All language subtitles for Dare.To.Love.Me.E07.230603.HDTV.H264-NEXT-VIKI-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,406 [Τόλμησε να με αγαπήσεις] 2 00:00:06,020 --> 00:00:08,870 [Αυτό το δράμα είναι μυθοπλασία. Οι χαρακτήρες, τα μέρη, οι οργανώσεις και τα γεγονότα δεν έχουν καμία σχέση με ιστορικά γεγονότα.] 3 00:00:08,870 --> 00:00:10,950 [Τα ζώα γυρίστηκαν σύμφωνα με τις οδηγίες παραγωγής.] 4 00:00:31,247 --> 00:00:35,447 Έφυγα από το σπίτι για πρώτη φορά όταν ήμουν 17. 5 00:00:45,425 --> 00:00:48,545 Το γεγονός ότι ένιωσα πίεση ως διάδοχος του χωριού... 6 00:00:48,545 --> 00:00:50,695 ήταν απλώς μια δικαιολογία. 7 00:00:55,395 --> 00:00:59,595 Υπήρχε ένας πραγματικός λόγος που έφυγα. 8 00:01:01,715 --> 00:01:04,415 Θα ήθελα να βρω τη μητέρα μου. 9 00:01:10,345 --> 00:01:16,785 Νόμιζα ότι υπήρχε λόγος που η μητέρα δεν μπορούσε να επιστρέψει. 10 00:01:16,785 --> 00:01:19,955 Πριν από λίγο τα παράτησε. 11 00:01:23,375 --> 00:01:26,105 Τηλεφώνησε ξαφνικά και είπε ότι θα φύγει. 12 00:01:26,105 --> 00:01:28,995 Ξέρεις πού πήγε τυχαία; 13 00:01:28,995 --> 00:01:31,505 Δεν ξέρω για αυτό. 14 00:01:34,175 --> 00:01:39,025 Άλλαξε ακόμη και τον αριθμό τηλεφώνου και εξαφανίστηκε. 15 00:01:41,365 --> 00:01:43,235 Ευχαριστώ. 16 00:01:45,925 --> 00:01:51,045 Μου έλειπε συνέχεια όποτε κατάφερνα να βρω έναν οδηγό. 17 00:02:00,535 --> 00:02:02,535 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 18 00:02:02,535 --> 00:02:06,715 Υπάρχει κάποιος με το όνομα Pi Hye Won εδώ, τυχαία; 19 00:02:06,715 --> 00:02:08,965 Pi Hye Won; 20 00:02:09,965 --> 00:02:13,465 Α, μια στιγμή. 21 00:02:15,915 --> 00:02:18,115 Επιτέλους, μετά από μακρά αναμονή... 22 00:02:19,375 --> 00:02:21,155 - Hye Won. - Ναί. 23 00:02:21,155 --> 00:02:23,155 Εξω απο... 24 00:02:23,155 --> 00:02:26,005 - Τελικά κατάφερα να βρω τη μητέρα μου. - Υπάρχει ένας μαθητής με στολή... 25 00:02:26,005 --> 00:02:27,415 Σε παρακαλώ πες του ότι δεν υπάρχει τέτοιο άτομο. 26 00:02:27,415 --> 00:02:29,615 Πού πηγαίνεις? 27 00:02:32,265 --> 00:02:34,815 Ο παππούς μου είχε δίκιο. 28 00:02:45,005 --> 00:02:48,995 Με εγκατέλειψαν. 29 00:02:48,995 --> 00:02:53,845 ♫ Όλα ήσουν εσύ ♫ 30 00:02:56,395 --> 00:03:00,805 Ξεκινώντας με αυτό το σόου, η Hong Do Kim θα επιδείξει τα ταλέντα της στο Παρίσι. 31 00:03:00,805 --> 00:03:04,245 Θα είναι το ανερχόμενο αστέρι της Καμίλ. 32 00:03:04,245 --> 00:03:10,395 ♫ Μοιάζει σαν ένα όνειρο σε ένα τελευταίο ♫ 33 00:03:12,675 --> 00:03:16,925 Δεν θέλω πλέον να με εγκαταλείπουν. 34 00:03:16,925 --> 00:03:18,575 Δάσκαλε, 35 00:03:19,685 --> 00:03:21,545 αυτό είναι. 36 00:03:22,485 --> 00:03:23,725 Τι; 37 00:03:24,725 --> 00:03:26,265 Παρακαλώ... 38 00:03:28,355 --> 00:03:30,635 μην με πλησιάσεις άλλο. 39 00:03:33,385 --> 00:03:36,541 ♫ Ονειρεύομαι; ♫ 40 00:03:36,565 --> 00:03:41,591 ♫ Σε γνώρισα, που μοιάζεις με αστέρια ♫ 41 00:03:41,615 --> 00:03:46,121 ♫ Κατέληξες στην αγκαλιά μου σαν να ήταν γραφτό ♫ 42 00:03:46,145 --> 00:03:53,185 ♫ Όταν σε κρατάω στην αγκαλιά μου ♫ 43 00:03:53,235 --> 00:03:57,051 ♫ Θα πεις "Πέρασε καιρός" και θα με αγκαλιάσεις με ένα χαμόγελο; ♫ 44 00:03:57,075 --> 00:04:01,571 ♫ και να με αγκαλιάσεις με ένα χαμόγελο; ♫ 45 00:04:01,595 --> 00:04:06,901 ♫ Ακόμα και στα όνειρά μου, συναντήστε με για τελευταία φορά ♫ 46 00:04:06,925 --> 00:04:11,375 ♫ Ονειρέψου ένα τελευταίο ♫ 47 00:04:13,185 --> 00:04:15,885 [Επεισόδιο 7: Treat Me Rudely] 48 00:04:18,445 --> 00:04:21,225 Συνέντευξη Τύπου από το μπλε; 49 00:04:21,225 --> 00:04:24,365 Ούτε ο Δάσκαλος είπε τίποτα. 50 00:04:24,365 --> 00:04:27,205 Δεν ξέρω τι συμβαίνει ξαφνικά. 51 00:04:33,595 --> 00:04:35,415 Τι ήταν αυτό; 52 00:04:36,415 --> 00:04:38,595 Τι συμβαίνει; 53 00:04:38,595 --> 00:04:40,615 Γιουν Μποκ... 54 00:04:41,655 --> 00:04:44,165 άλλαξε ξαφνικά. 55 00:05:16,215 --> 00:05:18,595 Είναι λόγω του γράμματος; 56 00:05:44,295 --> 00:05:46,545 Το ανερχόμενο αστέρι της Καμίλ που θα εργάζεται στο Παρίσι! 57 00:05:46,545 --> 00:05:49,205 Ο βράχος της οικογένειάς μας. Ο τροφοδότης της οικογένειάς μας! 58 00:05:49,205 --> 00:05:52,565 Κιμ Χονγκ Ντο! 59 00:05:53,845 --> 00:05:55,465 Είμαι ο ρεπόρτερ Κιμ Χονγκ Χακ, που σας αναφέρω ζωντανά. 60 00:05:55,465 --> 00:05:57,345 Κυρία Κιμ, πώς νιώθετε; 61 00:05:57,345 --> 00:06:01,155 Ωραία, μετακόμισε, είπα. 62 00:06:01,155 --> 00:06:03,395 Συμπεριφέρεσαι ήδη σαν διασημότητα; 63 00:06:03,395 --> 00:06:04,795 Που είναι? 64 00:06:04,795 --> 00:06:06,195 Τι ψάχνεις? 65 00:06:06,195 --> 00:06:10,215 Κάπου πρέπει να υπάρχει κάτι αιχμηρό και μυτερό. 66 00:06:12,935 --> 00:06:16,035 Θα τελειώσω τη συνέντευξη τώρα. 67 00:06:25,835 --> 00:06:29,785 Βρίσκομαι μπροστά στο χωριό Seongsan, όπου θα γίνει η επίδειξη μόδας της Camille. 68 00:06:33,075 --> 00:06:36,985 Πολλοί από εσάς πρέπει να είστε περίεργοι για την επίδειξη μόδας. 69 00:06:36,985 --> 00:06:38,665 Μας συγχωρείτε. 70 00:06:38,665 --> 00:06:42,055 Μας συγχωρείτε. Μας συγχωρείτε. 71 00:06:42,055 --> 00:06:43,675 Καλώς ήρθες, Νέος Δάσκαλε. 72 00:06:43,675 --> 00:06:45,035 Νέος Δάσκαλος; 73 00:06:45,035 --> 00:06:46,845 Μιλήστε μας για την επίδειξη μόδας! 74 00:06:54,675 --> 00:06:59,155 Θα έπρεπε να πούμε ότι δεν είναι αλήθεια, έτσι δεν είναι; 75 00:06:59,155 --> 00:07:02,085 Το φαινόμενο Camille είναι πολύ ισχυρό για να το κάνουμε αυτό. 76 00:07:02,085 --> 00:07:05,435 Εξαντλήθηκαν τα χωριάτικα προϊόντα που επέστρεφαν πριν λίγες μέρες. 77 00:07:05,435 --> 00:07:08,305 Ο Τύπος από όλο τον κόσμο γράφει για αυτό. 78 00:07:08,305 --> 00:07:10,755 Αν πούμε ότι δεν είναι αλήθεια τώρα, 79 00:07:10,755 --> 00:07:14,375 η ψεύτικη φήμη προϊόντος που καταφέραμε να ξεφύγουμε θα επανέλθει ακόμα πιο δυνατή. 