All language subtitles for Barney Miller - S6EP13 - Vanished (1) 1080p_iris2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:06,605 What you got? 2 00:00:08,709 --> 00:00:09,874 Corned beef. 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,763 You know, corned beef Has a high ratio of salt 4 00:00:19,787 --> 00:00:21,831 In relation to protein content. 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,600 Oh, yeah? 6 00:00:24,624 --> 00:00:27,570 Animal fat is probably The leading contributor 7 00:00:27,594 --> 00:00:29,773 To heart disease. 8 00:00:29,797 --> 00:00:33,143 The number-one killer In america, heart disease. 9 00:00:35,336 --> 00:00:36,879 So? 10 00:00:36,903 --> 00:00:39,716 You gonna eat that other half? 11 00:00:39,740 --> 00:00:41,985 Go ahead. 12 00:00:42,009 --> 00:00:43,720 Appreciate it. 13 00:00:43,744 --> 00:00:44,744 Right. 14 00:00:55,189 --> 00:00:56,721 You guys open? 15 00:00:58,192 --> 00:01:00,103 Yeah. What can I do for you? 16 00:01:00,127 --> 00:01:02,905 I was here last year, 17 00:01:02,929 --> 00:01:04,740 When you had the open house. 18 00:01:06,033 --> 00:01:07,744 I'm afraid you're a Couple months early. 19 00:01:07,768 --> 00:01:12,949 I got business... A crime. 20 00:01:12,973 --> 00:01:15,685 Take a seat over there, And I'll get a report form. 21 00:01:15,709 --> 00:01:17,053 I hope I'm not disturbing you. 22 00:01:17,077 --> 00:01:18,957 I mean, I see You're eating food. 23 00:01:21,081 --> 00:01:22,380 That's okay. 24 00:01:24,585 --> 00:01:25,918 I'll be right back. 25 00:01:29,790 --> 00:01:31,023 That's mine. 26 00:01:32,726 --> 00:01:35,205 I mean, I'm not that hungry. 27 00:01:35,229 --> 00:01:37,162 I just had a pigeon. 28 00:01:42,236 --> 00:01:44,880 What, uh, what seems To be the problem? 29 00:01:44,904 --> 00:01:46,716 Well, it's my friends. 30 00:01:46,740 --> 00:01:48,985 They keep Disappearing, you know? 31 00:01:49,009 --> 00:01:51,554 I mean, they're there One day and gone the next. 32 00:01:51,578 --> 00:01:54,090 That's kind of an Occupational hazard, 33 00:01:54,114 --> 00:01:55,491 Isn't it? 34 00:01:55,515 --> 00:01:57,560 Yeah, but they're not Leaving on their own. 35 00:01:57,584 --> 00:01:59,863 I mean, this place We live, the mission... 36 00:01:59,887 --> 00:02:02,065 Somebody's coming In there at night 37 00:02:02,089 --> 00:02:05,501 And hustling them Out of bed someplace. 38 00:02:05,525 --> 00:02:07,637 Kind of a bum's rush? 39 00:02:08,995 --> 00:02:12,997 I don't make jokes About your job. 40 00:02:16,336 --> 00:02:17,535 Dietrich... 41 00:02:19,739 --> 00:02:22,552 "Occupation on the floss." 42 00:02:22,576 --> 00:02:25,088 What are you doing, A crossword, captain? 43 00:02:25,112 --> 00:02:28,358 Yeah, 17 down... "Occupation on the floss." 44 00:02:28,382 --> 00:02:31,316 "Dentist" doesn't fit. It's only six letters. 45 00:02:33,420 --> 00:02:34,464 Have you ever noticed 46 00:02:34,488 --> 00:02:37,467 That, uh, most of Our conversations 47 00:02:37,491 --> 00:02:39,735 Tend to be of an Impersonal nature? 48 00:02:39,759 --> 00:02:42,405 Well, I just thought, you Know, maybe you knew... 49 00:02:42,429 --> 00:02:44,274 I mean, we never have a normal, 50 00:02:44,298 --> 00:02:45,442 Everyday conversation 51 00:02:45,466 --> 00:02:47,110 Like you do with the other guys. 52 00:02:47,134 --> 00:02:49,267 Want to have one now? 53 00:02:51,037 --> 00:02:52,137 Sure. 54 00:02:54,641 --> 00:02:55,641 All right. 55 00:03:08,588 --> 00:03:10,300 How's everything going? 56 00:03:10,324 --> 00:03:13,002 So-so. How you doing? 57 00:03:13,026 --> 00:03:14,126 Can't complain. 58 00:03:18,232 --> 00:03:19,275 How's mrs. Miller? 59 00:03:19,299 --> 00:03:20,810 Oh, fine, fine. 60 00:03:20,834 --> 00:03:22,500 - your kids? - good. 61 00:03:26,140 --> 00:03:27,550 What do you got, two of them? 62 00:03:27,574 --> 00:03:28,574 Yeah. 63 00:03:30,910 --> 00:03:34,857 Uh, david will be going Into junior high school. 