All language subtitles for Dark.Matter.2024.S01E09.Entanglement.2160p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-NTb_Track40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,457 --> 00:00:43,836 - พวกนั้นอยู่ไหน - ไงนะ... ฉันก็มาหาครอบครัว 2 00:00:44,419 --> 00:00:45,838 เหมือนกับนาย 3 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 อ้อเหรอ 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,261 เฮ้ย 5 00:00:54,096 --> 00:00:55,597 ฉันเห็นตอนแกได้แผลนี้ 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,976 แกคือคนที่เล่นงานฉัน 7 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 เล่นงานเราทุกคน 8 00:01:02,271 --> 00:01:06,817 อย่างน้อยที่สุด ฉันก็ฉลาดเท่าแก เพราะงั้นอย่าเสือกอวดเก่ง 9 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 พวกนั้นอยู่ไหน 10 00:01:08,610 --> 00:01:09,695 โอเค 11 00:01:10,529 --> 00:01:14,533 ฉันขอโทษ ฉันขอ... 12 00:01:14,533 --> 00:01:17,578 ไปตาย ฉันไม่อยากได้คําขอโทษของแก 13 00:01:18,245 --> 00:01:19,872 บอกมาว่าพวกนั้นอยู่ไหน! 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 ให้ตาย ฉันไม่รู้ 15 00:01:27,296 --> 00:01:28,422 แม่งเอ๊ย 16 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 พวกนั้นอยู่ไหน 17 00:01:30,549 --> 00:01:31,758 ดาเนียล่ารู้เรื่องแล้ว 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 ก็ต้องรู้สิ 19 00:01:34,511 --> 00:01:36,305 เธอผลักฉันตกบันได 20 00:01:37,097 --> 00:01:40,726 ฉันไม่รู้ตอนนี้เธออยู่ไหน สาบาน 21 00:01:41,351 --> 00:01:44,396 - แปลว่าแกไร้ประโยชน์ - ขอโทษ 22 00:02:44,623 --> 00:02:46,583 (สร้างจากนวนิยายโดย เบลค เคร้าช์) 23 00:03:44,224 --> 00:03:46,852 (พวกนั้นไม่มีใครรักคุณเท่าผม) 24 00:03:50,022 --> 00:03:51,690 (ไม่เอาน่ะ คุณรู้ว่าผมรักคุณแค่ไหน) 25 00:03:51,690 --> 00:03:54,818 (ไม่มีใครแคร์คุณเท่าผม ผมคือคนที่รู้จักคุณจริงๆ) 26 00:04:03,869 --> 00:04:06,872 (มันไม่ใช่คนที่ลูกคิด โทรมานะ - พ่อ) 27 00:04:10,167 --> 00:04:11,919 (ต้องโทรหาพ่อ) 28 00:04:11,919 --> 00:04:13,420 (มันไม่ใช่พ่อ โทรมา) 29 00:04:13,420 --> 00:04:14,755 แม่ฮะ 30 00:04:22,387 --> 00:04:24,014 ปิดเครื่องก่อนดีกว่าจ้ะ 31 00:04:25,432 --> 00:04:27,100 (แชร์โลเคชั่น) 32 00:04:33,315 --> 00:04:36,443 ตอนเพิ่งกลับมา นึกว่าต้องจัดการมันแค่คนเดียว 33 00:04:37,236 --> 00:04:39,238 น่าจะรู้อยู่ว่ามีคนกลับมามากกว่าหนึ่ง 34 00:04:42,074 --> 00:04:43,492 งั้นเราจะไปไหนกัน 35 00:04:45,410 --> 00:04:47,204 ผมคิดไม่ออกเลยจริงๆ 36 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 ใช้บัตรเครดิตก็โดนแกะรอยได้ 37 00:04:49,706 --> 00:04:52,125 เดี๋ยวนี้ไม่มีใครรับเงินสดแล้ว 38 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 และต่อให้คิดได้ ผมก็ไม่ควรเป็นคนเลือก 39 00:04:56,713 --> 00:04:58,131 ทําไม 40 00:04:58,131 --> 00:05:01,009 เพราะไม่ว่าคุณคิดไปที่ไหน พวกเขาก็คิดได้เหมือนกัน 41 00:05:09,935 --> 00:05:11,144 ผมนึกออกละ 42 00:05:18,986 --> 00:05:20,654 นั่นแหละ หลังนั้น 43 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 แล้วบังเอิญรู้รหัสกันขโมยด้วยเนี่ยนะ 44 00:06:28,430 --> 00:06:32,518 ครอบครัวเจมส์มาช่วงหน้าร้อน... ก็มาเกือบทุกเสาร์อาทิตย์ 45 00:06:32,518 --> 00:06:35,145 - ผมเคยมาสองสามหน - แค่สองสามหนเหรอ 46 00:06:38,148 --> 00:06:41,235 ลูกน่าจะมาบ่อยกว่านั้นแหละ 47 00:07:21,859 --> 00:07:22,985 ห้องโอเคไหม 48 00:07:32,411 --> 00:07:34,037 ผมน่าจะคุ้มครองแม่ 49 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 ชาร์ลี... 