Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,905 --> 00:00:06,349
Can I help you?
2
00:00:06,373 --> 00:00:07,951
We'll see.
3
00:00:07,975 --> 00:00:11,854
I... I want to report
A missing person.
4
00:00:11,878 --> 00:00:13,423
Oh, your husband?
5
00:00:13,447 --> 00:00:14,891
How did you know?
6
00:00:14,915 --> 00:00:17,693
- just a lucky guess.
- oh.
7
00:00:17,717 --> 00:00:20,363
You, uh, want to take a
Seat over here, please?
8
00:00:20,387 --> 00:00:22,866
Oh, thank you. I
Appreciate that.
9
00:00:22,890 --> 00:00:25,936
You know, you don't have an
Elevator bringing us up here.
10
00:00:25,960 --> 00:00:27,637
Uh, we like it that way.
11
00:00:27,661 --> 00:00:29,872
Uh, it helps keep
Out the riffraff.
12
00:00:32,366 --> 00:00:33,565
Yeah.
13
00:00:38,605 --> 00:00:40,650
Wojo hasn't checked in yet, huh?
14
00:00:40,674 --> 00:00:42,018
No.
15
00:00:42,042 --> 00:00:45,277
15 minutes late... That's
About par for the course.
16
00:00:46,947 --> 00:00:49,359
Actually, in some
Parts of the world,
17
00:00:49,383 --> 00:00:51,928
15 minutes late is
Considered prompt...
18
00:00:51,952 --> 00:00:53,351
Early, in fact.
19
00:00:55,622 --> 00:00:57,622
Not in these parts.
20
00:00:59,693 --> 00:01:03,839
Mrs. Kamen, when did you
Last see your husband?
21
00:01:03,863 --> 00:01:07,010
It's hard to say, exactly.
22
00:01:07,034 --> 00:01:09,712
A month. A month and a half ago.
23
00:01:09,736 --> 00:01:11,447
Why'd you wait so
Long to report it?
24
00:01:11,471 --> 00:01:13,916
I wasn't sure till now.
25
00:01:13,940 --> 00:01:17,353
Look, I'm afraid I'm
A little confused.
26
00:01:17,377 --> 00:01:20,891
Yeah, I noticed that.
27
00:01:20,915 --> 00:01:22,258
Look, mrs. Kamen...
28
00:01:22,282 --> 00:01:25,428
Sergeant, this is very
Difficult to explain.
29
00:01:25,452 --> 00:01:29,232
My husband is still there,
But that's not my husband.
30
00:01:29,256 --> 00:01:32,936
Oh, it sounds like
Him, it looks like him,
31
00:01:32,960 --> 00:01:34,771
But that's not him.
32
00:01:34,795 --> 00:01:38,408
You've checked the
Basement for pods?
33
00:01:38,432 --> 00:01:40,933
That's the first thing I did.
34
00:01:42,369 --> 00:01:44,781
Yeah. Gotcha.
35
00:01:44,805 --> 00:01:46,482
Captain, an alarm
Just went off...
36
00:01:46,506 --> 00:01:48,385
Packton research
Institute on houston.
37
00:01:48,409 --> 00:01:50,120
- who you on with this week?
- wojo.
38
00:01:50,144 --> 00:01:51,254
Wonderful.
39
00:01:51,278 --> 00:01:53,156
I could probably
Scare up a uniform.
40
00:01:53,180 --> 00:01:55,325
Uh, look, I'll cover for wojo,
41
00:01:55,349 --> 00:01:58,461
Um, if you'll take care
Of mrs. Kamen here.
42
00:01:58,485 --> 00:01:59,851
No.
43
00:02:01,055 --> 00:02:04,034
I'm gonna take it myself.
44
00:02:04,058 --> 00:02:05,801
You don't really have to go.
45
00:02:05,825 --> 00:02:07,470
Wojo's gonna be here any minute.
46
00:02:07,494 --> 00:02:09,405
Hey, should be interesting.
47
00:02:09,429 --> 00:02:12,608
I mean... Be a little
Change of pace.
48
00:02:12,632 --> 00:02:14,277
Sure.
49
00:02:14,301 --> 00:02:17,180
Get away from the paperwork.
50
00:02:17,204 --> 00:02:18,815
Get a little fresh air.
51
00:02:18,839 --> 00:02:21,218
You really want to rub
His nose in it, don't you?
