All language subtitles for Barney Miller - S6EP17 - Uniform Days 1080p_iris2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,207 --> 00:00:07,207 Mail call! 2 00:00:09,043 --> 00:00:10,608 Very funny. 3 00:00:18,252 --> 00:00:19,662 Something the matter? 4 00:00:19,686 --> 00:00:21,865 Oh, no, no. It's just Seeing you like that. 5 00:00:21,889 --> 00:00:23,366 It's a little strange. 6 00:00:23,390 --> 00:00:26,591 I mean, it's like Looking in a mirror. 7 00:00:31,031 --> 00:00:32,041 Good morning. 8 00:00:32,065 --> 00:00:33,265 Hey, barn. 9 00:00:34,334 --> 00:00:36,034 Morning, sir! 10 00:00:37,171 --> 00:00:38,570 Morning, levitt. 11 00:00:42,276 --> 00:00:43,441 Mail, sir! 12 00:00:44,811 --> 00:00:46,022 Thank you. 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,824 You know, this is not the army. 14 00:00:47,848 --> 00:00:49,692 I realize that, but In that uniform, 15 00:00:49,716 --> 00:00:53,663 You do inspire a certain Degree of rabid obedience. 16 00:00:53,687 --> 00:00:55,020 Really? 17 00:00:58,158 --> 00:00:59,568 Wojo. 18 00:00:59,592 --> 00:01:01,137 Can I change now? 19 00:01:01,161 --> 00:01:02,161 No. 20 00:01:04,664 --> 00:01:06,475 I wore it in. 21 00:01:06,499 --> 00:01:08,544 Proves I got it. 22 00:01:08,568 --> 00:01:10,046 Regulations. 23 00:01:10,070 --> 00:01:13,049 Regulation 312, stroke b, 24 00:01:13,073 --> 00:01:15,051 Requires all plain Clothes officers 25 00:01:15,075 --> 00:01:16,652 To be in uniform once a year 26 00:01:16,676 --> 00:01:18,788 To ensure a full Uniformed capability 27 00:01:18,812 --> 00:01:21,724 In the event of civil disorder Or a natural disaster. 28 00:01:21,748 --> 00:01:23,893 Very good, levitt. 29 00:01:23,917 --> 00:01:26,830 Also gives the guys Downstairs a few laughs. 30 00:01:26,854 --> 00:01:29,632 Of course, they'll keep It to themselves, sir. 31 00:01:29,656 --> 00:01:31,434 Do you need anything else, sir? 32 00:01:31,458 --> 00:01:33,178 - dismissed. - yes, sir! 33 00:01:34,561 --> 00:01:35,827 Good morning. 34 00:01:37,698 --> 00:01:40,377 Hey, dietrich. Looking sharp. 35 00:01:40,401 --> 00:01:42,379 Oh, this old thing? 36 00:01:42,403 --> 00:01:44,414 What... What you working on? 37 00:01:44,438 --> 00:01:46,449 I got a robbery here At kotterman's liquor. 38 00:01:46,473 --> 00:01:48,084 Kotterman's again? 39 00:01:48,108 --> 00:01:50,287 Actually, it's been Kicking around for a while. 40 00:01:50,311 --> 00:01:51,454 Since when? 41 00:01:51,478 --> 00:01:52,689 1973. 42 00:01:52,713 --> 00:01:54,591 '73? 43 00:01:54,615 --> 00:01:57,360 Yeah, gas was 45 cents a gallon. 44 00:01:57,384 --> 00:02:00,297 '73? Nixon was still president. 45 00:02:00,321 --> 00:02:02,765 No, he's got an airtight Alibi for this one. 46 00:02:02,789 --> 00:02:04,567 I'm working on a few suspects. 47 00:02:04,591 --> 00:02:06,469 '73? That's seven years ago. 48 00:02:06,493 --> 00:02:09,039 H-h-hasn't the statute Of limitations run out yet? 49 00:02:09,063 --> 00:02:10,673 No problem. I got till midnight. 50 00:02:10,697 --> 00:02:12,608 Aren't you cutting It a little thin? 51 00:02:12,632 --> 00:02:16,034 Yeah, that's why I got No time for chitchat. 52 00:02:18,072 --> 00:02:20,505 Good morning, people. 53 00:02:23,243 --> 00:02:25,221 My, we're looking natty. 54 00:02:25,245 --> 00:02:26,589 Oh. Thank you. 55 00:02:26,613 --> 00:02:28,558 Where's your uniform? 56 00:02:28,582 --> 00:02:30,293 Oh, that? 57 00:02:30,317 --> 00:02:32,128 Uh... 58 00:02:32,152 --> 00:02:33,963 Different drummer? 59 00:02:33,987 --> 00:02:36,265 Barn... 60 00:02:36,289 --> 00:02:39,135 We got a disturbance in an Apartment over on delancey. 61 00:02:39,159 --> 00:02:40,503 Who you on with? 62 00:02:40,527 --> 00:02:42,305 Him. 63 00:02:42,329 --> 00:02:44,173 Oh, right. 