50 00:07:47,217 --> 00:07:49,428 พ่อควรคุ้มครองทั้งลูกและแม่ 51 00:07:51,972 --> 00:07:53,724 เรื่องนี้ไม่ใช่ความผิดลูกเลย 52 00:07:54,474 --> 00:07:55,726 รู้ใช่ไหม 53 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 พวกนั้นเป็นพ่อผมทุกคนเหรอ 54 00:08:10,991 --> 00:08:14,661 ทั้งใช่และไม่ใช่ 55 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 แล้วเราทําไงกันดี 56 00:08:28,592 --> 00:08:30,260 เราค่อยๆ คิด... 57 00:08:32,513 --> 00:08:34,347 หลังจากที่ได้นอนพักก่อน 58 00:09:07,381 --> 00:09:08,382 ไง 59 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 อยากอยู่คนเดียวรึเปล่า 60 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 ฉันจินตนาการไม่ออกเลยว่า คุณไปพบเจออะไรมาบ้าง 61 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 หรือต้องทําอะไรลงไปบ้าง 62 00:09:32,781 --> 00:09:34,491 เพื่อจะกลับมาหาเรา 63 00:09:38,620 --> 00:09:39,788 ฉันอยากให้... 64 00:09:41,206 --> 00:09:44,668 มันเป็นเรื่องง่ายๆ แบบคุณกลับมาถึงบ้านแล้ว 65 00:09:46,503 --> 00:09:48,881 เราได้กลับไปเป็นเหมือนเมื่อก่อน... 66 00:09:52,926 --> 00:09:54,928 แต่พวกนั้นทุกคนก็เพิ่งกลับถึงบ้าน 67 00:10:00,726 --> 00:10:02,561 ฉันไม่รู้แล้วว่าจะเริ่มตรงไหน 68 00:10:15,157 --> 00:10:17,159 คงเหมือนหลังเกิดเรื่องกับแม็กซ์ 69 00:10:18,577 --> 00:10:22,915 เราก็แค่ต้องเริ่ม ทางใดทางหนึ่ง 70 00:11:42,119 --> 00:11:43,996 (เจ้าบ้าน - แขก) 71 00:11:46,456 --> 00:11:47,916 (มายโอนอินบ็อกซ์) 72 00:11:48,333 --> 00:11:49,710 (ลงชื่อเข้าใช้) 73 00:11:49,710 --> 00:11:52,588 (ชื่อผู้เข้าใช้ - เจสัน.เดสเซน) 74 00:11:54,173 --> 00:11:56,258 (กล่องข้อความ - 12,029 ข้อความ ยังไม่อ่าน 29 ข้อความ) 75 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 (พัวพัน) 76 00:12:08,687 --> 00:12:14,193 (เจสัน เดสเซน - ยินดีต้อนรับกลับบ้าน เจสัน เดสเซนตัวจริง) 77 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 (แชทพลัม - ตอนนี้มีสมาชิกออนไลน์ 44 คน) 78 00:12:20,157 --> 00:12:22,701 (เป็นยูสเซอร์ใหม่หรือไม่ ชื่อเข้าใช้งานคือ เจสัน 71) 79 00:12:22,701 --> 00:12:24,620 (เจสันแอดมิน - เห็นบางคนป้วนเปี้ยนแถวบ้าน) 80 00:12:24,620 --> 00:12:25,996 (รู้นะว่ายังมีมาอีก) 81 00:12:29,166 --> 00:12:31,043 (เจสัน 11 - มากกว่า "แค่บางคน" บอกได้แค่นั้น) 82 00:12:31,043 --> 00:12:32,252 (เจสัน 14 - เขาไม่อยู่บ้านแล้ว) 83 00:12:32,252 --> 00:12:33,754 (เจสัน 50 - มันต้องพาไปที่ไหนสักแห่ง) 84 00:12:33,754 --> 00:12:35,339 (เจสัน 42 - รถชน หายไปแล้ว) 85 00:12:35,339 --> 00:12:36,590 (เจสัน 28 - นี่ฝีมือคนไหน) 86 00:12:36,590 --> 00:12:37,674 (เจสัน 41 - ไอ้พวกแรมโบ้) 87 00:12:37,674 --> 00:12:38,800 (เจสัน 22 - จะไปหาที่รพ.) 88 00:12:43,055 --> 00:12:44,389 (เจสัน 22 - พวกนั้นใช้รถอะไร) 89 00:12:44,389 --> 00:12:46,225 (เจสัน 44 - แชร์วิดีโอ) (เจสัน 51 - แชร์วิดีโอ) 90 00:12:52,231 --> 00:12:54,858 ไม่มีพวกนายคนไหนเคยเจอแบบที่ฉันเจอมา 91 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 พวกนายไม่คู่ควร 92 00:12:59,238 --> 00:13:02,908 ก็รู้ๆ อยู่ เราคงไม่ได้สมหวังกันหมด เพราะงั้น... 93 00:13:05,077 --> 00:13:08,330 คําถามคือใครจะต้องอยู่เดียวดาย 94 00:13:09,331 --> 00:13:13,418 แล้วถ้าลองครองชีวิตร่วมกันล่ะ 95 00:13:21,176 --> 00:13:22,845 (เจสัน 37 - มาร่วมมือกันไหม) 96 00:13:22,845 --> 00:13:25,180 (เก็บคนอื่นๆ ก่อนแล้วค่อยตกลงกันเอง) 97 00:13:28,475 --> 00:13:30,269 (เจสัน 23 - มาร่วมมือกันไหม) 98 00:13:30,269 --> 00:13:32,813 (เจสัน 5 - มาร่วมมือกันไหม) 99 00:15:11,495 --> 00:15:14,456 (ชงกาแฟไว้แล้ว ฉันอยู่ที่หาด) 100 00:16:07,384 --> 00:16:09,678 แรกๆ ฉันก็ชอบความรู้สึกที่เขาจุดขึ้นในตัวฉัน 101 00:16:14,725 --> 00:16:19,438 เหมือนเราย้อนกลับไปที่จุดเริ่มต้น 102 00:16:22,566 --> 00:16:24,151 แต่เขาไม่ใช่สามีฉัน 103 00:16:26,737 --> 00:16:28,197 เขาอยู่กับเรา 104 00:16:29,823 --> 00:16:31,033 นอนกับฉัน 105 00:16:39,917 --> 00:16:41,543 ตอนนี้ฉันอยากพูดแค่นี้ 106 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 ผมขอโทษนะ 107 00:16:57,100 --> 00:16:59,520 