All language subtitles for Barney Miller - S6EP10 - The DNA Story 1080p_iris2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,905 --> 00:00:06,349 Can I help you? 2 00:00:06,373 --> 00:00:07,951 We'll see. 3 00:00:07,975 --> 00:00:11,854 I... I want to report A missing person. 4 00:00:11,878 --> 00:00:13,423 Oh, your husband? 5 00:00:13,447 --> 00:00:14,891 How did you know? 6 00:00:14,915 --> 00:00:17,693 - just a lucky guess. - oh. 7 00:00:17,717 --> 00:00:20,363 You, uh, want to take a Seat over here, please? 8 00:00:20,387 --> 00:00:22,866 Oh, thank you. I Appreciate that. 9 00:00:22,890 --> 00:00:25,936 You know, you don't have an Elevator bringing us up here. 10 00:00:25,960 --> 00:00:27,637 Uh, we like it that way. 11 00:00:27,661 --> 00:00:29,872 Uh, it helps keep Out the riffraff. 12 00:00:32,366 --> 00:00:33,565 Yeah. 13 00:00:38,605 --> 00:00:40,650 Wojo hasn't checked in yet, huh? 14 00:00:40,674 --> 00:00:42,018 No. 15 00:00:42,042 --> 00:00:45,277 15 minutes late... That's About par for the course. 16 00:00:46,947 --> 00:00:49,359 Actually, in some Parts of the world, 17 00:00:49,383 --> 00:00:51,928 15 minutes late is Considered prompt... 18 00:00:51,952 --> 00:00:53,351 Early, in fact. 19 00:00:55,622 --> 00:00:57,622 Not in these parts. 20 00:00:59,693 --> 00:01:03,839 Mrs. Kamen, when did you Last see your husband? 21 00:01:03,863 --> 00:01:07,010 It's hard to say, exactly. 22 00:01:07,034 --> 00:01:09,712 A month. A month and a half ago. 23 00:01:09,736 --> 00:01:11,447 Why'd you wait so Long to report it? 24 00:01:11,471 --> 00:01:13,916 I wasn't sure till now. 25 00:01:13,940 --> 00:01:17,353 Look, I'm afraid I'm A little confused. 26 00:01:17,377 --> 00:01:20,891 Yeah, I noticed that. 27 00:01:20,915 --> 00:01:22,258 Look, mrs. Kamen... 28 00:01:22,282 --> 00:01:25,428 Sergeant, this is very Difficult to explain. 29 00:01:25,452 --> 00:01:29,232 My husband is still there, But that's not my husband. 30 00:01:29,256 --> 00:01:32,936 Oh, it sounds like Him, it looks like him, 31 00:01:32,960 --> 00:01:34,771 But that's not him. 32 00:01:34,795 --> 00:01:38,408 You've checked the Basement for pods? 33 00:01:38,432 --> 00:01:40,933 That's the first thing I did. 34 00:01:42,369 --> 00:01:44,781 Yeah. Gotcha. 35 00:01:44,805 --> 00:01:46,482 Captain, an alarm Just went off... 36 00:01:46,506 --> 00:01:48,385 Packton research Institute on houston. 37 00:01:48,409 --> 00:01:50,120 - who you on with this week? - wojo. 38 00:01:50,144 --> 00:01:51,254 Wonderful. 39 00:01:51,278 --> 00:01:53,156 I could probably Scare up a uniform. 40 00:01:53,180 --> 00:01:55,325 Uh, look, I'll cover for wojo, 41 00:01:55,349 --> 00:01:58,461 Um, if you'll take care Of mrs. Kamen here. 42 00:01:58,485 --> 00:01:59,851 No. 43 00:02:01,055 --> 00:02:04,034 I'm gonna take it myself. 44 00:02:04,058 --> 00:02:05,801 You don't really have to go. 45 00:02:05,825 --> 00:02:07,470 Wojo's gonna be here any minute. 46 00:02:07,494 --> 00:02:09,405 Hey, should be interesting. 47 00:02:09,429 --> 00:02:12,608 I mean... Be a little Change of pace. 48 00:02:12,632 --> 00:02:14,277 Sure. 49 00:02:14,301 --> 00:02:17,180 Get away from the paperwork. 50 00:02:17,204 --> 00:02:18,815 Get a little fresh air. 51 00:02:18,839 --> 00:02:21,218 You really want to rub His nose in it, don't you? 52 00:02:21,242 --> 00:02:22,242 Shall we? 53 00:03:36,683 --> 00:03:38,895 He can fool our relatives, 54 00:03:38,919 --> 00:03:42,198 He can fool our Friends, but not me. 55 00:03:42,222 --> 00:03:46,001 Mrs. Kamen, when did You first begin to realize 56 00:03:46,025 --> 00:03:49,039 That your husband Was, uh... Different? 