Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,440 --> 00:00:42,880
'I have a past, Ira.
Will you be able to listen to it ?'
2
00:00:49,040 --> 00:00:50,400
'I fell in love with you, Sammit,'
3
00:00:51,480 --> 00:00:52,640
'not your past.'
4
00:01:08,440 --> 00:01:11,880
'You wait and see,
our future will be good.'
5
00:01:12,760 --> 00:01:13,680
'Trust me.'
6
00:01:31,320 --> 00:01:32,160
Why are you wearing a sari today?
7
00:01:32,440 --> 00:01:34,120
It is somebody's birthday today.
8
00:01:42,960 --> 00:01:43,840
Happy birthday.
9
00:01:53,440 --> 00:01:54,440
You like it?
10
00:02:00,160 --> 00:02:01,040
There you go.
11
00:02:04,120 --> 00:02:05,800
Where is my return gift?
12
00:02:06,840 --> 00:02:07,840
Caterpillar!
13
00:02:08,120 --> 00:02:10,200
Happy birthday to you, Sammit!
14
00:02:11,400 --> 00:02:13,200
What will you make for us today?
15
00:02:13,360 --> 00:02:14,320
Anu baby,
16
00:02:14,400 --> 00:02:16,320
you don't think about anything else
other than food.
17
00:02:16,440 --> 00:02:18,160
Sammit, save me.
18
00:02:19,120 --> 00:02:20,480
I love you, Sammit.
19
00:02:20,640 --> 00:02:22,120
I love you too, caterpillar.
20
00:02:22,440 --> 00:02:24,480
Anu, you have started
going to school now,
21
00:02:24,960 --> 00:02:26,360
stop calling him by his name.
22
00:02:26,840 --> 00:02:29,520
You can call him 'Baba' or 'Daddy',
but no more Sammit, okay?
23
00:02:30,200 --> 00:02:31,560
Never.
- Never.
24
00:02:32,400 --> 00:02:34,320
You both have carbon copy smiles.
25
00:02:35,440 --> 00:02:38,000
I think you should smile more.
26
00:02:38,760 --> 00:02:39,720
It's an order.
27
00:02:39,960 --> 00:02:41,200
It's an order, Sammit.
28
00:02:42,440 --> 00:02:43,440
Yes ma'am.
29
00:02:45,240 --> 00:02:49,080
'When a human being smiles,
42 muscles of his face are used.'
30
00:02:49,360 --> 00:02:51,440
'Apart from the lips and cheeks,'
31
00:02:51,760 --> 00:02:53,000
'nose, ears,'
32
00:02:53,120 --> 00:02:55,000
'and muscles of the eyes
are involved as well.'
33
00:02:55,240 --> 00:02:57,800
'Let's try it.
First, open your eyes.'
34
00:02:58,440 --> 00:03:00,320
'Smile and'
35
00:03:00,440 --> 00:03:01,960
'hold it for 12 seconds.'
36
00:03:03,080 --> 00:03:05,240
'Usually, most people can smile naturally.'
37
00:03:05,800 --> 00:03:07,040
'But we understand,'
38
00:03:07,320 --> 00:03:11,320
'not everyone can smile naturally.'
39
00:03:11,440 --> 00:03:12,560
'Okay, let's try once again.'
40
00:03:13,040 --> 00:03:16,080
'Spread your lips
as much as possible.'
41
00:03:18,880 --> 00:03:20,760
'One, two, three.'
42
00:03:21,120 --> 00:03:22,520
'Eyes, lips.'
43
00:03:23,440 --> 00:03:24,240
'Teeth.'
44
00:03:25,040 --> 00:03:27,480
'Your smile should be
seen in your eyes'
45
00:03:27,840 --> 00:03:29,560
'like a spark of silver.'
46
00:03:31,880 --> 00:03:33,400
'One last time.'
47
00:03:33,960 --> 00:03:36,840
'Eyes, lips, teeth.'
48
00:03:43,800 --> 00:03:46,760
Anu, this is the last time
you are touching my makeup.
49
00:03:46,880 --> 00:03:49,120
You are looking like a monkey
from the National Geographic channel.
50
00:03:49,560 --> 00:03:51,640
Anya, what is this?
51
00:03:52,120 --> 00:03:53,000
Come here.
52
00:03:53,120 --> 00:03:55,040
I will clean your face.
53
00:03:56,200 --> 00:03:57,760
Mom, look at my sari.
54
00:03:58,760 --> 00:04:00,040
I still can't wear it properly.
55
00:04:00,120 --> 00:04:01,120
Show me.
56
00:04:01,240 --> 00:04:03,000
Ira, what is this?
57
00:04:20,720 --> 00:04:22,000
God bless you, son.
58
00:04:22,560 --> 00:04:24,440
Greetings.
- No, it's okay.
59
00:04:25,120 --> 00:04:27,160
Anya, take blessings
from your grandparents.
60
00:04:29,360 --> 00:04:30,360
Come on, go.
61
00:04:30,480 --> 00:04:31,480
Come on, dear.
Take blessings from her.
62
00:04:31,760 --> 00:04:32,960
Let it be.
63
00:04:33,200 --> 00:04:34,440
Children tend to do
64
00:04:35,000 --> 00:04:36,480
what they are taught,
but if
65
00:04:37,000 --> 00:04:39,040
the mother didn't teach her,
how will she?