ผมรักชีวิตของเรา 108 00:17:01,021 --> 00:17:05,108 แต่ก็มีบางครั้งที่ผมคิดว่า "ถ้าเลือกอีกทาง" 109 00:17:07,277 --> 00:17:10,196 ไม่ได้คิดบ่อยๆ แต่ก็มีคิดบ้าง 110 00:17:12,991 --> 00:17:15,243 เจสันอีกคน เขา... 111 00:17:15,786 --> 00:17:17,621 เรียกได้ว่าเขาก็คือผม 112 00:17:19,248 --> 00:17:21,791 ดังนั้นหนึ่งใน "ถ้า" ของผมก็คือเขา 113 00:17:21,791 --> 00:17:23,961 ความคิดนั้นพาเขามาถึงโลกนี้ 114 00:17:26,797 --> 00:17:28,549 นั่นไม่ใช่ความผิดคุณเลย 115 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 ผมได้เจอคุณเวอร์ชั่นหนึ่งที่ไม่ได้แต่งงานกับผม 116 00:17:40,644 --> 00:17:41,478 เหรอ 117 00:17:44,815 --> 00:17:46,149 แล้วฉันทําอะไร 118 00:17:46,149 --> 00:17:47,609 คุณเป็นศิลปิน 119 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 ผมไปเจอคุณในงานเปิดนิทรรศการล่าสุดของคุณ 120 00:17:51,655 --> 00:17:54,199 คุณอยู่บ้านลอฟท์เท่มากๆ และ... 121 00:17:55,284 --> 00:17:56,827 คุณมีเพื่อนเยอะเลย 122 00:17:58,912 --> 00:18:00,080 ไม่มีลูกเหรอ 123 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 ไม่มี 124 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 ฉันมีความสุขไหม 125 00:18:11,091 --> 00:18:13,302 เธอคนนั้นก็สงสัยแบบเดียวกันเรื่องคุณ 126 00:19:15,989 --> 00:19:17,032 (รายการเดินบัญชี) 127 00:19:17,032 --> 00:19:20,536 ไม่มีค่าโรงแรม ไม่ได้ซื้อตั๋วเครื่องบิน ไม่ได้เช่าแอร์บีเอ็นบี 128 00:19:21,453 --> 00:19:25,832 ไม่ได้เช่ารถ แต่จ่ายค่าน้ํามันที่ชาห์มเบิร์ก 129 00:19:26,792 --> 00:19:29,586 แล้วก็ถอนเงินสด 500 เหรียญจากเอทีเอ็ม 130 00:19:31,755 --> 00:19:33,090 มันไปไหน 131 00:19:34,925 --> 00:19:36,134 มันจะไปไหนได้ 132 00:19:36,134 --> 00:19:38,720 คิดสิ แกควรจะคิดออก 133 00:19:38,720 --> 00:19:41,974 ไม่ว่ามันจะไปไหน แกก็ต้องรู้ 134 00:19:41,974 --> 00:19:45,561 มันจะไม่ตัดสินใจเองเพราะเดาง่ายไป 135 00:19:46,228 --> 00:19:48,188 ฉันรู้จักดาเนียล่าดีเกินไป 136 00:19:48,188 --> 00:19:49,648 สองคนนั้นจะให้ชาร์ลีคิด 137 00:19:50,482 --> 00:19:51,650 แม่งเอ๊ย 138 00:19:52,693 --> 00:19:55,988 พอมีโอกาสไหมที่จะไม่ได้ปิดมือถือ 139 00:19:55,988 --> 00:19:58,031 (ตัวเอง - ดาเนียล่า - ชาร์ลี ไม่พบพิกัด) 140 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 มือถือฉันอยู่ไหน 141 00:20:17,551 --> 00:20:20,721 มือถือฉันอยู่ไหน เครื่องที่แกเอาไปตอนอยู่ใต้รางรถไฟ 142 00:20:23,265 --> 00:20:24,892 มือถือฉันอยู่ไหน 143 00:20:24,892 --> 00:20:26,310 อยู่ไหนวะ 144 00:20:26,310 --> 00:20:28,145 ฟังก่อน ปล่อยฉันไป 145 00:20:29,021 --> 00:20:30,480 ฉันจะไปช่วยหา 146 00:20:31,523 --> 00:20:33,066 เชือดแกเสียเลยไม่ดีเหรอ 147 00:20:35,152 --> 00:20:37,237 อย่าเพิ่ง ฟังก่อน 148 00:20:48,874 --> 00:20:49,708 (แบลร์ แคปลัน) 149 00:20:49,708 --> 00:20:51,376 (ฉันติดต่อดาเนียล่าไม่ได้ โอเคกันรึเปล่า) 150 00:20:51,376 --> 00:20:52,336 โป๊ะเชะ 151 00:20:52,336 --> 00:20:53,462 (วันนี้จะได้รถคืนไหมเนี่ย) 152 00:20:59,635 --> 00:21:00,761 ขอโทษ... 153 00:21:01,595 --> 00:21:04,598 (ขอโทษที่ไม่ได้ติดต่อไป อยู่ไหนน่ะ) 154 00:21:04,598 --> 00:21:08,018 (จะได้อธิบายแล้วเอารถไปคืนเลย) 155 00:21:20,405 --> 00:21:22,032 เราควรไปดูชาร์ลีหน่อย 156 00:21:27,454 --> 00:21:28,455 ดาเนียล่า 157 00:21:34,461 --> 00:21:36,880 เมื่อคืน ผมเจอเว็บบอร์ด 158 00:21:36,880 --> 00:21:40,217 แหล่งคุยของเจสันเป็นร้อยๆ คนที่กลับมาได้ 159 00:21:44,513 --> 00:21:45,764 เขาคุยอะไรกัน 160 00:21:48,100 --> 00:21:53,146 ถึงบางคนจะสภาพจิตพังมากแล้ว แต่ทุกคนยังรักครอบครัว 161 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 อยากได้คุณกลับไป 162 00:21:56,024 --> 00:21:58,026 หนึ่งในนั้นคิดขึ้นมา 163 00:21:59,903 --> 00:22:01,822 ทําเหมือนระบบซื้อหวยสุ่ม 164 00:22:02,990 --> 00:22:07,536 ให้เราคนใดคนหนึ่ง