Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,406
[Τόλμησε να με αγαπήσεις]
2
00:00:06,020 --> 00:00:08,870
[Αυτό το δράμα είναι μυθοπλασία. Οι χαρακτήρες, τα μέρη, οι οργανώσεις και τα γεγονότα δεν έχουν καμία σχέση με ιστορικά γεγονότα.]
3
00:00:08,870 --> 00:00:10,950
[Τα ζώα γυρίστηκαν σύμφωνα με τις οδηγίες παραγωγής.]
4
00:00:31,247 --> 00:00:35,447
Έφυγα από το σπίτι για πρώτη φορά όταν ήμουν 17.
5
00:00:45,425 --> 00:00:48,545
Το γεγονός ότι ένιωσα πίεση ως διάδοχος του χωριού...
6
00:00:48,545 --> 00:00:50,695
ήταν απλώς μια δικαιολογία.
7
00:00:55,395 --> 00:00:59,595
Υπήρχε ένας πραγματικός λόγος που έφυγα.
8
00:01:01,715 --> 00:01:04,415
Θα ήθελα να βρω τη μητέρα μου.
9
00:01:10,345 --> 00:01:16,785
Νόμιζα ότι υπήρχε λόγος που η μητέρα δεν μπορούσε να επιστρέψει.
10
00:01:16,785 --> 00:01:19,955
Πριν από λίγο τα παράτησε.
11
00:01:23,375 --> 00:01:26,105
Τηλεφώνησε ξαφνικά και είπε ότι θα φύγει.
12
00:01:26,105 --> 00:01:28,995
Ξέρεις πού πήγε τυχαία;
13
00:01:28,995 --> 00:01:31,505
Δεν ξέρω για αυτό.
14
00:01:34,175 --> 00:01:39,025
Άλλαξε ακόμη και τον αριθμό τηλεφώνου και εξαφανίστηκε.
15
00:01:41,365 --> 00:01:43,235
Ευχαριστώ.
16
00:01:45,925 --> 00:01:51,045
Μου έλειπε συνέχεια όποτε κατάφερνα να βρω έναν οδηγό.
17
00:02:00,535 --> 00:02:02,535
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
18
00:02:02,535 --> 00:02:06,715
Υπάρχει κάποιος με το όνομα Pi Hye Won εδώ, τυχαία;
19
00:02:06,715 --> 00:02:08,965
Pi Hye Won;
20
00:02:09,965 --> 00:02:13,465
Α, μια στιγμή.
21
00:02:15,915 --> 00:02:18,115
Επιτέλους, μετά από μακρά αναμονή...
22
00:02:19,375 --> 00:02:21,155
- Hye Won.
- Ναί.
23
00:02:21,155 --> 00:02:23,155
Εξω απο...
24
00:02:23,155 --> 00:02:26,005
- Τελικά κατάφερα να βρω τη μητέρα μου.
- Υπάρχει ένας μαθητής με στολή...
25
00:02:26,005 --> 00:02:27,415
Σε παρακαλώ πες του ότι δεν υπάρχει τέτοιο άτομο.
26
00:02:27,415 --> 00:02:29,615
Πού πηγαίνεις?
27
00:02:32,265 --> 00:02:34,815
Ο παππούς μου είχε δίκιο.
28
00:02:45,005 --> 00:02:48,995
Με εγκατέλειψαν.
29
00:02:48,995 --> 00:02:53,845
♫ Όλα ήσουν εσύ ♫
30
00:02:56,395 --> 00:03:00,805
Ξεκινώντας με αυτό το σόου, η Hong Do Kim θα επιδείξει τα ταλέντα της στο Παρίσι.
31
00:03:00,805 --> 00:03:04,245
Θα είναι το ανερχόμενο αστέρι της Καμίλ.
32
00:03:04,245 --> 00:03:10,395
♫ Μοιάζει σαν ένα όνειρο σε ένα τελευταίο ♫
33
00:03:12,675 --> 00:03:16,925
Δεν θέλω πλέον να με εγκαταλείπουν.
34
00:03:16,925 --> 00:03:18,575
Δάσκαλε,
35
00:03:19,685 --> 00:03:21,545
αυτό είναι.
36
00:03:22,485 --> 00:03:23,725
Τι;
37
00:03:24,725 --> 00:03:26,265
Παρακαλώ...
38
00:03:28,355 --> 00:03:30,635
μην με πλησιάσεις άλλο.
39
00:03:33,385 --> 00:03:36,541
♫ Ονειρεύομαι; ♫
40
00:03:36,565 --> 00:03:41,591
♫ Σε γνώρισα, που μοιάζεις με αστέρια ♫
41
00:03:41,615 --> 00:03:46,121
♫ Κατέληξες στην αγκαλιά μου σαν να ήταν γραφτό ♫
42
00:03:46,145 --> 00:03:53,185
♫ Όταν σε κρατάω στην αγκαλιά μου ♫
43
00:03:53,235 --> 00:03:57,051
♫ Θα πεις "Πέρασε καιρός" και θα με αγκαλιάσεις με ένα χαμόγελο; ♫
44
00:03:57,075 --> 00:04:01,571
♫ και να με αγκαλιάσεις με ένα χαμόγελο; ♫
45
00:04:01,595 --> 00:04:06,901
♫ Ακόμα και στα όνειρά μου, συναντήστε με για τελευταία φορά ♫
46
00:04:06,925 --> 00:04:11,375
♫ Ονειρέψου ένα τελευταίο ♫
47
00:04:13,185 --> 00:04:15,885
[Επεισόδιο 7: Treat Me Rudely]
48
00:04:18,445 --> 00:04:21,225
Συνέντευξη Τύπου από το μπλε;
49
00:04:21,225 --> 00:04:24,365
Ούτε ο Δάσκαλος είπε τίποτα.
50
00:04:24,365 --> 00:04:27,205
Δεν ξέρω τι συμβαίνει ξαφνικά.
51
00:04:33,595 --> 00:04:35,415
Τι ήταν αυτό;
52
00:04:36,415 --> 00:04:38,595
Τι συμβαίνει;
53
00:04:38,595 --> 00:04:40,615
Γιουν Μποκ...
54
00:04:41,655 --> 00:04:44,165
άλλαξε ξαφνικά.
55
00:05:16,215 --> 00:05:18,595
Είναι λόγω του γράμματος;
56
00:05:44,295 --> 00:05:46,545
Το ανερχόμενο αστέρι της Καμίλ που θα εργάζεται στο Παρίσι!
57
00:05:46,545 --> 00:05:49,205
Ο βράχος της οικογένειάς μας. Ο τροφοδότης της οικογένειάς μας!
58
00:05:49,205 --> 00:05:52,565
Κιμ Χονγκ Ντο!
59
00:05:53,845 --> 00:05:55,465
Είμαι ο ρεπόρτερ Κιμ Χονγκ Χακ, που σας αναφέρω ζωντανά.
60
00:05:55,465 --> 00:05:57,345
Κυρία Κιμ, πώς νιώθετε;
61
00:05:57,345 --> 00:06:01,155
Ωραία, μετακόμισε, είπα.
62
00:06:01,155 --> 00:06:03,395
Συμπεριφέρεσαι ήδη σαν διασημότητα;
63
00:06:03,395 --> 00:06:04,795
Που είναι?
64
00:06:04,795 --> 00:06:06,195
Τι ψάχνεις?
65
00:06:06,195 --> 00:06:10,215
Κάπου πρέπει να υπάρχει κάτι αιχμηρό και μυτερό.
66
00:06:12,935 --> 00:06:16,035
Θα τελειώσω τη συνέντευξη τώρα.
67
00:06:25,835 --> 00:06:29,785
Βρίσκομαι μπροστά στο χωριό Seongsan, όπου θα γίνει η επίδειξη μόδας της Camille.
68
00:06:33,075 --> 00:06:36,985
Πολλοί από εσάς πρέπει να είστε περίεργοι για την επίδειξη μόδας.
69
00:06:36,985 --> 00:06:38,665
Μας συγχωρείτε.
70
00:06:38,665 --> 00:06:42,055
Μας συγχωρείτε. Μας συγχωρείτε.
71
00:06:42,055 --> 00:06:43,675
Καλώς ήρθες, Νέος Δάσκαλε.
72
00:06:43,675 --> 00:06:45,035
Νέος Δάσκαλος;
73
00:06:45,035 --> 00:06:46,845
Μιλήστε μας για την επίδειξη μόδας!
74
00:06:54,675 --> 00:06:59,155
Θα έπρεπε να πούμε ότι δεν είναι αλήθεια, έτσι δεν είναι;
75
00:06:59,155 --> 00:07:02,085
Το φαινόμενο Camille είναι πολύ ισχυρό για να το κάνουμε αυτό.
76
00:07:02,085 --> 00:07:05,435
Εξαντλήθηκαν τα χωριάτικα προϊόντα που επέστρεφαν πριν λίγες μέρες.
77
00:07:05,435 --> 00:07:08,305
Ο Τύπος από όλο τον κόσμο γράφει για αυτό.
78
00:07:08,305 --> 00:07:10,755
Αν πούμε ότι δεν είναι αλήθεια τώρα,
79
00:07:10,755 --> 00:07:14,375
η ψεύτικη φήμη προϊόντος που καταφέραμε να ξεφύγουμε θα επανέλθει ακόμα πιο δυνατή.