80 00:07:14,375 --> 00:07:18,985 Αν όμως ξεκλειδώσουμε την πύλη έτσι, οι χωρικοί θα αισθανθούν άγχος. 81 00:07:20,265 --> 00:07:22,965 Θεέ μου... 82 00:07:23,915 --> 00:07:27,455 Μια βιαστική απόφαση θα αυξήσει το άγχος. 83 00:07:27,455 --> 00:07:32,105 Θα το εξετάσω προσεκτικά και θα προσπαθήσω να βρω την καλύτερη λύση. 84 00:07:32,105 --> 00:07:35,535 Πώς πάει η έρευνα για τον Gamjjok; 85 00:07:35,535 --> 00:07:37,705 Φαίνεται να είναι κοντά, 86 00:07:37,705 --> 00:07:40,915 αλλά δεν έχω βρει ακόμα σαφή ένδειξη. 87 00:07:46,425 --> 00:07:49,645 Είμαι ο Σιν Γι Μποκ. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 88 00:07:52,825 --> 00:07:56,445 Έχουμε κλείσει πλήρως και σήμερα. Μείνε συγκεντρωμένος... 89 00:07:56,445 --> 00:07:57,835 και να μην κάνεις λάθη. 90 00:07:57,835 --> 00:07:59,475 Εντάξει, ας ξεκινήσουμε. 91 00:07:59,475 --> 00:08:01,155 Ναι, κύριε! 92 00:08:26,135 --> 00:08:28,045 Βάλτε περισσότερο χαρτί υγείας στο μπάνιο. 93 00:08:28,045 --> 00:08:29,405 Εντάξει. 94 00:08:45,435 --> 00:08:49,735 Μυστική αποστολή, ημέρα 1. Δεν έχω παρατηρήσει τίποτα περίεργο ακόμα. 95 00:09:12,705 --> 00:09:15,075 Φαινόταν σαν να ήθελες να τον αποφύγεις. 96 00:09:26,025 --> 00:09:28,165 Βγες λίγο αργότερα. 97 00:09:34,405 --> 00:09:36,445 Εχετε κράτηση? 98 00:09:38,065 --> 00:09:41,325 - Τζουν Χο. - Νεαρός Δάσκαλος. 99 00:09:41,325 --> 00:09:43,145 Δεν σε αναγνώρισα. 100 00:09:43,145 --> 00:09:45,615 Τι σας φέρνει μέχρι εδώ; 101 00:09:45,615 --> 00:09:48,735 Σταμάτησα να πω ένα γεια από τότε που ήμουν στην περιοχή. 102 00:09:48,735 --> 00:09:51,365 Ήσουν καλά? 103 00:09:51,365 --> 00:09:55,245 Ναί. Όπως μπορείτε να δείτε, ήμουν απασχολημένος. 104 00:09:57,855 --> 00:09:59,745 Ψάχνετε για κάτι? 105 00:10:03,515 --> 00:10:04,845 [Ντέτεκτιβ Παρκ] 106 00:10:04,845 --> 00:10:06,955 Συγγνώμη για μια στιγμή. 107 00:10:08,865 --> 00:10:10,625 Γειά σου? 108 00:10:11,735 --> 00:10:15,095 Μπήκαν με επιτυχία στο Seongsan Hall. 109 00:10:16,145 --> 00:10:17,955 Αυτό είναι καλό να το ακούς. 110 00:10:17,955 --> 00:10:21,335 Παρακαλώ προσέξτε ιδιαίτερα. 111 00:10:21,335 --> 00:10:22,715 Εντάξει. 112 00:10:27,365 --> 00:10:29,965 - Λυπάμαι. - Όχι, λυπάμαι. 113 00:10:29,965 --> 00:10:32,535 Κάνατε μια επίσκεψη μέχρι εδώ, 114 00:10:32,535 --> 00:10:35,325 αλλά έχουμε κλείσει πλήρως σήμερα. 115 00:10:35,325 --> 00:10:38,175 Αν ναι, θα κάνω κράτηση την επόμενη φορά. 116 00:10:38,175 --> 00:10:40,595 Ναί. Λυπάμαι πολύ. 117 00:10:49,605 --> 00:10:52,205 - Καλά τότε... - Γύρνα πίσω με ασφάλεια. 118 00:11:03,075 --> 00:11:04,655 Ευχαριστώ. 119 00:11:07,585 --> 00:11:09,395 Παρεμπιπτόντως, γιατί... 120 00:11:11,765 --> 00:11:14,425 Γιατί αποφεύγετε το Young Master; 121 00:11:16,295 --> 00:11:20,035 Είναι επειδή νιώθω άσχημα. 122 00:11:20,035 --> 00:11:21,915 Σχετικά με τι; 123 00:11:22,875 --> 00:11:26,375 Δεν φταις εσύ που τον άφησες πίσω. 124 00:11:28,965 --> 00:11:32,465 Η μαμά μου θέλει να δει τον Yoon Bok. 125 00:11:32,465 --> 00:11:38,045 Αλλά φαίνεται ότι είναι ακόμα δύσκολο για αυτόν να μας δει εξαιτίας αυτού που συνέβη. 126 00:11:39,025 --> 00:11:44,015 Είναι αλήθεια ότι τον αφήσαμε. 127 00:11:45,875 --> 00:11:50,505 Κάνε μου μια χάρη. Κρατήστε το μυστικό μέχρι ο Yoon Bok να νιώσει καλύτερα. 128 00:11:52,215 --> 00:11:54,795 Δεν είμαι πια κάτοικος του χωριού Seongsan. 129 00:11:54,795 --> 00:11:56,685 Είμαι υπάλληλος σου τώρα. 130 00:11:57,685 --> 00:12:00,215 Σε παρακαλώ, μίλησέ μου ανέμελα, κύριε Λι. 131 00:12:08,045 --> 00:12:09,385 Ακολουθεί η επόμενη ιστορία. 132 00:12:09,385 --> 00:12:14,135 Η επίδειξη μόδας της Camille μιας παγκοσμίου φήμης σχεδιάστριας θα πραγματοποιηθεί στο χωριό Seongsan. 133 00:12:14,135 --> 00:12:16,395 Όλος ο κόσμος είναι ενθουσιασμένος με αυτό. 134 00:12:16,395 --> 00:12:22,195 Αν το Seongsan Village θα ανοίξει την πόρτα του στο κοινό σε 17 χρόνια δεν έχει γίνει ακόμη γνωστό. 135 00:12:22,195 --> 00:12:26,645 Υπάρχει μεγάλο ενδιαφέρον και για τη νέα σχεδιάστρια που επιλέχθηκε ως μούσα της Camille. 136 00:12:26,645 --> 00:12:29,825 Kim Hong Do, ο οποίος προσλήφθηκε προσωπικά από την Camille 137 00:12:29,825 --> 00:12:32,165 είναι ένας νέος σχεδιαστής που δεν έχει κάνει το ντεμπούτο του ακόμα. 138 00:12:32,165 --> 00:12:35,155 Φαίνεσαι πολύ πιο χαρούμενος μετά την αποχώρηση από το Losi Fashion. 139 00:12:35,155 --> 00:12:36,665 Ζεις τη ζωή. 140 00:12:36,665 --> 00:12:38,905 Συγχαρητήρια, Kim Hong Do. 141 00:12:39,865 --> 00:12:42,475 - Hong Do, είμαι ο Soo Gyeong, ο συμμαθητής σου στην 9η τάξη. - Soo Gyeong; 142 00:12:42,475 --> 00:12:44,895 - Σε είδα στις ειδήσεις. Έχετε τρομερή επιτυχία. - Πόσο καιρό πέρασε; 143 00:12:44,895 --> 00:12:47,165 Ας συναντηθούμε κάποια στιγμή. 144 00:12:47,185 --> 00:12:49,365 - Μέσω της επίδειξης μόδας... - Ουάου. 145 00:12:49,365 --> 00:12:51,615 Συμμαθητής στο νηπιαγωγείο; 146 00:12:52,655 --> 00:12:55,055 [Jo Soo Gyeong, Intern Han Ji Won, Shin Yoon Bok] 147 00:12:56,185 --> 00:12:58,105 [Σιν Γιουν Μποκ] 148 00:12:58,105 --> 00:12:59,345 [Γιουν Μποκ, είδα τα νέα. Είσαι καλά? Ενημερώστε με αν μπορώ να βοηθήσω σε κάτι.] 149 00:13:03,125 --> 00:13:04,735 Παρακαλώ... 150 00:13:06,775 --> 00:13:09,085 μην με πλησιάσεις άλλο. 151 00:13:14,515 --> 00:13:16,915 [Επίδειξη μόδας Camille για τον εορτασμό της επιστροφής της κορεατικής πολιτιστικής κληρονομιάς από τη Γαλλία] 152 00:13:23,275 --> 00:13:24,495 - Χονγκ Ντο Κιμ. - Ναί. 153 00:13:24,495 --> 00:13:26,475 Θα πρέπει να επισκεφτείτε τη Διοίκηση Πολιτιστικής Κληρονομιάς. 