64 00:02:44,197 --> 00:02:46,643 Harris... Um, we'll talk later. 65 00:02:46,667 --> 00:02:48,066 Count on it. 66 00:02:51,238 --> 00:02:52,782 What, did they change The rules for you? 67 00:02:52,806 --> 00:02:54,084 Pardon me? 68 00:02:54,108 --> 00:02:56,686 You're not dressed the Same as the rest of us. 69 00:02:56,710 --> 00:02:58,710 Am I ever? 70 00:04:15,122 --> 00:04:16,232 Any luck? 71 00:04:16,256 --> 00:04:18,523 No luck... Skill, skill. 72 00:04:20,027 --> 00:04:21,471 Aren't you running out of time? 73 00:04:21,495 --> 00:04:23,073 I'm gonna get him. 74 00:04:23,097 --> 00:04:25,208 You really want that guy, huh? 75 00:04:25,232 --> 00:04:26,264 Uh-huh. 76 00:04:29,002 --> 00:04:31,102 "Les misérables," huh? 77 00:04:34,040 --> 00:04:38,020 Inspector javert doggedly Pursuing jean valjean 78 00:04:38,044 --> 00:04:40,656 All because he Stole a loaf of bread? 79 00:04:40,680 --> 00:04:43,214 He didn't take any Bread. Just cash. 80 00:04:44,885 --> 00:04:47,730 I was merely making A literary allusion. 81 00:04:47,754 --> 00:04:49,186 Yeah. Keep up the good work. 82 00:04:51,124 --> 00:04:53,703 Okay, end of the route, bluto. 83 00:04:53,727 --> 00:04:56,406 I knew it couldn't last forever. 84 00:04:56,430 --> 00:04:57,673 What? 85 00:04:57,697 --> 00:04:59,709 Uh, this is alex fleischer. 86 00:04:59,733 --> 00:05:02,978 He's a member of the United states postal service. 87 00:05:03,002 --> 00:05:05,214 Oh, sure, start with the slurs. 88 00:05:05,238 --> 00:05:06,783 And? 89 00:05:06,807 --> 00:05:09,051 Apparently, he became Upset when his landlady 90 00:05:09,075 --> 00:05:11,220 Let herself into his Apartment unannounced. 91 00:05:11,244 --> 00:05:13,989 She's always trying To catch me naked. 92 00:05:15,949 --> 00:05:17,393 Regardless, 93 00:05:17,417 --> 00:05:19,161 He chased her out Into the hallway 94 00:05:19,185 --> 00:05:20,630 And up a couple of flights. 95 00:05:20,654 --> 00:05:22,432 We found the door open, went in, 96 00:05:22,456 --> 00:05:24,288 And found all that stuff. 97 00:05:26,025 --> 00:05:27,570 Mail? 98 00:05:27,594 --> 00:05:30,072 Yes. So? 99 00:05:30,096 --> 00:05:32,008 This isn't all, either, barn. 100 00:05:32,032 --> 00:05:34,143 The whole apartment's Full of mail. 101 00:05:34,167 --> 00:05:37,914 I mean, packages, Magazines, fruit baskets. 102 00:05:37,938 --> 00:05:40,817 There are postmarks in There five, six years old. 103 00:05:40,841 --> 00:05:42,173 A problem with that? 104 00:05:45,411 --> 00:05:48,091 How long have you been, uh... 105 00:05:48,115 --> 00:05:50,392 Not delivering the mail? 106 00:05:50,416 --> 00:05:53,930 I start my eighth Year next month. 107 00:05:53,954 --> 00:05:55,865 Or not. 108 00:05:55,889 --> 00:05:58,868 Look, the mail... It's all junk anyway. 109 00:05:58,892 --> 00:06:02,404 So you've just been Dumping it in your apartment? 110 00:06:02,428 --> 00:06:04,540 Why should I have To lug it around, 111 00:06:04,564 --> 00:06:06,676 Delivering a lot of Third-class garbage, 112 00:06:06,700 --> 00:06:09,445 Stupid greeting Cards, boring letters 113 00:06:09,469 --> 00:06:12,581 To people I don't even know? 114 00:06:12,605 --> 00:06:14,917 Because it's your job. 115 00:06:14,941 --> 00:06:16,719 Sure. 116 00:06:16,743 --> 00:06:18,309 You go for the obvious. 117 00:06:20,747 --> 00:06:22,125 Book him. 118 00:06:22,149 --> 00:06:23,993 Okay, mr. Fleischer, You want to take... 119 00:06:24,017 --> 00:06:26,663 Sergeant wojciehowicz Will take care of you. 120 00:06:26,687 --> 00:06:28,798 He's dressed for it. 121 00:06:28,822 --> 00:06:31,856 Oh, um, I'll be on the couch. 122 00:06:33,626 --> 00:06:35,604 Better notify the Postal authorities. 123 00:06:35,628 --> 00:06:37,439 Yo. Sit down over there. 