52
00:02:21,242 --> 00:02:22,242
Shall we?
53
00:03:36,683 --> 00:03:38,895
He can fool our relatives,
54
00:03:38,919 --> 00:03:42,198
He can fool our
Friends, but not me.
55
00:03:42,222 --> 00:03:46,001
Mrs. Kamen, when did
You first begin to realize
56
00:03:46,025 --> 00:03:49,039
That your husband
Was, uh... Different?
57
00:03:49,063 --> 00:03:51,607
In bed.
58
00:03:51,631 --> 00:03:54,710
Okay, I think that's all
The information we'll need.
59
00:03:54,734 --> 00:03:57,080
You can't duplicate that.
60
00:03:57,104 --> 00:03:59,049
Nor would we want to.
61
00:03:59,073 --> 00:04:03,119
Now, listen, I know it
Sounds crazy, but somebody...
62
00:04:03,143 --> 00:04:04,720
I don't know why,
I don't know how...
63
00:04:04,744 --> 00:04:06,656
They have taken my husband away,
64
00:04:06,680 --> 00:04:08,791
And they have left
An exact replica,
65
00:04:08,815 --> 00:04:09,959
A robot, in his place.
66
00:04:09,983 --> 00:04:11,261
Look, mrs. Kamen,
67
00:04:11,285 --> 00:04:13,963
I'm sure there's a very
Rational, reasonable...
68
00:04:13,987 --> 00:04:15,998
Wait, I've brought photographs.
69
00:04:16,022 --> 00:04:17,367
Look.
70
00:04:17,391 --> 00:04:20,870
There's rudolph, a year ago.
71
00:04:20,894 --> 00:04:22,705
Here's a picture of him.
72
00:04:22,729 --> 00:04:24,629
I took this three days ago.
73
00:04:27,501 --> 00:04:29,512
Mrs. Kamen, these
Men are identical.
74
00:04:29,536 --> 00:04:31,869
And you thought
It was just me, huh?
75
00:04:34,774 --> 00:04:37,487
Uh... Can I get you
Some coffee or tea?
76
00:04:37,511 --> 00:04:38,854
Oh, coffee.
77
00:04:38,878 --> 00:04:41,091
That would be
Very nice. Thank you.
78
00:04:43,150 --> 00:04:44,516
Morning, harris.
79
00:04:45,952 --> 00:04:47,352
Morning, wojo.
80
00:04:57,131 --> 00:04:58,774
Barn's not in?
81
00:04:58,798 --> 00:05:00,410
Nope.
82
00:05:00,434 --> 00:05:04,001
Well, then I guess I'm not late.
83
00:05:09,376 --> 00:05:11,321
- oh, thank you.
- you're welcome.
84
00:05:11,345 --> 00:05:14,424
Maybe this will
Counteract the pills.
85
00:05:14,448 --> 00:05:15,658
What?
86
00:05:15,682 --> 00:05:17,560
I'm on downers.
87
00:05:17,584 --> 00:05:19,862
Oh, you could have fooled me.
88
00:05:19,886 --> 00:05:22,865
Yeah, my doctor
Prescribed them for me
89
00:05:22,889 --> 00:05:25,335
After I told him
About my husband.
90
00:05:25,359 --> 00:05:26,669
Ah, that was nice.
91
00:05:26,693 --> 00:05:28,804
Diazepam.
92
00:05:28,828 --> 00:05:31,674
Let me give you some
Advice about these.
93
00:05:31,698 --> 00:05:35,211
Forget brand names. Buy generic.
94
00:05:35,235 --> 00:05:37,669
You will save plenty of money.
95
00:05:39,073 --> 00:05:40,416
I'll remember that.
96
00:05:40,440 --> 00:05:41,539
Right.
97
00:05:43,977 --> 00:05:45,155
This way, gentlemen.
98
00:05:45,179 --> 00:05:46,922
All this really isn't
Necessary, captain.
99
00:05:46,946 --> 00:05:48,724
Morning, barn.
100
00:05:48,748 --> 00:05:52,462
Well, good morning, wojo.
101
00:05:52,486 --> 00:05:54,185
What do you got?
102
00:05:55,955 --> 00:05:57,667
Well, um...
103
00:05:57,691 --> 00:05:59,836
I'm gonna have to
Know eventually.
104
00:05:59,860 --> 00:06:02,226
You want me to take over, right?