ได้อยู่ในโลกนี้กับคุณและชาร์ลี 165 00:22:08,161 --> 00:22:09,663 คนอื่นๆ ต้องไปให้หมด 166 00:22:12,291 --> 00:22:15,460 ไอ้คนไอเดียบรรเจิดขนาดนั้น โดนหวยกินเรียบร้อย 167 00:22:19,047 --> 00:22:21,800 อีกคนเสนอว่าให้ครองชีวิตร่วมกัน 168 00:22:23,510 --> 00:22:24,511 โอ้โห 169 00:22:25,429 --> 00:22:27,222 ช่วงเทศกาลหยุดยาวก็ฝันร้ายเลยสิ 170 00:22:33,687 --> 00:22:34,980 นี่ 171 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 เฮ้ย 172 00:22:38,150 --> 00:22:39,943 เกิดอะไรขึ้นกับนาย 173 00:22:44,072 --> 00:22:45,407 เกิดอะไรขึ้นกับฉันเหรอ 174 00:22:45,991 --> 00:22:47,034 ใช่ 175 00:22:47,034 --> 00:22:49,036 หลังจากที่แกลักพาตัวฉัน 176 00:22:49,036 --> 00:22:52,789 มาใช้ชีวิตคุณพ่อในฝันอุบาทว์ๆ กับลูกฉัน 177 00:22:52,789 --> 00:22:54,875 และข่มขืนเมียฉัน 178 00:23:05,010 --> 00:23:08,805 จะบอกให้ว่าเกิดอะไรขึ้น ดาเนียล่าของแกตายไปแล้ว 179 00:23:08,805 --> 00:23:09,890 อะไรนะ 180 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 ตายยังไง 181 00:23:13,143 --> 00:23:14,603 ความผิดฉันเอง 182 00:23:14,603 --> 00:23:15,729 ที่จริง... 183 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 ความผิดแกต่างหาก 184 00:23:18,982 --> 00:23:22,152 เพราะฉันไม่รู้ว่าแกแม่งคบกับคนแบบไหน 185 00:23:23,529 --> 00:23:26,490 ดอว์นฆ่าเธอ เพราะเธอพยายามจะช่วยฉัน 186 00:23:27,491 --> 00:23:29,493 อ้อ แล้วเลห์ตันก็ฆ่าไรอันด้วย 187 00:23:31,870 --> 00:23:34,164 แล้วก็เรื่องอแมนด้า 188 00:23:35,082 --> 00:23:38,210 คนที่แกทิ้งไว้ 189 00:23:38,794 --> 00:23:43,590 เธอช่วยฉันหนีเข้าบ็อกซ์ แต่ก็สับสนมาก 190 00:23:43,590 --> 00:23:46,176 จับต้นชนปลายไม่ถูกแล้วก็กลัว 191 00:23:46,176 --> 00:23:48,554 อย่างที่แกรู้ดี เราไม่ควรมีความรู้สึกพวกนั้น 192 00:23:48,554 --> 00:23:51,682 ตอนกําลังจะเปิดประตู 193 00:23:52,683 --> 00:23:56,270 ประตูบานที่หกที่เราเปิด เป็นป่ากว้าง 194 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 เราเดินออกไป แค่จะดูนิดเดียว 195 00:24:01,817 --> 00:24:02,860 และ... 196 00:24:04,653 --> 00:24:07,531 เพิ่งมีไฟป่าไปมั้ง เพราะทุกอย่างดําทะมึน 197 00:24:07,531 --> 00:24:09,241 โดนไหม้หมด นึกออกไหม 198 00:24:09,241 --> 00:24:13,912 พอลมพัดมา มันก็พัดจนต้นไม้ล้ม 199 00:24:16,206 --> 00:24:19,042 มีกิ่งหนึ่งตกลงมาและ... 200 00:24:20,169 --> 00:24:24,882 โดนหัวฉันเข้ากิ่งหนึ่ง แต่กิ่งใหญ่มากๆ พุ่งไปที่... 201 00:24:26,341 --> 00:24:27,551 ทะลุตัวอแมนด้าเลย 202 00:24:29,887 --> 00:24:31,597 เสียบติดกับพื้น 203 00:24:33,307 --> 00:24:35,809 ฉันก็ช่วยอะไรไม่ได้เลย 204 00:24:39,021 --> 00:24:42,149 ได้แต่นั่งเป็นเพื่อน รอจนกว่าจะจบ 205 00:24:45,986 --> 00:24:47,696 ใช้เวลาทั้งหมดสองวัน 206 00:24:57,539 --> 00:24:59,082 นั่น... ของเขาเหรอ 207 00:25:00,125 --> 00:25:01,168 ของอแมนด้า 208 00:25:04,796 --> 00:25:07,049 เขายอมทําทุกอย่างเพื่อแก 209 00:25:08,383 --> 00:25:10,802 ร้อยเปอร์เซ็นต์ ยอมทุกอย่าง 210 00:25:14,181 --> 00:25:16,517 อยากรู้ไหมว่าแกสร้างความพินาศอะไรไว้อีก 211 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 เออ เยอะไม่หวาดไม่ไหว 212 00:25:47,756 --> 00:25:49,383 ฉันแค่คิดว่า... 213 00:25:50,884 --> 00:25:52,094 คิดอะไรอยู่วะ 214 00:25:52,719 --> 00:25:54,221 ไม่สําคัญหรอก 215 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 มองหน้าฉัน 216 00:25:57,349 --> 00:25:58,851 ฉันอยากรู้จริงๆ 217 00:26:04,022 --> 00:26:05,065 ฉันนึกว่า... 218 00:26:07,985 --> 00:26:09,319 นึกแค่ว่า... 219 00:26:11,655 --> 00:26:14,741 นายจะชอบชีวิตของฉัน 220 00:26:36,638 --> 00:26:41,643 (แบลร์ แคปลัน - ฉันจะไปที่บ้าน อีกสิบนาทีเจอกัน) 221 00:26:49,193 --> 00:26:50,319 มีอะไรอีก 222 00:26:51,445 --> 00:26:53,071 บรูคกับดรูว์เป็นแฟนกันแล้ว 223 00:26:53,697 --> 00:26:54,948 