All language subtitles for Barney Miller - S6EP15 - The Child Stealers 1080p_iris2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:04,447 Yeah, well, tell him I called. 2 00:00:04,471 --> 00:00:06,283 Thanks. 3 00:00:06,307 --> 00:00:07,884 It's always the same. 4 00:00:07,908 --> 00:00:10,742 You can never get a hold of A broker when you need one. 5 00:00:11,912 --> 00:00:13,457 Yeah, I know. 6 00:00:13,481 --> 00:00:16,459 Come on, I got all This revenue flowing in 7 00:00:16,483 --> 00:00:17,960 From "Blood on the badge." 8 00:00:17,984 --> 00:00:19,696 If I don't put it Someplace fast, 9 00:00:19,720 --> 00:00:22,587 I mean, inflation's just gonna Whittle it down to nothing. 10 00:00:23,690 --> 00:00:24,867 I'm sorry. 11 00:00:24,891 --> 00:00:26,703 I could buy some, you know, 12 00:00:26,727 --> 00:00:28,438 Some more gold coins, 13 00:00:28,462 --> 00:00:31,174 Austrian kroners, Canadian gold leaf, 14 00:00:31,198 --> 00:00:33,610 But, man, I just don't know. 15 00:00:33,634 --> 00:00:36,968 I mean, I'm really ingots. 16 00:00:39,406 --> 00:00:41,673 I liked you better When you were poor. 17 00:00:43,043 --> 00:00:44,242 Nah. 18 00:00:47,781 --> 00:00:50,460 Oh, sir, I was just taking a Brief respite from the files. 19 00:00:50,484 --> 00:00:52,329 Fine. 20 00:00:52,353 --> 00:00:54,864 I'm having zatelli Come up and help, 21 00:00:54,888 --> 00:00:56,899 So we'll hopefully have the Entire reorganization done 22 00:00:56,923 --> 00:00:58,234 - by tomorrow. - good. 23 00:00:58,258 --> 00:01:00,069 Oh, here you go. 24 00:01:00,093 --> 00:01:02,238 I was working. 25 00:01:02,262 --> 00:01:04,173 I'm sure you were, levitt. 26 00:01:04,197 --> 00:01:06,242 Always the way, isn't it? 27 00:01:06,266 --> 00:01:08,445 You're at your desk all Morning, doing your job. 28 00:01:08,469 --> 00:01:11,348 The one minute you take to Goof off, and the boss walks in. 29 00:01:11,372 --> 00:01:14,317 There's nothing wrong with Taking a break once in a while. 30 00:01:14,341 --> 00:01:16,218 It's just I can't help feeling 31 00:01:16,242 --> 00:01:18,388 I'm up here on sort Of consignment. 32 00:01:18,412 --> 00:01:21,057 One mistake, and I'm Shipped back downstairs. 33 00:01:21,081 --> 00:01:23,460 Levitt, as long as you Get your work done, 34 00:01:23,484 --> 00:01:25,595 That is all that concerns me. 35 00:01:25,619 --> 00:01:26,929 Yes, sir. 36 00:01:26,953 --> 00:01:29,966 All right. Just relax. Have a cup of coffee. 37 00:01:29,990 --> 00:01:32,736 Then go back and Finish your work. 38 00:01:32,760 --> 00:01:35,037 Thank you, sir. 39 00:01:35,061 --> 00:01:37,429 You're not really gonna Drink that, are you? 40 00:01:41,668 --> 00:01:43,480 You get much too Excited. Don't worry. 41 00:01:43,504 --> 00:01:45,315 We'll have this Whole nasty business 42 00:01:45,339 --> 00:01:46,983 Straightened out in a jiffy. 43 00:01:47,007 --> 00:01:48,172 I hope so. 44 00:01:49,610 --> 00:01:52,689 Sergeant harris? Yoo-hoo. 45 00:01:52,713 --> 00:01:54,256 Marty. 46 00:01:54,280 --> 00:01:56,993 What an unexpected pleasure. 47 00:01:57,017 --> 00:01:59,229 Oh, go on. They're The best kind. 48 00:02:00,286 --> 00:02:02,599 Oh, you know my Friend darryl driscoll? 49 00:02:02,623 --> 00:02:03,967 Sure. Mr. Driscoll. 50 00:02:03,991 --> 00:02:05,202 Hello, sergeant. 51 00:02:05,226 --> 00:02:07,204 Is captain miller available? 52 00:02:07,228 --> 00:02:10,206 I'll see if I can, Um, scare him up. 53 00:02:10,230 --> 00:02:12,141 Thank you. 54 00:02:12,165 --> 00:02:14,466 Don't worry. It'll be just fine. 55 00:02:19,506 --> 00:02:21,873 Hello, sergeant wojciehowicz. 56 00:02:23,109 --> 00:02:26,122 Yeah. Hi. How you doing? 57 00:02:26,146 --> 00:02:28,046 You're looking good. 58 00:02:29,583 --> 00:02:31,583 Um... Thanks. 59 00:02:32,686 --> 00:02:36,588 You, uh, you look good yourself. 