154 00:13:26,475 --> 00:13:28,485 Διοίκηση Πολιτιστικής Κληρονομιάς; 155 00:13:28,485 --> 00:13:31,595 Το Seongsan Village δεν έχει καν απαντήσει ακόμη. 156 00:13:31,595 --> 00:13:34,035 Είναι εντάξει να το συνεχίσω; 157 00:13:34,035 --> 00:13:37,565 Γιατί να περιμένετε την απάντηση; Θα το κάνουμε πάντως. 158 00:13:38,795 --> 00:13:40,805 Εντάξει. 159 00:13:46,305 --> 00:13:47,515 [Επιστροφή πολιτιστικής κληρονομιάς από τη Γαλλία] 160 00:13:47,515 --> 00:13:51,465 Πρόκειται για τρία κομμάτια πολιτιστικής κληρονομιάς που θα επιστραφούν από τη Γαλλία. 161 00:13:51,465 --> 00:13:55,185 Η σκληρή δουλειά του κυρίου Σιν τελικά αποδίδει καρπούς. 162 00:13:55,185 --> 00:13:57,205 Είναι τόσο συγκινητικό. 163 00:13:58,145 --> 00:14:01,745 Η πολιτιστική μας κληρονομιά που κυκλοφορούσε στο εξωτερικό επιστρέφει σε 100 χρόνια. 164 00:14:01,745 --> 00:14:05,395 Βεβαιωθείτε ότι δεν θα συμβούν δυσάρεστα περιστατικά εκείνη την ημέρα. 165 00:14:18,465 --> 00:14:20,215 Α γεια. 166 00:14:20,995 --> 00:14:23,005 Τι σας φέρνει εδώ? 167 00:14:23,005 --> 00:14:25,245 Σταμάτησα για λίγο για δουλειά. 168 00:14:25,245 --> 00:14:28,255 Θα πάω τώρα. 169 00:14:44,775 --> 00:14:52,191 ♫ Έσβησες με τις παλιές αναμνήσεις ♫ 170 00:14:52,215 --> 00:14:59,301 ♫ Προσπαθώ να σε σβήσω σιγά σιγά ♫ 171 00:14:59,325 --> 00:15:07,731 ♫ Το τελευταίο κομμάτι σου γίνεται δάκρυα ♫ 172 00:15:07,755 --> 00:15:15,115 ♫ Δεν νομίζω ότι θα στεγνώσει ποτέ ♫ 173 00:15:17,475 --> 00:15:21,575 Για μένα, είσαι ο πιο εντυπωσιακός και 174 00:15:22,705 --> 00:15:24,315 πολύτιμο άτομο στον κόσμο. 175 00:15:24,315 --> 00:15:31,561 ♫ Δεν είσαι πια δίπλα μου ♫ 176 00:15:31,585 --> 00:15:38,591 ♫ Λυπάμαι που συνεχίζω να φοβάμαι ♫ 177 00:15:38,615 --> 00:15:43,771 ♫ Φοβάμαι ότι θα καταλήξουμε να χωρίσουμε ♫ 178 00:15:43,795 --> 00:15:45,615 Κοίτα εκεί. 179 00:15:48,975 --> 00:15:53,065 Το ηλιοβασίλεμα εδώ είναι καταπληκτικό. 180 00:15:53,065 --> 00:15:58,595 ♫ Σε άφησα να φύγεις ♫ 181 00:16:12,905 --> 00:16:18,601 ♫ Μπορώ να χαμογελάσω σαν όλα να είναι καλά; ♫ 182 00:16:18,625 --> 00:16:25,931 ♫ Σαν να μην συνέβη ποτέ ο χρόνος μας μαζί ♫ 183 00:16:25,955 --> 00:16:30,325 Περίμενε! Παρακαλώ, ahjussi; 184 00:16:30,325 --> 00:16:32,035 Σταματήστε! 185 00:16:32,035 --> 00:16:34,795 Τραβήξτε αμέσως τα χέρια σας από πάνω της. 186 00:16:34,795 --> 00:16:36,185 Θεέ μου. 187 00:16:36,185 --> 00:16:38,895 Δάσκαλε, είσαι καλά; 188 00:16:38,895 --> 00:16:42,125 Όποτε δυσκολευόμουν και ένιωθα μικρός... 189 00:16:47,095 --> 00:16:53,175 Γιατί είσαι τόσο ευγενικός μαζί μου, Δάσκαλε; 190 00:16:53,175 --> 00:16:54,805 Τι; 191 00:16:54,805 --> 00:16:58,525 Έλα, δεν έκανα τίποτα. 192 00:16:58,525 --> 00:17:02,825 Είναι η δουλειά μου ως δάσκαλός σου. Θα έπρεπε να σε είχα φροντίσει νωρίτερα. 193 00:17:02,825 --> 00:17:05,095 Ήμουν τόσο αμελής. 194 00:17:05,095 --> 00:17:09,285 Όποτε ένιωθα μόνος και λυπημένος... 195 00:17:09,285 --> 00:17:17,711 ♫ Δεν θέλω να πιστέψω ότι αυτό είναι το τέλος, αλλά ♫ 196 00:17:17,735 --> 00:17:24,281 ♫ Σε άφησα να φύγεις τώρα ♫ 197 00:17:24,305 --> 00:17:31,401 ♫ Εσύ κι εγώ ξανά στην εποχή που λαχταρούσα ♫ 198 00:17:31,425 --> 00:17:38,771 ♫ Πώς καταλήξαμε εδώ; Είσαι ακόμα... ♫ 199 00:17:38,795 --> 00:17:42,935 Θα κρυώσετε αν βρέξετε. 200 00:17:42,935 --> 00:17:45,565 Ο Γιουν Μποκ πάντα με ενθουσίαζε. 201 00:17:45,565 --> 00:17:52,511 ♫ Λυπάμαι που συνεχίζω να φοβάμαι ♫ 202 00:17:52,535 --> 00:17:59,641 ♫ Φοβάμαι ότι θα καταλήξουμε να χωρίσουμε ♫ 203 00:17:59,665 --> 00:18:00,985 Γιουν Μποκ! 204 00:18:00,985 --> 00:18:13,785 ♫ Δεν θέλω να πιστέψω ότι αυτό είναι το τέλος, αλλά τώρα σε αφήνω να φύγεις ♫ 205 00:18:23,895 --> 00:18:28,605 Πάντα με προστάτευε. 206 00:18:28,605 --> 00:18:30,795 - Γιατί το έκανα αυτό; - Γιατί το έκανα αυτό; 207 00:18:43,775 --> 00:18:45,375 Ναί. 208 00:18:45,375 --> 00:18:48,355 Θα αλλάξω και θα είμαι εκεί αμέσως. 209 00:18:48,355 --> 00:18:49,765 Ναί. 210 00:18:58,195 --> 00:18:59,365 [Στον Γιουν Μποκ, από το Χονγκ Ντο] 211 00:19:05,895 --> 00:19:07,675 Σ'αγαπώ. 212 00:19:15,565 --> 00:19:17,095 [Κυρία. Κιμ Χονγκ Ντο] 213 00:19:19,055 --> 00:19:20,145 [Σ'αγαπώ] 214 00:19:25,265 --> 00:19:27,505 Γιουν Μποκ, τι συμβαίνει; 215 00:19:28,405 --> 00:19:30,915 Γιατί ξαφνικά με αποφεύγεις; 216 00:19:31,915 --> 00:19:33,945 Είπες ότι ήθελες να είσαι κοντά μου. 217 00:19:33,945 --> 00:19:36,435 Είτε είναι μια αλμυρή είτε γλυκιά μέρα, 218 00:19:36,435 --> 00:19:38,615 είπες ότι πάντα θα με επευφημούσες. 219 00:19:38,615 --> 00:19:42,635 Γιατί ξαφνικά μου λες να μην σε πλησιάσω; 220 00:19:42,635 --> 00:19:44,515 ΖΗΤΩ συγγνωμη. 221 00:19:45,815 --> 00:19:49,015 Μήπως εξαιτίας αυτού του γράμματος, τυχαία; 222 00:19:49,015 --> 00:19:51,795 - Συγνώμη? - Δεν το έγραψα. 223 00:19:51,795 --> 00:19:55,245 Ο Χονγκ Χακ το έγραψε, αλλά με κάποιο τρόπο άλλαξε. 224 00:19:56,755 --> 00:19:58,535 Δεν είναι λόγω της επιστολής. 225 00:19:58,535 --> 00:20:01,125 Τι? Τι είναι τότε? 226 00:20:01,125 --> 00:20:03,285 Γιατί είσαι έτσι; 227 00:20:05,115 --> 00:20:07,005 Το πράγμα είναι... 228 00:20:07,005 --> 00:20:11,025 Αν ναι, θα φύγετε για το Παρίσι... 229 00:20:11,025 --> 00:20:13,955 μετά την παράσταση; 230 00:20:13,955 --> 00:20:19,215 Φυσικά, πρέπει να φύγω αν με πάρει. 231 00:20:22,605 --> 00:20:26,735 Είμαι πραγματικά απογοητευμένος, Yoon Bok. 232 00:20:26,735 --> 00:20:33,765 Νόμιζα ότι θα ήσουν πιο χαρούμενος για μένα εκείνη την ημέρα. 