124 00:06:37,463 --> 00:06:40,609 I really don't see What the big deal is. 125 00:06:40,633 --> 00:06:42,313 - sit down. - come on. 126 00:06:43,170 --> 00:06:46,015 Neither snow nor rain 127 00:06:46,039 --> 00:06:49,686 Nor heat nor gloom of Night stays these couriers 128 00:06:49,710 --> 00:06:53,322 From the swift completion Of their appointed rounds. 129 00:06:53,346 --> 00:06:55,013 That's ups. 130 00:07:02,922 --> 00:07:04,667 Ha! Do you believe that guy, 131 00:07:04,691 --> 00:07:07,002 Trying to get away With something like that? 132 00:07:08,061 --> 00:07:11,107 What about the uniform? 133 00:07:11,131 --> 00:07:14,499 It looks damn good, barney. 134 00:07:17,537 --> 00:07:22,217 Barn, look, the day's Half over anyway. 135 00:07:22,241 --> 00:07:24,887 Which leaves you Ample time to go home 136 00:07:24,911 --> 00:07:27,411 And slip into something Less comfortable. 137 00:07:30,617 --> 00:07:32,494 I don't have it. 138 00:07:32,518 --> 00:07:34,396 What do you mean? Where is it? 139 00:07:34,420 --> 00:07:36,098 I don't know. 140 00:07:36,122 --> 00:07:39,035 It must've gotten lost 141 00:07:39,059 --> 00:07:41,704 When I thinned out my Wardrobe last year. 142 00:07:41,728 --> 00:07:43,739 Oh, really? 143 00:07:43,763 --> 00:07:46,308 Barney, it was a Very hectic time. 144 00:07:46,332 --> 00:07:48,811 I mean, when they switched Back to traditional, barn, 145 00:07:48,835 --> 00:07:50,613 It caught me Completely off guard. 146 00:07:50,637 --> 00:07:51,614 I remember. 147 00:07:51,638 --> 00:07:53,015 Yeah. 148 00:07:53,039 --> 00:07:55,751 Uh, so, anyway, Barn. Don't worry. 149 00:07:55,775 --> 00:07:58,020 I'll have a uniform Next time around. 150 00:07:58,044 --> 00:08:02,424 You will have one By 6:00 this evening. 151 00:08:02,448 --> 00:08:04,193 How? 152 00:08:04,217 --> 00:08:06,829 Barney, even if I can get To the uniform place today, 153 00:08:06,853 --> 00:08:08,464 I mean, there are Alterations, fittings. 154 00:08:08,488 --> 00:08:10,688 You can get one off the rack. 155 00:08:13,159 --> 00:08:15,326 I thought we knew each other. 156 00:08:20,033 --> 00:08:22,011 Okay, I need your address. 157 00:08:22,035 --> 00:08:23,746 1215 delancey. 158 00:08:23,770 --> 00:08:26,715 Oh, of course, My mailing address 159 00:08:26,739 --> 00:08:29,218 Is a post office box. 160 00:08:29,242 --> 00:08:32,621 You know, you probably Caused a lot of hardship 161 00:08:32,645 --> 00:08:34,357 For a lot of people. 162 00:08:34,381 --> 00:08:35,725 Oh, no, no, no, no. 163 00:08:35,749 --> 00:08:38,827 I gave people all the Stuff they really needed... 164 00:08:38,851 --> 00:08:43,154 Social security checks, Utility bills, tv guide. 165 00:08:44,691 --> 00:08:46,936 Why don't you just admit it? 166 00:08:46,960 --> 00:08:49,539 You're a lazy slob Who's taking a free ride 167 00:08:49,563 --> 00:08:52,241 At the people's expense. 168 00:08:52,265 --> 00:08:53,998 Something wrong with that? 169 00:08:55,935 --> 00:08:58,781 Barn, if you add it all up... 170 00:08:58,805 --> 00:09:02,485 The jacket, the pants, the Hat, the helmet, the stick... 171 00:09:02,509 --> 00:09:04,453 Barn, you're talking 300 bucks. 172 00:09:04,477 --> 00:09:05,554 That's about right. 173 00:09:05,578 --> 00:09:07,456 Not that money is the problem. 174 00:09:07,480 --> 00:09:09,024 Then what is the problem? 175 00:09:09,048 --> 00:09:11,694 I don't know. 176 00:09:11,718 --> 00:09:16,064 Barn, it's just that with My book doing so well 177 00:09:16,088 --> 00:09:18,167 And other projects In the offing, 178 00:09:18,191 --> 00:09:20,403 Barn, I just think that I'm... 179 00:09:20,427 --> 00:09:21,771 Above it all? 180 00:09:21,795 --> 00:09:24,139 No, it's more than that. 181 00:09:24,163 --> 00:09:27,543 Barn, I am on the verge Of a change of life. 182 00:09:27,567 --> 00:09:28,811 Really? 