60 00:02:38,492 --> 00:02:40,025 Can I get in on this? 61 00:02:42,629 --> 00:02:44,095 Excuse me. 62 00:02:48,134 --> 00:02:50,947 Ah, driscoll, marty. Been a long time. 63 00:02:50,971 --> 00:02:53,115 Oh, too long. 64 00:02:53,139 --> 00:02:56,118 My, you've certainly done some Lovely things with this room. 65 00:02:56,142 --> 00:02:59,256 Could we stop perpetuating The stereotype for a moment 66 00:02:59,280 --> 00:03:00,923 And get on with this? 67 00:03:00,947 --> 00:03:04,060 He's been under such a strain. 68 00:03:04,084 --> 00:03:05,195 Okay. 69 00:03:05,219 --> 00:03:08,064 Barn, call from Dispatch. We got a jumper. 70 00:03:08,088 --> 00:03:10,900 I'll break his fall. 71 00:03:10,924 --> 00:03:12,802 Some guy's on top of The washington arch. 72 00:03:12,826 --> 00:03:15,672 The washington arch? Um... All right, harris. 73 00:03:15,696 --> 00:03:18,008 Hey, captain, this Is quite urgent. 74 00:03:18,032 --> 00:03:20,910 We can talk in my office. 75 00:03:20,934 --> 00:03:24,047 Come on, harris... You and me. 76 00:03:24,071 --> 00:03:25,715 Oh, just a second. 77 00:03:25,739 --> 00:03:27,183 Barn? 78 00:03:27,207 --> 00:03:30,053 Barney, I'm expecting this Really important phone call. 79 00:03:30,077 --> 00:03:31,354 Could dietrich maybe... 80 00:03:31,378 --> 00:03:33,657 Harris, there's a Jumper out there. 81 00:03:33,681 --> 00:03:36,882 Oh! Sure. 82 00:03:38,351 --> 00:03:40,329 That's all I need is a jumper. 83 00:03:40,353 --> 00:03:41,865 Maybe it's your broker. 84 00:04:53,961 --> 00:04:55,271 As you can see, 85 00:04:55,295 --> 00:04:58,641 It grants me visitation Rights every other weekend 86 00:04:58,665 --> 00:05:01,611 Plus a full month with Jason every summer. 87 00:05:01,635 --> 00:05:03,780 Second paragraph. 88 00:05:03,804 --> 00:05:05,203 Thank you, marty. 89 00:05:07,407 --> 00:05:08,918 Appears to be in order. 90 00:05:08,942 --> 00:05:11,921 Well, I wish someone would Tell that to my ex-wife. 91 00:05:11,945 --> 00:05:13,990 I take it she's not In compliance? 92 00:05:14,014 --> 00:05:16,359 She won't even let Me talk to jason, 93 00:05:16,383 --> 00:05:18,227 Much less have a day with him. 94 00:05:18,251 --> 00:05:21,231 Who died and made her queen? 95 00:05:21,255 --> 00:05:24,834 I was able to see him on a Regular basis until recently. 96 00:05:24,858 --> 00:05:27,303 Then suddenly She just cut me off. 97 00:05:27,327 --> 00:05:31,641 I'm still unclear what it Is exactly you want of me. 98 00:05:31,665 --> 00:05:34,477 Well, jason starts his Winter vacation tomorrow. 99 00:05:34,501 --> 00:05:37,480 He goes to wykoff academy Over on lafayette street. 100 00:05:37,504 --> 00:05:38,848 Are you familiar with it? 101 00:05:38,872 --> 00:05:40,083 I'm afraid not. 102 00:05:40,107 --> 00:05:43,352 You know it. They all Wear those cute blazers. 103 00:05:43,376 --> 00:05:46,322 Well, I'm supposed to Get him for the two weeks. 104 00:05:46,346 --> 00:05:48,724 Now eleanor says He has to go with her 105 00:05:48,748 --> 00:05:50,426 To visit his grandparents. 106 00:05:50,450 --> 00:05:52,795 She's taking him to detroit. 107 00:05:52,819 --> 00:05:55,498 I mean, talk about child abuse. 108 00:05:55,522 --> 00:05:59,435 I want that enforced before She packs him off to motown. 109 00:06:00,860 --> 00:06:03,973 I'm afraid this is not Really in our jurisdiction. 110 00:06:03,997 --> 00:06:06,831 Custodial disputes are a Matter for family court. 111 00:06:08,468 --> 00:06:12,781 Well, this is a fine How-do-you-do. 112 00:06:12,805 --> 00:06:16,986 Try to understand. Jason is my only son. 113 00:06:17,010 --> 00:06:18,421 Mr. Driscoll, I'm... 114 00:06:18,445 --> 00:06:23,181 Captain, my chances of having Another are incredibly slim. 115 00:06:25,218 --> 00:06:26,817 Nil, in fact. 116 00:06:34,228 --> 00:06:36,005 Yeah? 117 00:06:36,029 --> 00:06:39,909 To answer your question, We're gonna be reorganizing 118 00:06:39,933 --> 00:06:43,012 And updating both the Detective and precinct files, 119 00:06:43,036 --> 00:06:45,348 Weeding out obsolete And duplicate records, 120 00:06:45,372 --> 00:06:48,117 Cross-referencing By crime and criminal, 121 00:06:48,141 --> 00:06:51,320 Interfacing and coding All pertinent information. 