233 00:20:33,765 --> 00:20:37,155 Πρέπει να συμμετάσχω στην Camille, χάρη σε σένα. 234 00:20:37,185 --> 00:20:42,585 Έτσι, ήθελα να σας ευχαριστήσω, να γιορτάσουμε μαζί και να σας δώσω συγχαρητήρια. 235 00:20:42,645 --> 00:20:44,925 Αλλά ξαφνικά με απώθησες. 236 00:20:44,925 --> 00:20:47,515 Πονάει, και δεν ξέρω γιατί. 237 00:20:47,515 --> 00:20:50,775 Γιατί το κάνεις αυτό? 238 00:20:55,925 --> 00:20:57,235 Μήπως... 239 00:20:58,235 --> 00:21:00,875 νιώθεις τόσο αναστατωμένος; 240 00:21:04,425 --> 00:21:08,195 Τίποτα στον κόσμο δεν διαρκεί για πάντα. 241 00:21:10,135 --> 00:21:12,165 Επτά. 242 00:21:13,085 --> 00:21:14,675 Οκτώ. 243 00:21:14,675 --> 00:21:17,825 Ένας μαθητής με σχολική στολή και gat είναι εδώ. 244 00:21:17,825 --> 00:21:21,165 - Σε παρακαλώ πες του ότι δεν υπάρχει τέτοιο άτομο. - Πού πηγαίνεις? 245 00:21:21,185 --> 00:21:26,435 Η καρδιά που αναμενόταν να μην αλλάξει ποτέ άλλαξε επίσης εύκολα. 246 00:21:26,435 --> 00:21:27,835 Ωστόσο... 247 00:21:28,835 --> 00:21:33,175 Ο φόβος μου κατέληξε να πληγώσει τον Δάσκαλο. 248 00:21:34,125 --> 00:21:36,135 Πόσο άπιστος απέναντι μου. 249 00:21:38,125 --> 00:21:40,405 Είναι δικό μου σφάλμα. 250 00:21:42,005 --> 00:21:44,865 - Τι? - Με είχαν απορροφήσει τα συναισθήματά μου 251 00:21:44,865 --> 00:21:48,855 που δεν πίστευα ότι θα νιώθεις αναστατωμένος. 252 00:21:48,855 --> 00:21:53,735 Λοιπόν, θα ήθελα να ζητήσω επισήμως συγγνώμη. 253 00:21:53,735 --> 00:21:56,665 - Τι? - Παρακαλώ περιμένετε μια στιγμή. 254 00:21:57,585 --> 00:21:59,575 Περίμενε... 255 00:22:10,145 --> 00:22:11,805 Κατά τύχη... 256 00:22:17,214 --> 00:22:19,904 - Πάλι? - «Οι δάσκαλοι είναι ατελείωτα γενναιόδωροι». 257 00:22:19,904 --> 00:22:24,464 Οι δάσκαλοι είναι ατελείωτα γενναιόδωροι. Δεν μπορεί κανείς να πατήσει ούτε τις σκιές τους. 258 00:22:24,464 --> 00:22:28,664 Αυτός ο ανόητος μαθητής τόλμησε να πληγώσει τα συναισθήματά σου. 259 00:22:28,664 --> 00:22:32,164 Τίποτα δεν μπορεί να σε κάνει να με συγχωρέσεις, αλλά... 260 00:22:33,424 --> 00:22:36,864 Θεέ μου. Κλαις? 261 00:22:38,154 --> 00:22:43,264 Συγχωρέστε αυτόν τον ανεπαρκή μαθητή! 262 00:22:46,714 --> 00:22:49,234 Καλύτερα να σηκωθείς τώρα. 263 00:22:52,834 --> 00:22:56,014 Δεν περίμενα να με συγχωρέσουν εύκολα. 264 00:23:08,124 --> 00:23:12,194 Λένε ότι οι ανόητοι μαθητές μαθαίνουν πειθαρχώντας από τους δασκάλους τους. 265 00:23:12,194 --> 00:23:13,804 Τι είναι αυτό? 266 00:23:13,804 --> 00:23:15,804 Η καρδιά μου είναι βαριά. 267 00:23:15,804 --> 00:23:18,154 Παρακαλώ μην αρνηθείτε και χτυπήστε με με αυτό- 268 00:23:18,154 --> 00:23:19,704 Θέε μου! 269 00:23:20,944 --> 00:23:22,794 Τι είναι αυτό? 270 00:23:22,794 --> 00:23:25,534 Γιατί να σε χτυπήσω; 271 00:23:25,534 --> 00:23:27,834 Θέλετε να ζητήσετε συγγνώμη τόσο άσχημα; 272 00:23:30,124 --> 00:23:33,604 - Ναί. - Μπορείς να το κάνεις διαφορετικά, λοιπόν; 273 00:23:33,604 --> 00:23:35,634 Ρωτήστε οτιδήποτε. 274 00:23:35,634 --> 00:23:37,494 Οτιδήποτε? 275 00:23:37,494 --> 00:23:39,164 Καλά... 276 00:23:39,164 --> 00:23:40,974 Τι λέτε για... 277 00:23:41,874 --> 00:23:43,924 εκπληρώνεις τις ευχές μου; 278 00:23:43,924 --> 00:23:46,164 - Ευχές; - Εχω τρία. 279 00:23:46,164 --> 00:23:49,564 Έχεις τρεις ευχές; 280 00:23:49,564 --> 00:23:52,074 Γιατί όχι? Παίζεις ροκ, χαρτί, ψαλίδι τρεις φορές 281 00:23:52,074 --> 00:23:54,874 και τρώτε τρεις φορές την ημέρα επίσης. 282 00:23:54,874 --> 00:23:56,804 Τι? Δεν θέλεις; 283 00:23:56,804 --> 00:23:59,174 Λοιπόν, δεν είναι αυτό. 284 00:23:59,174 --> 00:24:02,344 Θα πραγματοποιήσω τις τρεις ευχές σου. 285 00:24:02,344 --> 00:24:04,814 - Προχώρα και πες μου. - Πραγματικά? 286 00:24:04,814 --> 00:24:07,544 Περίμενε. Καλά... 287 00:24:14,124 --> 00:24:16,314 Η πρώτη μου ευχή είναι... 288 00:24:18,414 --> 00:24:21,964 Τι είπες μόλις τώρα; 289 00:24:21,964 --> 00:24:23,394 Είναι ακριβώς όπως είπα. 290 00:24:23,394 --> 00:24:27,044 Να μου φέρεσαι αγενώς από εδώ και πέρα. 291 00:24:27,044 --> 00:24:29,584 Πώς θα μπορούσα να τολμήσω να σου φερθώ με αγένεια; 292 00:24:31,114 --> 00:24:32,554 - Δεν μπορώ καν να μιλήσω γι' αυτό. - Ναι ναι. 293 00:24:32,554 --> 00:24:35,364 Αυτό που είπες μόλις τώρα. Μην λες τέτοια πράγματα. 294 00:24:35,364 --> 00:24:39,214 «Πώς θα μπορούσα να τολμήσω να σου φερθώ...» Τέτοια πράγματα. 295 00:24:39,214 --> 00:24:41,464 Και να μην πατήσω τη σκιά μου, 296 00:24:41,464 --> 00:24:43,824 κάθεται διαγώνια από μένα, 297 00:24:43,824 --> 00:24:46,034 και περπατώντας μακριά μου. 298 00:24:46,034 --> 00:24:48,374 Μην κάνεις τέτοια πράγματα. 299 00:24:48,374 --> 00:24:50,674 Μη διστάσετε να πατήσετε τη σκιά μου... 300 00:24:50,674 --> 00:24:52,164 περπατάμε δίπλα δίπλα, 301 00:24:52,164 --> 00:24:55,314 κάτσε μπροστά μου και θα μοιραστούμε κι εμείς ένα τραπέζι. 302 00:24:55,314 --> 00:24:57,114 Αυτό είναι το μόνο που χρειάζεται να κάνετε. 303 00:24:58,644 --> 00:25:00,304 Θα... 304 00:25:01,304 --> 00:25:03,694 - δοκίμασε το. - Τι? 305 00:25:03,694 --> 00:25:06,004 Είναι επιθυμία μου. Θα προσπαθούσες μόνο να το κάνεις; 306 00:25:07,674 --> 00:25:10,574 Εντάξει θα το κάνω... 307 00:25:11,654 --> 00:25:13,584 Κάνε ότι θέλεις. 308 00:25:13,584 --> 00:25:15,064 Πραγματικά? 309 00:25:15,064 --> 00:25:17,994 Να μοιραστούμε αμέσως το τραπέζι; 310 00:25:20,514 --> 00:25:22,254 Λ-Αφήστε μας. 311 00:25:22,254 --> 00:25:25,784 Θα περιμένω έξω. Άλλαξε και συναντήσου με έξω. 312 00:25:26,734 --> 00:25:28,144 Εντάξει. 313 00:25:30,734 --> 00:25:32,594 Με την ησυχία σου! 314 00:25:45,534 --> 00:25:46,964 Εντάξει. 