183 00:09:28,835 --> 00:09:32,415 I am juggling a lot Of things right now. 184 00:09:32,439 --> 00:09:34,316 I mean, there are investments. 185 00:09:34,340 --> 00:09:36,585 There's a possible Movie sale for "Bob." 186 00:09:36,609 --> 00:09:38,721 Barn, it's just Hard for me to, uh, 187 00:09:38,745 --> 00:09:41,545 To deal with these Marginal duties. 188 00:09:44,184 --> 00:09:46,217 Uh, let me tell you something. 189 00:09:48,354 --> 00:09:52,235 I'm getting very tired Hearing about "Bob." 190 00:09:52,259 --> 00:09:53,469 Oh? 191 00:09:53,493 --> 00:09:55,371 And the movie sale and The autograph parties 192 00:09:55,395 --> 00:09:56,739 And the gold and the investment 193 00:09:56,763 --> 00:09:58,407 And all the rest Of the mishegoss 194 00:09:58,431 --> 00:10:00,143 That disrupts the Work of this squad! 195 00:10:00,167 --> 00:10:01,811 Mishegoss. I'm Afraid you've got me 196 00:10:01,835 --> 00:10:03,246 At a little disadvantage. 197 00:10:03,270 --> 00:10:05,314 I'm afraid you're gonna Have to make your mind up 198 00:10:05,338 --> 00:10:06,448 What you want to be! 199 00:10:06,472 --> 00:10:08,317 'cause I'll tell you the truth. 200 00:10:08,341 --> 00:10:10,186 I cannot afford a cop 201 00:10:10,210 --> 00:10:12,588 Who only dabbles in police work! 202 00:10:12,612 --> 00:10:14,323 With all due respect, captain, 203 00:10:14,347 --> 00:10:17,359 Just because your Prospects are severely limited, 204 00:10:17,383 --> 00:10:18,961 I don't think you Should go around 205 00:10:18,985 --> 00:10:22,120 Projecting your frustrations On an innocent bystander! 206 00:10:24,257 --> 00:10:27,892 A uniform is required today. 207 00:10:29,629 --> 00:10:33,376 I would advise you to Get a uniform today, 208 00:10:33,400 --> 00:10:36,712 Unless you have some immediate Prospects for tomorrow. 209 00:10:36,736 --> 00:10:38,114 Yes! 210 00:10:38,138 --> 00:10:40,383 Captain, I think I got my man. 211 00:10:40,407 --> 00:10:41,817 Fine, fine. 212 00:10:41,841 --> 00:10:43,419 I'm gonna go get a warrant, See if I can pick him up. 213 00:10:43,443 --> 00:10:44,786 Yeah, good. Okay. 214 00:10:44,810 --> 00:10:47,456 Well, I'll get on it. Sorry For the interruption. 215 00:10:47,480 --> 00:10:49,191 - okay, okay. - nice jacket. 216 00:10:49,215 --> 00:10:51,055 Just getting it started again. 217 00:11:01,194 --> 00:11:02,860 Dietrich still out? 218 00:11:05,465 --> 00:11:07,399 Yeah, and so is harris. 219 00:11:08,768 --> 00:11:09,901 Thank you. 220 00:11:11,038 --> 00:11:12,603 Is he gonna get a uniform? 221 00:11:14,040 --> 00:11:16,885 Uh, that is a possibility. 222 00:11:16,909 --> 00:11:18,887 What do you mean, a possibility? 223 00:11:18,911 --> 00:11:22,024 Wojo, can we pick a new topic? 224 00:11:22,048 --> 00:11:24,427 Is harris quitting? 225 00:11:24,451 --> 00:11:26,217 It's new. 226 00:11:27,653 --> 00:11:29,298 I really couldn't tell you. 227 00:11:29,322 --> 00:11:32,935 That's gonna have To be his decision. 228 00:11:38,264 --> 00:11:39,763 What did you say to him? 229 00:11:42,835 --> 00:11:45,570 Nothing that didn't Have to be said. 230 00:11:46,973 --> 00:11:48,853 Went right for the throat, huh? 231 00:11:50,643 --> 00:11:52,743 It was mutual. 232 00:11:54,780 --> 00:11:56,758 Well, uh... 233 00:11:56,782 --> 00:11:59,761 You want to know Something that I, uh... 234 00:11:59,785 --> 00:12:02,631 I think might've been a Contributing factor? 235 00:12:02,655 --> 00:12:04,600 What? 236 00:12:04,624 --> 00:12:06,568 The uniform. 237 00:12:06,592 --> 00:12:08,592 - wojo... - I mean yours. 238 00:12:10,363 --> 00:12:14,543 You see, barn, you put One of these things on, 239 00:12:14,567 --> 00:12:17,446 It makes you feel different. 240 00:12:17,470 --> 00:12:20,282 It gives you a sense of power 241 00:12:20,306 --> 00:12:22,718 That you don't have, really. 