122 00:06:51,344 --> 00:06:53,256 I was thinking of doing that. 123 00:06:53,280 --> 00:06:55,358 Any questions? 124 00:06:55,382 --> 00:06:57,093 You putting on weight? 125 00:06:57,117 --> 00:06:58,183 Here! 126 00:07:02,855 --> 00:07:04,100 So I go back to court, 127 00:07:04,124 --> 00:07:05,835 Get another order, She ignores it, 128 00:07:05,859 --> 00:07:07,136 I go back to court again? 129 00:07:07,160 --> 00:07:08,604 I'm afraid that's the system. 130 00:07:08,628 --> 00:07:09,906 Morning, captain. 131 00:07:09,930 --> 00:07:10,906 Zatelli. 132 00:07:10,930 --> 00:07:12,608 Oh, hi, there. 133 00:07:12,632 --> 00:07:14,510 Hey, how you doing? 134 00:07:14,534 --> 00:07:15,912 You work here? 135 00:07:15,936 --> 00:07:17,813 Yeah, that's right. 136 00:07:17,837 --> 00:07:21,016 Excuse me. I'll be right back. 137 00:07:21,040 --> 00:07:23,953 Captain, thank You for your help. 138 00:07:23,977 --> 00:07:25,688 Look, I'm sure You'll be able to... 139 00:07:25,712 --> 00:07:27,823 Martin, we're going. 140 00:07:27,847 --> 00:07:29,558 Inside, space cadet. 141 00:07:29,582 --> 00:07:32,928 Sergeant, I had no intention Of jumping, you know. 142 00:07:32,952 --> 00:07:34,097 Yeah, I know. 143 00:07:34,121 --> 00:07:35,764 The only reason I was up there 144 00:07:35,788 --> 00:07:37,467 Was that my Coordinates were off. 145 00:07:37,491 --> 00:07:39,602 That's not such a bad outfit. 146 00:07:39,626 --> 00:07:40,769 Marty. 147 00:07:40,793 --> 00:07:43,206 Certainly nothing To kill yourself over. 148 00:07:43,230 --> 00:07:44,873 Is this our jumper? 149 00:07:44,897 --> 00:07:47,042 Not getting off that easy. 150 00:07:47,066 --> 00:07:49,879 This is adam boyer. This is captain miller. 151 00:07:49,903 --> 00:07:51,380 - hello. - mr. Boyer. 152 00:07:51,404 --> 00:07:53,782 He was just sitting on top Of the washington arch. 153 00:07:53,806 --> 00:07:55,784 Well, I hadn't planned On materializing 154 00:07:55,808 --> 00:07:57,520 At that particular location. 155 00:07:57,544 --> 00:07:58,887 Materializing? 156 00:07:58,911 --> 00:08:01,790 Better tell him Where you're from. 157 00:08:01,814 --> 00:08:02,858 Denver. 158 00:08:02,882 --> 00:08:05,060 Um... What year? 159 00:08:05,084 --> 00:08:08,097 Yeah, that's 2037 a.D. 160 00:08:08,121 --> 00:08:10,633 How are the broncos doing? 161 00:08:10,657 --> 00:08:12,835 They moved, huh? 162 00:08:12,859 --> 00:08:15,804 He's a time traveler. 163 00:08:15,828 --> 00:08:17,773 Well, that's just Part of my job. 164 00:08:17,797 --> 00:08:20,409 I'm a cultural historian At columbia university. 165 00:08:20,433 --> 00:08:22,378 I specialize in The latter 1900s. 166 00:08:22,402 --> 00:08:25,080 I just came back to Gather some additional data 167 00:08:25,104 --> 00:08:27,783 On the prevailing Social attitudes, mores... 168 00:08:27,807 --> 00:08:29,685 You know, this type of thing. 169 00:08:29,709 --> 00:08:32,288 You realize we don't Believe a word you're saying. 170 00:08:32,312 --> 00:08:34,312 Of course. That's Why I can tell you. 171 00:08:36,350 --> 00:08:38,827 Mr. Boyer, we're gonna need 172 00:08:38,851 --> 00:08:41,764 Some, uh, additional Data on you. 173 00:08:41,788 --> 00:08:43,166 Fine, fine. 174 00:08:43,190 --> 00:08:45,201 I have some questions for You, too, if you don't mind. 175 00:08:45,225 --> 00:08:46,491 Harris? 176 00:08:47,760 --> 00:08:50,139 Could you take a Statement from mr. Boyer? 177 00:08:50,163 --> 00:08:51,907 Oh, sure, barney. 178 00:08:51,931 --> 00:08:53,041 Mr. Boyer, 179 00:08:53,065 --> 00:08:55,744 Take a seat right Over here, please. 180 00:08:55,768 --> 00:08:57,079 Groovy. 181 00:08:57,103 --> 00:08:59,582 Oh, did that come back? 182 00:08:59,606 --> 00:09:01,584 Actually, if you think about it, 183 00:09:01,608 --> 00:09:03,186 None of us know the future, 184 00:09:03,210 --> 00:09:04,853 So we can't say for sure 185 00:09:04,877 --> 00:09:06,789 That some day, somehow, 186 00:09:06,813 --> 00:09:09,292 The technology of time Travel might not be developed, 187 00:09:09,316 --> 00:09:11,927 And then someone like mr. Boyer 188 00:09:11,951 --> 00:09:14,786 Could be able to Travel back into our time. 189 00:09:16,256 --> 00:09:17,766 That's true. 190 00:09:17,790 --> 00:09:20,525 You know, there's just No talking to you anymore. 