57 00:03:49,063 --> 00:03:51,607 In bed. 58 00:03:51,631 --> 00:03:54,710 Okay, I think that's all The information we'll need. 59 00:03:54,734 --> 00:03:57,080 You can't duplicate that. 60 00:03:57,104 --> 00:03:59,049 Nor would we want to. 61 00:03:59,073 --> 00:04:03,119 Now, listen, I know it Sounds crazy, but somebody... 62 00:04:03,143 --> 00:04:04,720 I don't know why, I don't know how... 63 00:04:04,744 --> 00:04:06,656 They have taken my husband away, 64 00:04:06,680 --> 00:04:08,791 And they have left An exact replica, 65 00:04:08,815 --> 00:04:09,959 A robot, in his place. 66 00:04:09,983 --> 00:04:11,261 Look, mrs. Kamen, 67 00:04:11,285 --> 00:04:13,963 I'm sure there's a very Rational, reasonable... 68 00:04:13,987 --> 00:04:15,998 Wait, I've brought photographs. 69 00:04:16,022 --> 00:04:17,367 Look. 70 00:04:17,391 --> 00:04:20,870 There's rudolph, a year ago. 71 00:04:20,894 --> 00:04:22,705 Here's a picture of him. 72 00:04:22,729 --> 00:04:24,629 I took this three days ago. 73 00:04:27,501 --> 00:04:29,512 Mrs. Kamen, these Men are identical. 74 00:04:29,536 --> 00:04:31,869 And you thought It was just me, huh? 75 00:04:34,774 --> 00:04:37,487 Uh... Can I get you Some coffee or tea? 76 00:04:37,511 --> 00:04:38,854 Oh, coffee. 77 00:04:38,878 --> 00:04:41,091 That would be Very nice. Thank you. 78 00:04:43,150 --> 00:04:44,516 Morning, harris. 79 00:04:45,952 --> 00:04:47,352 Morning, wojo. 80 00:04:57,131 --> 00:04:58,774 Barn's not in? 81 00:04:58,798 --> 00:05:00,410 Nope. 82 00:05:00,434 --> 00:05:04,001 Well, then I guess I'm not late. 83 00:05:09,376 --> 00:05:11,321 - oh, thank you. - you're welcome. 84 00:05:11,345 --> 00:05:14,424 Maybe this will Counteract the pills. 85 00:05:14,448 --> 00:05:15,658 What? 86 00:05:15,682 --> 00:05:17,560 I'm on downers. 87 00:05:17,584 --> 00:05:19,862 Oh, you could have fooled me. 88 00:05:19,886 --> 00:05:22,865 Yeah, my doctor Prescribed them for me 89 00:05:22,889 --> 00:05:25,335 After I told him About my husband. 90 00:05:25,359 --> 00:05:26,669 Ah, that was nice. 91 00:05:26,693 --> 00:05:28,804 Diazepam. 92 00:05:28,828 --> 00:05:31,674 Let me give you some Advice about these. 93 00:05:31,698 --> 00:05:35,211 Forget brand names. Buy generic. 94 00:05:35,235 --> 00:05:37,669 You will save plenty of money. 95 00:05:39,073 --> 00:05:40,416 I'll remember that. 96 00:05:40,440 --> 00:05:41,539 Right. 97 00:05:43,977 --> 00:05:45,155 This way, gentlemen. 98 00:05:45,179 --> 00:05:46,922 All this really isn't Necessary, captain. 99 00:05:46,946 --> 00:05:48,724 Morning, barn. 100 00:05:48,748 --> 00:05:52,462 Well, good morning, wojo. 101 00:05:52,486 --> 00:05:54,185 What do you got? 102 00:05:55,955 --> 00:05:57,667 Well, um... 103 00:05:57,691 --> 00:05:59,836 I'm gonna have to Know eventually. 104 00:05:59,860 --> 00:06:02,226 You want me to take over, right? 105 00:06:04,932 --> 00:06:08,611 This is dr. Joseph burlson 106 00:06:08,635 --> 00:06:11,848 Of the packton institute For genetic research, 107 00:06:11,872 --> 00:06:14,383 His research Assistant, dr. Eric rubin. 108 00:06:14,407 --> 00:06:16,085 This is sergeant wojciehowicz. 109 00:06:16,109 --> 00:06:17,186 How do you do? 110 00:06:17,210 --> 00:06:19,021 How you doing? 111 00:06:19,045 --> 00:06:20,545 How are you? 112 00:06:22,716 --> 00:06:24,282 So, what's the story? 