80
00:07:14,375 --> 00:07:18,985
Αν όμως ξεκλειδώσουμε την πύλη έτσι, οι χωρικοί θα αισθανθούν άγχος.
81
00:07:20,265 --> 00:07:22,965
Θεέ μου...
82
00:07:23,915 --> 00:07:27,455
Μια βιαστική απόφαση θα αυξήσει το άγχος.
83
00:07:27,455 --> 00:07:32,105
Θα το εξετάσω προσεκτικά και θα προσπαθήσω να βρω την καλύτερη λύση.
84
00:07:32,105 --> 00:07:35,535
Πώς πάει η έρευνα για τον Gamjjok;
85
00:07:35,535 --> 00:07:37,705
Φαίνεται να είναι κοντά,
86
00:07:37,705 --> 00:07:40,915
αλλά δεν έχω βρει ακόμα σαφή ένδειξη.
87
00:07:46,425 --> 00:07:49,645
Είμαι ο Σιν Γι Μποκ. Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
88
00:07:52,825 --> 00:07:56,445
Έχουμε κλείσει πλήρως και σήμερα. Μείνε συγκεντρωμένος...
89
00:07:56,445 --> 00:07:57,835
και να μην κάνεις λάθη.
90
00:07:57,835 --> 00:07:59,475
Εντάξει, ας ξεκινήσουμε.
91
00:07:59,475 --> 00:08:01,155
Ναι, κύριε!
92
00:08:26,135 --> 00:08:28,045
Βάλτε περισσότερο χαρτί υγείας στο μπάνιο.
93
00:08:28,045 --> 00:08:29,405
Εντάξει.
94
00:08:45,435 --> 00:08:49,735
Μυστική αποστολή, ημέρα 1. Δεν έχω παρατηρήσει τίποτα περίεργο ακόμα.
95
00:09:12,705 --> 00:09:15,075
Φαινόταν σαν να ήθελες να τον αποφύγεις.
96
00:09:26,025 --> 00:09:28,165
Βγες λίγο αργότερα.
97
00:09:34,405 --> 00:09:36,445
Εχετε κράτηση?
98
00:09:38,065 --> 00:09:41,325
- Τζουν Χο.
- Νεαρός Δάσκαλος.
99
00:09:41,325 --> 00:09:43,145
Δεν σε αναγνώρισα.
100
00:09:43,145 --> 00:09:45,615
Τι σας φέρνει μέχρι εδώ;
101
00:09:45,615 --> 00:09:48,735
Σταμάτησα να πω ένα γεια από τότε που ήμουν στην περιοχή.
102
00:09:48,735 --> 00:09:51,365
Ήσουν καλά?
103
00:09:51,365 --> 00:09:55,245
Ναί. Όπως μπορείτε να δείτε, ήμουν απασχολημένος.
104
00:09:57,855 --> 00:09:59,745
Ψάχνετε για κάτι?
105
00:10:03,515 --> 00:10:04,845
[Ντέτεκτιβ Παρκ]
106
00:10:04,845 --> 00:10:06,955
Συγγνώμη για μια στιγμή.
107
00:10:08,865 --> 00:10:10,625
Γειά σου?
108
00:10:11,735 --> 00:10:15,095
Μπήκαν με επιτυχία στο Seongsan Hall.
109
00:10:16,145 --> 00:10:17,955
Αυτό είναι καλό να το ακούς.
110
00:10:17,955 --> 00:10:21,335
Παρακαλώ προσέξτε ιδιαίτερα.
111
00:10:21,335 --> 00:10:22,715
Εντάξει.
112
00:10:27,365 --> 00:10:29,965
- Λυπάμαι.
- Όχι, λυπάμαι.
113
00:10:29,965 --> 00:10:32,535
Κάνατε μια επίσκεψη μέχρι εδώ,
114
00:10:32,535 --> 00:10:35,325
αλλά έχουμε κλείσει πλήρως σήμερα.
115
00:10:35,325 --> 00:10:38,175
Αν ναι, θα κάνω κράτηση την επόμενη φορά.
116
00:10:38,175 --> 00:10:40,595
Ναί. Λυπάμαι πολύ.
117
00:10:49,605 --> 00:10:52,205
- Καλά τότε...
- Γύρνα πίσω με ασφάλεια.
118
00:11:03,075 --> 00:11:04,655
Ευχαριστώ.
119
00:11:07,585 --> 00:11:09,395
Παρεμπιπτόντως, γιατί...
120
00:11:11,765 --> 00:11:14,425
Γιατί αποφεύγετε το Young Master;
121
00:11:16,295 --> 00:11:20,035
Είναι επειδή νιώθω άσχημα.
122
00:11:20,035 --> 00:11:21,915
Σχετικά με τι;
123
00:11:22,875 --> 00:11:26,375
Δεν φταις εσύ που τον άφησες πίσω.
124
00:11:28,965 --> 00:11:32,465
Η μαμά μου θέλει να δει τον Yoon Bok.
125
00:11:32,465 --> 00:11:38,045
Αλλά φαίνεται ότι είναι ακόμα δύσκολο για αυτόν να μας δει εξαιτίας αυτού που συνέβη.
126
00:11:39,025 --> 00:11:44,015
Είναι αλήθεια ότι τον αφήσαμε.
127
00:11:45,875 --> 00:11:50,505
Κάνε μου μια χάρη. Κρατήστε το μυστικό μέχρι ο Yoon Bok να νιώσει καλύτερα.
128
00:11:52,215 --> 00:11:54,795
Δεν είμαι πια κάτοικος του χωριού Seongsan.
129
00:11:54,795 --> 00:11:56,685
Είμαι υπάλληλος σου τώρα.
130
00:11:57,685 --> 00:12:00,215
Σε παρακαλώ, μίλησέ μου ανέμελα, κύριε Λι.
131
00:12:08,045 --> 00:12:09,385
Ακολουθεί η επόμενη ιστορία.
132
00:12:09,385 --> 00:12:14,135
Η επίδειξη μόδας της Camille μιας παγκοσμίου φήμης σχεδιάστριας θα πραγματοποιηθεί στο χωριό Seongsan.
133
00:12:14,135 --> 00:12:16,395
Όλος ο κόσμος είναι ενθουσιασμένος με αυτό.
134
00:12:16,395 --> 00:12:22,195
Αν το Seongsan Village θα ανοίξει την πόρτα του στο κοινό σε 17 χρόνια δεν έχει γίνει ακόμη γνωστό.
135
00:12:22,195 --> 00:12:26,645
Υπάρχει μεγάλο ενδιαφέρον και για τη νέα σχεδιάστρια που επιλέχθηκε ως μούσα της Camille.
136
00:12:26,645 --> 00:12:29,825
Kim Hong Do, ο οποίος προσλήφθηκε προσωπικά από την Camille
137
00:12:29,825 --> 00:12:32,165
είναι ένας νέος σχεδιαστής που δεν έχει κάνει το ντεμπούτο του ακόμα.
138
00:12:32,165 --> 00:12:35,155
Φαίνεσαι πολύ πιο χαρούμενος μετά την αποχώρηση από το Losi Fashion.
139
00:12:35,155 --> 00:12:36,665
Ζεις τη ζωή.
140
00:12:36,665 --> 00:12:38,905
Συγχαρητήρια, Kim Hong Do.
141
00:12:39,865 --> 00:12:42,475
- Hong Do, είμαι ο Soo Gyeong, ο συμμαθητής σου στην 9η τάξη.
- Soo Gyeong;
142
00:12:42,475 --> 00:12:44,895
- Σε είδα στις ειδήσεις. Έχετε τρομερή επιτυχία.
- Πόσο καιρό πέρασε;
143
00:12:44,895 --> 00:12:47,165
Ας συναντηθούμε κάποια στιγμή.
144
00:12:47,185 --> 00:12:49,365
- Μέσω της επίδειξης μόδας...
- Ουάου.
145
00:12:49,365 --> 00:12:51,615
Συμμαθητής στο νηπιαγωγείο;
146
00:12:52,655 --> 00:12:55,055
[Jo Soo Gyeong, Intern Han Ji Won, Shin Yoon Bok]
147
00:12:56,185 --> 00:12:58,105
[Σιν Γιουν Μποκ]
148
00:12:58,105 --> 00:12:59,345
[Γιουν Μποκ, είδα τα νέα. Είσαι καλά? Ενημερώστε με αν μπορώ να βοηθήσω σε κάτι.]
149
00:13:03,125 --> 00:13:04,735
Παρακαλώ...
150
00:13:06,775 --> 00:13:09,085
μην με πλησιάσεις άλλο.
151
00:13:14,515 --> 00:13:16,915
[Επίδειξη μόδας Camille για τον εορτασμό της επιστροφής της κορεατικής πολιτιστικής κληρονομιάς από τη Γαλλία]
152
00:13:23,275 --> 00:13:24,495
- Χονγκ Ντο Κιμ.
- Ναί.
153
00:13:24,495 --> 00:13:26,475
Θα πρέπει να επισκεφτείτε τη Διοίκηση Πολιτιστικής Κληρονομιάς.