64 00:03:34,881 --> 00:03:38,928 Rachel will be graduating From hobart in the spring. 65 00:03:38,952 --> 00:03:41,864 Where does the time go, huh? 66 00:03:41,888 --> 00:03:43,922 Beats me. 67 00:03:45,659 --> 00:03:46,836 What was that, 17 across? 68 00:03:46,860 --> 00:03:47,860 Down. 69 00:03:49,729 --> 00:03:50,707 Harris: uh, barney? 70 00:03:50,731 --> 00:03:52,371 - excuse me. - yeah. 71 00:03:54,834 --> 00:03:57,347 I'm sure you Remember mr. Brewer. 72 00:03:57,371 --> 00:03:58,614 Ray. 73 00:03:58,638 --> 00:04:01,417 Yeah, ray. How Are you, ray? Yeah. 74 00:04:01,441 --> 00:04:03,954 Mr. Brewer says that Some of his colleagues 75 00:04:03,978 --> 00:04:05,821 Have been dropping out of sight. 76 00:04:05,845 --> 00:04:07,890 He suspects there May be some foul play. 77 00:04:07,914 --> 00:04:12,362 It was a nice neighborhood Before the discos moved in. 78 00:04:12,386 --> 00:04:14,897 I'm gonna go check it out. 79 00:04:14,921 --> 00:04:16,599 We'll do what we Can, mr. Brewer. 80 00:04:16,623 --> 00:04:21,593 I'm seriously considering Moving to the suburbs. 81 00:04:23,763 --> 00:04:25,641 Yeah, but then you Got the commute, 82 00:04:25,665 --> 00:04:28,745 You know, the Yard, raking leaves. 83 00:04:28,769 --> 00:04:29,745 Wojo: uh, barney? 84 00:04:29,769 --> 00:04:30,913 Excuse me. 85 00:04:30,937 --> 00:04:32,737 Yeah, we'll take care of it. 86 00:04:34,208 --> 00:04:36,686 That was a call from a Bar over on wall street... 87 00:04:36,710 --> 00:04:40,123 Got some hooker trying To solicit a law firm. 88 00:04:40,147 --> 00:04:41,824 All right, check it out. 89 00:04:41,848 --> 00:04:42,825 Dietrich. 90 00:04:42,849 --> 00:04:44,560 Miller. 91 00:04:44,584 --> 00:04:47,263 "Occupation on the Floss"... It's "Miller." 92 00:04:47,287 --> 00:04:48,731 Oh. 93 00:04:48,755 --> 00:04:50,900 "Mill on the floss" was A george eliot novel. 94 00:04:50,924 --> 00:04:52,802 Right, right, yeah. 95 00:04:52,826 --> 00:04:55,037 Setting was a mill, So the occupation... 96 00:04:55,061 --> 00:04:56,901 Yeah, yeah, I got it, dietrich. 97 00:05:01,901 --> 00:05:03,981 Do you need any help With "Blank google"? 98 00:06:19,846 --> 00:06:21,391 Mail call, gentlemen. 99 00:06:21,415 --> 00:06:23,648 I'm not expecting anything. 100 00:06:32,392 --> 00:06:34,158 12th precinct. Levitt. 101 00:06:36,129 --> 00:06:37,573 Unless it's an emergency, 102 00:06:37,597 --> 00:06:40,776 I'm afraid you're gonna Have to call back later. 103 00:06:40,800 --> 00:06:44,514 No detectives are Available at the moment. 104 00:06:44,538 --> 00:06:47,083 No, ma'am, I'm a Uniformed officer, 105 00:06:47,107 --> 00:06:48,406 Not a detective. 106 00:06:50,377 --> 00:06:51,921 Well, it's mostly politics... 107 00:06:51,945 --> 00:06:54,245 Not what you know, But who you know. 108 00:06:55,849 --> 00:07:00,062 It's a sad state Of affairs. I agree. 109 00:07:00,086 --> 00:07:02,898 It wouldn't hurt To write a letter. 110 00:07:02,922 --> 00:07:05,468 Bye-bye. 111 00:07:05,492 --> 00:07:06,469 Afternoon, sir. 112 00:07:06,493 --> 00:07:07,470 Levitt. 113 00:07:07,494 --> 00:07:09,372 Your mail. 114 00:07:09,396 --> 00:07:10,840 Thank you. 115 00:07:10,864 --> 00:07:12,808 You've been here long? 116 00:07:12,832 --> 00:07:14,098 Long enough. 117 00:07:15,169 --> 00:07:16,169 Good. 118 00:07:20,306 --> 00:07:21,839 You allow refills? 119 00:07:23,009 --> 00:07:24,409 Sure. Here you go. 120 00:07:26,179 --> 00:07:27,412 Good java. 121 00:07:36,590 --> 00:07:38,289 So how long you been a cop? 122 00:07:40,860 --> 00:07:42,872 Pushing 20 years now. 123 00:07:42,896 --> 00:07:44,929 Gonna make a career of it, huh? 124 00:07:46,767 --> 00:07:48,177 Looks like it. 125 00:07:48,201 --> 00:07:51,436 Well, glad someone's doing okay. 126 00:07:52,506 --> 00:07:53,506 Thank you. 127 00:07:54,941 --> 00:07:57,375 You're probably wondering How I became a bum. 128 00:07:59,413 --> 00:08:01,724 I figure it's not really Any of my business. 