113 00:06:27,688 --> 00:06:30,199 Seems someone broke In to the laboratory 114 00:06:30,223 --> 00:06:32,034 And stole some equipment. 115 00:06:32,058 --> 00:06:33,903 You've got to get it back! 116 00:06:33,927 --> 00:06:36,239 It's just not all paid for. 117 00:06:36,263 --> 00:06:38,540 And? 118 00:06:38,564 --> 00:06:41,744 Dietrich is, uh, talking To the cleaning people. 119 00:06:41,768 --> 00:06:43,735 Good. 120 00:06:45,639 --> 00:06:47,599 Why don't you take Their statement? 121 00:06:51,778 --> 00:06:54,323 Uh, uh, have a seat here. 122 00:06:56,449 --> 00:06:57,549 Here you go. 123 00:07:04,992 --> 00:07:07,636 I'm sorry I was late, barn. I... 124 00:07:07,660 --> 00:07:09,773 Wojo. 125 00:07:09,797 --> 00:07:12,608 I try to be as Flexible as possible 126 00:07:12,632 --> 00:07:15,644 When it comes to the comings And goings of everyone, 127 00:07:15,668 --> 00:07:19,048 But when the Operations of this squad 128 00:07:19,072 --> 00:07:20,416 Are affected by you... 129 00:07:20,440 --> 00:07:22,185 I understand what you're saying. 130 00:07:22,209 --> 00:07:24,120 - you do? - yeah. 131 00:07:24,144 --> 00:07:25,576 Good. 132 00:07:26,846 --> 00:07:29,558 I promise I won't be late again. 133 00:07:29,582 --> 00:07:31,327 Thank you. 134 00:07:31,351 --> 00:07:33,029 For a while. 135 00:07:33,053 --> 00:07:34,933 I don't want to Lie to you, barn. 136 00:07:36,156 --> 00:07:37,633 Uh, barney? 137 00:07:37,657 --> 00:07:38,657 Yeah. 138 00:07:39,826 --> 00:07:42,238 I'm... I'm having A little problem 139 00:07:42,262 --> 00:07:44,140 With mrs. Kamen over here. 140 00:07:44,164 --> 00:07:46,109 You know, she says That her husband 141 00:07:46,133 --> 00:07:47,576 Isn't really her husband, 142 00:07:47,600 --> 00:07:50,234 That he's some kind of a clone. 143 00:07:52,238 --> 00:07:54,117 Have you checked for pods? 144 00:07:56,276 --> 00:07:58,309 That's not funny, barney. 145 00:07:59,980 --> 00:08:01,657 Sorry. It just occurred to me. 146 00:08:01,681 --> 00:08:03,826 That's okay. 147 00:08:03,850 --> 00:08:05,795 Why don't you Contact her husband, 148 00:08:05,819 --> 00:08:06,963 Have him come down? 149 00:08:06,987 --> 00:08:08,798 Which one? 150 00:08:11,457 --> 00:08:14,637 B-barney, I mean, it's Just different when I do it. 151 00:08:20,567 --> 00:08:21,811 I think... 152 00:08:21,835 --> 00:08:23,980 I think we should at Least mention it in passing. 153 00:08:24,004 --> 00:08:26,182 I'll handle this, All right, doctor? 154 00:08:26,206 --> 00:08:29,185 But we are dealing With mutant strains. 155 00:08:33,113 --> 00:08:35,592 This is still all experimental. 156 00:08:35,616 --> 00:08:36,826 So? 157 00:08:36,850 --> 00:08:39,228 So how do we know This isn't infectious 158 00:08:39,252 --> 00:08:40,551 Or even deadly? 159 00:08:41,788 --> 00:08:43,032 Uh, what was that? 160 00:08:43,056 --> 00:08:45,034 Nothing. 161 00:08:45,058 --> 00:08:47,625 Just talking shop, Sergeant wojciehowicz. 162 00:08:48,962 --> 00:08:52,008 How about that pope? 163 00:08:52,032 --> 00:08:53,998 One of your boys, huh? 164 00:08:58,504 --> 00:09:00,116 Any luck, sergeant? 165 00:09:00,140 --> 00:09:02,551 Well, we're still checking. 166 00:09:02,575 --> 00:09:05,922 I appreciate everything You're doing for me. 167 00:09:05,946 --> 00:09:08,958 Hey, look, that's what We're here for, mrs. Kamen. 168 00:09:08,982 --> 00:09:12,150 My friends call me mitzi. 