154
00:13:26,475 --> 00:13:28,485
Διοίκηση Πολιτιστικής Κληρονομιάς;
155
00:13:28,485 --> 00:13:31,595
Το Seongsan Village δεν έχει καν απαντήσει ακόμη.
156
00:13:31,595 --> 00:13:34,035
Είναι εντάξει να το συνεχίσω;
157
00:13:34,035 --> 00:13:37,565
Γιατί να περιμένετε την απάντηση; Θα το κάνουμε πάντως.
158
00:13:38,795 --> 00:13:40,805
Εντάξει.
159
00:13:46,305 --> 00:13:47,515
[Επιστροφή πολιτιστικής κληρονομιάς από τη Γαλλία]
160
00:13:47,515 --> 00:13:51,465
Πρόκειται για τρία κομμάτια πολιτιστικής κληρονομιάς που θα επιστραφούν από τη Γαλλία.
161
00:13:51,465 --> 00:13:55,185
Η σκληρή δουλειά του κυρίου Σιν τελικά αποδίδει καρπούς.
162
00:13:55,185 --> 00:13:57,205
Είναι τόσο συγκινητικό.
163
00:13:58,145 --> 00:14:01,745
Η πολιτιστική μας κληρονομιά που κυκλοφορούσε στο εξωτερικό επιστρέφει σε 100 χρόνια.
164
00:14:01,745 --> 00:14:05,395
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα συμβούν δυσάρεστα περιστατικά εκείνη την ημέρα.
165
00:14:18,465 --> 00:14:20,215
Α γεια.
166
00:14:20,995 --> 00:14:23,005
Τι σας φέρνει εδώ?
167
00:14:23,005 --> 00:14:25,245
Σταμάτησα για λίγο για δουλειά.
168
00:14:25,245 --> 00:14:28,255
Θα πάω τώρα.
169
00:14:44,775 --> 00:14:52,191
♫ Έσβησες με τις παλιές αναμνήσεις ♫
170
00:14:52,215 --> 00:14:59,301
♫ Προσπαθώ να σε σβήσω σιγά σιγά ♫
171
00:14:59,325 --> 00:15:07,731
♫ Το τελευταίο κομμάτι σου γίνεται δάκρυα ♫
172
00:15:07,755 --> 00:15:15,115
♫ Δεν νομίζω ότι θα στεγνώσει ποτέ ♫
173
00:15:17,475 --> 00:15:21,575
Για μένα, είσαι ο πιο εντυπωσιακός και
174
00:15:22,705 --> 00:15:24,315
πολύτιμο άτομο στον κόσμο.
175
00:15:24,315 --> 00:15:31,561
♫ Δεν είσαι πια δίπλα μου ♫
176
00:15:31,585 --> 00:15:38,591
♫ Λυπάμαι που συνεχίζω να φοβάμαι ♫
177
00:15:38,615 --> 00:15:43,771
♫ Φοβάμαι ότι θα καταλήξουμε να χωρίσουμε ♫
178
00:15:43,795 --> 00:15:45,615
Κοίτα εκεί.
179
00:15:48,975 --> 00:15:53,065
Το ηλιοβασίλεμα εδώ είναι καταπληκτικό.
180
00:15:53,065 --> 00:15:58,595
♫ Σε άφησα να φύγεις ♫
181
00:16:12,905 --> 00:16:18,601
♫ Μπορώ να χαμογελάσω σαν όλα να είναι καλά; ♫
182
00:16:18,625 --> 00:16:25,931
♫ Σαν να μην συνέβη ποτέ ο χρόνος μας μαζί ♫
183
00:16:25,955 --> 00:16:30,325
Περίμενε! Παρακαλώ, ahjussi;
184
00:16:30,325 --> 00:16:32,035
Σταματήστε!
185
00:16:32,035 --> 00:16:34,795
Τραβήξτε αμέσως τα χέρια σας από πάνω της.
186
00:16:34,795 --> 00:16:36,185
Θεέ μου.
187
00:16:36,185 --> 00:16:38,895
Δάσκαλε, είσαι καλά;
188
00:16:38,895 --> 00:16:42,125
Όποτε δυσκολευόμουν και ένιωθα μικρός...
189
00:16:47,095 --> 00:16:53,175
Γιατί είσαι τόσο ευγενικός μαζί μου, Δάσκαλε;
190
00:16:53,175 --> 00:16:54,805
Τι;
191
00:16:54,805 --> 00:16:58,525
Έλα, δεν έκανα τίποτα.
192
00:16:58,525 --> 00:17:02,825
Είναι η δουλειά μου ως δάσκαλός σου. Θα έπρεπε να σε είχα φροντίσει νωρίτερα.
193
00:17:02,825 --> 00:17:05,095
Ήμουν τόσο αμελής.
194
00:17:05,095 --> 00:17:09,285
Όποτε ένιωθα μόνος και λυπημένος...
195
00:17:09,285 --> 00:17:17,711
♫ Δεν θέλω να πιστέψω ότι αυτό είναι το τέλος, αλλά ♫
196
00:17:17,735 --> 00:17:24,281
♫ Σε άφησα να φύγεις τώρα ♫
197
00:17:24,305 --> 00:17:31,401
♫ Εσύ κι εγώ ξανά στην εποχή που λαχταρούσα ♫
198
00:17:31,425 --> 00:17:38,771
♫ Πώς καταλήξαμε εδώ; Είσαι ακόμα... ♫
199
00:17:38,795 --> 00:17:42,935
Θα κρυώσετε αν βρέξετε.
200
00:17:42,935 --> 00:17:45,565
Ο Γιουν Μποκ πάντα με ενθουσίαζε.
201
00:17:45,565 --> 00:17:52,511
♫ Λυπάμαι που συνεχίζω να φοβάμαι ♫
202
00:17:52,535 --> 00:17:59,641
♫ Φοβάμαι ότι θα καταλήξουμε να χωρίσουμε ♫
203
00:17:59,665 --> 00:18:00,985
Γιουν Μποκ!
204
00:18:00,985 --> 00:18:13,785
♫ Δεν θέλω να πιστέψω ότι αυτό είναι το τέλος, αλλά τώρα σε αφήνω να φύγεις ♫
205
00:18:23,895 --> 00:18:28,605
Πάντα με προστάτευε.
206
00:18:28,605 --> 00:18:30,795
- Γιατί το έκανα αυτό;
- Γιατί το έκανα αυτό;
207
00:18:43,775 --> 00:18:45,375
Ναί.
208
00:18:45,375 --> 00:18:48,355
Θα αλλάξω και θα είμαι εκεί αμέσως.
209
00:18:48,355 --> 00:18:49,765
Ναί.
210
00:18:58,195 --> 00:18:59,365
[Στον Γιουν Μποκ, από το Χονγκ Ντο]
211
00:19:05,895 --> 00:19:07,675
Σ'αγαπώ.
212
00:19:15,565 --> 00:19:17,095
[Κυρία. Κιμ Χονγκ Ντο]
213
00:19:19,055 --> 00:19:20,145
[Σ'αγαπώ]
214
00:19:25,265 --> 00:19:27,505
Γιουν Μποκ, τι συμβαίνει;
215
00:19:28,405 --> 00:19:30,915
Γιατί ξαφνικά με αποφεύγεις;
216
00:19:31,915 --> 00:19:33,945
Είπες ότι ήθελες να είσαι κοντά μου.
217
00:19:33,945 --> 00:19:36,435
Είτε είναι μια αλμυρή είτε γλυκιά μέρα,
218
00:19:36,435 --> 00:19:38,615
είπες ότι πάντα θα με επευφημούσες.
219
00:19:38,615 --> 00:19:42,635
Γιατί ξαφνικά μου λες να μην σε πλησιάσω;
220
00:19:42,635 --> 00:19:44,515
ΖΗΤΩ συγγνωμη.
221
00:19:45,815 --> 00:19:49,015
Μήπως εξαιτίας αυτού του γράμματος, τυχαία;
222
00:19:49,015 --> 00:19:51,795
- Συγνώμη?
- Δεν το έγραψα.
223
00:19:51,795 --> 00:19:55,245
Ο Χονγκ Χακ το έγραψε, αλλά με κάποιο τρόπο άλλαξε.
224
00:19:56,755 --> 00:19:58,535
Δεν είναι λόγω της επιστολής.
225
00:19:58,535 --> 00:20:01,125
Τι? Τι είναι τότε?
226
00:20:01,125 --> 00:20:03,285
Γιατί είσαι έτσι;
227
00:20:05,115 --> 00:20:07,005
Το πράγμα είναι...
228
00:20:07,005 --> 00:20:11,025
Αν ναι, θα φύγετε για το Παρίσι...
229
00:20:11,025 --> 00:20:13,955
μετά την παράσταση;
230
00:20:13,955 --> 00:20:19,215
Φυσικά, πρέπει να φύγω αν με πάρει.
231
00:20:22,605 --> 00:20:26,735
Είμαι πραγματικά απογοητευμένος, Yoon Bok.
232
00:20:26,735 --> 00:20:33,765
Νόμιζα ότι θα ήσουν πιο χαρούμενος για μένα εκείνη την ημέρα.
233
00:20:33,765 --> 00:20:37,155
Πρέπει να συμμετάσχω στην Camille, χάρη σε σένα.