129 00:08:01,748 --> 00:08:03,359 Oh, hey, listen, I'm sorry. 130 00:08:03,383 --> 00:08:06,261 I guess nobody likes to Listen to this kind of stuff. 131 00:08:06,285 --> 00:08:09,098 I'll tell you, I, uh... 132 00:08:09,122 --> 00:08:12,968 Actually, I've always been Quite curious about that. 133 00:08:12,992 --> 00:08:14,637 I mean, just... 134 00:08:14,661 --> 00:08:18,874 What chain of circumstances Would lead someone to, uh... 135 00:08:18,898 --> 00:08:22,211 That... Position in life. 136 00:08:22,235 --> 00:08:24,113 Well, I'll tell you. 137 00:08:24,137 --> 00:08:27,483 Believe it or not, A few years ago, 138 00:08:27,507 --> 00:08:31,754 I had a good job, Beautiful family, 139 00:08:31,778 --> 00:08:35,112 Nice house, respect In the community. 140 00:08:37,050 --> 00:08:39,917 Then something happened, And I became a bum. 141 00:08:45,325 --> 00:08:47,525 Thanks for sharing that, ray. 142 00:08:49,729 --> 00:08:51,229 Any time, barney. 143 00:08:56,436 --> 00:08:58,213 Listen, I'm really Sorry about this. 144 00:08:58,237 --> 00:09:00,016 Oh, look, it's not your fault. 145 00:09:00,040 --> 00:09:01,517 I mean, if I broke the law, 146 00:09:01,541 --> 00:09:03,620 You're gonna have to arrest me. 147 00:09:03,644 --> 00:09:06,121 Yeah, I guess so. 148 00:09:06,145 --> 00:09:07,757 What's that about? 149 00:09:07,781 --> 00:09:09,859 You tell me. 150 00:09:09,883 --> 00:09:11,527 Cap, this is miss laura kirgo... 151 00:09:11,551 --> 00:09:14,396 Solicitation, trespassing, 152 00:09:14,420 --> 00:09:15,865 Disorderly conduct. 153 00:09:15,889 --> 00:09:17,132 Don't go by that. 154 00:09:17,156 --> 00:09:18,300 Huh? 155 00:09:18,324 --> 00:09:20,870 See, she sort of Caused a riot in the bar. 156 00:09:20,894 --> 00:09:24,907 According to the bartender, She would come on to a guy, 157 00:09:24,931 --> 00:09:27,577 Get him all, uh, interested, 158 00:09:27,601 --> 00:09:29,779 And then drop him and Go on to another guy. 159 00:09:29,803 --> 00:09:31,180 See, no one was right. 160 00:09:31,204 --> 00:09:33,650 My standards... They're Exceptionally high. 161 00:09:33,674 --> 00:09:35,184 That's very commendable. 162 00:09:35,208 --> 00:09:36,853 She wasn't really soliciting... 163 00:09:36,877 --> 00:09:38,087 I mean, for money. 164 00:09:38,111 --> 00:09:40,255 I was just looking for A suitable volunteer. 165 00:09:40,279 --> 00:09:41,324 For what? 166 00:09:41,348 --> 00:09:43,192 To father my child. 167 00:09:43,216 --> 00:09:45,695 I see. 168 00:09:45,719 --> 00:09:46,818 You do? 169 00:09:48,454 --> 00:09:49,765 I want to have a baby. 170 00:09:49,789 --> 00:09:51,967 It's just that I'm not Particularly interested 171 00:09:51,991 --> 00:09:53,536 In having a husband. 172 00:09:53,560 --> 00:09:55,520 Doesn't that go With the territory? 173 00:09:57,397 --> 00:09:58,496 Give him time. 174 00:10:00,433 --> 00:10:01,544 Who's pressing charges? 175 00:10:01,568 --> 00:10:02,778 The owner. 176 00:10:02,802 --> 00:10:04,413 He's the only One she didn't ask. 177 00:10:04,437 --> 00:10:06,916 I never thought this Was gonna be this tough. 178 00:10:06,940 --> 00:10:09,852 I mean, I'm not asking for A lifelong commitment. 179 00:10:09,876 --> 00:10:11,487 All I want is just a few hours 180 00:10:11,511 --> 00:10:14,123 With a healthy, Reasonably intelligent man. 181 00:10:14,147 --> 00:10:16,391 I'm ray. 182 00:10:16,415 --> 00:10:20,663 Wojo, you want to Take care of miss kirgo? 183 00:10:20,687 --> 00:10:21,764 I'll book her. 184 00:10:21,788 --> 00:10:23,833 That's what I had in mind, yes. 185 00:10:23,857 --> 00:10:24,956 Have a seat. 186 00:10:26,626 --> 00:10:29,439 You know, actually, More and more women 187 00:10:29,463 --> 00:10:30,940 Are opting for Single motherhood, 188 00:10:30,964 --> 00:10:32,975 Whether through Artificial insemination 189 00:10:32,999 --> 00:10:34,544 Or miss kirgo's method. 