242 00:12:22,742 --> 00:12:24,720 I mean, uh... 243 00:12:24,744 --> 00:12:27,690 Y-y-you look so much like You know what you're doing, 244 00:12:27,714 --> 00:12:30,259 Next thing, you think you Really do know what you're doing, 245 00:12:30,283 --> 00:12:31,716 And that makes you reckless. 246 00:12:33,219 --> 00:12:34,397 Like now? 247 00:12:34,421 --> 00:12:35,520 Yeah. 248 00:12:39,191 --> 00:12:40,603 Good example. 249 00:12:40,627 --> 00:12:41,627 Yeah. 250 00:12:44,397 --> 00:12:45,974 Hello, mac. 251 00:12:45,998 --> 00:12:48,344 What's going on? 252 00:12:48,368 --> 00:12:50,913 What'd you do, kill another dog? 253 00:12:50,937 --> 00:12:53,182 They don't know about that. 254 00:12:53,206 --> 00:12:55,451 Can I help you? I'm captain miller. 255 00:12:55,475 --> 00:12:59,455 William macdonald, Postal branch supervisor. 256 00:12:59,479 --> 00:13:01,924 I zipped right over here As soon as I got your call. 257 00:13:01,948 --> 00:13:03,993 We really appreciate That, mr. Macdonald. 258 00:13:04,017 --> 00:13:05,694 "Zipped" over. 259 00:13:05,718 --> 00:13:08,297 It's postal humor. 260 00:13:08,321 --> 00:13:09,965 I see. 261 00:13:09,989 --> 00:13:11,867 Helps us through The gloom of night. 262 00:13:11,891 --> 00:13:13,569 More postal humor? 263 00:13:15,395 --> 00:13:16,905 You know, I don't understand 264 00:13:16,929 --> 00:13:18,641 What fleischer's Doing in the cell. 265 00:13:18,665 --> 00:13:20,242 I mean, he's one of My best carriers. 266 00:13:20,266 --> 00:13:22,611 Well, that may be, Mr. Macdonald, however... 267 00:13:22,635 --> 00:13:25,714 Hey, w-w-what's that? 268 00:13:25,738 --> 00:13:28,417 That is a portion of The mail we discovered 269 00:13:28,441 --> 00:13:30,152 In mr. Fleischer's apartment. 270 00:13:30,176 --> 00:13:32,588 Apparently, he has not Been delivering the mail 271 00:13:32,612 --> 00:13:34,845 For the past seven years. 272 00:13:36,516 --> 00:13:38,494 That's not our policy. 273 00:13:38,518 --> 00:13:40,796 I didn't think it was. 274 00:13:40,820 --> 00:13:44,667 Uh, may I speak to Mr. Fleischer privately? 275 00:13:44,691 --> 00:13:46,056 Be my guest. 276 00:13:47,993 --> 00:13:49,971 What the hell were you doing? 277 00:13:49,995 --> 00:13:51,240 Nothing. 278 00:13:51,264 --> 00:13:53,943 Besides that! 279 00:13:53,967 --> 00:13:55,745 I can't believe this. 280 00:13:55,769 --> 00:13:57,579 All right. Move inside. 281 00:13:57,603 --> 00:14:01,450 6 years, 11 months, 29 days. 282 00:14:01,474 --> 00:14:02,852 Time flies, huh? 283 00:14:02,876 --> 00:14:07,189 This is michael fantino. Picked him up in his room. 284 00:14:07,213 --> 00:14:09,324 Mr. Kotterman's coming Down to make a positive I.D. 285 00:14:09,348 --> 00:14:11,794 Very good. 286 00:14:11,818 --> 00:14:14,430 Is this your idea of a joke? 287 00:14:14,454 --> 00:14:16,265 Beg your pardon? 288 00:14:16,289 --> 00:14:18,668 Seven years in that crummy room, 289 00:14:18,692 --> 00:14:21,203 Getting my food Left at the door, 290 00:14:21,227 --> 00:14:23,338 Doing my laundry in the sink, 291 00:14:23,362 --> 00:14:26,876 Never going out 'cause I Knew you cops were out there, 292 00:14:26,900 --> 00:14:30,279 Combing the streets, Hunting me day after day, 293 00:14:30,303 --> 00:14:31,547 Year after year. 294 00:14:31,571 --> 00:14:32,782 I started tuesday. 295 00:14:32,806 --> 00:14:34,538 Tuesday? 296 00:14:35,642 --> 00:14:37,741 Afternoon. 297 00:14:39,779 --> 00:14:42,624 You people are really sick. 298 00:14:42,648 --> 00:14:45,160 Over there, jean valjean. 299 00:14:45,184 --> 00:14:47,229 I got time for it now. 300 00:14:51,991 --> 00:14:53,168 Hi, ronnie. 301 00:14:53,192 --> 00:14:55,192 - hey there, arthur. - hey. 302 00:14:56,362 --> 00:14:57,739 Looks good on you. 303 00:14:57,763 --> 00:14:59,341 Thank you. 304 00:14:59,365 --> 00:15:01,377 One size fits all? 305 00:15:09,775 --> 00:15:11,486 Harris. 