169 00:09:14,087 --> 00:09:15,087 Okay. 170 00:09:17,457 --> 00:09:19,535 Um, I'm ron. 171 00:09:19,559 --> 00:09:23,539 I would like to use Your bathroom, ron. 172 00:09:23,563 --> 00:09:26,142 Sure. Come on. 173 00:09:26,166 --> 00:09:27,565 It's right this way. 174 00:09:28,802 --> 00:09:31,047 Yeah? 175 00:09:31,071 --> 00:09:34,383 Manpower reports and Statistic summarizations, sir. 176 00:09:34,407 --> 00:09:35,885 Thank you, levitt. 177 00:09:35,909 --> 00:09:37,619 No problem. 178 00:09:37,643 --> 00:09:39,989 I hear you saw Some action today. 179 00:09:40,013 --> 00:09:42,191 I went out on a call. 180 00:09:42,215 --> 00:09:43,792 Enjoy yourself? 181 00:09:43,816 --> 00:09:46,696 As a matter of fact, I did. 182 00:09:46,720 --> 00:09:48,798 I only mention this Because I thought, 183 00:09:48,822 --> 00:09:50,299 In this type of situation, 184 00:09:50,323 --> 00:09:52,568 When there's a temporary Manpower shortage, 185 00:09:52,592 --> 00:09:55,371 Normally you would Assign a uniform. 186 00:09:55,395 --> 00:09:58,908 Obviously in this Instance, I didn't. 187 00:09:58,932 --> 00:10:00,943 That's your prerogative, sir. 188 00:10:00,967 --> 00:10:03,913 It's just that there's a limited Amount of crime out there, 189 00:10:03,937 --> 00:10:06,615 And if the brass starts Going out on calls for kicks, 190 00:10:06,639 --> 00:10:08,751 It's not gonna leave Much for those of us 191 00:10:08,775 --> 00:10:10,319 Who really need the work. 192 00:10:10,343 --> 00:10:13,322 I wouldn't worry About it, levitt. 193 00:10:13,346 --> 00:10:15,858 I have no intention Of making a habit of it. 194 00:10:15,882 --> 00:10:18,394 Thank you, sir. I'll be downstairs. 195 00:10:18,418 --> 00:10:19,828 - fine. - you'll be here? 196 00:10:19,852 --> 00:10:21,492 - I promise. - good. 197 00:10:31,397 --> 00:10:32,875 Excuse me. 198 00:10:32,899 --> 00:10:35,133 I'm looking for sergeant harris. 199 00:10:37,504 --> 00:10:38,504 Mr. Kamen? 200 00:10:39,906 --> 00:10:42,418 The one and only. 201 00:10:42,442 --> 00:10:46,989 Uh, your, um, your wife Is in the bathroom, sir. 202 00:10:47,013 --> 00:10:49,591 No kidding. 203 00:10:49,615 --> 00:10:54,463 Hey, uh, dr. Burlson And dr. Rubin, 204 00:10:54,487 --> 00:10:56,821 I want to go over This list one more time. 205 00:10:58,591 --> 00:11:02,738 Had an autoclave, a centrifuge, 206 00:11:02,762 --> 00:11:05,207 A digital thermometer, 207 00:11:05,231 --> 00:11:09,945 And a, uh, a container Of assorted cultures. 208 00:11:09,969 --> 00:11:12,047 Right. 209 00:11:12,071 --> 00:11:14,383 And there was nothing else? 210 00:11:14,407 --> 00:11:15,784 No. 211 00:11:15,808 --> 00:11:18,075 That covers everything. 212 00:11:20,446 --> 00:11:22,566 Is there something else I should know about? 213 00:11:24,784 --> 00:11:25,995 The dna! 214 00:11:26,019 --> 00:11:27,096 Will you please? 215 00:11:27,120 --> 00:11:28,264 Somebody's got to tell them! 216 00:11:28,288 --> 00:11:29,398 I'll be the judge. 217 00:11:29,422 --> 00:11:32,034 Okay, hold it, hold it, hold it. 218 00:11:32,058 --> 00:11:34,403 All right, what are You talking about? 219 00:11:34,427 --> 00:11:37,907 Sergeant, the cultures That were taken 220 00:11:37,931 --> 00:11:40,309 Were of recombinant dna... 221 00:11:40,333 --> 00:11:42,633 Deoxyribonucleic acid. 222 00:11:43,736 --> 00:11:46,115 Uh-huh. 223 00:11:46,139 --> 00:11:50,219 Dna is the basic stuff of life. 224 00:11:50,243 --> 00:11:52,955 It's in the nucleus Of every cell. 225 00:11:52,979 --> 00:11:54,523 It contains the code 226 00:11:54,547 --> 00:11:59,328 That guides the development Of every living thing. 