โธ่ เสียใจด้วยนะ 224 00:26:54,948 --> 00:26:56,742 ในนี้หอมจัง 225 00:26:57,367 --> 00:27:01,330 ผมเจอแป้งแพนเค้กที่เพิ่งหมดอายุไม่นาน กับนมข้นหวานกระป๋องนึง 226 00:27:01,330 --> 00:27:05,209 โอเค ขอยอมเสี่ยงกับแพนเค้กหมดอายุ 227 00:27:06,710 --> 00:27:07,794 แม่พลาดอะไรไปบ้าง 228 00:27:07,794 --> 00:27:11,798 ผมกําลังทวนเหตุการณ์ ความคืบหน้าในบ้านเดสเซน 229 00:27:11,798 --> 00:27:13,300 พูดถึง 230 00:27:13,300 --> 00:27:16,094 ไอ้นิทรรศการที่คุณพยายามชวนมาเป็นยังไง 231 00:27:16,637 --> 00:27:18,347 ดอน เคิร์ทที่อาร์ตสเปซได้ไป 232 00:27:18,347 --> 00:27:20,682 รบร้อยครั้ง แพ้ร้อยครั้ง 233 00:27:20,682 --> 00:27:21,975 มีข่าวดีบ้างไหม 234 00:27:25,646 --> 00:27:27,439 พ่อซื้อรถให้ผมเป็นของขวัญวันเกิด 235 00:27:28,065 --> 00:27:31,610 - อ้อ ได้ข่าวแล้ว - ตั๋วแบล็กฮอว์คที่นั่งดีมาก 236 00:27:31,610 --> 00:27:32,945 สเก็ตบอร์ดใหม่ 237 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 - ซื้อไอศกรีมใส่ถั่วให้ - อะไรนะ 238 00:27:35,531 --> 00:27:37,199 ใช่ เล่นซะผมเกือบตาย 239 00:27:38,492 --> 00:27:41,495 แต่เอาจริงนะ พ่อคนนั้นใช้เอพิเพนไม่เป็น 240 00:27:42,454 --> 00:27:44,373 เขาไม่มีทางรู้ว่าลูกแพ้ถั่ว 241 00:27:44,373 --> 00:27:45,457 ใช่ 242 00:27:46,291 --> 00:27:49,211 หรือเรื่องแม็กซ์ เขาลืมช่วงระลึกกับต้นไม้ด้วย 243 00:27:51,630 --> 00:27:52,756 สันดานเสีย 244 00:27:54,758 --> 00:27:56,176 กาแฟไหม 245 00:27:57,719 --> 00:27:59,805 - เอาหน่อยก็ดี - เนอะ เอาหน่อย 246 00:28:01,640 --> 00:28:03,642 กินแบบนี้เข้าไปก็ชวนคิดนะ 247 00:28:03,642 --> 00:28:06,436 จะซื้อแป้งแพนเค้กสดใหม่ทําไม 248 00:28:07,688 --> 00:28:10,524 - โอเค แกล้งลูกทําไมเนี่ย - นี่เพอร์เฟกต์ 249 00:28:10,524 --> 00:28:12,693 - ขอบคุณ - ขอบคุณที่ทําอาหารเช้าให้ 250 00:28:12,693 --> 00:28:17,030 ยินดีฮะ แต่เราเอาไงกันต่อ 251 00:28:18,240 --> 00:28:21,618 ยังไม่รู้เหมือนกัน รู้แต่พรุ่งนี้ต้องไปจากที่นี่ละ 252 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 ทําไม 253 00:28:22,703 --> 00:28:25,455 เพราะตอนนี้เราทั้งบุกรุกบ้านคนอื่น และขโมยของเขาด้วย 254 00:28:26,540 --> 00:28:27,833 คุณหยิบอะไรไปเหรอ 255 00:28:29,251 --> 00:28:32,254 ชอบจังเวลาคุณคิดโทษผมก่อนเลย 256 00:28:32,254 --> 00:28:36,592 ก็คุณขโมยรถเพื่อนสนิทของฉันมาจริงๆ 257 00:28:36,592 --> 00:28:39,052 เขาประมาณว่าให้ผมยืม 258 00:28:39,052 --> 00:28:42,181 ดูแล้วเราไม่มีแผนจะเอารถไปคืนเร็วๆ นี้ 259 00:28:42,181 --> 00:28:43,932 เราอาจยังต้องใช้ 260 00:28:44,600 --> 00:28:46,310 แล้วเราจะไปไหนกัน 261 00:28:48,979 --> 00:28:50,731 กําลังคิดกันอยู่ 262 00:29:10,751 --> 00:29:11,752 สวัสดี 263 00:29:23,847 --> 00:29:24,973 ดาเนียล่า 264 00:29:26,934 --> 00:29:27,976 ชาร์ลี 265 00:29:55,838 --> 00:29:56,839 สวัสดี 266 00:30:04,972 --> 00:30:05,973 ชาร์ลี 267 00:30:24,658 --> 00:30:25,742 สวัสดี 268 00:30:43,802 --> 00:30:44,803 เจสันเหรอ 269 00:30:56,940 --> 00:31:01,069 ผมรู้ว่านี่ดูประหลาดมาก 270 00:31:02,613 --> 00:31:05,699 แต่เพื่อดาเนียล่า ผมต้องให้คุณช่วยอะไรหน่อย 271 00:31:05,699 --> 00:31:06,783 อะไร 272 00:31:06,783 --> 00:31:09,077 คุณตามพิกัดรถตัวเองได้ไหม 273 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 ได้ไหม รถมีระบบติดตามพิกัดรึเปล่า 274 00:31:14,166 --> 00:31:15,250 มี 275 00:31:15,250 --> 00:31:16,335 ได้ดูหรือยัง 276 00:31:16,335 --> 00:31:19,046 ยัง ฉันไม่ได้คิดจะดู 277 00:31:19,046 --> 00:31:21,965 - ได้ งั้นเอามือถือมา - คําตอบคือ "ไปตาย" อย่างแรง 278 00:31:21,965 --> 00:31:24,176 แบลร์ เอามือถือมานี่ 279 00:31:33,560 --> 00:31:34,853 ผมไม่ทําร้ายคุณหรอก 280 00:31:39,107 --> 00:31:41,443 แค่เอามือถือมา 281 00:31:42,819 --> 00:31:44,780 แบลร์ เอามือถือมานี่ 282 00:31:47,199 --> 00:31:48,242 โอเค 283 00:32:06,802 --> 00:32:10,013 - นั่งลง เดี๋ยวนี้ - ได้ๆ ได้ 284 00:32:20,232 --> 00:32:21,191 ทีนี้... 