306 00:15:11,510 --> 00:15:12,776 Barney. 307 00:15:16,816 --> 00:15:19,094 I'm glad you thought things out, 308 00:15:19,118 --> 00:15:21,030 And, uh... 309 00:15:21,054 --> 00:15:24,633 Obviously I'm delighted You decided to join us. 310 00:15:24,657 --> 00:15:26,290 Thank you. 311 00:15:28,261 --> 00:15:30,239 As for our earlier discussion, 312 00:15:30,263 --> 00:15:34,477 I said some things in the... 313 00:15:34,501 --> 00:15:37,613 Heat of the moment that, uh... 314 00:15:37,637 --> 00:15:39,482 I didn't mean. 315 00:15:39,506 --> 00:15:41,817 I'm sure you said some Things you didn't mean. 316 00:15:41,841 --> 00:15:43,340 No. 317 00:15:46,412 --> 00:15:47,578 Excuse me. 318 00:15:56,456 --> 00:15:57,655 The hell with him. 319 00:15:58,958 --> 00:16:02,438 All this time, seven years, 320 00:16:02,462 --> 00:16:05,174 I was sure you guys Were out looking for me, 321 00:16:05,198 --> 00:16:08,076 Asking questions, Showing my picture around. 322 00:16:08,100 --> 00:16:10,012 You know, like on "Dragnet." 323 00:16:10,036 --> 00:16:12,214 Occupation? 324 00:16:12,238 --> 00:16:14,650 Self-employed. 325 00:16:14,674 --> 00:16:16,118 Oh? 326 00:16:16,142 --> 00:16:18,254 I make potholders. 327 00:16:18,278 --> 00:16:20,589 That figures. 328 00:16:20,613 --> 00:16:22,758 It helps pass the time. 329 00:16:22,782 --> 00:16:25,393 Ever make oven mitts? 330 00:16:25,417 --> 00:16:27,996 No, just potholders. 331 00:16:28,020 --> 00:16:30,666 Sort of funny, you Making potholders. 332 00:16:30,690 --> 00:16:32,468 How's that? 333 00:16:32,492 --> 00:16:35,203 You're the one That's getting burned. 334 00:16:35,227 --> 00:16:36,572 What? 335 00:16:36,596 --> 00:16:39,163 Hey, you wanted "Dragnet," didn't you? 336 00:16:41,167 --> 00:16:44,647 You know this couldn't Have happened at a worst time. 337 00:16:44,671 --> 00:16:47,182 You know how busy We are in january, 338 00:16:47,206 --> 00:16:49,384 Getting out all The christmas stuff. 339 00:16:49,408 --> 00:16:52,254 Relax. Don't sweat it. 340 00:16:52,278 --> 00:16:54,456 Yeah, sure. 341 00:16:54,480 --> 00:16:56,491 Used to be we could relax. 342 00:16:56,515 --> 00:17:00,362 Then we were the Only game in town. 343 00:17:00,386 --> 00:17:03,498 Then suddenly we got all This hot-shot competition 344 00:17:03,522 --> 00:17:06,969 With their overnight Service, guaranteed delivery. 345 00:17:06,993 --> 00:17:09,938 Fancy lear jets. 346 00:17:09,962 --> 00:17:12,507 Free enterprise gone mad! 347 00:17:12,531 --> 00:17:15,077 Oh, yeah. Sad commentary. 348 00:17:15,101 --> 00:17:19,081 And then you go and Pull a dumb stunt like this. 349 00:17:19,105 --> 00:17:20,749 What's your point? 350 00:17:20,773 --> 00:17:23,552 My point is that You can't just stop 351 00:17:23,576 --> 00:17:25,253 Giving people their mail. 352 00:17:25,277 --> 00:17:26,944 They won't like it. 353 00:17:28,014 --> 00:17:29,925 So how many complaints 354 00:17:29,949 --> 00:17:31,716 Have you gotten against me? 355 00:17:33,686 --> 00:17:35,586 Uh, no more than usual. 356 00:17:36,923 --> 00:17:38,667 In fact, damn few. 357 00:17:38,691 --> 00:17:41,870 People don't complain About what they don't get. 358 00:17:41,894 --> 00:17:44,039 Yeah, well, that May be, but still, 359 00:17:44,063 --> 00:17:49,144 We can't just up and stop Delivering the mail altogether. 360 00:17:49,168 --> 00:17:50,979 Ah, I mean sure, 361 00:17:51,003 --> 00:17:54,482 It would radically reduce Manpower, of course, 362 00:17:54,506 --> 00:17:56,484 And vehicle use. 363 00:17:56,508 --> 00:17:59,710 Save on fuel consumption. 364 00:18:01,881 --> 00:18:04,849 That would look Very good on paper. 