66
00:04:47,520 --> 00:04:48,480
Come on, Anu.
67
00:04:49,680 --> 00:04:50,640
Very good.
68
00:04:52,360 --> 00:04:53,760
Enough, dear. God bless you.
69
00:05:02,760 --> 00:05:04,760
Ira, you sit,
we will serve ourselves.
70
00:05:25,560 --> 00:05:26,520
Answer it.
71
00:05:28,480 --> 00:05:29,360
Sorry.
72
00:05:30,760 --> 00:05:31,720
Nikhil, can I call -
73
00:05:36,880 --> 00:05:37,840
Any casualties?
74
00:05:39,440 --> 00:05:40,480
I will be there in 10.
75
00:05:42,440 --> 00:05:44,000
Sorry, mom. Sorry, dad.
76
00:05:44,200 --> 00:05:45,120
It's an emergency.
77
00:05:45,400 --> 00:05:46,960
It's okay, you leave.
I will handle it.
78
00:05:49,840 --> 00:05:51,160
Bye, Mom. Bye.
79
00:06:00,840 --> 00:06:02,000
'You first note down the complaint.'
80
00:06:02,120 --> 00:06:03,160
'Move back.'
81
00:06:03,400 --> 00:06:05,000
'Move back.'
82
00:06:05,120 --> 00:06:07,000
'Don't come forward.'
83
00:06:08,040 --> 00:06:10,200
'Don't push me.'
84
00:06:11,960 --> 00:06:13,440
She is here.
85
00:06:14,200 --> 00:06:15,120
Come on.
86
00:06:16,080 --> 00:06:17,160
Patil, clear them.
87
00:06:17,320 --> 00:06:18,320
Hey, move.
88
00:06:21,080 --> 00:06:22,120
Stop everyone here.
89
00:06:22,200 --> 00:06:23,360
Stop everyone here.
90
00:06:23,480 --> 00:06:24,680
Don't go forward. Move.
91
00:06:34,120 --> 00:06:37,000
As usual, we haven't got
any information from the police.
92
00:06:37,160 --> 00:06:38,120
But not to worry,
93
00:06:38,240 --> 00:06:41,640
our sources are keeping us
updated from the crime scene.
94
00:06:41,800 --> 00:06:43,680
Mr. Tambe, are you taking
a breathing break?
95
00:06:43,760 --> 00:06:45,760
This is the warning of
early retirement.
96
00:06:45,840 --> 00:06:47,840
Dr. Tambe, what are you saying?
Come on.
97
00:06:49,120 --> 00:06:50,640
I am Vikas Sarode
98
00:06:50,800 --> 00:06:52,840
from your favourite online
channel The Pulse.
99
00:06:53,040 --> 00:06:55,040
I'm on this case 24/7.
100
00:06:55,440 --> 00:06:59,120
Like, subscribe and share
101
00:06:59,200 --> 00:07:01,120
my online vlog 'Crime Exposeรย'.
102
00:07:01,200 --> 00:07:02,480
Because subscribers,
103
00:07:02,640 --> 00:07:04,720
we are in this together.
104
00:07:05,200 --> 00:07:06,160
Jai Hind, ma'am.
- Jai Hind, ma'am.
105
00:07:06,320 --> 00:07:07,160
Did you ask Security?
106
00:07:08,040 --> 00:07:08,880
Do one thing.
107
00:07:09,040 --> 00:07:12,120
Please check how many people
came in.
108
00:07:18,800 --> 00:07:22,440
I will have to address you as ma'am
and salute before people, right?
109
00:07:23,160 --> 00:07:25,960
If the stay from your promotion is removed,
110
00:07:26,160 --> 00:07:27,320
then I'll be the happiest.
111
00:07:28,320 --> 00:07:29,160
Please grow up.
112
00:07:29,760 --> 00:07:30,760
Shall we work?
113
00:07:33,200 --> 00:07:34,320
Did you identify the victim?
114
00:07:34,560 --> 00:07:35,560
Yes, ma'am.
115
00:07:35,760 --> 00:07:37,680
Mrs. Bootwala is the flat owner.
116
00:07:38,320 --> 00:07:39,200
Any robbery,
117
00:07:40,040 --> 00:07:41,520
break-in, or anything missing?
118
00:07:41,800 --> 00:07:42,880
There is no prima facie,
119
00:07:43,400 --> 00:07:44,320
but look at the stab wounds.
120
00:07:44,880 --> 00:07:45,880
It is very deep.
121
00:07:46,200 --> 00:07:47,520
That means, personal angle.
122
00:07:47,680 --> 00:07:50,080
Very deep and horrible.
123
00:07:51,880 --> 00:07:53,160
Who reported it?
124
00:07:53,520 --> 00:07:55,040
Neelam Singh, she's a nurse.
125
00:07:55,640 --> 00:07:56,800
She used to come here
for her physiotherapy.
126
00:07:57,680 --> 00:07:58,960
We've made her sit inside.
127
00:08:12,240 --> 00:08:14,320
Neelam, tell us whatever you saw.
128
00:08:16,680 --> 00:08:20,120
I had two sessions with ma'am
in a week.
129
00:08:20,360 --> 00:08:22,040
'Nine, ten.'