190 00:10:34,568 --> 00:10:36,345 It satisfies the Maternal instinct 191 00:10:36,369 --> 00:10:37,347 And also allows them 192 00:10:37,371 --> 00:10:39,482 To maintain an Individual lifestyle. 193 00:10:39,506 --> 00:10:42,351 You want to know what I think? 194 00:10:42,375 --> 00:10:45,421 I think the family unit is Falling apart fast enough 195 00:10:45,445 --> 00:10:47,779 Without behavior like That to give it a shove. 196 00:10:49,448 --> 00:10:51,248 I guess that eliminates you. 197 00:10:52,452 --> 00:10:53,997 Whew! 198 00:10:54,021 --> 00:10:55,598 What'd you find out? 199 00:10:55,622 --> 00:10:59,702 Well, I don't ever Want to be poor. 200 00:10:59,726 --> 00:11:02,105 Oh, barney, you Should see this place. 201 00:11:02,129 --> 00:11:03,806 I mean... 202 00:11:03,830 --> 00:11:06,475 People are staring Out into space, 203 00:11:06,499 --> 00:11:08,744 Laying up against walls, 204 00:11:08,768 --> 00:11:12,337 Sitting in their Own wine... Domestic! 205 00:11:13,406 --> 00:11:15,451 What did you find out? 206 00:11:15,475 --> 00:11:17,786 Oh, I talked to some Of them, barney, 207 00:11:17,810 --> 00:11:21,857 And they tell pretty much The same story as mr. Brewer. 208 00:11:21,881 --> 00:11:23,659 I guess a couple of weeks ago 209 00:11:23,683 --> 00:11:25,394 Somebody started Coming in the night 210 00:11:25,418 --> 00:11:27,430 And carting the bums away. 211 00:11:27,454 --> 00:11:28,964 Hmm. 212 00:11:28,988 --> 00:11:31,422 So, what's our next move? 213 00:11:33,125 --> 00:11:34,337 Going undercover? 214 00:11:36,496 --> 00:11:39,908 You know, that's not a bad idea. 215 00:11:39,932 --> 00:11:43,011 Barn, you're not talking About sending me down there? 216 00:11:43,035 --> 00:11:44,280 Yeah. 217 00:11:44,304 --> 00:11:47,350 Well, he can't go Dressed like that. 218 00:11:47,374 --> 00:11:48,651 No kidding. 219 00:11:48,675 --> 00:11:50,275 Well, the tie is all right. 220 00:11:52,679 --> 00:11:55,824 Uh, why don't you and Ray work out the details 221 00:11:55,848 --> 00:11:56,892 On the wardrobe, huh? 222 00:11:56,916 --> 00:11:58,661 Sure, barn. 223 00:11:58,685 --> 00:12:00,118 Gonna need that jacket? 224 00:12:03,890 --> 00:12:05,368 Of course, I have to find out 225 00:12:05,392 --> 00:12:06,769 About their genetic background. 226 00:12:06,793 --> 00:12:08,003 I have to make sure 227 00:12:08,027 --> 00:12:10,306 That there's no history Of insanity or disease. 228 00:12:10,330 --> 00:12:12,875 Well, that must really Get them in the mood. 229 00:12:12,899 --> 00:12:16,479 My child is entitled To the best father 230 00:12:16,503 --> 00:12:18,614 That I can find. 231 00:12:18,638 --> 00:12:21,217 I need your address. 232 00:12:21,241 --> 00:12:26,122 734 west 23rd street. 233 00:12:26,146 --> 00:12:28,324 I'm not just looking for someone 234 00:12:28,348 --> 00:12:30,326 Who's genetically acceptable. 235 00:12:30,350 --> 00:12:33,229 I'm also looking for a person With a degree of compassion, 236 00:12:33,253 --> 00:12:36,099 Sensitivity, and perceptiveness. 237 00:12:36,123 --> 00:12:38,800 I think those things Are passed along, too. 238 00:12:38,824 --> 00:12:42,604 Yeah, but it seems to me 239 00:12:42,628 --> 00:12:45,241 That going up to a Bunch of guys in a bar 240 00:12:45,265 --> 00:12:48,477 Is not a very good way of Finding someone like that. 241 00:12:48,501 --> 00:12:50,201 That's a good point. 242 00:12:54,707 --> 00:12:57,252 You're very perceptive. 243 00:12:57,276 --> 00:12:59,789 I just got lucky. 