You can't shift the marks like this. 502 00:29:24,200 --> 00:29:25,640 It's wrong. Understood? 503 00:29:25,920 --> 00:29:27,240 Then I like wrong. 504 00:29:27,440 --> 00:29:29,760 You know, right? Wherever the wrong goes, 505 00:29:30,000 --> 00:29:31,640 punishment follows it 506 00:29:32,000 --> 00:29:32,960 like a shadow. 507 00:29:33,440 --> 00:29:35,000 Then I will always do what's right. 508 00:29:35,120 --> 00:29:36,080 Good girl. 32614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.