191 00:09:22,729 --> 00:09:26,376 You know, this is all Very fascinating to me. 192 00:09:26,400 --> 00:09:28,311 Tell me, this... 193 00:09:28,335 --> 00:09:30,546 Is this real wood? 194 00:09:32,472 --> 00:09:34,117 What's your date of birth? 195 00:09:34,141 --> 00:09:36,808 October 13, 1993. 196 00:09:38,278 --> 00:09:40,211 The postwar baby boom. 197 00:09:43,950 --> 00:09:45,710 Yeah. 198 00:09:48,921 --> 00:09:50,288 The mail, sir. 199 00:09:51,424 --> 00:09:52,535 Thank you, zatelli. 200 00:09:52,559 --> 00:09:54,559 You're welcome. Anything else, sir? 201 00:09:55,795 --> 00:09:57,194 Not from me. 202 00:09:58,331 --> 00:09:59,942 Hey, you know that Guy this morning? 203 00:09:59,966 --> 00:10:01,210 I just seen him around. 204 00:10:01,234 --> 00:10:03,178 You probably know Him better than I do. 205 00:10:03,202 --> 00:10:05,581 Zatelli, don't you Think it would be wiser 206 00:10:05,605 --> 00:10:07,516 If it came from you voluntarily 207 00:10:07,540 --> 00:10:08,784 Instead of as a result 208 00:10:08,808 --> 00:10:11,554 Of some stupid chance Meeting like this morning? 209 00:10:11,578 --> 00:10:13,389 This morning? That was a fluke. 210 00:10:13,413 --> 00:10:15,524 You can't keep It up indefinitely. 211 00:10:15,548 --> 00:10:17,860 Why not? Nobody here knows. 212 00:10:17,884 --> 00:10:18,961 I do. 213 00:10:18,985 --> 00:10:21,597 Hey, I trust you. 214 00:10:21,621 --> 00:10:24,667 Zatelli, that's very flattering, 215 00:10:24,691 --> 00:10:27,570 But I can't guarantee That one of these days 216 00:10:27,594 --> 00:10:29,004 In casual conversation, 217 00:10:29,028 --> 00:10:31,240 Unwittingly, I May say something. 218 00:10:31,264 --> 00:10:33,041 Like what? 219 00:10:33,065 --> 00:10:36,212 Like "Zatelli's gay." 220 00:10:36,236 --> 00:10:38,069 That'll do it, sir. 221 00:10:40,440 --> 00:10:43,919 You can use the phone here If you want to call a lawyer. 222 00:10:43,943 --> 00:10:45,555 Lawyer? 223 00:10:45,579 --> 00:10:48,557 Oh, I'd forgotten. You still have them. 224 00:10:48,581 --> 00:10:49,725 Hmm? 225 00:10:49,749 --> 00:10:51,427 They were outlawed in '98. 226 00:10:51,451 --> 00:10:52,495 No kidding? 227 00:10:52,519 --> 00:10:53,596 Yes, yes. 228 00:10:53,620 --> 00:10:56,766 All legal matters are Handled by realtors. 229 00:11:01,261 --> 00:11:04,673 12th precinct. Sergeant harris. 230 00:11:04,697 --> 00:11:06,342 Oh, yeah. Hey, man, look. 231 00:11:06,366 --> 00:11:09,278 I've been trying to get In touch with you all day. 232 00:11:09,302 --> 00:11:11,547 No. Unh-unh. Look. Forget about blue chips. 233 00:11:11,571 --> 00:11:13,482 I've decided to go Heavy into gold. 234 00:11:13,506 --> 00:11:15,784 Hmm... 235 00:11:15,808 --> 00:11:18,521 Uh, yeah, I'm leaning Toward bullion. 236 00:11:18,545 --> 00:11:20,390 You know, no coinage fees. 237 00:11:24,217 --> 00:11:26,917 Hey, look, I'll get back To you in a minute, okay? 238 00:11:28,721 --> 00:11:30,266 Something I should know? 239 00:11:30,290 --> 00:11:32,735 Well, medicine hat in canada, 240 00:11:32,759 --> 00:11:36,372 They struck gold in '81, I think it was, yeah. 241 00:11:36,396 --> 00:11:37,906 Tons of it came out. 242 00:11:37,930 --> 00:11:40,976 Price plummeted back Down to $35 an ounce. 243 00:11:43,002 --> 00:11:44,580 Oh, ho, ho, ho, ho! 244 00:11:44,604 --> 00:11:47,916 For a second, I almost Forgot you're crazy! 245 00:11:50,543 --> 00:11:52,377 Okay. 246 00:11:54,681 --> 00:11:57,393 Yeah. 247 00:11:57,417 --> 00:11:58,627 How you doing? 248 00:11:58,651 --> 00:11:59,728 Hey. 249 00:11:59,752 --> 00:12:02,231 We just got a call from The wykoff academy. 250 00:12:02,255 --> 00:12:03,266 Yeah? 251 00:12:03,290 --> 00:12:04,733 That guy, mr. Driscoll. 