130
00:08:22,400 --> 00:08:23,320
What happened today?
131
00:08:24,120 --> 00:08:26,320
Today, when I came,
132
00:08:26,520 --> 00:08:27,840
I saw...
133
00:08:41,120 --> 00:08:43,520
'Hello... hello, police.'
134
00:08:43,640 --> 00:08:44,640
'Help me.'
135
00:08:46,120 --> 00:08:47,040
Ma'am...
136
00:08:48,320 --> 00:08:51,320
Did Mrs. Bootwala talk to you
about anyone?
137
00:08:52,360 --> 00:08:54,200
I mean, any enmity with someone,
138
00:08:54,680 --> 00:08:56,000
or somebody had threatened her. Anything.
139
00:08:56,440 --> 00:08:57,960
She didn't tell me anything.
140
00:08:58,760 --> 00:09:00,440
No one would visit her.
141
00:09:02,440 --> 00:09:04,120
She has a son named Fardoon.
142
00:09:04,480 --> 00:09:05,640
He comes here sometimes.
143
00:09:06,120 --> 00:09:07,160
But ma'am, he is
144
00:09:07,840 --> 00:09:09,480
insane.
- Mom!
145
00:09:09,760 --> 00:09:11,040
Mom!
146
00:09:11,120 --> 00:09:13,080
Oh god, Who did this to my mom?
147
00:09:13,240 --> 00:09:14,200
I will check.
148
00:09:14,480 --> 00:09:15,560
Let me go.
149
00:09:15,840 --> 00:09:17,080
She must be breathing.
150
00:09:17,440 --> 00:09:19,200
Take him out, come on.
- Mom!
151
00:09:19,400 --> 00:09:20,960
What is Fardoon crazy about?
152
00:09:21,200 --> 00:09:22,240
Cards and cricket.
153
00:09:22,960 --> 00:09:24,040
Gambling and betting?
154
00:09:24,240 --> 00:09:25,240
Get out!
- Mom!
155
00:09:25,360 --> 00:09:26,200
Take him away!
156
00:09:26,440 --> 00:09:28,000
When he lost his job,
157
00:09:28,480 --> 00:09:30,000
his wife left him.
158
00:09:31,320 --> 00:09:32,760
Then he started troubling his mother.
159
00:09:33,120 --> 00:09:34,080
Did she give him money?
160
00:09:34,360 --> 00:09:35,840
If she didn't,
he would do such drama.
161
00:09:36,480 --> 00:09:37,360
Then she would give it to him?
162
00:09:39,240 --> 00:09:40,240
Family afterall, Ma'am.
163
00:09:44,120 --> 00:09:45,200
Was it important to come?
164
00:09:45,640 --> 00:09:47,840
We don't have any rights
on our son's life.
165
00:09:48,120 --> 00:09:49,520
My entire life belongs to you,
166
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
but not my family.
167
00:09:51,160 --> 00:09:53,880
Please, stop being a victim.
168
00:09:54,120 --> 00:09:55,120
If not for me,
169
00:09:55,440 --> 00:09:57,440
you would have been..
- Please.
170
00:09:59,440 --> 00:10:00,440
Let's admit,
171
00:10:02,360 --> 00:10:04,160
we all are sailing on the same boat.
172
00:10:04,760 --> 00:10:08,160
If anyone tries to poke holes,
then everyone will drown.
173
00:10:10,200 --> 00:10:12,360
Sammit, I never imagined
174
00:10:12,760 --> 00:10:13,760
your marriage would work
for 11 years.
175
00:10:15,120 --> 00:10:16,360
You will have a kid too.
176
00:10:16,800 --> 00:10:18,080
Ira loves me.
177
00:10:27,120 --> 00:10:28,120
And you?
178
00:10:28,760 --> 00:10:31,040
Ira believes in what she sees.
179
00:10:31,760 --> 00:10:34,400
And I show her what she wants to see.
180
00:10:36,800 --> 00:10:40,760
Ira ma'am, there was a Sarangwadi killing
case in the Konkan division 17 years ago.
181
00:10:41,120 --> 00:10:43,120
Killer had targeted seven women.
182
00:10:43,760 --> 00:10:46,040
No robbery or sexual assault.
183
00:10:46,720 --> 00:10:48,120
Just torture and killing.
184
00:10:48,480 --> 00:10:50,560
Funnily,
I was in kindergarten at that time.
185
00:10:51,360 --> 00:10:52,480
I mean, imagine...
186
00:10:53,480 --> 00:10:54,480
You were in kindergarten then, right?
187
00:10:54,960 --> 00:10:56,440
Why were you missing from
the crime scene today morning?
188
00:10:57,440 --> 00:10:59,680
Actually, I was awake all night.
189
00:10:59,800 --> 00:11:01,560
So..
- Why don't you tell it straight
190
00:11:01,760 --> 00:11:03,840
you were watching American
crime shows all night.
191
00:11:03,960 --> 00:11:04,760
No, sir.
192
00:11:06,120 --> 00:11:07,720
Come, have a seat.
- Sir.
193
00:11:09,440 --> 00:11:10,480
So, young man,
194
00:11:11,560 --> 00:11:12,720
do you think the killer is same?
195
00:11:13,000 --> 00:11:13,960
No, sir. Not him.