227 00:11:59,352 --> 00:12:02,631 What are you guys doing with it? 228 00:12:02,655 --> 00:12:05,668 Nothing bad. 229 00:12:05,692 --> 00:12:09,238 We take the dna From a living organism, 230 00:12:09,262 --> 00:12:12,608 And we combine it with the Dna from another organism, 231 00:12:12,632 --> 00:12:16,712 Thereby creating an Entirely new living substance. 232 00:12:16,736 --> 00:12:18,981 Now, this particular Recombinant form 233 00:12:19,005 --> 00:12:20,783 Has just been developed, 234 00:12:20,807 --> 00:12:24,620 And we can't guarantee That it might not be virulent 235 00:12:24,644 --> 00:12:27,879 Or even pestilent! 236 00:12:31,251 --> 00:12:32,951 Just have a seat. 237 00:12:41,027 --> 00:12:42,126 Well... 238 00:12:44,397 --> 00:12:46,497 Kiss that grant goodbye. 239 00:12:51,804 --> 00:12:53,471 Hello, millicent. 240 00:12:56,810 --> 00:12:58,120 You've got the wrong one. 241 00:12:58,144 --> 00:12:59,388 Look, mrs. Kamen, 242 00:12:59,412 --> 00:13:01,457 I'm sure if you'll Just give us a chance... 243 00:13:01,481 --> 00:13:02,991 He's fooled you, too. 244 00:13:03,015 --> 00:13:04,192 Come home. 245 00:13:04,216 --> 00:13:05,694 You stay away from me! 246 00:13:05,718 --> 00:13:07,230 You'll feel better. 247 00:13:07,254 --> 00:13:08,731 No, stay away! 248 00:13:08,755 --> 00:13:11,601 Please, millicent. 249 00:13:11,625 --> 00:13:14,470 Millicent! 250 00:13:14,494 --> 00:13:16,326 Millicent! 251 00:13:23,603 --> 00:13:24,769 Mitzi. 252 00:13:27,374 --> 00:13:30,385 Uh, gentlemen, sergeant Wojciehowicz indicates 253 00:13:30,409 --> 00:13:34,289 There might be some Problem with dna? 254 00:13:34,313 --> 00:13:37,393 Yes. You see, captain, The dna was spliced 255 00:13:37,417 --> 00:13:42,330 From a polyomavirus into A strain of escherichia coli. 256 00:13:42,354 --> 00:13:44,700 Are you saying there's a Potential health hazard 257 00:13:44,724 --> 00:13:46,969 In this... Stuff? 258 00:13:46,993 --> 00:13:49,193 - it's possible. - no. 259 00:13:54,433 --> 00:13:55,866 You brought them in. 260 00:14:01,073 --> 00:14:06,589 Um, captain, I think that Both dr. Rubin and myself 261 00:14:06,613 --> 00:14:09,392 Are saying the same thing, 262 00:14:09,416 --> 00:14:12,227 Just in different ways. 263 00:14:12,251 --> 00:14:14,329 Which is what? 264 00:14:14,353 --> 00:14:19,234 Simply that there is a small... 265 00:14:19,258 --> 00:14:23,339 Very small chance Of contamination... 266 00:14:23,363 --> 00:14:24,829 Or epidemic. 267 00:14:28,034 --> 00:14:29,912 Wojo, you'd better Get on the phone 268 00:14:29,936 --> 00:14:32,247 To the department of health. 269 00:14:32,271 --> 00:14:34,438 Is that really necessary? 270 00:14:37,143 --> 00:14:41,390 Millicent, please, believe me. 271 00:14:41,414 --> 00:14:43,492 This isn't gonna solve anything. 272 00:14:43,516 --> 00:14:45,461 Mrs. Kamen: I don't know you! 273 00:14:45,485 --> 00:14:48,196 Millicent, you've been under A lot of pressure lately. 274 00:14:48,220 --> 00:14:49,865 You're not yourself. 275 00:14:49,889 --> 00:14:52,467 Oh, looks who's talking! 276 00:14:52,491 --> 00:14:54,503 Would you come out of there? 277 00:14:54,527 --> 00:14:56,071 Uh, look, mr. Kamen, 278 00:14:56,095 --> 00:14:59,808 Why don't you just try And relax for a second, huh? 279 00:15:03,302 --> 00:15:04,880 Mrs. Kamen? 280 00:15:04,904 --> 00:15:06,916 Is that you, ron? 281 00:15:06,940 --> 00:15:08,851 Uh, yes. 282 00:15:08,875 --> 00:15:11,108 What happened to mitzi? 