252 00:12:04,757 --> 00:12:06,001 Yes? 253 00:12:06,025 --> 00:12:08,204 He tried to snatch his Son from the playground. 254 00:12:08,228 --> 00:12:09,772 Oh, lovely. 255 00:12:09,796 --> 00:12:11,907 What's he doing with a kid? 256 00:12:11,931 --> 00:12:14,110 I'm not criticizing, barn. 257 00:12:14,134 --> 00:12:16,912 I'm just surprised. 258 00:12:16,936 --> 00:12:18,181 He's a fruit. 259 00:12:19,306 --> 00:12:21,049 I'll take dietrich. 260 00:12:21,073 --> 00:12:22,172 Yeah. Fine. 261 00:12:26,079 --> 00:12:28,246 See? No problem. 262 00:12:32,319 --> 00:12:33,496 And so, ron, you see, 263 00:12:33,520 --> 00:12:35,864 With the price of gold Virtually worthless, 264 00:12:35,888 --> 00:12:38,100 The world economy Simply collapsed. 265 00:12:38,124 --> 00:12:39,234 That's nice. 266 00:12:39,258 --> 00:12:40,936 It wasn't until '84 267 00:12:40,960 --> 00:12:43,138 That gold is replaced As the world's standard 268 00:12:43,162 --> 00:12:44,740 By another commodity. 269 00:12:44,764 --> 00:12:47,342 Which was? 270 00:12:47,366 --> 00:12:49,177 Zinc. 271 00:12:49,201 --> 00:12:52,047 Zinc? 272 00:12:52,071 --> 00:12:53,571 Get in there. 273 00:12:55,575 --> 00:12:56,986 Zinc! 274 00:13:02,415 --> 00:13:04,026 Yes, harris? 275 00:13:04,050 --> 00:13:08,397 Barney, we have a seriously Deranged person out there. 276 00:13:08,421 --> 00:13:10,733 I hope you're Referring to mr. Boyer. 277 00:13:10,757 --> 00:13:13,169 Oh, barn, the man Talks gibberish. 278 00:13:13,193 --> 00:13:14,437 Run a check on him? 279 00:13:14,461 --> 00:13:15,505 I tried. 280 00:13:15,529 --> 00:13:16,605 And? 281 00:13:16,629 --> 00:13:18,663 Well, no record of him. 282 00:13:20,333 --> 00:13:24,380 Name didn't check out. Prints don't check out. 283 00:13:24,404 --> 00:13:27,316 He probably phonied up the I.D. 284 00:13:27,340 --> 00:13:29,117 Must have. 285 00:13:29,141 --> 00:13:32,521 Anyway, I've put in A call to bellevue. 286 00:13:32,545 --> 00:13:34,756 Bellevue? 287 00:13:34,780 --> 00:13:36,525 Yeah, something the matter? 288 00:13:36,549 --> 00:13:38,260 No, no, no, no. 289 00:13:38,284 --> 00:13:41,564 I never heard you Refer to it that way. 290 00:13:41,588 --> 00:13:44,800 Usually you use a More colorful term, 291 00:13:44,824 --> 00:13:46,836 Like "The enchanted kingdom," 292 00:13:46,860 --> 00:13:49,605 "Fantasy island." 293 00:13:49,629 --> 00:13:52,074 Have you ever heard Of medicine hat? 294 00:13:52,098 --> 00:13:53,998 Medicine hat? 295 00:13:56,202 --> 00:13:57,868 I don't get it. 296 00:13:59,773 --> 00:14:01,717 Just get inside, marty. 297 00:14:01,741 --> 00:14:02,918 I know the way. 298 00:14:02,942 --> 00:14:05,254 I have a right to See my son, sergeant. 299 00:14:05,278 --> 00:14:06,889 Who's arguing with you? 300 00:14:06,913 --> 00:14:08,991 You gentlemen look familiar. 301 00:14:09,015 --> 00:14:11,627 Déjà vu. 302 00:14:11,651 --> 00:14:13,229 They walked in, 303 00:14:13,253 --> 00:14:15,364 Snatched him off The basketball court. 304 00:14:15,388 --> 00:14:17,166 The gym teacher stopped them. 305 00:14:17,190 --> 00:14:19,123 She didn't have to be so rough. 306 00:14:20,993 --> 00:14:23,272 That was a stupid thing to do. 307 00:14:23,296 --> 00:14:26,208 Captain, since no one Here would lift a finger 308 00:14:26,232 --> 00:14:29,010 To get my son, what Other option did I have? 309 00:14:29,034 --> 00:14:30,879 Well... 310 00:14:30,903 --> 00:14:32,381 Now, why didn't I think of that? 311 00:14:32,405 --> 00:14:34,016 I called mrs. Driscoll at work. 312 00:14:34,040 --> 00:14:35,784 She's coming down To press charges. 313 00:14:35,808 --> 00:14:37,686 Do we have to Drag her into this? 314 00:14:37,710 --> 00:14:39,856 All right. We're gonna Have to book you. 315 00:14:39,880 --> 00:14:41,690 Fine. 316 00:14:41,714 --> 00:14:43,725 Marty, I believe you Know the procedure. 