196
00:11:14,360 --> 00:11:16,120
Bala committed suicide
17 years ago
197
00:11:16,200 --> 00:11:17,560
just before he got caught.
198
00:11:17,840 --> 00:11:20,320
I propose that this might be
his copy cat.
199
00:11:20,560 --> 00:11:22,320
I mean, the MO is entirely similar,
frame to frame.
200
00:11:22,440 --> 00:11:24,120
Is it? What is similar?
201
00:11:24,760 --> 00:11:26,800
Sir, thumbnails of both the hands
were pulled out.
202
00:11:27,080 --> 00:11:28,400
In this case, only the right hand
nail was pulled out, right?
203
00:11:29,800 --> 00:11:32,760
Sir, all the women were strangulated
with a fishing net in Sarangwadi.
204
00:11:32,840 --> 00:11:33,840
What evidence did you find here?
205
00:11:34,320 --> 00:11:35,120
Curtains.
- Then?
206
00:11:35,320 --> 00:11:36,880
Sir, the ankle of the right leg
too was cut.
207
00:11:37,040 --> 00:11:37,760
That proves the point.
208
00:11:37,880 --> 00:11:39,840
There is a superficial cut
on the left ankle over here.
209
00:11:40,760 --> 00:11:42,760
And there were nine stab wounds
on the back.
210
00:11:43,560 --> 00:11:44,520
Exactly, sir.
211
00:11:45,400 --> 00:11:47,400
No victim was stabbed in the
Sarangwadi case.
212
00:11:47,480 --> 00:11:49,360
And, that's why Nikhil Sir, copycat.
213
00:11:49,800 --> 00:11:51,360
Poor copy, but still a copy.
214
00:11:51,680 --> 00:11:52,480
Tell me something,
215
00:11:53,120 --> 00:11:54,240
why a gap of 17 years?
216
00:11:54,520 --> 00:11:55,440
Exactly.
217
00:11:55,760 --> 00:11:58,320
I gave back up for Sarangwadi
in the year 2005.
218
00:11:58,440 --> 00:12:01,120
He was the only one who became this infamous after
Raman Raghav.
219
00:12:01,200 --> 00:12:02,560
Entire Konkan was in fear.
220
00:12:02,840 --> 00:12:04,360
As soon as you heard
about this case,
221
00:12:05,120 --> 00:12:06,760
how could you make
an instant connection?
222
00:12:07,000 --> 00:12:07,800
Actually ma'am,
223
00:12:08,080 --> 00:12:10,520
I didn't know anything about the
case a week earlier.
224
00:12:11,120 --> 00:12:12,640
I follow an online vlog, I mean,
225
00:12:12,760 --> 00:12:13,880
I follow a video vlog.
226
00:12:14,000 --> 00:12:15,880
Sir, let's not get into this.
227
00:12:16,320 --> 00:12:17,160
Let's talk about work.
228
00:12:17,720 --> 00:12:18,480
Ira.
229
00:12:18,680 --> 00:12:19,480
Sure, sir.
230
00:12:21,320 --> 00:12:23,120
So Laksh, whose vlog was it?
231
00:12:24,240 --> 00:12:26,080
The Pulse, Vikas Sarode.
232
00:12:26,880 --> 00:12:29,240
The name of his vlog is,
Crime Exposeรย.
233
00:12:29,520 --> 00:12:31,320
I want to meet Vikas Sarode.
234
00:12:31,680 --> 00:12:32,480
Call him to the office.
235
00:12:32,960 --> 00:12:34,560
Got it. Superb! I mean,
236
00:12:35,400 --> 00:12:37,080
Yes, ma'am.
- And Laksh, good show.
237
00:12:37,760 --> 00:12:38,560
Really?
238
00:12:38,720 --> 00:12:39,960
Vikas Sarode, correct?
239
00:12:40,120 --> 00:12:40,960
Yes, ma'am.
240
00:12:49,520 --> 00:12:52,360
Good Morning and Good Evening
to the worldwide subscribers
241
00:12:52,400 --> 00:12:56,120
of The Pulse, from Crime Exposรยฉรขยยs,
Vikas Sarode.
242
00:12:56,200 --> 00:12:58,560
'You can call it coincidence,'
243
00:12:58,880 --> 00:12:59,800
'or what the heck.'
244
00:13:00,480 --> 00:13:02,800
'Last week, through my vlog,'
245
00:13:02,960 --> 00:13:05,840
'I had introduced the
Sarangwadi killing case,'
246
00:13:06,160 --> 00:13:07,800
'which you all liked alot.'
247
00:13:08,680 --> 00:13:11,280
'We read all the comments
you had made on it.'
248
00:13:11,600 --> 00:13:14,680
'I had told you that the story
of the psychopath Bala Banne was incomplete. '
249
00:13:14,920 --> 00:13:17,000
'Today, a killing has taken place'
250
00:13:17,120 --> 00:13:20,400
'by following the modus operandi
of the psychopath Bala Banne.'
251
00:13:22,320 --> 00:13:25,280
'It can be a copycat,
but the question is,'
252
00:13:25,760 --> 00:13:27,640
'is it actually a copy'
253
00:13:28,720 --> 00:13:32,320
'or is it that the same cat
has returned after 17 years?'
254
00:13:44,920 --> 00:13:46,080
'But Bala Banne is dead.'