234
00:20:37,185 --> 00:20:42,585
Έτσι, ήθελα να σας ευχαριστήσω, να γιορτάσουμε μαζί και να σας δώσω συγχαρητήρια.
235
00:20:42,645 --> 00:20:44,925
Αλλά ξαφνικά με απώθησες.
236
00:20:44,925 --> 00:20:47,515
Πονάει, και δεν ξέρω γιατί.
237
00:20:47,515 --> 00:20:50,775
Γιατί το κάνεις αυτό?
238
00:20:55,925 --> 00:20:57,235
Μήπως...
239
00:20:58,235 --> 00:21:00,875
νιώθεις τόσο αναστατωμένος;
240
00:21:04,425 --> 00:21:08,195
Τίποτα στον κόσμο δεν διαρκεί για πάντα.
241
00:21:10,135 --> 00:21:12,165
Επτά.
242
00:21:13,085 --> 00:21:14,675
Οκτώ.
243
00:21:14,675 --> 00:21:17,825
Ένας μαθητής με σχολική στολή και gat είναι εδώ.
244
00:21:17,825 --> 00:21:21,165
- Σε παρακαλώ πες του ότι δεν υπάρχει τέτοιο άτομο.
- Πού πηγαίνεις?
245
00:21:21,185 --> 00:21:26,435
Η καρδιά που αναμενόταν να μην αλλάξει ποτέ άλλαξε επίσης εύκολα.
246
00:21:26,435 --> 00:21:27,835
Ωστόσο...
247
00:21:28,835 --> 00:21:33,175
Ο φόβος μου κατέληξε να πληγώσει τον Δάσκαλο.
248
00:21:34,125 --> 00:21:36,135
Πόσο άπιστος απέναντι μου.
249
00:21:38,125 --> 00:21:40,405
Είναι δικό μου σφάλμα.
250
00:21:42,005 --> 00:21:44,865
- Τι?
- Με είχαν απορροφήσει τα συναισθήματά μου
251
00:21:44,865 --> 00:21:48,855
που δεν πίστευα ότι θα νιώθεις αναστατωμένος.
252
00:21:48,855 --> 00:21:53,735
Λοιπόν, θα ήθελα να ζητήσω επισήμως συγγνώμη.
253
00:21:53,735 --> 00:21:56,665
- Τι?
- Παρακαλώ περιμένετε μια στιγμή.
254
00:21:57,585 --> 00:21:59,575
Περίμενε...
255
00:22:10,145 --> 00:22:11,805
Κατά τύχη...
256
00:22:17,214 --> 00:22:19,904
- Πάλι?
- «Οι δάσκαλοι είναι ατελείωτα γενναιόδωροι».
257
00:22:19,904 --> 00:22:24,464
Οι δάσκαλοι είναι ατελείωτα γενναιόδωροι. Δεν μπορεί κανείς να πατήσει ούτε τις σκιές τους.
258
00:22:24,464 --> 00:22:28,664
Αυτός ο ανόητος μαθητής τόλμησε να πληγώσει τα συναισθήματά σου.
259
00:22:28,664 --> 00:22:32,164
Τίποτα δεν μπορεί να σε κάνει να με συγχωρέσεις, αλλά...
260
00:22:33,424 --> 00:22:36,864
Θεέ μου. Κλαις?
261
00:22:38,154 --> 00:22:43,264
Συγχωρέστε αυτόν τον ανεπαρκή μαθητή!
262
00:22:46,714 --> 00:22:49,234
Καλύτερα να σηκωθείς τώρα.
263
00:22:52,834 --> 00:22:56,014
Δεν περίμενα να με συγχωρέσουν εύκολα.
264
00:23:08,124 --> 00:23:12,194
Λένε ότι οι ανόητοι μαθητές μαθαίνουν πειθαρχώντας από τους δασκάλους τους.
265
00:23:12,194 --> 00:23:13,804
Τι είναι αυτό?
266
00:23:13,804 --> 00:23:15,804
Η καρδιά μου είναι βαριά.
267
00:23:15,804 --> 00:23:18,154
Παρακαλώ μην αρνηθείτε και χτυπήστε με με αυτό-
268
00:23:18,154 --> 00:23:19,704
Θέε μου!
269
00:23:20,944 --> 00:23:22,794
Τι είναι αυτό?
270
00:23:22,794 --> 00:23:25,534
Γιατί να σε χτυπήσω;
271
00:23:25,534 --> 00:23:27,834
Θέλετε να ζητήσετε συγγνώμη τόσο άσχημα;
272
00:23:30,124 --> 00:23:33,604
- Ναί.
- Μπορείς να το κάνεις διαφορετικά, λοιπόν;
273
00:23:33,604 --> 00:23:35,634
Ρωτήστε οτιδήποτε.
274
00:23:35,634 --> 00:23:37,494
Οτιδήποτε?
275
00:23:37,494 --> 00:23:39,164
Καλά...
276
00:23:39,164 --> 00:23:40,974
Τι λέτε για...
277
00:23:41,874 --> 00:23:43,924
εκπληρώνεις τις ευχές μου;
278
00:23:43,924 --> 00:23:46,164
- Ευχές;
- Εχω τρία.
279
00:23:46,164 --> 00:23:49,564
Έχεις τρεις ευχές;
280
00:23:49,564 --> 00:23:52,074
Γιατί όχι? Παίζεις ροκ, χαρτί, ψαλίδι τρεις φορές
281
00:23:52,074 --> 00:23:54,874
και τρώτε τρεις φορές την ημέρα επίσης.
282
00:23:54,874 --> 00:23:56,804
Τι? Δεν θέλεις;
283
00:23:56,804 --> 00:23:59,174
Λοιπόν, δεν είναι αυτό.
284
00:23:59,174 --> 00:24:02,344
Θα πραγματοποιήσω τις τρεις ευχές σου.
285
00:24:02,344 --> 00:24:04,814
- Προχώρα και πες μου.
- Πραγματικά?
286
00:24:04,814 --> 00:24:07,544
Περίμενε. Καλά...
287
00:24:14,124 --> 00:24:16,314
Η πρώτη μου ευχή είναι...
288
00:24:18,414 --> 00:24:21,964
Τι είπες μόλις τώρα;
289
00:24:21,964 --> 00:24:23,394
Είναι ακριβώς όπως είπα.
290
00:24:23,394 --> 00:24:27,044
Να μου φέρεσαι αγενώς από εδώ και πέρα.
291
00:24:27,044 --> 00:24:29,584
Πώς θα μπορούσα να τολμήσω να σου φερθώ με αγένεια;
292
00:24:31,114 --> 00:24:32,554
- Δεν μπορώ καν να μιλήσω γι' αυτό.
- Ναι ναι.
293
00:24:32,554 --> 00:24:35,364
Αυτό που είπες μόλις τώρα. Μην λες τέτοια πράγματα.
294
00:24:35,364 --> 00:24:39,214
«Πώς θα μπορούσα να τολμήσω να σου φερθώ...» Τέτοια πράγματα.
295
00:24:39,214 --> 00:24:41,464
Και να μην πατήσω τη σκιά μου,
296
00:24:41,464 --> 00:24:43,824
κάθεται διαγώνια από μένα,
297
00:24:43,824 --> 00:24:46,034
και περπατώντας μακριά μου.
298
00:24:46,034 --> 00:24:48,374
Μην κάνεις τέτοια πράγματα.
299
00:24:48,374 --> 00:24:50,674
Μη διστάσετε να πατήσετε τη σκιά μου...
300
00:24:50,674 --> 00:24:52,164
περπατάμε δίπλα δίπλα,
301
00:24:52,164 --> 00:24:55,314
κάτσε μπροστά μου και θα μοιραστούμε κι εμείς ένα τραπέζι.
302
00:24:55,314 --> 00:24:57,114
Αυτό είναι το μόνο που χρειάζεται να κάνετε.
303
00:24:58,644 --> 00:25:00,304
Θα...
304
00:25:01,304 --> 00:25:03,694
- δοκίμασε το.
- Τι?
305
00:25:03,694 --> 00:25:06,004
Είναι επιθυμία μου. Θα προσπαθούσες μόνο να το κάνεις;
306
00:25:07,674 --> 00:25:10,574
Εντάξει θα το κάνω...
307
00:25:11,654 --> 00:25:13,584
Κάνε ότι θέλεις.
308
00:25:13,584 --> 00:25:15,064
Πραγματικά?
309
00:25:15,064 --> 00:25:17,994
Να μοιραστούμε αμέσως το τραπέζι;
310
00:25:20,514 --> 00:25:22,254
Λ-Αφήστε μας.
311
00:25:22,254 --> 00:25:25,784
Θα περιμένω έξω. Άλλαξε και συναντήσου με έξω.
312
00:25:26,734 --> 00:25:28,144
Εντάξει.
313
00:25:30,734 --> 00:25:32,594
Με την ησυχία σου!
314
00:25:45,534 --> 00:25:46,964
Εντάξει.
315
00:25:58,464 --> 00:26:03,920
♫ Μόλις σε κοίταξα να χαμογελάς μπροστά μου ♫
316
00:26:03,944 --> 00:26:08,090
♫ θέλω να σε αγκαλιάσω, αλλά νομίζω ότι φοβάμαι ♫
317
00:26:08,114 --> 00:26:12,440
♫ Το κρύβω και προσπαθώ να το απωθήσω, αλλά είναι ήδη εδώ ♫
318
00:26:12,464 --> 00:26:16,144
Γιουν Μποκ, μην έχεις εμμονή με τις σκιές.