317 00:14:43,749 --> 00:14:45,709 They never let you Forget, do they? 318 00:14:49,021 --> 00:14:51,100 You're the same one who Booked me that last time, 319 00:14:51,124 --> 00:14:53,870 - right, sergeant? - mm-hmm. 320 00:14:53,894 --> 00:14:56,427 I enjoyed it very much. 321 00:14:57,998 --> 00:14:59,430 Was it good for you? 322 00:15:04,004 --> 00:15:05,448 Well, look, 323 00:15:05,472 --> 00:15:08,317 I was thinking of holding Off on gold for the time being. 324 00:15:08,341 --> 00:15:10,786 No. No stocks. 325 00:15:10,810 --> 00:15:13,655 No. No treasury bonds, either. 326 00:15:13,679 --> 00:15:16,914 Um... I was thinking of zinc. 327 00:15:18,685 --> 00:15:20,096 Yeah, zinc. 328 00:15:20,120 --> 00:15:22,220 What's it going for these days? 329 00:15:24,824 --> 00:15:28,726 37 1/2 cents... A pound? 330 00:15:30,830 --> 00:15:32,974 Uh... Yeah, well, look, 331 00:15:32,998 --> 00:15:36,934 I might be willing to, you know, Spring for a couple of tons. 332 00:15:44,010 --> 00:15:45,587 What the hell were you doing? 333 00:15:45,611 --> 00:15:47,223 You have pulled Some stupid stunts, 334 00:15:47,247 --> 00:15:48,757 But I don't believe this one. 335 00:15:48,781 --> 00:15:50,648 Hello, eleanor. 336 00:15:53,686 --> 00:15:55,831 I am looking for captain miller. 337 00:15:55,855 --> 00:15:57,133 You're mrs. Driscoll? 338 00:15:57,157 --> 00:15:59,201 I still go by that. 339 00:15:59,225 --> 00:16:01,938 Okay, just relax, all Right? I'll go get him. 340 00:16:01,962 --> 00:16:04,973 Hi, there. 341 00:16:04,997 --> 00:16:07,709 I've... I've heard A lot about you. 342 00:16:07,733 --> 00:16:11,180 That is the best you could do? 343 00:16:11,204 --> 00:16:14,750 Well, I was hoping We could be friends. 344 00:16:14,774 --> 00:16:17,686 Mrs. Driscoll, I'm captain miller. 345 00:16:17,710 --> 00:16:19,522 Could we get on with this? 346 00:16:19,546 --> 00:16:20,856 Certainly. 347 00:16:20,880 --> 00:16:24,327 If you sign a complaint, Mr. Driscoll and mr. Morrison 348 00:16:24,351 --> 00:16:27,329 Will be charged with Custodial interference, 349 00:16:27,353 --> 00:16:29,198 Possibly attempted kidnapping. 350 00:16:29,222 --> 00:16:30,499 Fine. 351 00:16:30,523 --> 00:16:32,701 Fine. 352 00:16:32,725 --> 00:16:36,472 Sergeant harris would be happy To help you, right, sergeant? 353 00:16:36,496 --> 00:16:38,107 Okay. 354 00:16:38,131 --> 00:16:41,332 Mrs. Driscoll, would you Have a seat over here, please? 355 00:16:46,773 --> 00:16:48,617 This is it for the stuff. 356 00:16:48,641 --> 00:16:50,286 Not so fast, zatelli. 357 00:16:50,310 --> 00:16:51,675 What's the matter? 358 00:16:54,147 --> 00:16:55,257 File these. 359 00:16:55,281 --> 00:16:56,925 I thought you were Supposed to do that. 360 00:16:56,949 --> 00:16:58,182 Just do it. 361 00:16:59,685 --> 00:17:01,597 And, uh, date of birth? 362 00:17:01,621 --> 00:17:03,621 May 11, 1937. 363 00:17:06,259 --> 00:17:07,858 How old is your kid? 364 00:17:09,262 --> 00:17:11,072 Is that necessary For the report? 365 00:17:11,096 --> 00:17:13,831 No. I was just curious. 366 00:17:15,401 --> 00:17:18,180 10 1/2. 367 00:17:18,204 --> 00:17:21,850 I emphasize the 1/2 At jason's insistence. 368 00:17:23,343 --> 00:17:25,854 All right. 369 00:17:25,878 --> 00:17:27,756 Would you like to See his photograph? 370 00:17:27,780 --> 00:17:28,846 Sure. 371 00:17:34,620 --> 00:17:36,332 Hey, he's a little leaguer. 372 00:17:36,356 --> 00:17:40,224 He plays on our team Sponsored by the antique guild. 373 00:17:45,898 --> 00:17:50,112 Uh... I know this is None of my business. 374 00:17:50,136 --> 00:17:52,081 Yes? 375 00:17:52,105 --> 00:17:57,786 You had a wife and a kid... You know, a nice family. 376 00:17:57,810 --> 00:18:01,624 It just seems like So much to give up 377 00:18:01,648 --> 00:18:06,028 For something that might Just turn out to be a... A fad. 378 00:18:06,052 --> 00:18:09,097 We're not talking about The hula-hoop, sergeant. 379 00:18:09,121 --> 00:18:13,068 Maybe you just didn't give 380 00:18:13,092 --> 00:18:15,203 Heterosexuality a fair shake. 381 00:18:15,227 --> 00:18:18,006 I mean, if you'd just hung In there a little longer, 382 00:18:18,030 --> 00:18:20,876 Applied yourself, you Might have got the hang of it. 383 00:18:20,900 --> 00:18:23,979 Look, I had the hang of it. 384 00:18:24,003 --> 00:18:28,917 The point is, I was just Going through the motions. 