255
00:13:47,200 --> 00:13:49,080
'Then what is going on?'
256
00:13:50,200 --> 00:13:51,000
'Trust me.'
257
00:13:51,640 --> 00:13:53,640
'The Pulse won't let it go.'
258
00:13:55,240 --> 00:13:56,960
''I, Vikas Sarode, will get
to the bottom of this'
259
00:13:57,040 --> 00:13:59,600
'through the medium of Crime Exposeรย,'
260
00:13:59,640 --> 00:14:01,280
'because I know I'm not alone.'
261
00:14:01,560 --> 00:14:03,600
'You are all with me.'
262
00:14:03,640 --> 00:14:06,080
'We will bring justice for all.'
263
00:14:06,120 --> 00:14:07,320
'the victims of Bala Banne.'
-Difficult case, huh?
264
00:14:08,400 --> 00:14:10,920
'And together, we will get to the bottom of this case..'
265
00:14:11,200 --> 00:14:12,800
Until I don't get my first break...
266
00:14:12,840 --> 00:14:15,520
'Because subscribers, we are in this together.'
267
00:14:16,000 --> 00:14:19,280
We have not gotten a break from
mom and dad for the past 11 years.
268
00:14:23,600 --> 00:14:25,120
But I won't close the case.
269
00:14:26,200 --> 00:14:27,240
I will keep trying.
270
00:14:29,000 --> 00:14:31,520
At least Anya is getting
her grandma's love.
271
00:14:33,640 --> 00:14:34,880
She will get the love of her
grandparents too.
272
00:14:37,280 --> 00:14:38,600
It's my reputation Sammit,
273
00:14:39,280 --> 00:14:40,360
sticky officer.
274
00:14:42,520 --> 00:14:43,720
I always stay on the case,
275
00:14:44,320 --> 00:14:45,640
whether it is professional
276
00:14:46,320 --> 00:14:47,200
or personal.
277
00:14:54,840 --> 00:14:55,720
I'll just be there.
278
00:14:56,400 --> 00:14:57,520
Please come fast.
279
00:15:00,000 --> 00:15:00,960
There you go.
280
00:15:01,560 --> 00:15:02,520
Bye, Sammit!
281
00:15:14,200 --> 00:15:15,760
'Now you've learnt how to smile,'
282
00:15:16,000 --> 00:15:17,040
'but is it enough?'
283
00:15:17,920 --> 00:15:18,760
'No.'
284
00:15:19,120 --> 00:15:21,640
'It is time to take you to
the next level.'
285
00:15:22,120 --> 00:15:23,320
'That is, laughter.'
286
00:15:24,040 --> 00:15:25,960
'In this video, we will take,'
287
00:15:26,240 --> 00:15:28,920
'the journey from a smile
to laughter.'
288
00:15:30,080 --> 00:15:31,000
'There is a proverb.'
289
00:15:31,640 --> 00:15:33,320
'Laughter is the medicine
for everything.'
290
00:15:34,000 --> 00:15:36,560
'But does it imply on the
other person too?'
291
00:15:49,200 --> 00:15:52,960
Dr. Tambe, you studied the victims
of Bala Banne in detail, didn't you?
292
00:15:53,120 --> 00:15:54,000
Of course,
293
00:15:54,120 --> 00:15:56,760
but Mrs. Bootwala case
is slightly different.
294
00:15:57,440 --> 00:16:00,880
Bala Banne had a method
in his madness.
295
00:16:01,920 --> 00:16:04,000
He would cut off the ankle
so that the victim doesn't escape.
296
00:16:04,520 --> 00:16:07,400
He would pull off the nails
for a twisted pleasure.
297
00:16:08,320 --> 00:16:10,840
He would save the nail
as a trophy.
298
00:16:11,320 --> 00:16:12,200
And finally,
299
00:16:12,920 --> 00:16:14,440
he would strangulate the victim.
300
00:16:15,880 --> 00:16:17,280
Is the sequence different here?
301
00:16:17,360 --> 00:16:20,280
Yes, she died because of a hemorrhage caused by stabbing.
302
00:16:20,640 --> 00:16:21,560
Sharp weapon.
303
00:16:23,560 --> 00:16:24,720
The kitchen knife from the house
is missing.
304
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
There you are.
305
00:16:26,840 --> 00:16:28,640
Mostly, it is a spontaneous killing.
306
00:16:29,000 --> 00:16:32,840
The rest of the MO
is just for namesake.
307
00:16:33,560 --> 00:16:34,520
Haphazard.
308
00:16:34,840 --> 00:16:36,080
Psychopaths normally
309
00:16:36,400 --> 00:16:37,640
are very planned.
310
00:16:39,040 --> 00:16:40,280
Here it is the opposite.
311
00:16:42,040 --> 00:16:43,000
Anything else, doctor?
312
00:16:43,240 --> 00:16:44,000
Yes, Ira.
313
00:16:44,920 --> 00:16:47,200
Initially,
this looked like a blood clot.
314
00:16:47,600 --> 00:16:49,720
Then I realised that
315
00:16:50,200 --> 00:16:51,720
this is not blood.
- Then what is it, doctor?
316
00:16:51,960 --> 00:16:53,760
I've sent a sample to the lab,
317
00:16:54,320 --> 00:16:55,440
I will text you when I get it.