283 00:15:13,212 --> 00:15:17,025 Uh, listen, mitzi... Hmm? 284 00:15:17,049 --> 00:15:20,484 We can't just stand here all Day talking through a door. 285 00:15:23,222 --> 00:15:24,867 All right. 286 00:15:26,458 --> 00:15:27,892 You can come in. 287 00:15:32,131 --> 00:15:33,765 I should be back soon. 288 00:15:36,135 --> 00:15:38,280 Captain... 289 00:15:38,304 --> 00:15:42,084 We are doing very Important work here. 290 00:15:42,108 --> 00:15:43,753 It would be a tragedy 291 00:15:43,777 --> 00:15:46,555 To let some silly little Accident jeopardize it. 292 00:15:46,579 --> 00:15:50,125 I'm afraid that's not my Immediate concern, doctor. 293 00:15:50,149 --> 00:15:52,928 We are on the threshold 294 00:15:52,952 --> 00:15:56,098 Of an incredible breakthrough. 295 00:15:56,122 --> 00:16:00,335 If we can unlock the Genetic puzzle of dna, 296 00:16:00,359 --> 00:16:03,439 We could eliminate Birth defects, 297 00:16:03,463 --> 00:16:06,809 Genetic diseases, Increase intelligence, 298 00:16:06,833 --> 00:16:12,080 Weed out all the negative Traits and characteristics, 299 00:16:12,104 --> 00:16:15,840 And create a whole New, superior race of... 300 00:16:17,977 --> 00:16:19,610 Really nice people. 301 00:16:21,080 --> 00:16:23,759 Barn, it's the Health department. 302 00:16:23,783 --> 00:16:26,228 It's a miss schumacher. 303 00:16:26,252 --> 00:16:29,432 Miss schumacher, captain Miller, 12th precinct. 304 00:16:29,456 --> 00:16:33,068 Look, I'm afraid we might Have a very serious health... 305 00:16:33,092 --> 00:16:35,438 Yes, dna cultures. 306 00:16:35,462 --> 00:16:36,927 Who reported it? 307 00:16:38,365 --> 00:16:42,778 A. Dietrich. He's one of us. 308 00:16:42,802 --> 00:16:44,913 Yes, he is very knowledgeable. 309 00:16:44,937 --> 00:16:48,384 Look, what I called for was... 310 00:16:48,408 --> 00:16:51,275 He's already working with One of your people on it? 311 00:16:52,812 --> 00:16:53,978 Thank you. 312 00:16:57,449 --> 00:16:59,349 So, it took us a little longer. 313 00:17:00,487 --> 00:17:03,799 Put out an apb on The stolen property 314 00:17:03,823 --> 00:17:06,068 And check all the Local pawnshops. 315 00:17:06,092 --> 00:17:07,457 Good thinking, barn. 316 00:17:09,028 --> 00:17:10,639 Yeah, hi. 317 00:17:10,663 --> 00:17:14,577 This is detective wojciehowicz Over at the 12th precinct. 318 00:17:14,601 --> 00:17:17,512 Yeah, we had a burglary In a research lab, 319 00:17:17,536 --> 00:17:20,649 So we're calling all the Pawnshops in the area 320 00:17:20,673 --> 00:17:21,739 To check for... 321 00:17:23,475 --> 00:17:25,910 He have curly hair and glasses? 322 00:17:27,113 --> 00:17:28,913 Right. Thanks a lot. 323 00:17:36,355 --> 00:17:38,667 Oh! That's our equipment. 324 00:17:38,691 --> 00:17:39,990 Give me a hand! 325 00:17:42,662 --> 00:17:44,039 Yeah, right. 326 00:17:44,063 --> 00:17:46,441 Used to be you made a Buck, you kept a buck. 327 00:17:46,465 --> 00:17:47,843 Things are tough all over. 328 00:17:47,867 --> 00:17:49,577 Well, it's very discouraging. 329 00:17:49,601 --> 00:17:52,481 Well, dietrich. Nice to see you. 330 00:17:52,505 --> 00:17:54,216 You're looking good. 331 00:17:54,240 --> 00:17:55,450 This is? 332 00:17:55,474 --> 00:17:56,952 Claudio ortez. 333 00:17:56,976 --> 00:17:59,521 He pawned the stuff around The corner from where he lives. 334 00:17:59,545 --> 00:18:01,523 20 lousy bucks For all that junk. 335 00:18:01,547 --> 00:18:03,358 Picked him up in his room. 336 00:18:03,382 --> 00:18:05,027 What is it with That place anyway? 