385 00:18:30,042 --> 00:18:34,444 Well, I do that... Sometimes. 386 00:18:36,015 --> 00:18:39,161 Okay, mrs. Driscoll, if you'll Look this over and sign it, 387 00:18:39,185 --> 00:18:42,197 Then I can get back To other things. 388 00:18:42,221 --> 00:18:45,300 Be sure it's all there. 389 00:18:45,324 --> 00:18:48,470 Look, darryl... 390 00:18:48,494 --> 00:18:51,774 I will consider not signing this 391 00:18:51,798 --> 00:18:55,310 If you will agree to Stay away from jason. 392 00:18:55,334 --> 00:18:57,345 Then you'd better sign it. 393 00:18:57,369 --> 00:18:58,680 Here we go. 394 00:18:58,704 --> 00:19:01,650 Can't you be Reasonable about this? 395 00:19:01,674 --> 00:19:04,586 I mean, have jason's Interests at heart. 396 00:19:04,610 --> 00:19:05,854 He deserves a father! 397 00:19:05,878 --> 00:19:07,122 I deserved a husband. 398 00:19:07,146 --> 00:19:08,957 We can't have Everything, can we? 399 00:19:08,981 --> 00:19:10,492 That's it. Let it out. 400 00:19:10,516 --> 00:19:13,461 Hey, come on, folks. 401 00:19:13,485 --> 00:19:15,530 Problems? 402 00:19:15,554 --> 00:19:16,686 Not me. 403 00:19:19,391 --> 00:19:24,139 Mrs. Driscoll, have you, Uh, signed the complaint? 404 00:19:24,163 --> 00:19:27,442 Look, captain, I am not Out to put him in jail. 405 00:19:27,466 --> 00:19:29,678 I just want him to be Kept away from jason. 406 00:19:29,702 --> 00:19:31,146 You can understand that. 407 00:19:31,170 --> 00:19:34,116 Not entirely, no. 408 00:19:34,140 --> 00:19:36,218 Well, I can't have Him off frolicking 409 00:19:36,242 --> 00:19:38,120 Every other weekend with my son. 410 00:19:38,144 --> 00:19:40,489 I don't frolic. 411 00:19:40,513 --> 00:19:43,892 The issue at hand, Mrs. Driscoll, 412 00:19:43,916 --> 00:19:45,527 Is not visitation rights. 413 00:19:45,551 --> 00:19:47,128 That's been set by the court. 414 00:19:47,152 --> 00:19:50,899 Captain, jason is at a Very impressionable age. 415 00:19:50,923 --> 00:19:53,702 I don't want him exposed to a... 416 00:19:53,726 --> 00:19:58,940 A degrading and, well, An unnatural lifestyle. 417 00:19:58,964 --> 00:20:00,964 You haven't even been over! 418 00:20:06,772 --> 00:20:08,483 Look, you are a policeman. 419 00:20:08,507 --> 00:20:11,453 You deal with these, Uh, people all the time. 420 00:20:11,477 --> 00:20:13,255 I mean, you know how they are. 421 00:20:13,279 --> 00:20:16,925 The things that they do, right? 422 00:20:16,949 --> 00:20:18,582 I'm gay. 423 00:20:22,422 --> 00:20:24,422 Excuse the interruption. 424 00:20:25,924 --> 00:20:29,671 Uh May I say something? 425 00:20:29,695 --> 00:20:31,940 Sure. Why not? 426 00:20:31,964 --> 00:20:34,709 Well, if it's of Any help to you, 427 00:20:34,733 --> 00:20:38,880 I can tell you that this whole Issue of sexual preference 428 00:20:38,904 --> 00:20:41,716 Was resolved in The years to come. 429 00:20:41,740 --> 00:20:46,188 What with the overpopulation And dwindling resources, 430 00:20:46,212 --> 00:20:48,390 Homosexuality was accepted 431 00:20:48,414 --> 00:20:52,161 And even encouraged As a mode of behavior. 432 00:20:52,185 --> 00:20:54,563 And when did you Say this starts? 433 00:20:54,587 --> 00:20:56,053 Hey, back off. 434 00:20:58,191 --> 00:20:59,635 Mrs. Driscoll, 435 00:20:59,659 --> 00:21:04,639 You're gonna have to make Your mind up on this thing. 436 00:21:04,663 --> 00:21:07,909 Well, if he could Just change his ways. 437 00:21:07,933 --> 00:21:10,112 Eleanor, please. 438 00:21:10,136 --> 00:21:14,116 I'm not talking About your being gay. 439 00:21:14,140 --> 00:21:17,319 I'm talking about What you do with jason. 