319
00:26:16,144 --> 00:26:19,514
Απλά περπατήστε φυσικά. Φυσικά.
320
00:26:19,514 --> 00:26:21,284
Εντάξει.
321
00:26:21,284 --> 00:26:22,514
Ελα.
322
00:26:22,514 --> 00:26:27,450
♫ Ελάτε πίσω στο πλευρό μου οποιαδήποτε στιγμή ♫
323
00:26:27,474 --> 00:26:31,440
♫ Για μένα, αν είσαι εσύ, είναι εντάξει ♫
324
00:26:31,464 --> 00:26:37,010
♫ Είναι σαν την ανοιξιάτικη μέρα που δεν θέλω να αποχωριστώ ♫
325
00:26:37,034 --> 00:26:40,920
♫ Ναι, αν είσαι εσύ, δεν πειράζει ♫
326
00:26:40,944 --> 00:26:43,164
Τι κάνεις?
327
00:26:44,354 --> 00:26:48,364
Ψάχνω για ένα μέρος να σε αντιμετωπίσω.
328
00:26:48,364 --> 00:26:50,984
Εκεί που είσαι είναι μια χαρά.
329
00:26:50,984 --> 00:26:52,204
Εδώ?
330
00:26:52,204 --> 00:26:53,884
Ναί.
331
00:27:01,014 --> 00:27:07,514
Ξέρω ότι είναι αργά, αλλά συγχαρητήρια που έκανες ένα βήμα πιο κοντά στο όνειρό σου.
332
00:27:07,514 --> 00:27:09,294
Ευχαριστώ.
333
00:27:18,674 --> 00:27:20,374
Στην υγειά σας.
334
00:27:20,374 --> 00:27:21,774
Εντάξει.
335
00:27:39,784 --> 00:27:42,284
Θα επιστρέψω εκεί αν νιώθεις άβολα-
336
00:27:42,284 --> 00:27:46,734
Όχι, είμαι καλά. Απλά μείνε εκεί.
337
00:27:58,114 --> 00:28:00,114
Είναι επιθυμία του πατέρα σου.
338
00:28:00,114 --> 00:28:02,414
Παρακαλώ φάτε μόνο μια μπουκιά.
339
00:28:02,414 --> 00:28:04,744
Βιασύνη!
340
00:28:04,744 --> 00:28:08,114
δεν έχω όρεξη.
341
00:28:10,434 --> 00:28:13,614
Δεν έχετε παραλείψει ποτέ ένα γεύμα.
342
00:28:13,614 --> 00:28:16,064
Αλλά δεν τρως εδώ και μέρες.
343
00:28:16,064 --> 00:28:19,694
Τι συμβαίνει, τέλος πάντων;
344
00:28:19,694 --> 00:28:23,824
Πες μου μόνο τι συμβαίνει!
345
00:28:23,824 --> 00:28:26,064
Ελα!
346
00:28:28,704 --> 00:28:30,754
Σωστά. Σωστά.
347
00:28:32,974 --> 00:28:35,804
Θεέ μου, τι είναι τώρα;
348
00:28:38,404 --> 00:28:39,994
Ναί.
349
00:28:42,264 --> 00:28:43,944
Τι?
350
00:28:43,944 --> 00:28:45,714
Ο Se Ryeong αρνείται να φάει;
351
00:28:45,714 --> 00:28:48,904
Υποθέτω ότι ένιωθε ενοχλημένη που ήταν η Yoon Bok
352
00:28:48,904 --> 00:28:51,464
επίσκεψη στο χωριό με μια γυναίκα.
353
00:28:51,464 --> 00:28:54,104
Θεέ μου.
354
00:28:54,104 --> 00:28:57,284
Συγχωρέστε με που το είπα αυτό,
355
00:28:57,284 --> 00:29:02,274
αλλά τι θα λέγατε να συζητήσουμε σύντομα τις οικογενειακές υποθέσεις;
356
00:29:03,264 --> 00:29:06,564
Εννοείς τον γάμο του Se Ryeong και του Yoon Bok;
357
00:29:06,564 --> 00:29:11,134
Ναί. Είναι και οι δύο στη σωστή ηλικία,
358
00:29:11,134 --> 00:29:15,104
και αν έχουμε κάτι να γιορτάσουμε, δεν θα υπάρχει πια
359
00:29:15,104 --> 00:29:19,494
να είναι και φήμες για παράλογη επίδειξη μόδας.
360
00:29:21,064 --> 00:29:27,224
Δεν σκέφτεσαι να αφήσεις να γίνει το fashion show, σωστά;
361
00:29:29,164 --> 00:29:33,284
Έχω ένα σχέδιο για αυτό το θέμα.
362
00:29:33,284 --> 00:29:35,774
Θα σκεφτώ τον γάμο.
363
00:29:35,774 --> 00:29:38,204
Μην ανησυχείτε και επιστρέψτε στο σπίτι.
364
00:29:42,634 --> 00:29:45,450
♫ Είσαι εκεί; ♫
365
00:29:45,474 --> 00:29:47,724
♫ Είσαι εκεί; ♫
366
00:29:48,714 --> 00:29:51,210
♫ Είσαι εκεί; ♫
367
00:29:51,234 --> 00:29:54,924
Yeojudaek.
♫ Είσαι εκεί; ♫
368
00:29:58,064 --> 00:30:00,974
Aigoo, τα πόδια μου.
369
00:30:00,974 --> 00:30:03,884
Άνοιξα την πόρτα γιατί με ρωτούσες αν ήμουν εδώ.
370
00:30:03,884 --> 00:30:05,504
Γιατί είσαι τόσο έκπληκτος;
371
00:30:05,504 --> 00:30:09,454
Όχι, δεν είναι τίποτα. Δεν εκπλήσσομαι καθόλου.
372
00:30:10,554 --> 00:30:14,824
Έχω μια επείγουσα χάρη να σας ζητήσω.
373
00:30:23,714 --> 00:30:28,314
[Τερματικός Σταθμός Σεούλ]
Aigoo, το κτίριο είναι ψηλότερο από ένα βουνό.
374
00:30:28,384 --> 00:30:32,584
Ο λαιμός μου έχει βουλώσει εδώ αφού έχω συνηθίσει να αναπνέω καθαρό αέρα.
375
00:30:32,584 --> 00:30:35,514
Ποιο είναι το πρόβλημα? Μου αρέσει.
376
00:31:11,074 --> 00:31:13,004
Πρόσεχε.
377
00:31:13,004 --> 00:31:17,314
Όταν βρίσκεστε στη Σεούλ, αν ανοιγοκλείσετε λάθος,
378
00:31:17,314 --> 00:31:19,884
σου κλέβουν τη μύτη.
379
00:31:32,804 --> 00:31:35,154
Το Gangnam είναι έτσι.
380
00:32:00,604 --> 00:32:02,824
- Γειά σου.
- Aigoo.
381
00:32:02,824 --> 00:32:04,984
Είστε ο δάσκαλος του Young Master.
382
00:32:04,984 --> 00:32:07,084
Χαίρομαι που σε βλέπω στη Σεούλ.
383
00:32:07,084 --> 00:32:11,484
Και εγώ. Παρεμπιπτόντως, τι σε φέρνει εδώ;
384
00:32:11,484 --> 00:32:13,504
Είναι μέσα η κα Κα;
385
00:32:13,504 --> 00:32:15,074
Κα Κα;
386
00:32:15,074 --> 00:32:18,684
Ω, ναι, ναι. Πέρασε μέσα.
387
00:32:23,084 --> 00:32:24,654
Χαίρομαι που σας βλέπω, κυρία Yeoju.
388
00:32:24,654 --> 00:32:28,334
Ανυπομονούσα να ακούσω από το Seongsan Village.
389
00:32:28,334 --> 00:32:31,424
Λοιπόν, τι είπε ο γέρος;
390
00:32:32,544 --> 00:32:36,964
Ο Δάσκαλος είπε ότι θα επέτρεπε την επίδειξη μόδας.
391
00:32:36,964 --> 00:32:39,434
Μπράβο!
392
00:32:39,434 --> 00:32:42,404
Αλλά υπό έναν όρο.
393
00:32:42,404 --> 00:32:43,824
Κατάσταση?
394
00:32:44,694 --> 00:32:48,504
Μακάρι να μπορούσα να το επιτρέψω άνευ όρων,
395
00:32:48,504 --> 00:32:55,174
αλλά δεν μπορώ να πάρω μια τόσο μεγάλη απόφαση μόνος μου χωρίς τη συμφωνία των χωρικών.
396
00:32:55,174 --> 00:33:00,294
Οι άνθρωποι εδώ είναι καχύποπτοι για γεγονότα που δεν τους είναι εξοικειωμένοι.
397
00:33:00,294 --> 00:33:03,984
Ελάτε λοιπόν αυτοπροσώπως και προσπαθήστε να τους πείσετε.