244 00:12:59,813 --> 00:13:01,846 Sure. 245 00:13:05,518 --> 00:13:07,430 Ta-da! 246 00:13:07,454 --> 00:13:08,464 Ha ha! 247 00:13:08,488 --> 00:13:10,133 Inspector luger's back, 248 00:13:10,157 --> 00:13:11,767 And the 12th precinct's got him. 249 00:13:11,791 --> 00:13:12,902 Hiya, men. 250 00:13:12,926 --> 00:13:15,070 Inspector luger, what A pleasant surprise. 251 00:13:15,094 --> 00:13:16,705 Same to you, har. 252 00:13:16,729 --> 00:13:18,207 Hey, I read your book. 253 00:13:18,231 --> 00:13:19,308 Oh? 254 00:13:19,332 --> 00:13:21,276 Yeah, I see where The old inspector 255 00:13:21,300 --> 00:13:23,579 Popped up in there a Couple of times, huh? 256 00:13:23,603 --> 00:13:25,247 Yeah, right. 257 00:13:25,271 --> 00:13:27,883 You know, though, har, it Seems to me that I come off 258 00:13:27,907 --> 00:13:30,453 As being a little weirdo, 259 00:13:30,477 --> 00:13:32,155 A bit of an oddball. 260 00:13:32,179 --> 00:13:33,422 Editorial license. 261 00:13:33,446 --> 00:13:34,557 Aha! 262 00:13:34,581 --> 00:13:36,559 That's good. 263 00:13:36,583 --> 00:13:39,528 Who's the "Buddy, Can you spare a dimer"? 264 00:13:39,552 --> 00:13:41,196 Ray brewer. Nice to meet you. 265 00:13:41,220 --> 00:13:42,231 Hi, brewer. 266 00:13:42,255 --> 00:13:44,767 Hi, brewer. Sorry, No spare change. 267 00:13:44,791 --> 00:13:47,536 Laundromat tonight. 268 00:13:47,560 --> 00:13:48,671 D.D. 269 00:13:48,695 --> 00:13:50,206 I.L. 270 00:13:50,230 --> 00:13:51,540 Huh? 271 00:13:51,564 --> 00:13:53,609 Oh, touché! 272 00:13:53,633 --> 00:13:55,077 Huh? 273 00:13:55,101 --> 00:13:58,414 Looks like wojo's struck The mother lode, hmm? 274 00:13:58,438 --> 00:13:59,815 Yeah, you could say that. 275 00:13:59,839 --> 00:14:01,283 What's she here for? 276 00:14:01,307 --> 00:14:02,585 She's looking for somebody. 277 00:14:02,609 --> 00:14:03,786 Hmm. Missing person? 278 00:14:03,810 --> 00:14:04,810 Uh-huh. 279 00:14:06,346 --> 00:14:07,623 Wojciehowicz. 280 00:14:07,647 --> 00:14:09,057 Good to see you, inspector. 281 00:14:09,081 --> 00:14:10,593 Same to you, woj. 282 00:14:10,617 --> 00:14:13,862 And, of course, this Would be miss, mrs., ms.? 283 00:14:13,886 --> 00:14:15,263 Kirgo. 284 00:14:15,287 --> 00:14:18,568 Charming. Frank luger, nypd. 285 00:14:18,592 --> 00:14:21,325 If I can be of any service... 286 00:14:23,129 --> 00:14:24,329 No, thanks. 287 00:14:27,166 --> 00:14:28,677 Inspector. 288 00:14:28,701 --> 00:14:30,279 Hey, barney. 289 00:14:30,303 --> 00:14:32,415 It's been a long time Since we've seen you. 290 00:14:32,439 --> 00:14:34,517 I've been feeling a Little under the weather. 291 00:14:34,541 --> 00:14:37,720 You know, I haven't Been myself lately. 292 00:14:37,744 --> 00:14:39,755 You appear in good spirits now. 293 00:14:39,779 --> 00:14:42,592 Mmm. Fooled you, too, huh? 294 00:14:42,616 --> 00:14:44,827 Is there a problem? What's the matter? 295 00:14:44,851 --> 00:14:46,695 Barney, I just come from having 296 00:14:46,719 --> 00:14:50,233 The most humiliating Experience in my life. 297 00:14:50,257 --> 00:14:52,235 What happened? 298 00:14:52,259 --> 00:14:53,769 Hold his calls, d.D. 299 00:14:53,793 --> 00:14:55,237 Right, I.L. 300 00:14:55,261 --> 00:14:56,894 Okay with you, c.M.? 301 00:15:04,470 --> 00:15:08,183 They call it a career Conference, barney, 302 00:15:08,207 --> 00:15:11,220 Like they're helping You with your career. 303 00:15:11,244 --> 00:15:12,421 What did they say? 304 00:15:12,445 --> 00:15:16,225 Ah, they give me a lot Of sweet talk about 305 00:15:16,249 --> 00:15:18,093 "Luger, you've done a great job 306 00:15:18,117 --> 00:15:19,328 "With the department. 307 00:15:19,352 --> 00:15:21,263 You're a credit to the force." 308 00:15:21,287 --> 00:15:23,532 Ah, that kind of garbage. 309 00:15:23,556 --> 00:15:24,766 That was it? 310 00:15:24,790 --> 00:15:26,301 Hmm? No, no. No, no. 311 00:15:26,325 --> 00:15:28,170 Then, when they had Me all buttered up, 312 00:15:28,194 --> 00:15:30,494 Then they stuck in the skewer. 