315 00:25:58,464 --> 00:26:03,920 ♫ Μόλις σε κοίταξα να χαμογελάς μπροστά μου ♫ 316 00:26:03,944 --> 00:26:08,090 ♫ θέλω να σε αγκαλιάσω, αλλά νομίζω ότι φοβάμαι ♫ 317 00:26:08,114 --> 00:26:12,440 ♫ Το κρύβω και προσπαθώ να το απωθήσω, αλλά είναι ήδη εδώ ♫ 318 00:26:12,464 --> 00:26:16,144 Γιουν Μποκ, μην έχεις εμμονή με τις σκιές. 319 00:26:16,144 --> 00:26:19,514 Απλά περπατήστε φυσικά. Φυσικά. 320 00:26:19,514 --> 00:26:21,284 Εντάξει. 321 00:26:21,284 --> 00:26:22,514 Ελα. 322 00:26:22,514 --> 00:26:27,450 ♫ Ελάτε πίσω στο πλευρό μου οποιαδήποτε στιγμή ♫ 323 00:26:27,474 --> 00:26:31,440 ♫ Για μένα, αν είσαι εσύ, είναι εντάξει ♫ 324 00:26:31,464 --> 00:26:37,010 ♫ Είναι σαν την ανοιξιάτικη μέρα που δεν θέλω να αποχωριστώ ♫ 325 00:26:37,034 --> 00:26:40,920 ♫ Ναι, αν είσαι εσύ, δεν πειράζει ♫ 326 00:26:40,944 --> 00:26:43,164 Τι κάνεις? 327 00:26:44,354 --> 00:26:48,364 Ψάχνω για ένα μέρος να σε αντιμετωπίσω. 328 00:26:48,364 --> 00:26:50,984 Εκεί που είσαι είναι μια χαρά. 329 00:26:50,984 --> 00:26:52,204 Εδώ? 330 00:26:52,204 --> 00:26:53,884 Ναί. 331 00:27:01,014 --> 00:27:07,514 Ξέρω ότι είναι αργά, αλλά συγχαρητήρια που έκανες ένα βήμα πιο κοντά στο όνειρό σου. 332 00:27:07,514 --> 00:27:09,294 Ευχαριστώ. 333 00:27:18,674 --> 00:27:20,374 Στην υγειά σας. 334 00:27:20,374 --> 00:27:21,774 Εντάξει. 335 00:27:39,784 --> 00:27:42,284 Θα επιστρέψω εκεί αν νιώθεις άβολα- 336 00:27:42,284 --> 00:27:46,734 Όχι, είμαι καλά. Απλά μείνε εκεί. 337 00:27:58,114 --> 00:28:00,114 Είναι επιθυμία του πατέρα σου. 338 00:28:00,114 --> 00:28:02,414 Παρακαλώ φάτε μόνο μια μπουκιά. 339 00:28:02,414 --> 00:28:04,744 Βιασύνη! 340 00:28:04,744 --> 00:28:08,114 δεν έχω όρεξη. 341 00:28:10,434 --> 00:28:13,614 Δεν έχετε παραλείψει ποτέ ένα γεύμα. 342 00:28:13,614 --> 00:28:16,064 Αλλά δεν τρως εδώ και μέρες. 343 00:28:16,064 --> 00:28:19,694 Τι συμβαίνει, τέλος πάντων; 344 00:28:19,694 --> 00:28:23,824 Πες μου μόνο τι συμβαίνει! 345 00:28:23,824 --> 00:28:26,064 Ελα! 346 00:28:28,704 --> 00:28:30,754 Σωστά. Σωστά. 347 00:28:32,974 --> 00:28:35,804 Θεέ μου, τι είναι τώρα; 348 00:28:38,404 --> 00:28:39,994 Ναί. 349 00:28:42,264 --> 00:28:43,944 Τι? 350 00:28:43,944 --> 00:28:45,714 Ο Se Ryeong αρνείται να φάει; 351 00:28:45,714 --> 00:28:48,904 Υποθέτω ότι ένιωθε ενοχλημένη που ήταν η Yoon Bok 352 00:28:48,904 --> 00:28:51,464 επίσκεψη στο χωριό με μια γυναίκα. 353 00:28:51,464 --> 00:28:54,104 Θεέ μου. 354 00:28:54,104 --> 00:28:57,284 Συγχωρέστε με που το είπα αυτό, 355 00:28:57,284 --> 00:29:02,274 αλλά τι θα λέγατε να συζητήσουμε σύντομα τις οικογενειακές υποθέσεις; 356 00:29:03,264 --> 00:29:06,564 Εννοείς τον γάμο του Se Ryeong και του Yoon Bok; 357 00:29:06,564 --> 00:29:11,134 Ναί. Είναι και οι δύο στη σωστή ηλικία, 358 00:29:11,134 --> 00:29:15,104 και αν έχουμε κάτι να γιορτάσουμε, δεν θα υπάρχει πια 359 00:29:15,104 --> 00:29:19,494 να είναι και φήμες για παράλογη επίδειξη μόδας. 360 00:29:21,064 --> 00:29:27,224 Δεν σκέφτεσαι να αφήσεις να γίνει το fashion show, σωστά; 361 00:29:29,164 --> 00:29:33,284 Έχω ένα σχέδιο για αυτό το θέμα. 362 00:29:33,284 --> 00:29:35,774 Θα σκεφτώ τον γάμο. 363 00:29:35,774 --> 00:29:38,204 Μην ανησυχείτε και επιστρέψτε στο σπίτι. 364 00:29:42,634 --> 00:29:45,450 ♫ Είσαι εκεί; ♫ 365 00:29:45,474 --> 00:29:47,724 ♫ Είσαι εκεί; ♫ 366 00:29:48,714 --> 00:29:51,210 ♫ Είσαι εκεί; ♫ 367 00:29:51,234 --> 00:29:54,924 Yeojudaek.Είσαι εκεί; ♫ 368 00:29:58,064 --> 00:30:00,974 Aigoo, τα πόδια μου. 369 00:30:00,974 --> 00:30:03,884 Άνοιξα την πόρτα γιατί με ρωτούσες αν ήμουν εδώ. 370 00:30:03,884 --> 00:30:05,504 Γιατί είσαι τόσο έκπληκτος; 371 00:30:05,504 --> 00:30:09,454 Όχι, δεν είναι τίποτα. Δεν εκπλήσσομαι καθόλου. 372 00:30:10,554 --> 00:30:14,824 Έχω μια επείγουσα χάρη να σας ζητήσω. 373 00:30:23,714 --> 00:30:28,314 [Τερματικός Σταθμός Σεούλ] Aigoo, το κτίριο είναι ψηλότερο από ένα βουνό. 374 00:30:28,384 --> 00:30:32,584 Ο λαιμός μου έχει βουλώσει εδώ αφού έχω συνηθίσει να αναπνέω καθαρό αέρα. 375 00:30:32,584 --> 00:30:35,514 Ποιο είναι το πρόβλημα? Μου αρέσει. 376 00:31:11,074 --> 00:31:13,004 Πρόσεχε. 377 00:31:13,004 --> 00:31:17,314 Όταν βρίσκεστε στη Σεούλ, αν ανοιγοκλείσετε λάθος, 378 00:31:17,314 --> 00:31:19,884 σου κλέβουν τη μύτη. 379 00:31:32,804 --> 00:31:35,154 Το Gangnam είναι έτσι. 380 00:32:00,604 --> 00:32:02,824 - Γειά σου. - Aigoo. 381 00:32:02,824 --> 00:32:04,984 Είστε ο δάσκαλος του Young Master. 382 00:32:04,984 --> 00:32:07,084 Χαίρομαι που σε βλέπω στη Σεούλ. 383 00:32:07,084 --> 00:32:11,484 Και εγώ. Παρεμπιπτόντως, τι σε φέρνει εδώ; 384 00:32:11,484 --> 00:32:13,504 Είναι μέσα η κα Κα; 385 00:32:13,504 --> 00:32:15,074 Κα Κα; 386 00:32:15,074 --> 00:32:18,684 Ω, ναι, ναι. Πέρασε μέσα. 387 00:32:23,084 --> 00:32:24,654 Χαίρομαι που σας βλέπω, κυρία Yeoju. 388 00:32:24,654 --> 00:32:28,334 Ανυπομονούσα να ακούσω από το Seongsan Village. 389 00:32:28,334 --> 00:32:31,424 Λοιπόν, τι είπε ο γέρος; 390 00:32:32,544 --> 00:32:36,964 Ο Δάσκαλος είπε ότι θα επέτρεπε την επίδειξη μόδας. 391 00:32:36,964 --> 00:32:39,434 Μπράβο! 392 00:32:39,434 --> 00:32:42,404 Αλλά υπό έναν όρο. 393 00:32:42,404 --> 00:32:43,824 Κατάσταση? 394 00:32:44,694 --> 00:32:48,504 Μακάρι να μπορούσα να το επιτρέψω άνευ όρων, 395 00:32:48,504 --> 00:32:55,174 αλλά δεν μπορώ να πάρω μια τόσο μεγάλη απόφαση μόνος μου χωρίς τη συμφωνία των χωρικών. 396 00:32:55,174 --> 00:33:00,294 Οι άνθρωποι εδώ είναι καχύποπτοι για γεγονότα που δεν τους είναι εξοικειωμένοι. 397 00:33:00,294 --> 00:33:03,984 Ελάτε λοιπόν αυτοπροσώπως και προσπαθήστε να τους πείσετε. 