398
00:33:03,984 --> 00:33:07,684
Αν περισσότερο από το μισό χωριό είναι ανοιχτό στην ιδέα,
399
00:33:07,684 --> 00:33:10,574
η συμφωνία θα ολοκληρωθεί.
400
00:33:11,524 --> 00:33:17,864
Για να γίνει η επίδειξη μόδας, να έρθεις στο χωριό και να πείσεις τους χωριανούς;
401
00:33:17,864 --> 00:33:19,664
Μόνο μια στιγμή.
402
00:33:25,974 --> 00:33:27,314
Ενα κλειδί?
403
00:33:27,314 --> 00:33:31,034
Σου ετοίμασα ένα μέρος για να μείνεις στο χωριό.
404
00:33:40,724 --> 00:33:42,604
Γυρίζει ένα δράμα εποχής;
405
00:33:42,604 --> 00:33:44,124
Κοιτάξτε τα μαλλιά της. Αυτή είναι η πραγματική συμφωνία.
406
00:33:44,124 --> 00:33:46,354
Είναι τόσο αστείο.
407
00:33:46,354 --> 00:33:48,724
Τι κάνει εδώ;
408
00:33:49,804 --> 00:33:51,334
Daebak.
409
00:33:51,334 --> 00:33:54,524
Γιατί ξεχωρίζεις έτσι;
410
00:33:54,524 --> 00:33:57,284
Κοιμάσαι με τα μάτια ανοιχτά;
411
00:33:57,284 --> 00:34:01,464
Θα στρώσω ένα κρεβάτι και θα ξαπλώσω εδώ αν ερχόσουν λίγο αργότερα.
412
00:34:02,464 --> 00:34:04,524
Ασε μας να φύγουμε.
413
00:34:04,524 --> 00:34:07,814
Πριν πάμε, ας σταματήσουμε κάπου.
414
00:34:07,814 --> 00:34:09,564
Έχουμε ακόμα λίγο χρόνο για το λεωφορείο.
415
00:34:09,564 --> 00:34:11,194
Που σταματάμε;
416
00:34:11,194 --> 00:34:14,504
Πρέπει να φτιάξω δείπνο για τον Δάσκαλο.
417
00:34:16,874 --> 00:34:20,224
Είναι λάθος μου που δεν ξέρω πώς να κυκλοφορώ στη Σεούλ.
418
00:34:21,154 --> 00:34:23,014
Υποθέτω ότι θα τον ακολουθήσω.
419
00:34:27,644 --> 00:34:30,134
Έφερα τα πράγματα που χρειάζεστε.
420
00:34:30,134 --> 00:34:31,774
Είστε πραγματικά σίγουροι για αυτό;
421
00:34:31,774 --> 00:34:34,164
Θα ήταν πιο κρύο από τη Σεούλ εκεί;
422
00:34:35,214 --> 00:34:38,314
Πρέπει να φροντίσω τον εαυτό μου και εκεί, σωστά;
423
00:34:38,374 --> 00:34:39,904
Εντάξει...
424
00:34:42,054 --> 00:34:45,124
Περίμενε. Κι αν βαρεθώ;
425
00:34:45,124 --> 00:34:49,064
Αυτό λεω κι εγω. Ούτε εκεί έχεις internet.
426
00:34:49,064 --> 00:34:51,274
Τι? Δεν υπάρχει διαδίκτυο;
427
00:34:51,274 --> 00:34:53,094
Ναί.
428
00:34:54,754 --> 00:34:56,824
Θα χρειαστεί να πάρω μερικά βιβλία στο δρόμο.
429
00:34:56,824 --> 00:35:00,074
Ξέρεις ότι μισώ να βαριέμαι.
430
00:35:02,054 --> 00:35:03,464
Πώς θα μαγειρέψετε εκεί;
431
00:35:03,464 --> 00:35:05,834
Πιθανότατα δεν μπορείτε να παραλάβετε φαγητό από έξω.
432
00:35:05,834 --> 00:35:10,574
Τροφή? Σχεδόν ξέχασα το φαγητό.
433
00:35:10,574 --> 00:35:13,434
Ξέρεις το στιγμιαίο ρύζι; Τα πράγματα που βάζετε στο φούρνο μικροκυμάτων.
434
00:35:13,434 --> 00:35:15,704
Πρέπει να πάρω μερικά από αυτά.
435
00:35:16,734 --> 00:35:19,574
Έχουν καν φούρνο μικροκυμάτων;
436
00:35:19,574 --> 00:35:21,694
Χρειάζεται να το φέρω και αυτό;
437
00:35:23,964 --> 00:35:26,264
Ανησυχείς ότι δεν θα προσαρμοστώ;
438
00:35:26,264 --> 00:35:28,824
Πώς θα μπορούσα να μην ανησυχώ, λοιπόν;
439
00:35:28,824 --> 00:35:30,994
Είμαι η Καμίλ.
440
00:35:30,994 --> 00:35:34,824
Αν δεν μπορώ να προσαρμοστώ, θα τους κάνω να προσαρμοστούν σε μένα.
441
00:35:52,024 --> 00:35:53,754
Ας δούμε.
442
00:35:57,994 --> 00:36:01,624
Φαίνεται ότι οι ψυχροί τόνοι σας φαίνονται καλοί.
443
00:36:01,624 --> 00:36:03,074
Τι λες?
444
00:36:03,074 --> 00:36:04,644
Δοκιμάστε αυτό.
445
00:36:04,644 --> 00:36:06,114
Θέλεις να το φορέσω;
446
00:36:06,114 --> 00:36:08,504
Το hanbok σε κάνει να ξεχωρίζεις πάρα πολύ.
447
00:36:08,504 --> 00:36:12,454
Όλοι σε κοιτούσαν όταν περπατούσες στο Gangnam.
448
00:36:13,694 --> 00:36:15,474
Αυτό ακριβώς σκέφτηκα.
449
00:36:16,904 --> 00:36:19,294
Σοβαρά γιατί...
450
00:36:19,294 --> 00:36:20,954
Δοκίμασε το.
451
00:36:55,374 --> 00:36:56,614
Τι νομίζετε;
452
00:36:56,614 --> 00:37:00,434
Δεν με προσέχεις τόσο πολύ με αυτό;
453
00:37:01,624 --> 00:37:05,594
Είπες ότι ήμουν το μόνο που μπορούσες να δεις.
454
00:37:05,594 --> 00:37:09,794
Ίσως είσαι πιο αισθητή τώρα.
455
00:37:12,104 --> 00:37:14,224
θα τα παρω.
456
00:37:15,334 --> 00:37:18,634
- Απολαμβάνω.
- Aigoo.
457
00:37:18,634 --> 00:37:22,164
Αυτό είδα στο YouTube-
458
00:37:22,164 --> 00:37:25,664
Αυτό ονομάζεται τονκάτσου.
459
00:37:25,664 --> 00:37:30,914
Είναι αυτό που τρώνε οι εκλεπτυσμένοι άνθρωποι στη Σεούλ.
460
00:37:33,014 --> 00:37:37,284
Εντάξει. Η χρήση πιρουνιού και μαχαιριού είναι σημαντική στη δυτική κουζίνα.
461
00:37:37,284 --> 00:37:39,084
Χρησιμοποιώντας το πιρούνι...
462
00:37:40,294 --> 00:37:42,754
τρύπησε το και...
463
00:37:42,754 --> 00:37:47,704
πριόνι μπρος-πίσω. Εμπρός και πίσω.
464
00:37:47,704 --> 00:37:50,164
Εμπρός και πίσω.
465
00:38:05,004 --> 00:38:08,694
Θεέ μου, τι δουλειά έχει...
466
00:38:33,624 --> 00:38:35,374
Τρώτε αργά.
467
00:38:35,374 --> 00:38:37,114
Θα πάθεις στομαχικές διαταραχές.
468
00:38:47,954 --> 00:38:50,154
Όταν έχω περισσότερα χρήματα αργότερα,
469
00:38:50,154 --> 00:38:53,054
Θα σου φέρω ένα με τυρί μέσα.
470
00:39:26,464 --> 00:39:28,274
Να πάμε εκεί;
471
00:39:57,124 --> 00:40:00,614
Αυτή είναι η δεύτερη επιθυμία σου, Δάσκαλε;
472
00:40:00,614 --> 00:40:02,164
Οχι.
473
00:40:03,954 --> 00:40:06,584
Σχεδιάστε με εδώ.
474
00:40:06,584 --> 00:40:08,284
P-Συγγνώμη;
475
00:40:08,284 --> 00:40:09,914
Περίμενε.
476
00:40:12,944 --> 00:40:14,424
Εδώ.