285 00:32:22,776 --> 00:32:25,279 มันเกิดเรื่องห่าเหวอะไรขึ้นกันแน่ 286 00:32:29,324 --> 00:32:30,951 พวกนั้นอยู่ที่ไหน 287 00:32:31,869 --> 00:32:33,495 ความเป็นจริงในโลกอื่นๆ น่ะ 288 00:32:35,122 --> 00:32:39,168 ลองจินตนาการว่าคุณเป็นปลาว่ายอยู่ในทะเลสาบ 289 00:32:41,378 --> 00:32:44,590 คุณคิดว่าทะเลสาบนั้นคือทั้งจักรวาล 290 00:32:45,382 --> 00:32:46,633 แต่แล้ววันหนึ่ง 291 00:32:46,633 --> 00:32:50,429 มีคนเอื้อมมือไปจับคุณขึ้นมาจากน้ํา 292 00:32:51,430 --> 00:32:55,434 คุณจึงได้รู้ว่าโลกทั้งใบ เป็นแค่ทะเลสาบแห่งเดียว 293 00:32:56,935 --> 00:33:00,272 แล้วก็ได้ไปเห็นทะเลสาบอีกแห่ง ต้นไม้ต่างๆ 294 00:33:00,272 --> 00:33:01,899 เห็นท้องฟ้าเบื้องบน 295 00:33:01,899 --> 00:33:05,694 ทันใดนั้นก็เลยเพิ่งเข้าใจว่าเราเป็น... 296 00:33:06,695 --> 00:33:10,324 เราทุกคนเป็นเพียงส่วนหนึ่งของ ความเป็นจริงซึ่งลึกลับซับซ้อน 297 00:33:10,324 --> 00:33:13,118 เกินกว่าจะทําความเข้าใจได้ 298 00:33:14,953 --> 00:33:19,917 แปลว่าพวกนั้นอยู่รอบตัวเรา 299 00:33:21,418 --> 00:33:23,128 แต่เรามองไม่เห็นงั้นสิ 300 00:33:23,128 --> 00:33:24,588 อยู่ตรงนี้เลย 301 00:33:25,964 --> 00:33:28,675 ใกล้มาก ห่างกันแค่ระดับไมครอน 302 00:33:28,675 --> 00:33:30,969 และถ้าสติสัมปชัญญะของเราลื่นไหลกว่านี้ 303 00:33:30,969 --> 00:33:33,931 เราจะสามารถเอื้อมไปสัมผัสโลกเหล่านั้นได้ 304 00:34:14,096 --> 00:34:15,639 มีโลกไหนไหม... 305 00:34:18,684 --> 00:34:20,518 ที่คุณเกือบจะอยากอยู่ในนั้น 306 00:34:25,315 --> 00:34:28,610 ตอนอยู่ในบ็อกซ์ ผมเกือบ... 307 00:34:30,362 --> 00:34:33,407 หมดหวังที่จะหาทางกลับบ้าน 308 00:34:36,909 --> 00:34:40,246 มีโลกใบหนึ่งที่ผมคิดว่าจะมีความสุขได้ 309 00:34:45,127 --> 00:34:46,753 แต่คุณก็กลับมาบ้านอยู่ดี 310 00:34:50,507 --> 00:34:51,884 คุณเสียดายรึเปล่า 311 00:34:54,636 --> 00:34:56,013 ไม่เลยแม้แต่น้อย 312 00:36:29,731 --> 00:36:30,732 (เจ้าบ้าน - แขก) 313 00:36:31,483 --> 00:36:33,151 (เจสัน 35 - เรารู้ว่าพวกนั้นต้องทําอะไร) 314 00:36:33,151 --> 00:36:34,611 (เจสัน 22 - ฉันไม่อยากคิดด้วยซ้ํา) 315 00:36:34,611 --> 00:36:36,238 (เจสัน 22 - เมื่อกี้ฉันเห็นเราสองคนในบ้าน) 316 00:36:36,238 --> 00:36:38,031 (เจสัน 44 - คิดอยู่เลยว่า ใครจะเจอมันเมื่อไหร่) 317 00:36:42,119 --> 00:36:43,745 ถามอีกสิ 318 00:36:47,124 --> 00:36:50,878 อ้าว เข้ามาสิ เรานั่งคุยกันอยู่ 319 00:36:58,468 --> 00:37:01,388 โอเค ตอนนี้รู้สึกเหมือน พ่อแม่จะพาเข้านอนมากเลย 320 00:37:01,889 --> 00:37:04,600 ทําไม โตเกินจนพ่อแม่พาเข้านอนไม่ได้แล้วเหรอ 321 00:37:09,730 --> 00:37:11,732 ขอบคุณที่พาเรามาที่นี่นะ ชาร์ลี 322 00:37:14,693 --> 00:37:18,739 ยิ่งคิดว่าเรื่องนี้น่ากลัวแค่ไหน แต่ลูกรับมือกับมันอย่างกล้าหาญจริงๆ 323 00:37:18,739 --> 00:37:20,616 พ่อภูมิใจในตัวลูกมากนะ 324 00:37:24,828 --> 00:37:25,996 ราตรีสวัสดิ์จ้ะลูก 325 00:37:27,122 --> 00:37:28,123 ราตรีสวัสดิ์ครับ 326 00:37:30,459 --> 00:37:31,710 โอเค 327 00:38:17,047 --> 00:38:19,258 จําตอนที่เราเจอกันครั้งแรกได้ไหม 328 00:38:22,845 --> 00:38:24,429 อาจจะเป็นใครก็ได้... 329 00:38:26,515 --> 00:38:27,975 แต่กลับเป็นคุณ 330 00:38:32,187 --> 00:38:33,814 และจากทั้งหมดนั้น 331 00:38:35,190 --> 00:38:37,901 ก็กลับมาเป็นคุณอีกครั้ง 332 00:38:47,494 --> 00:38:49,329 ฉันเข้าไปดูในเว็บบอร์ดนั้นมาแล้ว 333 00:38:52,291 --> 00:38:54,293 ฉันบอกทุกคนว่าเราเลือกแล้ว 334 00:38:56,545 --> 00:38:58,005 ฉันไม่อยากจับฉลาก 335 00:39:02,176 --> 00:39:03,552 ฉันเลือกคุณ 336 00:40:10,744 --> 00:40:11,578 เวรแล้ว 337 00:40:26,468 --> 00:40:27,427 ช่วยฉันที 338 00:40:28,637 --> 00:40:29,721 นี่ฝีมือใคร 339 00:40:29,721 --> 00:40:32,683 พวกเราคนหนึ่ง 340 00:40:33,851 --> 