398 00:33:03,984 --> 00:33:07,684 Αν περισσότερο από το μισό χωριό είναι ανοιχτό στην ιδέα, 399 00:33:07,684 --> 00:33:10,574 η συμφωνία θα ολοκληρωθεί. 400 00:33:11,524 --> 00:33:17,864 Για να γίνει η επίδειξη μόδας, να έρθεις στο χωριό και να πείσεις τους χωριανούς; 401 00:33:17,864 --> 00:33:19,664 Μόνο μια στιγμή. 402 00:33:25,974 --> 00:33:27,314 Ενα κλειδί? 403 00:33:27,314 --> 00:33:31,034 Σου ετοίμασα ένα μέρος για να μείνεις στο χωριό. 404 00:33:40,724 --> 00:33:42,604 Γυρίζει ένα δράμα εποχής; 405 00:33:42,604 --> 00:33:44,124 Κοιτάξτε τα μαλλιά της. Αυτή είναι η πραγματική συμφωνία. 406 00:33:44,124 --> 00:33:46,354 Είναι τόσο αστείο. 407 00:33:46,354 --> 00:33:48,724 Τι κάνει εδώ; 408 00:33:49,804 --> 00:33:51,334 Daebak. 409 00:33:51,334 --> 00:33:54,524 Γιατί ξεχωρίζεις έτσι; 410 00:33:54,524 --> 00:33:57,284 Κοιμάσαι με τα μάτια ανοιχτά; 411 00:33:57,284 --> 00:34:01,464 Θα στρώσω ένα κρεβάτι και θα ξαπλώσω εδώ αν ερχόσουν λίγο αργότερα. 412 00:34:02,464 --> 00:34:04,524 Ασε μας να φύγουμε. 413 00:34:04,524 --> 00:34:07,814 Πριν πάμε, ας σταματήσουμε κάπου. 414 00:34:07,814 --> 00:34:09,564 Έχουμε ακόμα λίγο χρόνο για το λεωφορείο. 415 00:34:09,564 --> 00:34:11,194 Που σταματάμε; 416 00:34:11,194 --> 00:34:14,504 Πρέπει να φτιάξω δείπνο για τον Δάσκαλο. 417 00:34:16,874 --> 00:34:20,224 Είναι λάθος μου που δεν ξέρω πώς να κυκλοφορώ στη Σεούλ. 418 00:34:21,154 --> 00:34:23,014 Υποθέτω ότι θα τον ακολουθήσω. 419 00:34:27,644 --> 00:34:30,134 Έφερα τα πράγματα που χρειάζεστε. 420 00:34:30,134 --> 00:34:31,774 Είστε πραγματικά σίγουροι για αυτό; 421 00:34:31,774 --> 00:34:34,164 Θα ήταν πιο κρύο από τη Σεούλ εκεί; 422 00:34:35,214 --> 00:34:38,314 Πρέπει να φροντίσω τον εαυτό μου και εκεί, σωστά; 423 00:34:38,374 --> 00:34:39,904 Εντάξει... 424 00:34:42,054 --> 00:34:45,124 Περίμενε. Κι αν βαρεθώ; 425 00:34:45,124 --> 00:34:49,064 Αυτό λεω κι εγω. Ούτε εκεί έχεις internet. 426 00:34:49,064 --> 00:34:51,274 Τι? Δεν υπάρχει διαδίκτυο; 427 00:34:51,274 --> 00:34:53,094 Ναί. 428 00:34:54,754 --> 00:34:56,824 Θα χρειαστεί να πάρω μερικά βιβλία στο δρόμο. 429 00:34:56,824 --> 00:35:00,074 Ξέρεις ότι μισώ να βαριέμαι. 430 00:35:02,054 --> 00:35:03,464 Πώς θα μαγειρέψετε εκεί; 431 00:35:03,464 --> 00:35:05,834 Πιθανότατα δεν μπορείτε να παραλάβετε φαγητό από έξω. 432 00:35:05,834 --> 00:35:10,574 Τροφή? Σχεδόν ξέχασα το φαγητό. 433 00:35:10,574 --> 00:35:13,434 Ξέρεις το στιγμιαίο ρύζι; Τα πράγματα που βάζετε στο φούρνο μικροκυμάτων. 434 00:35:13,434 --> 00:35:15,704 Πρέπει να πάρω μερικά από αυτά. 435 00:35:16,734 --> 00:35:19,574 Έχουν καν φούρνο μικροκυμάτων; 436 00:35:19,574 --> 00:35:21,694 Χρειάζεται να το φέρω και αυτό; 437 00:35:23,964 --> 00:35:26,264 Ανησυχείς ότι δεν θα προσαρμοστώ; 438 00:35:26,264 --> 00:35:28,824 Πώς θα μπορούσα να μην ανησυχώ, λοιπόν; 439 00:35:28,824 --> 00:35:30,994 Είμαι η Καμίλ. 440 00:35:30,994 --> 00:35:34,824 Αν δεν μπορώ να προσαρμοστώ, θα τους κάνω να προσαρμοστούν σε μένα. 441 00:35:52,024 --> 00:35:53,754 Ας δούμε. 442 00:35:57,994 --> 00:36:01,624 Φαίνεται ότι οι ψυχροί τόνοι σας φαίνονται καλοί. 443 00:36:01,624 --> 00:36:03,074 Τι λες? 444 00:36:03,074 --> 00:36:04,644 Δοκιμάστε αυτό. 445 00:36:04,644 --> 00:36:06,114 Θέλεις να το φορέσω; 446 00:36:06,114 --> 00:36:08,504 Το hanbok σε κάνει να ξεχωρίζεις πάρα πολύ. 447 00:36:08,504 --> 00:36:12,454 Όλοι σε κοιτούσαν όταν περπατούσες στο Gangnam. 448 00:36:13,694 --> 00:36:15,474 Αυτό ακριβώς σκέφτηκα. 449 00:36:16,904 --> 00:36:19,294 Σοβαρά γιατί... 450 00:36:19,294 --> 00:36:20,954 Δοκίμασε το. 451 00:36:55,374 --> 00:36:56,614 Τι νομίζετε; 452 00:36:56,614 --> 00:37:00,434 Δεν με προσέχεις τόσο πολύ με αυτό; 453 00:37:01,624 --> 00:37:05,594 Είπες ότι ήμουν το μόνο που μπορούσες να δεις. 454 00:37:05,594 --> 00:37:09,794 Ίσως είσαι πιο αισθητή τώρα. 455 00:37:12,104 --> 00:37:14,224 θα τα παρω. 456 00:37:15,334 --> 00:37:18,634 - Απολαμβάνω. - Aigoo. 457 00:37:18,634 --> 00:37:22,164 Αυτό είδα στο YouTube- 458 00:37:22,164 --> 00:37:25,664 Αυτό ονομάζεται τονκάτσου. 459 00:37:25,664 --> 00:37:30,914 Είναι αυτό που τρώνε οι εκλεπτυσμένοι άνθρωποι στη Σεούλ. 460 00:37:33,014 --> 00:37:37,284 Εντάξει. Η χρήση πιρουνιού και μαχαιριού είναι σημαντική στη δυτική κουζίνα. 461 00:37:37,284 --> 00:37:39,084 Χρησιμοποιώντας το πιρούνι... 462 00:37:40,294 --> 00:37:42,754 τρύπησε το και... 463 00:37:42,754 --> 00:37:47,704 πριόνι μπρος-πίσω. Εμπρός και πίσω. 464 00:37:47,704 --> 00:37:50,164 Εμπρός και πίσω. 465 00:38:05,004 --> 00:38:08,694 Θεέ μου, τι δουλειά έχει... 466 00:38:33,624 --> 00:38:35,374 Τρώτε αργά. 467 00:38:35,374 --> 00:38:37,114 Θα πάθεις στομαχικές διαταραχές. 468 00:38:47,954 --> 00:38:50,154 Όταν έχω περισσότερα χρήματα αργότερα, 469 00:38:50,154 --> 00:38:53,054 Θα σου φέρω ένα με τυρί μέσα. 470 00:39:26,464 --> 00:39:28,274 Να πάμε εκεί; 471 00:39:57,124 --> 00:40:00,614 Αυτή είναι η δεύτερη επιθυμία σου, Δάσκαλε; 472 00:40:00,614 --> 00:40:02,164 Οχι. 473 00:40:03,954 --> 00:40:06,584 Σχεδιάστε με εδώ. 474 00:40:06,584 --> 00:40:08,284 P-Συγγνώμη; 475 00:40:08,284 --> 00:40:09,914 Περίμενε. 476 00:40:12,944 --> 00:40:14,424 Εδώ. 477 00:40:45,634 --> 00:40:49,610 ♫ Ένα μεσημεριανό όνειρο σε άφθονο ηλιακό φως ♫ 478 00:40:49,634 --> 00:40:53,600 ♫ Έχω αρχίσει να μου λείπεις ♫ 479 00:40:53,624 --> 00:41:01,600 ♫ Ακολουθώ τον άνεμο και σε ψάχνω ♫ 480 00:41:01,624 --> 00:41:05,630 ♫ Όταν τα αστέρια εμφανίζονται στο σκοτεινό ουρανό ♫ 481 00:41:05,654 --> 00:41:10,680 ♫ Ήταν τόσο πολύ όμορφο ♫ 482 00:41:10,704 --> 00:41:17,700 ♫ Σε φαντάζομαι στον νυχτερινό ουρανό ♫ 483 00:41:17,724 --> 00:41:24,020 ♫ Έτσι, σε συναντώ ξανά, όπως ήταν γραφτό να γίνει ♫ 484 00:41:24,044 --> 00:41:29,424 ♫ Ω, ελπίζω να μείνω μαζί σας ♫ 485 00:41:31,994 --> 00:41:37,254 ♫ Ω, ελπίζω να μείνω μαζί σας ♫ 486 00:41:39,394 --> 00:41:42,654 ♫ Ελπίζω εδώ και πολύ καιρό ♫ 487 00:41:42,714 --> 00:41:45,984 Είσαι σίγουρος ότι κάνεις καλή δουλειά; 488 00:41:45,984 --> 00:41:48,144 Δ-Μην κουνηθείς. 