337 00:18:05,051 --> 00:18:07,796 They got all these guards And alarms, an electrical fence. 338 00:18:07,820 --> 00:18:09,597 It was all a come-on. 339 00:18:09,621 --> 00:18:11,533 Where are the cultures? 340 00:18:11,557 --> 00:18:14,570 The little dishes in the box. 341 00:18:14,594 --> 00:18:16,905 Uh, you mean the jell-o? 342 00:18:16,929 --> 00:18:18,541 Yeah, the jell-o! 343 00:18:18,565 --> 00:18:20,876 He flushed it down the toilet. 344 00:18:20,900 --> 00:18:24,613 Oh... God. 345 00:18:24,637 --> 00:18:27,449 I do something wrong? 346 00:18:27,473 --> 00:18:30,619 What happens if that stuff Gets in the water supply? 347 00:18:30,643 --> 00:18:32,688 I left the health Department working on it. 348 00:18:32,712 --> 00:18:34,022 Sit down over there. 349 00:18:34,046 --> 00:18:36,057 What are you talking about, The health department? 350 00:18:36,081 --> 00:18:38,894 Captain, the possibility Of contamination 351 00:18:38,918 --> 00:18:45,434 Or widespread disease Is practically nil. 352 00:18:45,458 --> 00:18:47,736 What kind of disease? 353 00:18:47,760 --> 00:18:50,772 You know, I touched that stuff. 354 00:18:50,796 --> 00:18:53,675 Don't worry about it. I Need some information. 355 00:18:53,699 --> 00:18:55,644 Next of kin? 356 00:18:55,668 --> 00:18:57,435 Is that supposed to be funny? 357 00:18:58,871 --> 00:19:00,449 For the time being. 358 00:19:04,009 --> 00:19:05,320 All right, gentlemen, 359 00:19:05,344 --> 00:19:07,322 You'll be notified of Any court appearances. 360 00:19:07,346 --> 00:19:09,306 In the meantime, You're free to go. 361 00:19:14,119 --> 00:19:16,298 Captain, I'm sure those cultures 362 00:19:16,322 --> 00:19:19,601 Have already been Rendered harmless. 363 00:19:19,625 --> 00:19:23,605 I mean, what could Live in that water? 364 00:19:23,629 --> 00:19:25,407 Good day, doctor. 365 00:19:25,431 --> 00:19:27,543 Now, I know what You're thinking. 366 00:19:27,567 --> 00:19:29,044 We've gone too far. 367 00:19:29,068 --> 00:19:30,846 We're tampering with nature, 368 00:19:30,870 --> 00:19:33,915 Invading god's domain, hmm? 369 00:19:33,939 --> 00:19:37,753 Ushering in a brave new world. 370 00:19:37,777 --> 00:19:39,755 No. 371 00:19:39,779 --> 00:19:41,879 Sure, what's it to you? 372 00:19:46,952 --> 00:19:49,364 I, uh, I tagged the Appliances, sir. 373 00:19:49,388 --> 00:19:50,532 Fine. 374 00:19:50,556 --> 00:19:52,434 I'll be back later With a bottle of water. 375 00:19:52,458 --> 00:19:53,458 Levitt! 376 00:19:59,331 --> 00:20:01,844 Excuse me. Are you being helped? 377 00:20:01,868 --> 00:20:05,402 No, my... My wife's in the Toilet with sergeant harris. 378 00:20:07,473 --> 00:20:08,539 Fine. 379 00:20:10,376 --> 00:20:14,089 You know, we used to Love to go to atlantic city, 380 00:20:14,113 --> 00:20:15,924 Just the two of us. 381 00:20:15,948 --> 00:20:19,394 He used to buy me A bag of macaroons, 382 00:20:19,418 --> 00:20:23,065 And we would stroll Down the boardwalk. 383 00:20:23,089 --> 00:20:25,033 Look, why don't We, um, go outside 384 00:20:25,057 --> 00:20:26,502 And have a cup of coffee? 385 00:20:26,526 --> 00:20:28,537 We'd have a cup of coffee, 386 00:20:28,561 --> 00:20:31,507 And we'd walk over To the steel pier 387 00:20:31,531 --> 00:20:34,610 And watch the diving horse. 388 00:20:34,634 --> 00:20:36,244 Look, mrs. Kamen... 