105
00:06:04,932 --> 00:06:08,611
This is dr. Joseph burlson
106
00:06:08,635 --> 00:06:11,848
Of the packton institute
For genetic research,
107
00:06:11,872 --> 00:06:14,383
His research
Assistant, dr. Eric rubin.
108
00:06:14,407 --> 00:06:16,085
This is sergeant wojciehowicz.
109
00:06:16,109 --> 00:06:17,186
How do you do?
110
00:06:17,210 --> 00:06:19,021
How you doing?
111
00:06:19,045 --> 00:06:20,545
How are you?
112
00:06:22,716 --> 00:06:24,282
So, what's the story?
113
00:06:27,688 --> 00:06:30,199
Seems someone broke
In to the laboratory
114
00:06:30,223 --> 00:06:32,034
And stole some equipment.
115
00:06:32,058 --> 00:06:33,903
You've got to get it back!
116
00:06:33,927 --> 00:06:36,239
It's just not all paid for.
117
00:06:36,263 --> 00:06:38,540
And?
118
00:06:38,564 --> 00:06:41,744
Dietrich is, uh, talking
To the cleaning people.
119
00:06:41,768 --> 00:06:43,735
Good.
120
00:06:45,639 --> 00:06:47,599
Why don't you take
Their statement?
121
00:06:51,778 --> 00:06:54,323
Uh, uh, have a seat here.
122
00:06:56,449 --> 00:06:57,549
Here you go.
123
00:07:04,992 --> 00:07:07,636
I'm sorry I was late, barn. I...
124
00:07:07,660 --> 00:07:09,773
Wojo.
125
00:07:09,797 --> 00:07:12,608
I try to be as
Flexible as possible
126
00:07:12,632 --> 00:07:15,644
When it comes to the comings
And goings of everyone,
127
00:07:15,668 --> 00:07:19,048
But when the
Operations of this squad
128
00:07:19,072 --> 00:07:20,416
Are affected by you...
129
00:07:20,440 --> 00:07:22,185
I understand what you're saying.
130
00:07:22,209 --> 00:07:24,120
- you do?
- yeah.
131
00:07:24,144 --> 00:07:25,576
Good.
132
00:07:26,846 --> 00:07:29,558
I promise I won't be late again.
133
00:07:29,582 --> 00:07:31,327
Thank you.
134
00:07:31,351 --> 00:07:33,029
For a while.
135
00:07:33,053 --> 00:07:34,933
I don't want to
Lie to you, barn.
136
00:07:36,156 --> 00:07:37,633
Uh, barney?
137
00:07:37,657 --> 00:07:38,657
Yeah.
138
00:07:39,826 --> 00:07:42,238
I'm... I'm having
A little problem
139
00:07:42,262 --> 00:07:44,140
With mrs. Kamen over here.
140
00:07:44,164 --> 00:07:46,109
You know, she says
That her husband
141
00:07:46,133 --> 00:07:47,576
Isn't really her husband,
142
00:07:47,600 --> 00:07:50,234
That he's some kind of a clone.
143
00:07:52,238 --> 00:07:54,117
Have you checked for pods?
144
00:07:56,276 --> 00:07:58,309
That's not funny, barney.
145
00:07:59,980 --> 00:08:01,657
Sorry. It just occurred to me.
146
00:08:01,681 --> 00:08:03,826
That's okay.
147
00:08:03,850 --> 00:08:05,795
Why don't you
Contact her husband,
148
00:08:05,819 --> 00:08:06,963
Have him come down?
149
00:08:06,987 --> 00:08:08,798
Which one?
150
00:08:11,457 --> 00:08:14,637
B-barney, I mean, it's
Just different when I do it.
151
00:08:20,567 --> 00:08:21,811
I think...
152
00:08:21,835 --> 00:08:23,980
I think we should at
Least mention it in passing.
153
00:08:24,004 --> 00:08:26,182
I'll handle this,
All right, doctor?
154
00:08:26,206 --> 00:08:29,185
But we are dealing
With mutant strains.
155
00:08:33,113 --> 00:08:35,592
This is still all experimental.
156
00:08:35,616 --> 00:08:36,826
So?
157
00:08:36,850 --> 00:08:39,228
So how do we know
This isn't infectious
158
00:08:39,252 --> 00:08:40,551
Or even deadly?
159
00:08:41,788 --> 00:08:43,032
Uh, what was that?