489 00:41:49,044 --> 00:41:50,344 Εντάξει. 490 00:41:51,344 --> 00:41:54,964 Έχει σχεδόν γίνει. Περίμενε λίγο. 491 00:42:13,184 --> 00:42:15,144 Τελείωσες? Ας δούμε. 492 00:42:15,144 --> 00:42:16,554 Δεν εχω τελειωσει ακομα. 493 00:42:16,554 --> 00:42:18,004 Απλά δείξε μου. 494 00:42:18,004 --> 00:42:22,164 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να σας δείξω μέχρι να το τελειώσω. 495 00:42:22,164 --> 00:42:25,004 - Δώσε μου το. - Δεν μπορώ. 496 00:42:26,574 --> 00:42:28,694 Ε; Τι είναι αυτό? 497 00:42:31,354 --> 00:42:33,084 Ουάου. 498 00:42:34,084 --> 00:42:36,334 Εκανες καλή δουλειά. 499 00:42:38,764 --> 00:42:42,304 Παρακαλώ επιστρέψτε στη θέση σας. 500 00:42:42,304 --> 00:42:43,724 Εντάξει. 501 00:42:47,804 --> 00:42:48,994 Ορίστε. 502 00:42:48,994 --> 00:42:50,754 Ευχαριστώ. 503 00:42:58,864 --> 00:43:01,184 Σου αρέσει? 504 00:43:01,184 --> 00:43:06,274 Ναί. Πραγματικά νιώθω ότι το όνειρό μου έγινε πραγματικότητα. 505 00:43:06,274 --> 00:43:11,304 Διασκέδασα από τότε που έφτιαξα να ζωγραφίσω ξανά, χάρη σε σένα. 506 00:43:11,304 --> 00:43:12,924 Πραγματικά? 507 00:43:19,764 --> 00:43:22,984 Ποια είναι η τρίτη σας επιθυμία; 508 00:43:22,984 --> 00:43:24,724 Η τρίτη μου ευχή; 509 00:43:28,224 --> 00:43:30,524 Υπάρχει... 510 00:43:30,524 --> 00:43:33,504 ένα μέρος που θέλω πραγματικά να πάω μαζί σου. 511 00:43:55,183 --> 00:43:57,683 Τι κάνεις? 512 00:43:57,683 --> 00:43:59,933 Δεν μπορείτε να το δείτε αυτό; 513 00:43:59,933 --> 00:44:01,093 [Συχνότητα που κάνει την αγάπη σας να επιστρέψει] 514 00:44:01,093 --> 00:44:03,433 - Περιμένω. - Τι είναι αυτό? 515 00:44:03,433 --> 00:44:06,383 «Συχνότητα που κάνει την αγάπη σου να επιστρέφει»; 516 00:44:06,383 --> 00:44:08,313 [Γουν Αχ, απαντήστε μου σε παρακαλώ...] 517 00:44:09,683 --> 00:44:11,633 Πότε θα γράψει πίσω; 518 00:44:11,633 --> 00:44:13,843 Είσαι απίστευτος. 519 00:44:13,843 --> 00:44:15,223 Γιατί θα έγραφε πίσω; 520 00:44:15,223 --> 00:44:16,843 Γνωρίζεις? 521 00:44:16,843 --> 00:44:20,823 Πόσο απελπισμένος είμαι για την αγάπη που καταφεύγω στη δεισιδαιμονία; 522 00:44:22,603 --> 00:44:24,523 Θεέ μου. 523 00:44:32,483 --> 00:44:34,433 Γιουν Αχ. 524 00:44:54,083 --> 00:44:56,353 [2023 Παγκόσμιο Φεστιβάλ Webtoon] 525 00:44:56,353 --> 00:44:58,803 Ο Yoon Bok θα ήταν χαρούμενος, σωστά; 526 00:45:02,453 --> 00:45:06,553 Έλεγξα όλα τα πλάνα CCTV με το φορτηγό μέσα, 527 00:45:06,553 --> 00:45:09,303 αλλά δεν παρατήρησα κάτι ύποπτο. 528 00:45:09,303 --> 00:45:11,663 Αυτό είναι τόσο περίεργο. 529 00:45:11,663 --> 00:45:16,573 Θα συναντήσω τον ντελίβερι και θα ελέγξω ξανά αν χάσαμε κάτι. 530 00:45:16,573 --> 00:45:19,693 Θα πρέπει επίσης να ελέγξετε εάν υπάρχουν άλλα προβλήματα. 531 00:45:19,693 --> 00:45:21,493 Ναι, θα γίνει. 532 00:45:29,973 --> 00:45:31,713 Κυρία μου? 533 00:45:35,303 --> 00:45:37,783 Τι κάνει εδώ; 534 00:45:46,913 --> 00:45:48,963 Φαίνεται νόστιμο. 535 00:46:00,193 --> 00:46:02,253 [Συχνότητα που κάνει την αγάπη σας να επιστρέψει] 536 00:46:20,023 --> 00:46:22,833 [Συχνότητα που κάνει την αγάπη σας να επιστρέψει] 537 00:46:50,423 --> 00:46:53,823 Ο λόγος που ο Young Master κρατάει αποστάσεις ήταν... 538 00:47:00,613 --> 00:47:04,913 Η συχνότητα ανταποκρίθηκε! 539 00:47:27,643 --> 00:47:29,553 Γιουν Α- 540 00:47:49,903 --> 00:47:54,063 Λυπάμαι. Σε άγγιξα για λίγο λόγω μιας κατάστασης. 541 00:47:55,873 --> 00:47:57,593 Καλά τότε... 542 00:47:59,583 --> 00:48:02,063 Περίμενε, Yoon Ah! 543 00:48:04,473 --> 00:48:07,253 Γιουν Αχ, Γιουν Αχ... 544 00:48:08,253 --> 00:48:10,473 Τι κάνεις? 545 00:48:10,473 --> 00:48:11,983 Θέλω να σου δείξω. 546 00:48:11,983 --> 00:48:14,533 Δείξε μου τι αυτή τη φορά; 547 00:48:17,623 --> 00:48:19,823 Ότι δεν είμαι πάντα αδύναμη και... 548 00:48:19,823 --> 00:48:21,903 Μπορώ να είμαι δυνατός άντρας! 549 00:48:21,903 --> 00:48:25,153 Θέλω να σας το αποδείξω. 550 00:48:30,753 --> 00:48:32,483 Δεν θέλω να το δω. Δεν θέλω. 551 00:48:32,483 --> 00:48:35,103 Δουλεύω πολύ σκληρά τον τελευταίο καιρό. 552 00:48:35,103 --> 00:48:38,273 Απέκτησα αυτούς τους μύες μόλις σήμερα το πρωί. 553 00:48:38,273 --> 00:48:40,393 Μπορεί να μοιάζουν με αυγό ορτυκιού τώρα, 554 00:48:40,393 --> 00:48:42,943 αλλά σύντομα θα μετατραπούν σε αυγό στρουθοκαμήλου. 555 00:48:42,943 --> 00:48:44,443 Λυπάμαι. 556 00:48:45,353 --> 00:48:50,363 Σε λυπήθηκα εκείνη τη μέρα που... 557 00:48:50,363 --> 00:48:53,053 Μοιράστηκα ποτά μαζί σου. 558 00:48:53,053 --> 00:48:55,573 Έπρεπε να είχα σταματήσει εκεί, 559 00:48:55,573 --> 00:48:57,803 αλλά έκανα μεγάλο λάθος. 560 00:48:59,703 --> 00:49:01,823 Λάθος? 561 00:49:01,823 --> 00:49:09,533 Μάλλον δεν ξέρετε πόσο πληγωτικό είναι για μένα ένα τέτοιο λάθος. 562 00:49:09,533 --> 00:49:12,863 Μόνο που σε βλέπω είναι οδυνηρό για μένα. 563 00:49:14,353 --> 00:49:17,293 Μην εμφανιστείς ποτέ ξανά μπροστά μου. 564 00:49:34,163 --> 00:49:36,153 Γιουν Αχ! 565 00:49:37,883 --> 00:49:40,633 Γιουν Αχ! 566 00:50:36,623 --> 00:50:38,403 Γειά σου? 567 00:50:40,703 --> 00:50:42,063 Συγνώμη? 