365 00:18:07,553 --> 00:18:10,699 No! Oh, no! That's insane. 366 00:18:10,723 --> 00:18:12,456 No, unthinkable. Mm. 367 00:18:14,526 --> 00:18:16,060 But it could work. 368 00:18:17,196 --> 00:18:19,074 All right, you're Going in the cage. 369 00:18:19,098 --> 00:18:20,909 Actually, I guess I don't really mind 370 00:18:20,933 --> 00:18:22,211 Being caught so much. 371 00:18:22,235 --> 00:18:24,379 At least I get a chance To talk to some people. 372 00:18:24,403 --> 00:18:25,413 Uh-huh. 373 00:18:25,437 --> 00:18:26,849 I was alone for so long. 374 00:18:26,873 --> 00:18:28,516 - seven years, right? - right. 375 00:18:28,540 --> 00:18:31,019 No human contact, Not even a phone call. 376 00:18:31,043 --> 00:18:32,043 Inside. 377 00:18:34,346 --> 00:18:37,726 In fact, in all that time, I Didn't even get any mail. 378 00:18:37,750 --> 00:18:38,916 Hi, there. 379 00:18:42,121 --> 00:18:44,399 Captain, I have tried To talk to fleischer, 380 00:18:44,423 --> 00:18:47,202 But I'm afraid it's A waste of time. 381 00:18:47,226 --> 00:18:49,571 I think he's mentally unstable. 382 00:18:49,595 --> 00:18:51,740 I wouldn't know about that. 383 00:18:51,764 --> 00:18:55,543 Of course, you realize he Was acting entirely alone. 384 00:18:55,567 --> 00:18:57,445 No one's accusing The post office 385 00:18:57,469 --> 00:18:58,981 Of any wrongdoing. 386 00:18:59,005 --> 00:19:01,183 I can assure you This sort of thing 387 00:19:01,207 --> 00:19:03,786 Probably won't happen again. 388 00:19:03,810 --> 00:19:05,821 Probably? 389 00:19:05,845 --> 00:19:07,923 Did I say that? 390 00:19:07,947 --> 00:19:10,848 Uh, well, I better Be getting back. 391 00:19:12,551 --> 00:19:14,797 Someone will be Calling to arrange 392 00:19:14,821 --> 00:19:17,299 For mr. Fleischer's transfer To federal jurisdiction. 393 00:19:17,323 --> 00:19:18,801 Fine. 394 00:19:18,825 --> 00:19:22,237 You'll be sure to let me know Where they "Forward" him? 395 00:19:24,297 --> 00:19:26,308 I'll keep you "Posted." 396 00:19:27,934 --> 00:19:29,800 The fun's contagious! 397 00:19:35,174 --> 00:19:37,186 Uh, barney? 398 00:19:37,210 --> 00:19:38,620 Yeah? 399 00:19:38,644 --> 00:19:41,690 Want to talk in the office? 400 00:19:41,714 --> 00:19:44,292 No. 401 00:19:44,316 --> 00:19:46,829 No, there's no reason We can't talk out here. 402 00:19:46,853 --> 00:19:48,430 I mean, let's face it. 403 00:19:48,454 --> 00:19:53,135 Our, uh, dispute is Not exactly a secret 404 00:19:53,159 --> 00:19:55,571 To the other Members of the squad. 405 00:19:55,595 --> 00:19:59,875 Yeah, well, uh... So go ahead. 406 00:19:59,899 --> 00:20:00,899 Woj. 407 00:20:03,937 --> 00:20:05,269 I'm here. 408 00:20:07,506 --> 00:20:11,486 Well, um, look, barney, I just felt that, um... 409 00:20:11,510 --> 00:20:14,356 That you were, you know, Forcing me back into a corner, 410 00:20:14,380 --> 00:20:16,791 And, you know, Trying to force me 411 00:20:16,815 --> 00:20:21,330 To decide my whole Life right then and there. 412 00:20:21,354 --> 00:20:23,665 You put me in the position 413 00:20:23,689 --> 00:20:26,502 Where I had to force the issue. 414 00:20:26,526 --> 00:20:28,403 That's true. 415 00:20:28,427 --> 00:20:30,806 Yeah, well, right. 416 00:20:30,830 --> 00:20:33,241 That was my fault. 417 00:20:33,265 --> 00:20:34,810 I should've had on a uniform, 418 00:20:34,834 --> 00:20:36,912 And you certainly Had a perfect right 419 00:20:36,936 --> 00:20:38,268 To point that out. 420 00:20:39,605 --> 00:20:41,182 Thank you. 421 00:20:41,206 --> 00:20:44,753 Of course, I mean, You did digress a bit. 422 00:20:44,777 --> 00:20:46,977 Oh, yeah? 423 00:20:48,681 --> 00:20:50,525 Well, I mean, when I... 424 00:20:50,549 --> 00:20:53,662 You know, when I said how I felt... 425 00:20:53,686 --> 00:20:57,332 How tired I was Hearing about your book 426 00:20:57,356 --> 00:21:00,257 And your other pursuits... 