00:40:35,269 มากันกี่คน 341 00:40:36,270 --> 00:40:39,106 ฉันจะตายรึเปล่า ฉันยังไม่อยากตาย 342 00:40:39,106 --> 00:40:40,315 กี่คน 343 00:40:40,315 --> 00:40:41,775 พาชาร์ลีไป 344 00:40:42,526 --> 00:40:44,069 ชาร์ลีอยู่ไหน 345 00:40:46,029 --> 00:40:47,030 เฮ้ย! 346 00:40:51,451 --> 00:40:52,452 เชี่ยแล้ว 347 00:40:53,036 --> 00:40:54,079 ขอร้อง... 348 00:40:57,666 --> 00:40:59,042 เมื่อกี้เสียงปืนเหรอ 349 00:40:59,626 --> 00:41:03,297 ไปตามชาร์ลี ไปเจอกันข้างล่าง เร็วเข้า เร็วๆ 350 00:41:08,635 --> 00:41:09,636 นี่ 351 00:41:19,313 --> 00:41:20,439 วางอาวุธ 352 00:41:27,821 --> 00:41:29,323 บอกว่าให้วางอาวุธ 353 00:41:37,206 --> 00:41:38,207 ฟังก่อน... 354 00:41:38,207 --> 00:41:40,584 หยุดเลย หยุด 355 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 พวกนั้นอยู่ข้างบนเหรอ 356 00:41:52,763 --> 00:41:53,764 ใช่ 357 00:41:54,306 --> 00:41:56,016 โอเค ถอดเสื้อผ้าออกให้หมด 358 00:41:56,892 --> 00:42:00,020 เดี๋ยวนี้ ฉันจะไม่พูดซ้ํา แค่... 359 00:42:00,020 --> 00:42:01,104 เร็วเข้า 360 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 ถอดให้หมด 361 00:42:10,781 --> 00:42:12,115 มีรหัสลับกันรึเปล่า 362 00:42:13,575 --> 00:42:14,576 มี 363 00:42:16,036 --> 00:42:17,621 บอกมา 364 00:42:18,789 --> 00:42:20,165 แกฆ่าไปกี่คนแล้ว 365 00:42:20,165 --> 00:42:21,625 ไม่รู้เหมือนกัน 366 00:42:23,669 --> 00:42:24,837 รหัสลับ 367 00:42:27,673 --> 00:42:30,300 โอเค ยอมบอกแล้ว 368 00:42:33,053 --> 00:42:34,054 มัน... 369 00:43:16,096 --> 00:43:19,600 ดาเนียล่า พาชาร์ลีหนีไป 370 00:43:23,437 --> 00:43:24,605 ไม่ไปถ้าไม่มีคุณ 371 00:43:24,605 --> 00:43:26,190 ผมไม่ขวางคุณหรอก 372 00:43:27,608 --> 00:43:29,401 ไม่ได้มาเพราะอย่างนั้น 373 00:43:50,047 --> 00:43:53,717 ฉันคือคนที่สร้างบ็อกซ์ 374 00:43:55,260 --> 00:43:58,180 ฉันคือต้นเหตุของเรื่องทั้งหมดนี้ 375 00:44:07,814 --> 00:44:09,149 ขอโทษจริงๆ 376 00:44:10,484 --> 00:44:11,568 ขอโทษทุกคน 377 00:44:11,568 --> 00:44:12,778 ชาร์ลี! 378 00:44:16,114 --> 00:44:17,157 เชี่ย 379 00:44:21,411 --> 00:44:22,871 หาเราเจอได้ยังไง 380 00:44:22,871 --> 00:44:24,998 แบลร์มีแอพตามรถอยู่ในมือถือ 381 00:44:25,958 --> 00:44:27,751 แล้วไอ้คนที่เหลือเจอแกได้ยังไง 382 00:44:27,751 --> 00:44:30,128 ไอ้พวกนั้นคนหนึ่งติดเครื่องตามไว้ในฮอนด้า 383 00:44:30,128 --> 00:44:33,507 ฉันไม่รู้จนกระทั่งคนอื่นๆ เริ่มโผล่มาแล้ว 384 00:44:33,507 --> 00:44:34,842 มันตามฉันมา 385 00:44:36,009 --> 00:44:37,177 อะไรวะเนี่ย 386 00:44:38,428 --> 00:44:39,930 ทุกคนต้องรีบไป 387 00:44:41,223 --> 00:44:42,724 จอดอยู่ข้างนอก 388 00:44:47,521 --> 00:44:50,023 ขอร้อง ฉันพยายามช่วยอยู่ 389 00:44:59,825 --> 00:45:01,660 โอเค บอกสิว่ารถอยู่ที่ไหน 390 00:45:03,245 --> 00:45:04,246 โอเค 391 00:45:21,013 --> 00:45:22,014 เจสัน 392 00:45:25,350 --> 00:45:26,768 นี่เป็นของนาย 393 00:45:32,649 --> 00:45:35,027 ไปเลย ไปเร็ว! 394 00:45:37,154 --> 00:45:40,282 ดาเนียล่า! ชาร์ลี! 395 00:45:46,455 --> 00:45:47,289 หมอบลง! 396 00:46:10,938 --> 00:46:13,065 ไม่เป็นไรนะ โอเครึเปล่า 397 00:46:17,319 --> 00:46:19,071 คงไม่มีใครตามเรามาแล้วล่ะ 398 00:46:20,280 --> 00:46:23,075 ทํายังไงดี เราไม่มีที่ไปแล้ว 399 00:46:31,625 --> 00:46:34,837 พ่อแม่ ผมว่าเขาทิ้งของไว้ให้เรา 400 00:46:44,346 --> 00:46:45,848 มีอยู่กี่หลอด 401 00:46:45,848 --> 00:46:47,558 ไม่รู้สิ สี่สิบมั้ง 402 00:46:53,647 --> 00:46:54,982 มีกระเป๋าด้วย 403 00:46:58,777 --> 00:47:00,070 เขาพาแม็กซ์มาด้วย 404 00:47:15,586 --> 00:47:16,962 แล้วก็มีเจ้านี่ 405 00:47:21,675 --> 00:47:23,677 (เปิดบันทึกเสียง) 406 00:47:32,394 --> 00:47:34,104 (ข้อความใหม่) 407 00:47:34,104 --> 00:47:38,066 ตอนเดินเข้าไปในบ็อกซ์ครั้งแรก