313 00:15:32,365 --> 00:15:34,977 What, uh, what did they say? 314 00:15:35,001 --> 00:15:36,078 What else? 315 00:15:36,102 --> 00:15:38,914 "Luger, take a hike." 316 00:15:38,938 --> 00:15:40,515 They asked you to resign? 317 00:15:40,539 --> 00:15:42,818 Oh, no, no, no, barney. 318 00:15:42,842 --> 00:15:44,453 No, they gave me a choice. 319 00:15:44,477 --> 00:15:47,322 They said, "Frank, now, look... 320 00:15:47,346 --> 00:15:49,424 "You can retire Now as inspector, 321 00:15:49,448 --> 00:15:51,761 "But you're welcome To hang around. 322 00:15:51,785 --> 00:15:52,895 "But if you do, 323 00:15:52,919 --> 00:15:56,432 You'll be hanging Around as a captain." 324 00:15:56,456 --> 00:15:57,900 I see. 325 00:15:57,924 --> 00:15:59,134 Yeah, yeah. 326 00:15:59,158 --> 00:16:01,003 They figure they could Shame me into quitting 327 00:16:01,027 --> 00:16:03,038 By busting me to captain. 328 00:16:03,062 --> 00:16:04,040 That's wonderful. 329 00:16:04,064 --> 00:16:06,730 Lousy, stinkin' captain. 330 00:16:10,836 --> 00:16:13,048 It's not the end of the world. 331 00:16:13,072 --> 00:16:16,052 Oh! Hey, listen, no Offense, barney, huh? 332 00:16:16,076 --> 00:16:18,387 I mean, that's good Enough for you. 333 00:16:18,411 --> 00:16:22,124 You think it came from upstairs? 334 00:16:22,148 --> 00:16:24,393 Maybe it's just somebody Trying to bluff you. 335 00:16:24,417 --> 00:16:26,095 Could be. Could be. 336 00:16:26,119 --> 00:16:28,397 They tried to pull the Same trick on kleiner 337 00:16:28,421 --> 00:16:29,799 A couple of years back. 338 00:16:29,823 --> 00:16:31,901 They tried to Squeeze him out, too. 339 00:16:31,925 --> 00:16:32,902 What happened? 340 00:16:32,926 --> 00:16:34,236 Nothing. 341 00:16:34,260 --> 00:16:38,507 Two weeks later, he was Gunned down on 13th street. 342 00:16:38,531 --> 00:16:40,965 They dropped it after that. 343 00:16:46,539 --> 00:16:49,351 We seem to be alone. 344 00:16:49,375 --> 00:16:51,309 I got a headache. 345 00:16:52,711 --> 00:16:54,823 Oh, I like a sense of humor. 346 00:16:54,847 --> 00:16:57,293 It indicates intelligence. 347 00:16:57,317 --> 00:16:59,683 I got an I.Q. To knock Your socks off. 348 00:17:00,987 --> 00:17:02,264 I'm back. 349 00:17:02,288 --> 00:17:03,288 We noticed. 350 00:17:04,991 --> 00:17:06,035 Did I miss anything? 351 00:17:06,059 --> 00:17:08,003 No. Talk to you later. 352 00:17:08,027 --> 00:17:09,027 Great. 353 00:17:13,532 --> 00:17:14,676 You want some coffee? 354 00:17:14,700 --> 00:17:16,540 Oh, I'd love some. Thank you. 355 00:17:18,404 --> 00:17:20,882 Well, I checked you for priors. 356 00:17:20,906 --> 00:17:23,853 - that's prior arrests. - mm-hmm. 357 00:17:23,877 --> 00:17:24,987 You're clean. 358 00:17:25,011 --> 00:17:27,144 Oh, good. 359 00:17:28,914 --> 00:17:30,292 Here you go. It's hot. 360 00:17:30,316 --> 00:17:31,316 Thank you. 361 00:17:33,719 --> 00:17:35,586 So, what did he have to say? 362 00:17:37,957 --> 00:17:40,402 Uh, excuse me. 363 00:17:40,426 --> 00:17:45,074 I got to sharpen Some of my pencils. 364 00:17:45,098 --> 00:17:47,442 Believe me... You Look 100% better. 365 00:17:47,466 --> 00:17:48,477 Yeah, yeah. 366 00:17:48,501 --> 00:17:49,711 I ain't just saying that. 367 00:17:49,735 --> 00:17:51,480 I mean, you look Really scroungy. 368 00:17:51,504 --> 00:17:53,304 You're too kind. 369 00:17:56,042 --> 00:17:58,453 I tried to warn you About that chrysler stock. 370 00:17:58,477 --> 00:18:00,722 Oh, reading again, are we? 371 00:18:00,746 --> 00:18:02,913 I bit the bullet on studebaker. 372 00:18:05,718 --> 00:18:09,564 Okay, barn, I'll just Call their bluff. 373 00:18:09,588 --> 00:18:12,134 They'll back down Every time, right? 374 00:18:12,158 --> 00:18:13,502 It's worth a shot. 375 00:18:13,526 --> 00:18:14,570 Right. 376 00:18:14,594 --> 00:18:17,772 Uh, barney, I've changed. 