477
00:40:45,634 --> 00:40:49,610
♫ Ένα μεσημεριανό όνειρο σε άφθονο ηλιακό φως ♫
478
00:40:49,634 --> 00:40:53,600
♫ Έχω αρχίσει να μου λείπεις ♫
479
00:40:53,624 --> 00:41:01,600
♫ Ακολουθώ τον άνεμο και σε ψάχνω ♫
480
00:41:01,624 --> 00:41:05,630
♫ Όταν τα αστέρια εμφανίζονται στο σκοτεινό ουρανό ♫
481
00:41:05,654 --> 00:41:10,680
♫ Ήταν τόσο πολύ όμορφο ♫
482
00:41:10,704 --> 00:41:17,700
♫ Σε φαντάζομαι στον νυχτερινό ουρανό ♫
483
00:41:17,724 --> 00:41:24,020
♫ Έτσι, σε συναντώ ξανά, όπως ήταν γραφτό να γίνει ♫
484
00:41:24,044 --> 00:41:29,424
♫ Ω, ελπίζω να μείνω μαζί σας ♫
485
00:41:31,994 --> 00:41:37,254
♫ Ω, ελπίζω να μείνω μαζί σας ♫
486
00:41:39,394 --> 00:41:42,654
♫ Ελπίζω εδώ και πολύ καιρό ♫
487
00:41:42,714 --> 00:41:45,984
Είσαι σίγουρος ότι κάνεις καλή δουλειά;
488
00:41:45,984 --> 00:41:48,144
Δ-Μην κουνηθείς.
489
00:41:49,044 --> 00:41:50,344
Εντάξει.
490
00:41:51,344 --> 00:41:54,964
Έχει σχεδόν γίνει. Περίμενε λίγο.
491
00:42:13,184 --> 00:42:15,144
Τελείωσες? Ας δούμε.
492
00:42:15,144 --> 00:42:16,554
Δεν εχω τελειωσει ακομα.
493
00:42:16,554 --> 00:42:18,004
Απλά δείξε μου.
494
00:42:18,004 --> 00:42:22,164
Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να σας δείξω μέχρι να το τελειώσω.
495
00:42:22,164 --> 00:42:25,004
- Δώσε μου το.
- Δεν μπορώ.
496
00:42:26,574 --> 00:42:28,694
Ε; Τι είναι αυτό?
497
00:42:31,354 --> 00:42:33,084
Ουάου.
498
00:42:34,084 --> 00:42:36,334
Εκανες καλή δουλειά.
499
00:42:38,764 --> 00:42:42,304
Παρακαλώ επιστρέψτε στη θέση σας.
500
00:42:42,304 --> 00:42:43,724
Εντάξει.
501
00:42:47,804 --> 00:42:48,994
Ορίστε.
502
00:42:48,994 --> 00:42:50,754
Ευχαριστώ.
503
00:42:58,864 --> 00:43:01,184
Σου αρέσει?
504
00:43:01,184 --> 00:43:06,274
Ναί. Πραγματικά νιώθω ότι το όνειρό μου έγινε πραγματικότητα.
505
00:43:06,274 --> 00:43:11,304
Διασκέδασα από τότε που έφτιαξα να ζωγραφίσω ξανά, χάρη σε σένα.
506
00:43:11,304 --> 00:43:12,924
Πραγματικά?
507
00:43:19,764 --> 00:43:22,984
Ποια είναι η τρίτη σας επιθυμία;
508
00:43:22,984 --> 00:43:24,724
Η τρίτη μου ευχή;
509
00:43:28,224 --> 00:43:30,524
Υπάρχει...
510
00:43:30,524 --> 00:43:33,504
ένα μέρος που θέλω πραγματικά να πάω μαζί σου.
511
00:43:55,183 --> 00:43:57,683
Τι κάνεις?
512
00:43:57,683 --> 00:43:59,933
Δεν μπορείτε να το δείτε αυτό;
513
00:43:59,933 --> 00:44:01,093
[Συχνότητα που κάνει την αγάπη σας να επιστρέψει]
514
00:44:01,093 --> 00:44:03,433
- Περιμένω.
- Τι είναι αυτό?
515
00:44:03,433 --> 00:44:06,383
«Συχνότητα που κάνει την αγάπη σου να επιστρέφει»;
516
00:44:06,383 --> 00:44:08,313
[Γουν Αχ, απαντήστε μου σε παρακαλώ...]
517
00:44:09,683 --> 00:44:11,633
Πότε θα γράψει πίσω;
518
00:44:11,633 --> 00:44:13,843
Είσαι απίστευτος.
519
00:44:13,843 --> 00:44:15,223
Γιατί θα έγραφε πίσω;
520
00:44:15,223 --> 00:44:16,843
Γνωρίζεις?
521
00:44:16,843 --> 00:44:20,823
Πόσο απελπισμένος είμαι για την αγάπη που καταφεύγω στη δεισιδαιμονία;
522
00:44:22,603 --> 00:44:24,523
Θεέ μου.
523
00:44:32,483 --> 00:44:34,433
Γιουν Αχ.
524
00:44:54,083 --> 00:44:56,353
[2023 Παγκόσμιο Φεστιβάλ Webtoon]
525
00:44:56,353 --> 00:44:58,803
Ο Yoon Bok θα ήταν χαρούμενος, σωστά;
526
00:45:02,453 --> 00:45:06,553
Έλεγξα όλα τα πλάνα CCTV με το φορτηγό μέσα,
527
00:45:06,553 --> 00:45:09,303
αλλά δεν παρατήρησα κάτι ύποπτο.
528
00:45:09,303 --> 00:45:11,663
Αυτό είναι τόσο περίεργο.
529
00:45:11,663 --> 00:45:16,573
Θα συναντήσω τον ντελίβερι και θα ελέγξω ξανά αν χάσαμε κάτι.
530
00:45:16,573 --> 00:45:19,693
Θα πρέπει επίσης να ελέγξετε εάν υπάρχουν άλλα προβλήματα.
531
00:45:19,693 --> 00:45:21,493
Ναι, θα γίνει.
532
00:45:29,973 --> 00:45:31,713
Κυρία μου?
533
00:45:35,303 --> 00:45:37,783
Τι κάνει εδώ;
534
00:45:46,913 --> 00:45:48,963
Φαίνεται νόστιμο.
535
00:46:00,193 --> 00:46:02,253
[Συχνότητα που κάνει την αγάπη σας να επιστρέψει]
536
00:46:20,023 --> 00:46:22,833
[Συχνότητα που κάνει την αγάπη σας να επιστρέψει]
537
00:46:50,423 --> 00:46:53,823
Ο λόγος που ο Young Master κρατάει αποστάσεις ήταν...
538
00:47:00,613 --> 00:47:04,913
Η συχνότητα ανταποκρίθηκε!
539
00:47:27,643 --> 00:47:29,553
Γιουν Α-
540
00:47:49,903 --> 00:47:54,063
Λυπάμαι. Σε άγγιξα για λίγο λόγω μιας κατάστασης.
541
00:47:55,873 --> 00:47:57,593
Καλά τότε...
542
00:47:59,583 --> 00:48:02,063
Περίμενε, Yoon Ah!
543
00:48:04,473 --> 00:48:07,253
Γιουν Αχ, Γιουν Αχ...
544
00:48:08,253 --> 00:48:10,473
Τι κάνεις?
545
00:48:10,473 --> 00:48:11,983
Θέλω να σου δείξω.
546
00:48:11,983 --> 00:48:14,533
Δείξε μου τι αυτή τη φορά;
547
00:48:17,623 --> 00:48:19,823
Ότι δεν είμαι πάντα αδύναμη και...
548
00:48:19,823 --> 00:48:21,903
Μπορώ να είμαι δυνατός άντρας!
549
00:48:21,903 --> 00:48:25,153
Θέλω να σας το αποδείξω.
550
00:48:30,753 --> 00:48:32,483
Δεν θέλω να το δω. Δεν θέλω.
551
00:48:32,483 --> 00:48:35,103
Δουλεύω πολύ σκληρά τον τελευταίο καιρό.
552
00:48:35,103 --> 00:48:38,273
Απέκτησα αυτούς τους μύες μόλις σήμερα το πρωί.
553
00:48:38,273 --> 00:48:40,393
Μπορεί να μοιάζουν με αυγό ορτυκιού τώρα,
554
00:48:40,393 --> 00:48:42,943
αλλά σύντομα θα μετατραπούν σε αυγό στρουθοκαμήλου.
555
00:48:42,943 --> 00:48:44,443
Λυπάμαι.
556
00:48:45,353 --> 00:48:50,363
Σε λυπήθηκα εκείνη τη μέρα που...
557
00:48:50,363 --> 00:48:53,053
Μοιράστηκα ποτά μαζί σου.
558
00:48:53,053 --> 00:48:55,573
Έπρεπε να είχα σταματήσει εκεί,
559
00:48:55,573 --> 00:48:57,803
αλλά έκανα μεγάλο λάθος.
560
00:48:59,703 --> 00:49:01,823
Λάθος?
561
00:49:01,823 --> 00:49:09,533
Μάλλον δεν ξέρετε πόσο πληγωτικό είναι για μένα ένα τέτοιο λάθος.
562
00:49:09,533 --> 00:49:12,863
Μόνο που σε βλέπω είναι οδυνηρό για μένα.
563
00:49:14,353 --> 00:49:17,293
Μην εμφανιστείς ποτέ ξανά μπροστά μου.
564
00:49:34,163 --> 00:49:36,153
Γιουν Αχ!
565
00:49:37,883 --> 00:49:40,633
Γιουν Αχ!
566
00:50:36,623 --> 00:50:38,403
Γειά σου?
567
00:50:40,703 --> 00:50:42,063
Συγνώμη?
568
00:50:47,703 --> 00:50:49,883
Γι Μποκ.