318
00:16:58,920 --> 00:17:00,640
Try this. Sammit made it.
319
00:17:01,360 --> 00:17:02,440
What are you eating?
- Sir.
320
00:17:03,400 --> 00:17:04,320
Sir, try this.
321
00:17:04,720 --> 00:17:05,560
Sammit made it.
322
00:17:06,920 --> 00:17:08,560
Hmm, lovely.
323
00:17:08,640 --> 00:17:11,200
Sammit, this must be
100 percent pumpkin, right?
324
00:17:11,680 --> 00:17:12,520
No.
325
00:17:13,120 --> 00:17:14,880
Hello, Sammit Sir. Laksh here.
326
00:17:15,720 --> 00:17:17,400
Tell me the truth,
it's chicken, right?
327
00:17:17,920 --> 00:17:20,200
'This is actually a red lentil,
almond powder,'
328
00:17:20,280 --> 00:17:23,320
'lotus seed and root vegetables mix,
with my secret spices.'
329
00:17:23,960 --> 00:17:25,040
It is super delicious.
330
00:17:26,520 --> 00:17:27,440
Yes.
- Bye, Sammit.
331
00:17:34,080 --> 00:17:35,200
Yes, hello.
332
00:17:35,600 --> 00:17:36,640
Dheeraj Kumar?
333
00:17:39,120 --> 00:17:40,240
How do you know that
334
00:17:40,640 --> 00:17:42,000
it is Bala Banne's son
335
00:17:42,080 --> 00:17:44,400
Abhishek Banne who's threatening you?
336
00:17:44,720 --> 00:17:47,600
Abhishek and I were assistants in
the same restaurant for three years.
337
00:17:48,000 --> 00:17:48,840
We stayed there.
338
00:17:49,200 --> 00:17:51,400
I mean, we lived in a
very small room.
339
00:17:52,240 --> 00:17:53,600
I know him very well.
340
00:17:54,680 --> 00:17:57,520
Okay, you meet me at
341
00:17:58,040 --> 00:17:59,000
Malad park at 4 p.m. tomorrow.
342
00:17:59,120 --> 00:18:00,880
We will coordinate on the phone.
343
00:18:01,080 --> 00:18:02,440
That will be the right time
for me too.
344
00:18:03,240 --> 00:18:05,200
Mr. Vikas, listen,
345
00:18:05,440 --> 00:18:07,080
you have to catch Abhishek.
346
00:18:07,400 --> 00:18:09,360
He is insane, he can do anything.
347
00:18:09,920 --> 00:18:11,320
I mean, he can do it anytime.
348
00:18:11,640 --> 00:18:13,360
Okay, you meet me first.
349
00:18:28,600 --> 00:18:29,440
Sir, do you have a pen?
350
00:18:29,680 --> 00:18:30,240
No.
351
00:18:32,680 --> 00:18:34,000
I am really sorry.
352
00:18:34,080 --> 00:18:35,360
Hi, can I get a pen?
353
00:18:35,600 --> 00:18:36,720
Pen? One second.
354
00:18:41,440 --> 00:18:42,560
Great. Thank you.
355
00:18:48,400 --> 00:18:49,360
Thank...
356
00:19:21,400 --> 00:19:22,280
'What does this mean?'
357
00:19:23,640 --> 00:19:24,640
'Lata Banne.'
358
00:19:26,520 --> 00:19:27,960
'Who is Lata Banne?'
359
00:19:29,720 --> 00:19:30,600
'My mother.'
360
00:19:33,200 --> 00:19:35,440
Who's pen is this?
361
00:19:35,920 --> 00:19:38,080
This is our department's.
362
00:19:38,560 --> 00:19:39,760
How did it reach the department?
363
00:19:40,080 --> 00:19:42,320
Actually, Ira ma'am's husband, Sammit Patel,
364
00:19:42,400 --> 00:19:43,280
it is from his workshop.
365
00:19:43,560 --> 00:19:44,880
It was a Diwali gift
for the entire department.
366
00:19:46,040 --> 00:19:46,880
Isn't it nice?
367
00:19:47,320 --> 00:19:48,120
Nice design.
368
00:19:48,320 --> 00:19:49,360
Yes, it is nice.
369
00:19:49,880 --> 00:19:50,920
Can I keep this?
370
00:19:51,280 --> 00:19:52,920
I mean, can I keep one? Please.
371
00:19:53,520 --> 00:19:56,400
Of course, we have more
if you want. - Thank you, Laksh.
372
00:19:57,000 --> 00:19:59,400
I mean, Inspector Laksh Ranade.
373
00:20:01,640 --> 00:20:03,120
Okay, I should leave now.
374
00:20:03,240 --> 00:20:04,080
I have some urgent work.
375
00:20:04,200 --> 00:20:05,840
Bye.
- One moment, you can't leave.
376
00:20:06,520 --> 00:20:08,360
Ira ma'am wants to have a detailed
discussion with you
377
00:20:08,440 --> 00:20:09,640
about the Bootwala murder case.
378
00:20:10,200 --> 00:20:11,320
Yes, by the way,
379
00:20:12,400 --> 00:20:13,320
I am also a big fan.
380
00:20:13,600 --> 00:20:16,000
I was waiting to meet you.