377 00:18:17,796 --> 00:18:19,430 Oh, have you? 378 00:18:20,934 --> 00:18:23,478 Yeah, I won't be Needing that jacket now. 379 00:18:23,502 --> 00:18:27,482 Hey, har, what happened To our dapper dan, 380 00:18:27,506 --> 00:18:30,752 Our resident beau bridges? 381 00:18:30,776 --> 00:18:33,288 Harris is on a case Down at the bowery. 382 00:18:33,312 --> 00:18:35,724 Oh. Oh, yeah. When in rome... 383 00:18:35,748 --> 00:18:37,659 Yeah. Inspector, You think I look okay? 384 00:18:37,683 --> 00:18:39,894 I really value your opinion. 385 00:18:39,918 --> 00:18:41,930 Anything else you need, harris? 386 00:18:41,954 --> 00:18:44,900 No, I think I'll be Hitting the road. 387 00:18:44,924 --> 00:18:45,934 Come on, ray. 388 00:18:45,958 --> 00:18:47,402 Sure. 389 00:18:47,426 --> 00:18:49,804 See you around, barney. 390 00:18:49,828 --> 00:18:53,642 Hey, we just might make dinner. 391 00:18:53,666 --> 00:18:55,444 Today is turkey bisque. 392 00:18:55,468 --> 00:18:57,401 Oh, again? 393 00:18:58,471 --> 00:18:59,603 Let's go. 394 00:19:02,007 --> 00:19:04,019 Well, I guess this bum 395 00:19:04,043 --> 00:19:05,621 Better be hitting the Road, too, huh, barney? 396 00:19:05,645 --> 00:19:08,490 Listen, everything's gonna Work out just fine, I'm sure. 397 00:19:08,514 --> 00:19:10,759 Ah, sure it will, barney. 398 00:19:10,783 --> 00:19:13,362 They ain't gonna Spit frank luger out 399 00:19:13,386 --> 00:19:15,397 Like an old piece of Chewing gum, you know, 400 00:19:15,421 --> 00:19:19,401 That you already sucked Out all the good juice, right? 401 00:19:19,425 --> 00:19:20,702 Right. 402 00:19:20,726 --> 00:19:23,672 I've been a cop for 34 years, barney. 403 00:19:23,696 --> 00:19:25,407 I helped build this department. 404 00:19:25,431 --> 00:19:26,675 I help make it run. 405 00:19:26,699 --> 00:19:30,011 I helped... What's that... 406 00:19:30,035 --> 00:19:31,813 ♪ once I built a railroad ♪ 407 00:19:31,837 --> 00:19:34,349 ♪ I made it run, made It race against time ♪ 408 00:19:34,373 --> 00:19:36,452 Yeah, I'll see you Around, barney. 409 00:19:36,476 --> 00:19:38,787 ♪ once I built a railroad, now ♪ 410 00:19:38,811 --> 00:19:40,155 Hello, levine. 411 00:19:40,179 --> 00:19:44,515 ♪ brother, can You spare a dime? ♪ 412 00:19:47,120 --> 00:19:48,497 Levitt? 413 00:19:48,521 --> 00:19:50,466 I got a bail ticket For a kirgo, l. 414 00:19:50,490 --> 00:19:52,290 - right here. - I'll take it. 415 00:19:55,728 --> 00:19:57,339 L. Kirgo? 416 00:19:57,363 --> 00:19:58,540 Sir? 417 00:19:58,564 --> 00:20:00,409 Here, you'll have to sign this. 418 00:20:00,433 --> 00:20:04,413 I just happened to run into Sergeant harris on the stairs. 419 00:20:04,437 --> 00:20:06,648 Such as he was, 420 00:20:06,672 --> 00:20:07,449 Seeing he may be Occupied tomorrow, 421 00:20:07,473 --> 00:20:08,683 It occurs to me that... 422 00:20:08,707 --> 00:20:10,953 Be here at 9:00 in the morning. 423 00:20:10,977 --> 00:20:11,953 Didn't even finish. 424 00:20:11,977 --> 00:20:13,088 Huh? 425 00:20:13,112 --> 00:20:15,324 I'll prep the desk For tomorrow, sir. 426 00:20:15,348 --> 00:20:16,480 You do that. 427 00:20:18,717 --> 00:20:20,496 Well, that about does it. 428 00:20:20,520 --> 00:20:21,520 Okay. 429 00:20:23,756 --> 00:20:25,834 Here's your court Date right here. 430 00:20:25,858 --> 00:20:27,703 Well, you have my address 431 00:20:27,727 --> 00:20:29,671 In case you need to contact me. 432 00:20:29,695 --> 00:20:30,805 All right. 433 00:20:30,829 --> 00:20:32,441 I guess I'll be going home now. 434 00:20:32,465 --> 00:20:34,510 Okay. 435 00:20:34,534 --> 00:20:37,146 Listen, um, I just Wanted to thank you 436 00:20:37,170 --> 00:20:39,748 For your courtesy And consideration. 437 00:20:39,772 --> 00:20:41,083 Oh, you're welcome. 438 00:20:41,107 --> 00:20:44,653 And I just wanted to say That I think that both of you 439 00:20:44,677 --> 00:20:48,890 Have very, very fine Qualities in different areas. 