ใจผมเต็มไปด้วยความเสียดาย 408 00:47:40,861 --> 00:47:43,405 จนกระทั่งวันหนึ่ง ผมเดินเข้ามาในโลกใบหนึ่ง 409 00:47:43,405 --> 00:47:46,283 เจอกับครอบครัวที่สร้างขึ้น 410 00:47:46,283 --> 00:47:49,286 จากทางเลือกที่ผมเคยกลัวจนไม่กล้าเลือก 411 00:47:57,836 --> 00:47:59,838 ผมอิจฉาตาร้อนที่สุด 412 00:48:01,256 --> 00:48:04,801 ตอนแรกผมนึกว่าเพราะคุณคนเดียว ดาเนียล่า 413 00:48:05,552 --> 00:48:07,221 และถึงส่วนหนึ่งจะใช่ 414 00:48:08,639 --> 00:48:11,475 ผมก็ได้รู้ตัวว่าสิ่งที่ต้องการจริงๆ สิ่งที่ผมพยายามแย่งชิงมา 415 00:48:11,475 --> 00:48:13,977 คือเส้นทางที่เจสันเคยเลือก 416 00:48:14,895 --> 00:48:18,148 ทางเลือกนั้นคือการยอมเผื่อแผ่พื้นที่ในชีวิต 417 00:48:18,148 --> 00:48:20,526 ให้กับความต้องการและความฝันของคนอื่น 418 00:48:31,453 --> 00:48:34,623 คิดว่ามีส่วนหนึ่งของเรา... ของฉัน... 419 00:48:35,290 --> 00:48:37,876 ที่กลัวเกินจะเสี่ยงรักใคร 420 00:48:38,544 --> 00:48:40,921 ตลอดชีวิตที่ผ่านมา ฉันปล่อยให้ความกลัวนั้นครองใจ 421 00:48:40,921 --> 00:48:42,756 แต่เจสัน นายดิ้นจนหลุดพ้นจากความกลัวได้ 422 00:48:42,756 --> 00:48:44,842 จนได้รางวัลให้ตัวเอง 423 00:48:45,843 --> 00:48:48,470 เป็นชีวิตที่เติมเต็ม วุ่นวาย แต่ก็งดงาม 424 00:48:54,685 --> 00:48:58,397 สิ่งที่ผมทําลงไป ขอโทษเท่าไหร่คงไม่เพียงพอ 425 00:49:04,027 --> 00:49:06,572 โลกใบนี้ไม่ปลอดภัยสําหรับพวกคุณแล้ว 426 00:49:06,572 --> 00:49:10,242 หวังว่าจะได้พบบ้านใหม่ และมั่นใจว่าจะหาได้ เพราะ... 427 00:49:13,579 --> 00:49:16,415 พวกคุณร่วมกันผ่านพ้นเรื่องที่ผมจินตนาการไม่ออก 428 00:49:17,332 --> 00:49:19,877 และเรื่องเหล่านั้นยิ่งปั้นให้ทุกคน กลายเป็นปริศนาอันไร้ที่ติ 429 00:49:19,877 --> 00:49:21,920 ซึ่งประกอบเข้ากันอย่างลงตัว ด้วยคนเพียงคู่เดียว 430 00:50:03,545 --> 00:50:05,631 แน่ใจเหรอว่านี่เป็นทางเดียว 431 00:50:10,511 --> 00:50:12,596 ถ้าอยู่ต่อ เราต้องอยู่กับความกลัว 432 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 แม่พูดถูก 433 00:50:41,124 --> 00:50:42,125 เดี๋ยว 434 00:50:45,712 --> 00:50:48,632 ดูสิ มานั่นแล้ว 435 00:50:48,632 --> 00:50:52,386 อ้าว ดูสิ ดาเนียล่า 436 00:50:52,386 --> 00:50:54,012 เชี่ย มันจริงๆ 437 00:50:54,805 --> 00:50:56,265 จะไปไหน 438 00:50:56,765 --> 00:50:57,891 พวกนั้นมาแล้ว 439 00:50:57,891 --> 00:50:59,810 เราไม่คิดจะมาขวางพวกคุณ 440 00:51:00,561 --> 00:51:04,731 เราคิดเหมือนกันว่าทางเดียว ที่พวกคุณจะมีชีวิตปกติได้ คือต้องไปจากโลกนี้ 441 00:51:04,731 --> 00:51:06,525 ใช่ เขาพูดถูก อ่าฮะ 442 00:51:07,276 --> 00:51:08,777 เราแค่มาบอกลา 443 00:51:52,112 --> 00:51:53,322 เสียใจด้วยนะ 444 00:51:54,031 --> 00:51:58,535 ผมแค่อยากให้คุณกับชาร์ลีปลอดภัย 445 00:51:58,535 --> 00:51:59,870 ใช่ 446 00:52:00,704 --> 00:52:01,747 ส่วนนาย... 447 00:52:04,416 --> 00:52:05,626 ดูแลพวกเขาด้วย 448 00:52:05,626 --> 00:52:06,793 ใช่ 449 00:52:29,858 --> 00:52:34,446 ไม่ ไม่ได้! ทําไมคนนั้นถึงควรได้ไป 450 00:52:34,446 --> 00:52:35,656 มันไม่ได้ขึ้นกับเขา 451 00:52:36,490 --> 00:52:38,242 มันขึ้นกับว่าดาเนียล่าต้องการอะไร 452 00:52:39,076 --> 00:52:40,827 และอะไรจะดีต่อลูกเรามากที่สุด 453 00:52:44,873 --> 00:52:46,250 หลีกทางให้พวกเขา 454 00:52:48,669 --> 00:52:49,670 ไม่ 455 00:52:52,422 --> 00:52:53,632 หลีกทางให้พวกเขา 456 00:53:03,308 --> 00:53:04,393 ถอยสิ! 457 00:53:05,811 --> 00:53:07,229 หลีกทางให้พวกเขา 458 00:53:39,720 --> 00:53:41,430 ชาร์ลี ชาร์ลี 459 00:53:46,852 --> 00:53:48,145 ดาเนียล่า 460 00:57:06,260 --> 00:57:07,553 คุณรู้จักฉันเหรอคะ 461 00:57:08,303 --> 00:57:09,304 ไม่รู้จัก... 462 00:57:11,890 --> 00:57:13,600 แต่ผมตามหาคุณอยู่ 463 00:58:46,026 --> 00:58:48,028 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 50086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.