440 00:21:17,343 --> 00:21:19,220 I don't understand that. 441 00:21:19,244 --> 00:21:23,224 Oh, taking him to the ballet And to broadway shows 442 00:21:23,248 --> 00:21:24,993 And the best Restaurants in town. 443 00:21:25,017 --> 00:21:26,128 Now, what's the Matter with that? 444 00:21:26,152 --> 00:21:28,130 You're making me look bad! 445 00:21:28,154 --> 00:21:30,932 I just want him to Have a good time. 446 00:21:30,956 --> 00:21:32,334 Oh, right. Easy. 447 00:21:32,358 --> 00:21:35,103 And then he gets to come Home, and I get to be the heavy. 448 00:21:35,127 --> 00:21:38,207 "Do your homework! Go to bed! 449 00:21:38,231 --> 00:21:41,476 No, we can't afford truffles." 450 00:21:41,500 --> 00:21:44,379 He is quite the little Gourmet, isn't he? 451 00:21:46,071 --> 00:21:48,717 Look, I didn't know This was a problem. 452 00:21:48,741 --> 00:21:49,751 Do me a favor. 453 00:21:49,775 --> 00:21:51,953 Just say no to Him once in a while. 454 00:21:51,977 --> 00:21:53,221 Bore him a little. 455 00:21:53,245 --> 00:21:55,757 Don't be so damn Entertaining all the time. 456 00:21:55,781 --> 00:22:00,629 Well, that won't Be easy, but I'll try. 457 00:22:00,653 --> 00:22:02,219 I'm gonna hold you to that. 458 00:22:03,656 --> 00:22:04,688 Well? 459 00:22:08,093 --> 00:22:11,039 Let's drop the charges. 460 00:22:11,063 --> 00:22:13,542 Thank you, mrs. Driscoll. 461 00:22:13,566 --> 00:22:16,245 Mr. Driscoll, mr. Morrison, You're free to go. 462 00:22:16,269 --> 00:22:20,149 Call me next week, and We'll make arrangements. 463 00:22:20,173 --> 00:22:22,083 I'll do that. 464 00:22:22,107 --> 00:22:23,518 Take care of yourself. 465 00:22:23,542 --> 00:22:24,608 You too. 466 00:22:27,145 --> 00:22:28,823 Goodbye, mr. Morrison. 467 00:22:28,847 --> 00:22:30,414 Let's do it again soon. 468 00:22:32,285 --> 00:22:33,795 Sure. 469 00:22:33,819 --> 00:22:35,386 Go be gracious. 470 00:22:37,022 --> 00:22:39,133 Sergeant wojciehowicz, 471 00:22:39,157 --> 00:22:43,037 Thank you for your Courtesy and your advice. 472 00:22:43,061 --> 00:22:45,340 Think about it. 473 00:22:45,364 --> 00:22:48,009 Goodbye, sergeant. 474 00:22:48,033 --> 00:22:50,212 Let's go, marty. 475 00:22:50,236 --> 00:22:51,735 So long, everyone. 476 00:22:54,340 --> 00:22:57,441 Oh, that took guts. 477 00:23:04,617 --> 00:23:05,882 I'm finished. 478 00:23:07,152 --> 00:23:09,297 Swell. 479 00:23:09,321 --> 00:23:11,132 Anything else you need? 480 00:23:11,156 --> 00:23:14,102 Oh, no, no. That should About do it, zatelli. 481 00:23:14,126 --> 00:23:16,927 Hey, don't take it so Hard. I can still file. 482 00:23:21,299 --> 00:23:23,745 Come on, mr. Boyer, we're going. 483 00:23:23,769 --> 00:23:24,779 Bellevue, right? 484 00:23:24,803 --> 00:23:25,781 Afraid so. 485 00:23:25,805 --> 00:23:27,015 Well, that's no problem. 486 00:23:27,039 --> 00:23:29,451 My colleagues are about To beam me back anyway. 487 00:23:29,475 --> 00:23:31,019 Well, that's convenient. 488 00:23:31,043 --> 00:23:32,988 You'll just have to Sign for your things. 489 00:23:33,012 --> 00:23:34,223 Oh, sure. 490 00:23:34,247 --> 00:23:37,692 Well, it's been a Pleasure meeting you all. 491 00:23:37,716 --> 00:23:43,164 It's a shame to think That you're all dead now. 492 00:23:43,188 --> 00:23:44,733 Imagine how we feel. 493 00:23:44,757 --> 00:23:47,301 Look, you want to sign Right here, mr. Boyer? 494 00:23:47,325 --> 00:23:48,325 Sure. 495 00:23:51,063 --> 00:23:53,141 Okay. Let's go. 496 00:23:53,165 --> 00:23:54,843 "Dietrich, a."? 497 00:23:54,867 --> 00:23:57,446 "Dietrich, a."? 498 00:23:57,470 --> 00:23:59,648 Arthur dietrich? 499 00:23:59,672 --> 00:24:01,282 For the time being. 500 00:24:01,306 --> 00:24:03,217 Of course. 501 00:24:03,241 --> 00:24:08,156 Oh! To think that I... Oh, my god. 502 00:24:08,180 --> 00:24:10,058 Could I... Could I Shake your hand? 503 00:24:10,082 --> 00:24:11,392 Sure. It's no big thing. 504 00:24:11,416 --> 00:24:13,817 What an honor this is, sir. 505 00:24:15,420 --> 00:24:17,032 You're all very privileged. 506 00:24:17,056 --> 00:24:19,034 Come on, mr. Spock. You want to move it? 507 00:24:19,058 --> 00:24:20,058 Sure. 508 00:24:26,131 --> 00:24:28,299 Hey, I couldn't have Done it without youse. 34773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.