568 00:50:47,703 --> 00:50:49,883 Γι Μποκ. 569 00:50:49,883 --> 00:50:52,953 Τι τρέχει? Συμβαίνει κάτι; 570 00:51:13,703 --> 00:51:16,713 [Ταξί] 571 00:51:37,253 --> 00:51:38,773 Μαμά. 572 00:51:38,773 --> 00:51:42,523 Ήταν αναίσθητη και μόλις τώρα ξύπνησε. 573 00:52:04,873 --> 00:52:07,163 Ευχαριστώ... 574 00:52:07,163 --> 00:52:09,423 για να κάνω παρέα στα παιδιά μου. 575 00:52:09,423 --> 00:52:11,243 Δεν είναι τίποτα. 576 00:52:11,243 --> 00:52:14,053 Μου κάνουν παρέα. 577 00:52:15,053 --> 00:52:17,763 Τι κάνει... 578 00:52:17,763 --> 00:52:19,923 Μου αρέσει στο Yoon Bok; 579 00:52:19,923 --> 00:52:21,823 Γιουν Μποκ; 580 00:52:25,953 --> 00:52:27,673 Του αρέσουν τα webtoons. 581 00:52:28,463 --> 00:52:30,643 - Webtoons; - Ναί. 582 00:52:31,463 --> 00:52:35,973 Τον πρωτογνώρισα όταν ήμουν δάσκαλος σε μια ακαδημία webtoon. 583 00:52:35,973 --> 00:52:39,493 Ένας μαθητής λυκείου εμφανίστηκε φορώντας μια γάστρα και... 584 00:52:39,493 --> 00:52:41,933 τόσο επίσημα είπε... 585 00:52:41,933 --> 00:52:44,933 «Είμαι εδώ για να σου ζητήσω να με μάθεις». 586 00:52:46,913 --> 00:52:49,183 Έδειχνε τόσο ψύχραιμος όταν το είπε αυτό. 587 00:52:49,183 --> 00:52:51,443 Όλα τα παιδιά είχαν φρικάρει. 588 00:52:51,443 --> 00:52:54,993 Και μετά ξαναβρέθηκα μαζί του μετά από επτά χρόνια. 589 00:52:54,993 --> 00:52:58,373 Είπε, "Δεν έπαψα ποτέ να είμαι ευγνώμων για σένα" και... 590 00:52:58,373 --> 00:53:01,693 μου έδωσε εφτά γαρίφαλα. 591 00:53:01,693 --> 00:53:04,513 Η καρδιά μου χτύπαγε τότε. 592 00:53:25,273 --> 00:53:28,323 Δεν ήξερα ότι η μητέρα σου ήταν τόσο άρρωστη. 593 00:53:29,493 --> 00:53:33,023 Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε μαζί μου. 594 00:53:33,953 --> 00:53:38,413 Φοβήθηκα τόσο πολύ όταν με πήραν τηλέφωνο από το νοσοκομείο νωρίτερα. 595 00:53:39,383 --> 00:53:43,803 Αν δεν ήσουν εσύ, δεν θα μπορούσα να έρθω καν στο νοσοκομείο. 596 00:53:46,113 --> 00:53:48,583 Επικοινωνήσατε με τον Yoon Bok; 597 00:53:50,713 --> 00:53:53,663 Δεν ξέρει ότι είναι άρρωστη; 598 00:53:53,663 --> 00:53:57,423 Του το είπα, αλλά... 599 00:53:57,423 --> 00:54:00,073 Υποθέτω ότι είναι ακόμα θυμωμένος. 600 00:54:01,973 --> 00:54:06,653 Ελπίζω να μείνει εκεί μέχρι να σταματήσει να είναι θυμωμένος. 601 00:54:07,853 --> 00:54:10,213 Της λείπει πολύ. 602 00:54:13,793 --> 00:54:15,713 Μην ανησυχείς. 603 00:54:15,713 --> 00:54:18,013 Θα μείνει εκεί μέσα. 604 00:54:25,473 --> 00:54:27,003 Δεν είμαι σίγουρος. 605 00:54:27,003 --> 00:54:31,553 Ω, το φορτίο ήταν ξεκλείδωτο όταν έφτασα, 606 00:54:31,553 --> 00:54:34,763 αλλά υπέθεσα ότι δεν το κλείδωσα σωστά. 607 00:54:34,763 --> 00:54:37,353 - Εντάξει. - Σίγουρος. 608 00:54:40,143 --> 00:54:41,993 [Η πιο γρήγορη παράδοση] 609 00:54:43,753 --> 00:54:45,493 Δάσκαλος. 610 00:54:58,373 --> 00:55:02,373 Δάσκαλε, πρέπει να εκπληρώσω την τρίτη σου επιθυμία σήμερα, σωστά; 611 00:55:02,373 --> 00:55:04,583 Πού να σε συναντήσω; 612 00:55:07,193 --> 00:55:10,733 [2023 Παγκόσμιο Φεστιβάλ Webtoon] 613 00:55:16,503 --> 00:55:17,823 [2023 Παγκόσμιο Φεστιβάλ Webtoon] 614 00:55:29,973 --> 00:55:32,143 Παρακαλώ συναντήστε με εδώ. 615 00:55:32,143 --> 00:55:33,313 [Νοσοκομείο Τζάνγκο] 616 00:55:33,313 --> 00:55:35,013 [Παρακαλώ συναντήστε με εδώ. 8, 17th Street, Sangmu Road] 617 00:55:55,393 --> 00:55:57,253 Θέλω να το δω. 618 00:55:58,453 --> 00:56:00,963 Αυτό το δέντρο... 619 00:56:00,963 --> 00:56:04,403 Θέλω να το δω από κοντά μόνο μια φορά. 620 00:56:28,123 --> 00:56:30,073 Νιώθεις ζέστη; 621 00:56:46,313 --> 00:56:47,833 Είναι αυτό το σωστό μέρος; 622 00:56:47,833 --> 00:56:49,253 Ναί. 623 00:57:01,213 --> 00:57:02,973 [Νοσοκομείο Τζάνγκο] 624 00:58:05,713 --> 00:58:11,003 [Επίλογος] 625 00:58:11,003 --> 00:58:13,633 Είναι η σειρά σας τώρα. 626 00:58:13,633 --> 00:58:14,913 Συγνώμη? 627 00:58:14,913 --> 00:58:17,003 Θα σε ζωγραφίσω. 628 00:58:18,683 --> 00:58:21,933 T-Teacher, I-I... 629 00:58:33,553 --> 00:58:36,303 Γιατί συνεχίζεις να χαμογελάς; 630 00:58:36,303 --> 00:58:40,013 Υπάρχει κάτι στο πρόσωπό μου; 631 00:58:40,883 --> 00:58:44,213 Ναι, υπάρχει gim* σε αυτό. (Σημαίνει «φύκια») 632 00:58:47,003 --> 00:58:51,663 Θέλεις να πεις jalsaenggim*, τυχαία; (Σημαίνει "όμορφος") 633 00:58:53,413 --> 00:58:55,163 Οχι. 634 00:58:58,323 --> 00:59:01,813 Είναι wutgim*. Wutgim. (Σημαίνει "αστείο") 635 00:59:05,573 --> 00:59:06,983 Όχι, μην κουνηθείς. 636 00:59:06,983 --> 00:59:09,033 Δεν κουνιόμουν. 637 00:59:09,923 --> 00:59:12,523 Ελα. Σου είπα να μην κουνηθείς. 638 00:59:12,523 --> 00:59:14,633 Δεν κουνιόμουν. 639 00:59:14,633 --> 00:59:16,843 Γεια, κινείσαι πάλι. 640 00:59:18,643 --> 00:59:22,489 ♫ Με νευρικά συναισθήματα♫ 641 00:59:22,513 --> 00:59:27,629 ♫ Όλα ήσουν εσύ ♫ 642 00:59:27,653 --> 00:59:32,599 ♫ Στο τέλος ήσουν εσύ ♫ 643 00:59:32,623 --> 00:59:35,219 ♫ Μοιάζει σαν ένα όνειρο σε ένα τελευταίο ♫ 644 00:59:35,243 --> 00:59:37,803 Γιατί τα μάτια του Yoon Bok φαίνονται τόσο λυπημένα; 645 00:59:37,803 --> 00:59:44,159 ♫ Μοιάζει σαν ένα όνειρο σε ένα τελευταίο ♫ 646 00:59:44,183 --> 00:59:48,263 [Τόλμησε να με αγαπήσεις] 647 00:59:48,263 --> 00:59:49,993 Δεν μπορώ να σε συγχωρήσω, μητέρα. 648 00:59:49,993 --> 00:59:52,983 Θα σε αφήσω πίσω αυτή τη φορά. 649 00:59:52,983 --> 00:59:54,813 Δώστε αυτό στην εξοχότητά του Kim για μένα. 650 00:59:54,813 --> 00:59:58,443 Ο Δάσκαλος έστειλε πρόταση γάμου στο σπίτι της Λαίδης Σε Ριέονγκ. 651 00:59:58,443 --> 00:59:59,953 Νέε Δάσκαλε, παντρεύεσαι; 652 00:59:59,953 --> 01:00:02,973 - Γιουν Μποκ. - Παρακαλώ αφήστε με ήσυχο τώρα. 653 01:00:02,973 --> 01:00:06,293 Παρακαλώ μην ασχοληθείτε άλλο με την επιχείρησή μου. 64632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.