160
00:08:43,056 --> 00:08:45,034
Nothing.
161
00:08:45,058 --> 00:08:47,625
Just talking shop,
Sergeant wojciehowicz.
162
00:08:48,962 --> 00:08:52,008
How about that pope?
163
00:08:52,032 --> 00:08:53,998
One of your boys, huh?
164
00:08:58,504 --> 00:09:00,116
Any luck, sergeant?
165
00:09:00,140 --> 00:09:02,551
Well, we're still checking.
166
00:09:02,575 --> 00:09:05,922
I appreciate everything
You're doing for me.
167
00:09:05,946 --> 00:09:08,958
Hey, look, that's what
We're here for, mrs. Kamen.
168
00:09:08,982 --> 00:09:12,150
My friends call me mitzi.
169
00:09:14,087 --> 00:09:15,087
Okay.
170
00:09:17,457 --> 00:09:19,535
Um, I'm ron.
171
00:09:19,559 --> 00:09:23,539
I would like to use
Your bathroom, ron.
172
00:09:23,563 --> 00:09:26,142
Sure. Come on.
173
00:09:26,166 --> 00:09:27,565
It's right this way.
174
00:09:28,802 --> 00:09:31,047
Yeah?
175
00:09:31,071 --> 00:09:34,383
Manpower reports and
Statistic summarizations, sir.
176
00:09:34,407 --> 00:09:35,885
Thank you, levitt.
177
00:09:35,909 --> 00:09:37,619
No problem.
178
00:09:37,643 --> 00:09:39,989
I hear you saw
Some action today.
179
00:09:40,013 --> 00:09:42,191
I went out on a call.
180
00:09:42,215 --> 00:09:43,792
Enjoy yourself?
181
00:09:43,816 --> 00:09:46,696
As a matter of fact, I did.
182
00:09:46,720 --> 00:09:48,798
I only mention this
Because I thought,
183
00:09:48,822 --> 00:09:50,299
In this type of situation,
184
00:09:50,323 --> 00:09:52,568
When there's a temporary
Manpower shortage,
185
00:09:52,592 --> 00:09:55,371
Normally you would
Assign a uniform.
186
00:09:55,395 --> 00:09:58,908
Obviously in this
Instance, I didn't.
187
00:09:58,932 --> 00:10:00,943
That's your prerogative, sir.
188
00:10:00,967 --> 00:10:03,913
It's just that there's a limited
Amount of crime out there,
189
00:10:03,937 --> 00:10:06,615
And if the brass starts
Going out on calls for kicks,
190
00:10:06,639 --> 00:10:08,751
It's not gonna leave
Much for those of us
191
00:10:08,775 --> 00:10:10,319
Who really need the work.
192
00:10:10,343 --> 00:10:13,322
I wouldn't worry
About it, levitt.
193
00:10:13,346 --> 00:10:15,858
I have no intention
Of making a habit of it.
194
00:10:15,882 --> 00:10:18,394
Thank you, sir.
I'll be downstairs.
195
00:10:18,418 --> 00:10:19,828
- fine.
- you'll be here?
196
00:10:19,852 --> 00:10:21,492
- I promise.
- good.
197
00:10:31,397 --> 00:10:32,875
Excuse me.
198
00:10:32,899 --> 00:10:35,133
I'm looking for sergeant harris.
199
00:10:37,504 --> 00:10:38,504
Mr. Kamen?
200
00:10:39,906 --> 00:10:42,418
The one and only.
201
00:10:42,442 --> 00:10:46,989
Uh, your, um, your wife
Is in the bathroom, sir.
202
00:10:47,013 --> 00:10:49,591
No kidding.
203
00:10:49,615 --> 00:10:54,463
Hey, uh, dr. Burlson
And dr. Rubin,
204
00:10:54,487 --> 00:10:56,821
I want to go over
This list one more time.
205
00:10:58,591 --> 00:11:02,738
Had an autoclave, a centrifuge,
206
00:11:02,762 --> 00:11:05,207
A digital thermometer,
207
00:11:05,231 --> 00:11:09,945
And a, uh, a container
Of assorted cultures.
208
00:11:09,969 --> 00:11:12,047
Right.
209
00:11:12,071 --> 00:11:14,383
And there was nothing else?
210
00:11:14,407 --> 00:11:15,784
No.