389 00:20:36,268 --> 00:20:40,849 Only he didn't dive. They pushed him. 390 00:20:40,873 --> 00:20:44,853 That sounds like you had Some very nice times together. 391 00:20:44,877 --> 00:20:47,556 He was a wonderful man. 392 00:20:47,580 --> 00:20:49,791 Mr. Kamen: I still am. 393 00:20:49,815 --> 00:20:52,394 You go away. I'm not Talking about you. 394 00:20:52,418 --> 00:20:55,263 What have I done? How am I different? 395 00:20:55,287 --> 00:20:57,099 He knows. 396 00:20:57,123 --> 00:20:59,267 I don't know. 397 00:20:59,291 --> 00:21:03,004 Ask him about his perversions. 398 00:21:03,028 --> 00:21:05,306 Well, I mean, I Wouldn't want to... 399 00:21:05,330 --> 00:21:08,544 Oh, that again, huh, mitzi? 400 00:21:08,568 --> 00:21:12,202 Rudolph wouldn't have Gone in for that kind of stuff. 401 00:21:13,706 --> 00:21:17,352 32 years of wedlock... 402 00:21:17,376 --> 00:21:20,789 He never did anything different. 403 00:21:20,813 --> 00:21:24,526 Every time, the same. 404 00:21:24,550 --> 00:21:29,364 Uh, do you want to Field this one, rudy? 405 00:21:29,388 --> 00:21:30,821 Look, millicent... 406 00:21:33,659 --> 00:21:35,804 A few years ago, 407 00:21:35,828 --> 00:21:38,862 I realized that I wasn't able... 408 00:21:41,000 --> 00:21:45,380 That you weren't Being satisfied. 409 00:21:45,404 --> 00:21:47,883 Harris: thank you. 410 00:21:47,907 --> 00:21:50,285 Rudy would never admit to that. 411 00:21:50,309 --> 00:21:52,654 But I do. 412 00:21:52,678 --> 00:21:54,790 And... And... And It bothered me. 413 00:21:54,814 --> 00:21:58,259 So I went out, and I Bought some books... 414 00:21:58,283 --> 00:22:00,618 You know, the how-to kind. 415 00:22:03,122 --> 00:22:06,924 I... I was only trying To please you. 416 00:22:09,061 --> 00:22:11,139 Is that so? 417 00:22:11,163 --> 00:22:12,295 I'm sorry. 418 00:22:14,366 --> 00:22:16,400 I'll never do that again. 419 00:22:30,750 --> 00:22:33,394 Why do people have to change, 420 00:22:33,418 --> 00:22:36,364 Get old? 421 00:22:36,388 --> 00:22:40,235 Why can't things stay The way they were? 422 00:22:40,259 --> 00:22:42,638 Well, look... 423 00:22:42,662 --> 00:22:45,506 Ron, sometimes I get so scared, 424 00:22:45,530 --> 00:22:47,709 I don't know what I'm gonna do. 425 00:22:47,733 --> 00:22:52,548 Look, everybody feels That way sometimes. 426 00:22:52,572 --> 00:22:54,983 You sure? 427 00:22:55,007 --> 00:22:59,755 I mean, I'm not even Old, and I get scared. 428 00:22:59,779 --> 00:23:03,291 That's nice of you to say. 429 00:23:03,315 --> 00:23:07,162 Hey, look... 430 00:23:07,186 --> 00:23:10,666 None of us knows what's Gonna happen to him or her, 431 00:23:10,690 --> 00:23:14,135 And that's pretty scary. 432 00:23:14,159 --> 00:23:16,994 But there's one Thing you do know. 433 00:23:18,330 --> 00:23:21,231 You don't have to Go through it alone. 434 00:23:24,269 --> 00:23:25,335 Yeah. 435 00:23:29,641 --> 00:23:31,675 Let's get out of here, huh, ron? 436 00:23:43,555 --> 00:23:45,300 Hello. 437 00:23:45,324 --> 00:23:47,669 It's free now. 438 00:23:47,693 --> 00:23:49,426 Hello, millicent. 439 00:23:55,467 --> 00:23:57,612 Let's go home, rudy, huh? 440 00:23:57,636 --> 00:24:00,237 Whatever you say. 441 00:24:01,774 --> 00:24:03,518 Goodbye, ron. 442 00:24:03,542 --> 00:24:07,055 You, uh, take good Care of yourself, mitzi. 443 00:24:07,079 --> 00:24:10,514 I'll never forget What you did in there. 444 00:24:22,528 --> 00:24:24,027 He... 445 00:24:27,099 --> 00:24:29,532 Hey, guys, come on. 30140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.