I've seen all your vlogs,
381
00:20:16,120 --> 00:20:18,120
especially where you cracked
Bala Banne's theory.
382
00:20:18,560 --> 00:20:19,880
That was like, really good.
383
00:20:19,960 --> 00:20:22,280
Actually, I will surely meet you.
384
00:20:22,560 --> 00:20:24,360
Please convey it to Ira ma'am too, but,
385
00:20:24,640 --> 00:20:25,640
right now I have to leave.
386
00:20:25,720 --> 00:20:27,840
And yes, remember, subscribers,
387
00:20:28,040 --> 00:20:29,440
we are in this together.
388
00:20:29,640 --> 00:20:30,520
Bye, sir.
389
00:21:10,440 --> 00:21:11,840
Shekhar Sir.
- Yeah?
390
00:21:12,440 --> 00:21:15,000
Fardoon Bootwala,
Mrs. Bootwala's son,
391
00:21:15,280 --> 00:21:16,560
we should make him the prime accused.
392
00:21:17,240 --> 00:21:18,560
We can see a straight connection.
393
00:21:18,920 --> 00:21:20,840
We should drop the angle of this
serial killing.
394
00:21:21,240 --> 00:21:22,600
Nikhil, just for an argument,
395
00:21:22,760 --> 00:21:24,280
if someone else
is the murderer,
396
00:21:25,440 --> 00:21:26,640
what could be their motive?
397
00:21:27,120 --> 00:21:28,440
Considering there was no break-in.
398
00:21:29,040 --> 00:21:31,200
Nothing other than the
kitchen knife was missing.
399
00:21:31,680 --> 00:21:33,600
Mother and son were not
in good terms.
400
00:21:33,960 --> 00:21:36,560
The girl who did physiotherapy for her
would visit home often, right?
401
00:21:37,040 --> 00:21:38,920
Sir, I think we should
watch both of them.
402
00:21:39,240 --> 00:21:40,120
You are wasting your time.
403
00:21:40,280 --> 00:21:41,640
It won't be a waste of time, Nikhil.
404
00:21:41,840 --> 00:21:43,200
We've already wasted
a lot of time on
405
00:21:43,320 --> 00:21:45,560
this Sarangwadi serial killing
and Abhishek Banne.
406
00:21:45,720 --> 00:21:46,560
But...
407
00:21:47,360 --> 00:21:48,320
Why am i wasting my time?
408
00:21:48,560 --> 00:21:49,680
You are the boss.
- Right.
409
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Goodbye, sir.
410
00:21:52,120 --> 00:21:53,120
Okay.
- Laksh.
411
00:22:32,240 --> 00:22:34,920
You were supposed to introduce me
to Vikas Sarode today. Where is he?
412
00:22:36,400 --> 00:22:37,520
I am sorry, ma'am.
413
00:22:38,000 --> 00:22:38,880
Sorry?
414
00:22:39,560 --> 00:22:41,000
Actually, he was here,
415
00:22:41,600 --> 00:22:43,200
but he got some urgent work,
416
00:22:43,560 --> 00:22:44,440
so, he left.
417
00:22:45,280 --> 00:22:46,120
And you let him leave?
418
00:22:50,080 --> 00:22:52,000
Not done, officer.
This is the Crime Branch.
419
00:22:52,320 --> 00:22:54,040
Nothing can be more important
than this.
420
00:23:01,880 --> 00:23:02,880
Excuse me.
421
00:23:04,000 --> 00:23:06,080
Is Mr. Sammit Patel here?
422
00:23:07,360 --> 00:23:08,760
I'm sorry, we're closing early today.
423
00:23:17,200 --> 00:23:18,280
This design...
424
00:23:19,560 --> 00:23:22,400
This is 'L' and 'B' right?
425
00:23:24,680 --> 00:23:26,240
My classmate used to make it.
426
00:23:29,200 --> 00:23:31,360
This is very unique in the
entire world.
427
00:23:33,280 --> 00:23:35,560
Other than him, only I knew
428
00:23:35,760 --> 00:23:37,560
that it is 'L' and 'B'.
429
00:23:41,040 --> 00:23:42,680
My school was in Sarangwadi.
430
00:23:43,840 --> 00:23:46,000
Sarangwadi, St. Joseph convent.
431
00:23:49,560 --> 00:23:51,000
The name of the boy was...
432
00:23:51,960 --> 00:23:53,520
Abhi.. Abhishek.
433
00:23:55,880 --> 00:23:56,960
Abhishek Bala Banne.
434
00:24:23,840 --> 00:24:25,000
What will you get by knowing the answer?
435
00:24:27,080 --> 00:24:27,960
You?
436
00:24:29,440 --> 00:24:30,920
You are Abhishek Banne.
437
00:24:31,560 --> 00:24:32,840
You didn't recognise me?
438
00:24:37,680 --> 00:24:38,680
I...
439
00:24:39,880 --> 00:24:41,960
I am here to meet Mr. Sammit Patel.
440
00:24:43,040 --> 00:24:45,840
Inspector Ira Jaykar Patel's husband.
441
00:24:46,840 --> 00:24:48,920
Is Mr. Sammit here?
442
00:24:49,680 --> 00:24:53,320
Do you and Inspector Ira Jaykar Patel know each other?
443
00:24:55,080 --> 00:24:56,080
Yes.