569
00:50:49,883 --> 00:50:52,953
Τι τρέχει? Συμβαίνει κάτι;
570
00:51:13,703 --> 00:51:16,713
[Ταξί]
571
00:51:37,253 --> 00:51:38,773
Μαμά.
572
00:51:38,773 --> 00:51:42,523
Ήταν αναίσθητη και μόλις τώρα ξύπνησε.
573
00:52:04,873 --> 00:52:07,163
Ευχαριστώ...
574
00:52:07,163 --> 00:52:09,423
για να κάνω παρέα στα παιδιά μου.
575
00:52:09,423 --> 00:52:11,243
Δεν είναι τίποτα.
576
00:52:11,243 --> 00:52:14,053
Μου κάνουν παρέα.
577
00:52:15,053 --> 00:52:17,763
Τι κάνει...
578
00:52:17,763 --> 00:52:19,923
Μου αρέσει στο Yoon Bok;
579
00:52:19,923 --> 00:52:21,823
Γιουν Μποκ;
580
00:52:25,953 --> 00:52:27,673
Του αρέσουν τα webtoons.
581
00:52:28,463 --> 00:52:30,643
- Webtoons;
- Ναί.
582
00:52:31,463 --> 00:52:35,973
Τον πρωτογνώρισα όταν ήμουν δάσκαλος σε μια ακαδημία webtoon.
583
00:52:35,973 --> 00:52:39,493
Ένας μαθητής λυκείου εμφανίστηκε φορώντας μια γάστρα και...
584
00:52:39,493 --> 00:52:41,933
τόσο επίσημα είπε...
585
00:52:41,933 --> 00:52:44,933
«Είμαι εδώ για να σου ζητήσω να με μάθεις».
586
00:52:46,913 --> 00:52:49,183
Έδειχνε τόσο ψύχραιμος όταν το είπε αυτό.
587
00:52:49,183 --> 00:52:51,443
Όλα τα παιδιά είχαν φρικάρει.
588
00:52:51,443 --> 00:52:54,993
Και μετά ξαναβρέθηκα μαζί του μετά από επτά χρόνια.
589
00:52:54,993 --> 00:52:58,373
Είπε, "Δεν έπαψα ποτέ να είμαι ευγνώμων για σένα" και...
590
00:52:58,373 --> 00:53:01,693
μου έδωσε εφτά γαρίφαλα.
591
00:53:01,693 --> 00:53:04,513
Η καρδιά μου χτύπαγε τότε.
592
00:53:25,273 --> 00:53:28,323
Δεν ήξερα ότι η μητέρα σου ήταν τόσο άρρωστη.
593
00:53:29,493 --> 00:53:33,023
Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε μαζί μου.
594
00:53:33,953 --> 00:53:38,413
Φοβήθηκα τόσο πολύ όταν με πήραν τηλέφωνο από το νοσοκομείο νωρίτερα.
595
00:53:39,383 --> 00:53:43,803
Αν δεν ήσουν εσύ, δεν θα μπορούσα να έρθω καν στο νοσοκομείο.
596
00:53:46,113 --> 00:53:48,583
Επικοινωνήσατε με τον Yoon Bok;
597
00:53:50,713 --> 00:53:53,663
Δεν ξέρει ότι είναι άρρωστη;
598
00:53:53,663 --> 00:53:57,423
Του το είπα, αλλά...
599
00:53:57,423 --> 00:54:00,073
Υποθέτω ότι είναι ακόμα θυμωμένος.
600
00:54:01,973 --> 00:54:06,653
Ελπίζω να μείνει εκεί μέχρι να σταματήσει να είναι θυμωμένος.
601
00:54:07,853 --> 00:54:10,213
Της λείπει πολύ.
602
00:54:13,793 --> 00:54:15,713
Μην ανησυχείς.
603
00:54:15,713 --> 00:54:18,013
Θα μείνει εκεί μέσα.
604
00:54:25,473 --> 00:54:27,003
Δεν είμαι σίγουρος.
605
00:54:27,003 --> 00:54:31,553
Ω, το φορτίο ήταν ξεκλείδωτο όταν έφτασα,
606
00:54:31,553 --> 00:54:34,763
αλλά υπέθεσα ότι δεν το κλείδωσα σωστά.
607
00:54:34,763 --> 00:54:37,353
- Εντάξει.
- Σίγουρος.
608
00:54:40,143 --> 00:54:41,993
[Η πιο γρήγορη παράδοση]
609
00:54:43,753 --> 00:54:45,493
Δάσκαλος.
610
00:54:58,373 --> 00:55:02,373
Δάσκαλε, πρέπει να εκπληρώσω την τρίτη σου επιθυμία σήμερα, σωστά;
611
00:55:02,373 --> 00:55:04,583
Πού να σε συναντήσω;
612
00:55:07,193 --> 00:55:10,733
[2023 Παγκόσμιο Φεστιβάλ Webtoon]
613
00:55:16,503 --> 00:55:17,823
[2023 Παγκόσμιο Φεστιβάλ Webtoon]
614
00:55:29,973 --> 00:55:32,143
Παρακαλώ συναντήστε με εδώ.
615
00:55:32,143 --> 00:55:33,313
[Νοσοκομείο Τζάνγκο]
616
00:55:33,313 --> 00:55:35,013
[Παρακαλώ συναντήστε με εδώ. 8, 17th Street, Sangmu Road]
617
00:55:55,393 --> 00:55:57,253
Θέλω να το δω.
618
00:55:58,453 --> 00:56:00,963
Αυτό το δέντρο...
619
00:56:00,963 --> 00:56:04,403
Θέλω να το δω από κοντά μόνο μια φορά.
620
00:56:28,123 --> 00:56:30,073
Νιώθεις ζέστη;
621
00:56:46,313 --> 00:56:47,833
Είναι αυτό το σωστό μέρος;
622
00:56:47,833 --> 00:56:49,253
Ναί.
623
00:57:01,213 --> 00:57:02,973
[Νοσοκομείο Τζάνγκο]
624
00:58:05,713 --> 00:58:11,003
[Επίλογος]
625
00:58:11,003 --> 00:58:13,633
Είναι η σειρά σας τώρα.
626
00:58:13,633 --> 00:58:14,913
Συγνώμη?
627
00:58:14,913 --> 00:58:17,003
Θα σε ζωγραφίσω.
628
00:58:18,683 --> 00:58:21,933
T-Teacher, I-I...
629
00:58:33,553 --> 00:58:36,303
Γιατί συνεχίζεις να χαμογελάς;
630
00:58:36,303 --> 00:58:40,013
Υπάρχει κάτι στο πρόσωπό μου;
631
00:58:40,883 --> 00:58:44,213
Ναι, υπάρχει gim* σε αυτό.
(Σημαίνει «φύκια»)
632
00:58:47,003 --> 00:58:51,663
Θέλεις να πεις jalsaenggim*, τυχαία;
(Σημαίνει "όμορφος")
633
00:58:53,413 --> 00:58:55,163
Οχι.
634
00:58:58,323 --> 00:59:01,813
Είναι wutgim*. Wutgim.
(Σημαίνει "αστείο")
635
00:59:05,573 --> 00:59:06,983
Όχι, μην κουνηθείς.
636
00:59:06,983 --> 00:59:09,033
Δεν κουνιόμουν.
637
00:59:09,923 --> 00:59:12,523
Ελα. Σου είπα να μην κουνηθείς.
638
00:59:12,523 --> 00:59:14,633
Δεν κουνιόμουν.
639
00:59:14,633 --> 00:59:16,843
Γεια, κινείσαι πάλι.
640
00:59:18,643 --> 00:59:22,489
♫ Με νευρικά συναισθήματα♫
641
00:59:22,513 --> 00:59:27,629
♫ Όλα ήσουν εσύ ♫
642
00:59:27,653 --> 00:59:32,599
♫ Στο τέλος ήσουν εσύ ♫
643
00:59:32,623 --> 00:59:35,219
♫ Μοιάζει σαν ένα όνειρο σε ένα τελευταίο ♫
644
00:59:35,243 --> 00:59:37,803
Γιατί τα μάτια του Yoon Bok φαίνονται τόσο λυπημένα;
645
00:59:37,803 --> 00:59:44,159
♫ Μοιάζει σαν ένα όνειρο σε ένα τελευταίο ♫
646
00:59:44,183 --> 00:59:48,263
[Τόλμησε να με αγαπήσεις]
647
00:59:48,263 --> 00:59:49,993
Δεν μπορώ να σε συγχωρήσω, μητέρα.
648
00:59:49,993 --> 00:59:52,983
Θα σε αφήσω πίσω αυτή τη φορά.
649
00:59:52,983 --> 00:59:54,813
Δώστε αυτό στην εξοχότητά του Kim για μένα.
650
00:59:54,813 --> 00:59:58,443
Ο Δάσκαλος έστειλε πρόταση γάμου στο σπίτι της Λαίδης Σε Ριέονγκ.
651
00:59:58,443 --> 00:59:59,953
Νέε Δάσκαλε, παντρεύεσαι;
652
00:59:59,953 --> 01:00:02,973
- Γιουν Μποκ.
- Παρακαλώ αφήστε με ήσυχο τώρα.
653
01:00:02,973 --> 01:00:06,293
Παρακαλώ μην ασχοληθείτε άλλο με την επιχείρησή μου.
64632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.