440 00:20:48,914 --> 00:20:50,425 And, for what it's worth, 441 00:20:50,449 --> 00:20:52,928 I think either one of you Would make a very good father 442 00:20:52,952 --> 00:20:55,664 For anyone's child. 443 00:20:55,688 --> 00:20:59,934 So, maybe we'll see each Other again sometime. 444 00:20:59,958 --> 00:21:01,337 I don't know. 445 00:21:01,361 --> 00:21:02,404 Maybe. 446 00:21:02,428 --> 00:21:04,005 Sure, maybe. 447 00:21:04,029 --> 00:21:06,741 Well, goodbye. 448 00:21:06,765 --> 00:21:08,098 Bye. 449 00:21:09,935 --> 00:21:11,268 After you, ma'am. 450 00:21:18,411 --> 00:21:19,777 Time to check out. 451 00:21:22,615 --> 00:21:25,427 So, you doing anything tonight? 452 00:21:25,451 --> 00:21:27,729 I don't know. How about you? 453 00:21:27,753 --> 00:21:30,966 I got two tickets To the ranger game. 454 00:21:30,990 --> 00:21:32,100 Oh, yeah? 455 00:21:32,124 --> 00:21:33,257 You want them? 456 00:21:39,498 --> 00:21:41,410 Good morning, wojo. 457 00:21:41,434 --> 00:21:42,799 Hey, barn. 458 00:21:48,040 --> 00:21:49,584 Are you gonna make it? 459 00:21:49,608 --> 00:21:51,886 What do you mean? 460 00:21:51,910 --> 00:21:54,656 The coffee... Are You gonna make it? 461 00:21:54,680 --> 00:21:55,957 Oh, yeah, sure. 462 00:21:59,852 --> 00:22:01,218 Thanks for waiting up. 463 00:22:05,624 --> 00:22:07,602 How you doing, woj? 464 00:22:07,626 --> 00:22:08,937 Doing all right. 465 00:22:08,961 --> 00:22:10,539 Are you making coffee? 466 00:22:10,563 --> 00:22:11,940 Yeah. 467 00:22:11,964 --> 00:22:14,276 Boy, I really could use a cup. 468 00:22:14,300 --> 00:22:17,546 Oh, yeah? Had a Tough night, huh? 469 00:22:17,570 --> 00:22:18,902 Can't complain. 470 00:22:20,239 --> 00:22:22,150 How'd you like the Hockey game last night? 471 00:22:22,174 --> 00:22:24,908 Oh, it was really great. Thanks for the tickets. 472 00:22:33,919 --> 00:22:36,665 Mr. Brewer. 473 00:22:36,689 --> 00:22:37,899 Where's sergeant harris? 474 00:22:37,923 --> 00:22:40,636 I figured he'd be here. 475 00:22:40,660 --> 00:22:41,636 What happened? 476 00:22:41,660 --> 00:22:43,472 I don't know. 477 00:22:43,496 --> 00:22:45,841 I woke up this morning, His bunk was empty. 478 00:22:45,865 --> 00:22:48,410 A couple of the other Guys are gone, too. 479 00:22:48,434 --> 00:22:49,478 Dietrich, wojo, 480 00:22:49,502 --> 00:22:51,380 You better check Out that mission. 481 00:22:51,404 --> 00:22:53,014 I'm sorry. I fell asleep. 482 00:22:53,038 --> 00:22:54,015 Don't worry about it. 483 00:22:54,039 --> 00:22:55,350 It was my first stakeout. 484 00:22:55,374 --> 00:22:57,986 Don't worry about it! It's okay! 485 00:22:58,010 --> 00:23:00,755 Oh, inspector. 486 00:23:00,779 --> 00:23:03,158 Very funny. 487 00:23:03,182 --> 00:23:04,793 What's the matter? What happened? 488 00:23:04,817 --> 00:23:07,918 Captain frank luger, Reporting for duty. 489 00:23:09,788 --> 00:23:11,133 Oh. 490 00:23:11,157 --> 00:23:14,191 Nice to have you with us. 491 00:23:29,776 --> 00:23:32,420 But I had to do something To raise the money. 492 00:23:32,444 --> 00:23:33,588 For what? 493 00:23:33,612 --> 00:23:34,889 For my campaign. 494 00:23:34,913 --> 00:23:37,025 Oh, you're running For president? 495 00:23:37,049 --> 00:23:39,361 Yes, he is, sir. 496 00:23:39,385 --> 00:23:41,596 It seems to me I remember a time 497 00:23:41,620 --> 00:23:44,632 When you didn't mind listening To a few reminiscences 498 00:23:44,656 --> 00:23:45,801 Of the old inspector. 499 00:23:45,825 --> 00:23:47,202 Captain! 500 00:23:47,226 --> 00:23:50,906 Oh, now you're giving it to Me with both barrels, huh? 501 00:23:50,930 --> 00:23:53,141 Where are you now? 502 00:23:53,165 --> 00:23:54,443 Barney: is that harris? 503 00:23:54,467 --> 00:23:57,534 He's calling from a Stuckey's in maryland. 33408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.