444
00:25:09,640 --> 00:25:10,560
Sit.
445
00:25:13,320 --> 00:25:15,760
No, I should leave.
- Sit.
446
00:25:32,320 --> 00:25:35,440
You should watch Vikas Sarode's
Crime Exposeรย vlog some day.
447
00:25:36,320 --> 00:25:38,520
I mean, it is a little
over the top, but,
448
00:25:39,040 --> 00:25:40,000
but he is really good.
449
00:25:40,200 --> 00:25:41,680
Mrs. Bootwala's murderer
450
00:25:42,040 --> 00:25:43,560
must be one of the subscribers.
451
00:25:44,000 --> 00:25:45,240
Ma'am, he has 8,00,000 subscribers.
452
00:25:45,400 --> 00:25:46,280
I know that, Laksh.
453
00:25:46,520 --> 00:25:48,760
But we can do a name search
or IP search.
454
00:25:49,040 --> 00:25:49,880
I don't think so.
455
00:25:49,960 --> 00:25:52,880
It can be a fake ID, VPN,
or it could be anything.
456
00:25:53,240 --> 00:25:54,760
Still, we should inform the cyber cell.
457
00:26:14,200 --> 00:26:16,440
You... you have changed a lot.
458
00:26:20,440 --> 00:26:22,560
I wouldn't have recognised you.
459
00:26:22,840 --> 00:26:23,880
But you did recognise me.
460
00:26:27,680 --> 00:26:29,560
Yes, how couldn't I?
461
00:26:30,760 --> 00:26:32,240
We grew up together,
462
00:26:32,640 --> 00:26:33,640
in Sarangwadi.
463
00:26:35,360 --> 00:26:37,120
Ma'am, that's my house.
- Yes.
464
00:26:42,640 --> 00:26:43,880
Look Abhishek,
465
00:26:44,520 --> 00:26:46,000
I am a reporter.
466
00:26:46,400 --> 00:26:47,360
I know.
467
00:26:47,520 --> 00:26:51,320
I don't trust anything
without evidence.
468
00:26:51,720 --> 00:26:52,640
But,
469
00:26:53,840 --> 00:26:55,560
there was a rumour about you.
470
00:26:56,360 --> 00:27:00,080
17 years ago,
when you vanished from Sarangwadi,
471
00:27:01,000 --> 00:27:04,240
they found the dead body of the
village chief.
472
00:27:06,040 --> 00:27:10,000
And they found the scissors
from your school bag.
473
00:27:20,640 --> 00:27:23,280
Did you really kill the village chief?
474
00:27:24,600 --> 00:27:27,000
Police, villagers, and you
think the same, right?
475
00:27:27,760 --> 00:27:29,080
You are wanted.
476
00:27:29,640 --> 00:27:30,520
So?
477
00:27:33,640 --> 00:27:34,600
What will you do now?
478
00:27:36,680 --> 00:27:37,720
Will you go to the police station
479
00:27:38,320 --> 00:27:39,640
to collect your reward?
480
00:27:42,280 --> 00:27:45,280
You have found the murderer
of the village chief of Sarangwadi.
481
00:27:46,840 --> 00:27:48,200
You will become more famous.
482
00:27:48,720 --> 00:27:49,640
No.
483
00:27:52,360 --> 00:27:54,120
I should leave now.
484
00:27:54,520 --> 00:27:55,840
I don't think so.
485
00:27:56,360 --> 00:27:57,200
What?
486
00:28:00,640 --> 00:28:02,680
Please let me go.
487
00:28:04,000 --> 00:28:05,280
Why? Police!
488
00:28:05,360 --> 00:28:08,320
You made a big mistake coming here.
489
00:28:10,120 --> 00:28:13,840
Anyway, this will be the last
mistake of your life.
490
00:28:36,720 --> 00:28:38,360
Let me go!
491
00:28:57,000 --> 00:28:58,520
You are getting full marks in Math,
492
00:28:58,600 --> 00:29:01,000
but you are lacking in the rest of the three subjects. That is
not good.
493
00:29:01,560 --> 00:29:02,840
We can do one thing,
494
00:29:03,920 --> 00:29:06,320
we can add some marks
from Math in these.
495
00:29:09,000 --> 00:29:10,520
Mom.
- Hi.
496
00:29:13,920 --> 00:29:15,040
Hi.
- How was your day?
497
00:29:15,320 --> 00:29:16,200
Don't ask.
498
00:29:16,320 --> 00:29:17,240
How was yours?
499
00:29:17,760 --> 00:29:18,640
Same old.
500
00:29:18,680 --> 00:29:20,520
Tea?
- Yes, please.
501
00:29:22,360 --> 00:29:24,000
You can't shift the marks like this.
502
00:29:24,200 --> 00:29:25,640
It's wrong. Understood?
503
00:29:25,920 --> 00:29:27,240
Then I like wrong.
504
00:29:27,440 --> 00:29:29,760
You know, right?
Wherever the wrong goes,
505
00:29:30,000 --> 00:29:31,640
punishment follows it
506
00:29:32,000 --> 00:29:32,960
like a shadow.
507
00:29:33,440 --> 00:29:35,000
Then I will always do what's right.
508
00:29:35,120 --> 00:29:36,080
Good girl.
32614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.