427 00:21:02,295 --> 00:21:03,894 I meant that. 428 00:21:05,631 --> 00:21:09,845 Perhaps I said it with A bit too much, uh... 429 00:21:09,869 --> 00:21:13,304 Gusto, but... It Was something I... 430 00:21:14,874 --> 00:21:16,819 Felt should be said, 431 00:21:16,843 --> 00:21:19,443 Something I felt You should hear. 432 00:21:21,747 --> 00:21:24,793 Okay. I can see that. 433 00:21:24,817 --> 00:21:26,127 Good. 434 00:21:27,386 --> 00:21:30,165 Oh, barn, also, you Know, what I said to you 435 00:21:30,189 --> 00:21:32,668 About your prospects Somewhat limited... 436 00:21:32,692 --> 00:21:35,437 "Severely limited." 437 00:21:35,461 --> 00:21:38,440 "Severely limited," right. 438 00:21:38,464 --> 00:21:41,599 Well... I meant that, too. 439 00:21:43,769 --> 00:21:46,281 Okay. 440 00:21:46,305 --> 00:21:49,150 I mean, there's nothing Wrong with that. 441 00:21:49,174 --> 00:21:53,521 I mean, why should everybody Have to have my compulsion 442 00:21:53,545 --> 00:21:55,224 For success? 443 00:21:55,248 --> 00:21:57,359 Right. 444 00:21:57,383 --> 00:21:59,828 The point is, barn, 445 00:21:59,852 --> 00:22:02,698 That, I mean, there are Going to be conflicts. 446 00:22:02,722 --> 00:22:04,800 There's gonna be A certain degree 447 00:22:04,824 --> 00:22:08,537 Of hostility and jealousy... 448 00:22:08,561 --> 00:22:10,461 And it's healthy. 449 00:22:11,597 --> 00:22:13,130 Exactly. 450 00:22:16,335 --> 00:22:17,835 Well, I feel better. 451 00:22:20,372 --> 00:22:22,572 Yeah, I think it's good That we talked like this. 452 00:22:49,201 --> 00:22:52,213 I mean, you really Need them in the kitchen, 453 00:22:52,237 --> 00:22:55,116 I mean, to get your Pies out of the oven, 454 00:22:55,140 --> 00:22:58,119 Cookie sheets, hot casseroles... 455 00:22:58,143 --> 00:22:59,855 Yeah, yeah! 456 00:22:59,879 --> 00:23:02,257 And they're also Very decorative, 457 00:23:02,281 --> 00:23:05,126 With a wide selection Of colors and designs. 458 00:23:05,150 --> 00:23:07,417 Want to get him out of here? 459 00:23:09,622 --> 00:23:10,866 He's all set. 460 00:23:10,890 --> 00:23:12,990 They just got to Come pick him up. 461 00:23:14,994 --> 00:23:18,306 Can I change now? It's checkout time. 462 00:23:18,330 --> 00:23:21,209 You know... 463 00:23:21,233 --> 00:23:23,679 Actually, these Things aren't that bad. 464 00:23:23,703 --> 00:23:26,615 I just happened to glance At myself in the mirror 465 00:23:26,639 --> 00:23:28,750 And can't complain. 466 00:23:28,774 --> 00:23:30,151 No. 467 00:23:30,175 --> 00:23:32,153 In fact, you know, 468 00:23:32,177 --> 00:23:34,189 Uniforms are kind Of in right now. 469 00:23:34,213 --> 00:23:36,592 You know, with the Village people and all. 470 00:23:36,616 --> 00:23:38,193 What village people? 471 00:23:38,217 --> 00:23:40,584 They're a group... 472 00:23:42,655 --> 00:23:44,766 Of singers. 473 00:23:44,790 --> 00:23:46,635 Oh. 474 00:23:46,659 --> 00:23:48,370 You know, like the modernaires. 475 00:23:48,394 --> 00:23:50,005 Oh! 476 00:23:50,029 --> 00:23:51,874 You really dug 'em, huh? 477 00:23:51,898 --> 00:23:54,075 Oh, yeah. 478 00:23:54,099 --> 00:23:55,911 Sir? 479 00:23:55,935 --> 00:23:57,245 Yeah? Oh. 480 00:23:57,269 --> 00:23:59,715 Just dropping off the Manpower reports before I leave. 481 00:23:59,739 --> 00:24:01,016 Fine. Thank you, levitt. 482 00:24:01,040 --> 00:24:02,551 My pleasure. 483 00:24:02,575 --> 00:24:05,353 You know, it's sort of strange Seeing you all in uniform 484 00:24:05,377 --> 00:24:07,689 While I'm in plain clothes. 485 00:24:07,713 --> 00:24:09,647 Why don't we keep it that way? 486 00:24:12,251 --> 00:24:14,184 I'm on my own time now. 32705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.