211
00:11:15,808 --> 00:11:18,075
That covers everything.
212
00:11:20,446 --> 00:11:22,566
Is there something else
I should know about?
213
00:11:24,784 --> 00:11:25,995
The dna!
214
00:11:26,019 --> 00:11:27,096
Will you please?
215
00:11:27,120 --> 00:11:28,264
Somebody's got to tell them!
216
00:11:28,288 --> 00:11:29,398
I'll be the judge.
217
00:11:29,422 --> 00:11:32,034
Okay, hold it, hold it, hold it.
218
00:11:32,058 --> 00:11:34,403
All right, what are
You talking about?
219
00:11:34,427 --> 00:11:37,907
Sergeant, the cultures
That were taken
220
00:11:37,931 --> 00:11:40,309
Were of recombinant dna...
221
00:11:40,333 --> 00:11:42,633
Deoxyribonucleic acid.
222
00:11:43,736 --> 00:11:46,115
Uh-huh.
223
00:11:46,139 --> 00:11:50,219
Dna is the basic stuff of life.
224
00:11:50,243 --> 00:11:52,955
It's in the nucleus
Of every cell.
225
00:11:52,979 --> 00:11:54,523
It contains the code
226
00:11:54,547 --> 00:11:59,328
That guides the development
Of every living thing.
227
00:11:59,352 --> 00:12:02,631
What are you guys doing with it?
228
00:12:02,655 --> 00:12:05,668
Nothing bad.
229
00:12:05,692 --> 00:12:09,238
We take the dna
From a living organism,
230
00:12:09,262 --> 00:12:12,608
And we combine it with the
Dna from another organism,
231
00:12:12,632 --> 00:12:16,712
Thereby creating an
Entirely new living substance.
232
00:12:16,736 --> 00:12:18,981
Now, this particular
Recombinant form
233
00:12:19,005 --> 00:12:20,783
Has just been developed,
234
00:12:20,807 --> 00:12:24,620
And we can't guarantee
That it might not be virulent
235
00:12:24,644 --> 00:12:27,879
Or even pestilent!
236
00:12:31,251 --> 00:12:32,951
Just have a seat.
237
00:12:41,027 --> 00:12:42,126
Well...
238
00:12:44,397 --> 00:12:46,497
Kiss that grant goodbye.
239
00:12:51,804 --> 00:12:53,471
Hello, millicent.
240
00:12:56,810 --> 00:12:58,120
You've got the wrong one.
241
00:12:58,144 --> 00:12:59,388
Look, mrs. Kamen,
242
00:12:59,412 --> 00:13:01,457
I'm sure if you'll
Just give us a chance...
243
00:13:01,481 --> 00:13:02,991
He's fooled you, too.
244
00:13:03,015 --> 00:13:04,192
Come home.
245
00:13:04,216 --> 00:13:05,694
You stay away from me!
246
00:13:05,718 --> 00:13:07,230
You'll feel better.
247
00:13:07,254 --> 00:13:08,731
No, stay away!
248
00:13:08,755 --> 00:13:11,601
Please, millicent.
249
00:13:11,625 --> 00:13:14,470
Millicent!
250
00:13:14,494 --> 00:13:16,326
Millicent!
251
00:13:23,603 --> 00:13:24,769
Mitzi.
252
00:13:27,374 --> 00:13:30,385
Uh, gentlemen, sergeant
Wojciehowicz indicates
253
00:13:30,409 --> 00:13:34,289
There might be some
Problem with dna?
254
00:13:34,313 --> 00:13:37,393
Yes. You see, captain,
The dna was spliced
255
00:13:37,417 --> 00:13:42,330
From a polyomavirus into
A strain of escherichia coli.
256
00:13:42,354 --> 00:13:44,700
Are you saying there's a
Potential health hazard
257
00:13:44,724 --> 00:13:46,969
In this... Stuff?
258
00:13:46,993 --> 00:13:49,193
- it's possible.
- no.
259
00:13:54,433 --> 00:13:55,866
You brought them in.
260
00:14:01,073 --> 00:14:06,589
Um, captain, I think that
Both dr. Rubin and myself
261
00:14:06,613 --> 00:14:09,392
Are saying the same thing,
262
00:14:09,416 --> 00:14:12,227
Just in different ways.
263
00:14:12,251 --> 00:14:14,329
Which is what?
264
00:14:14,353 --> 00:14:19,234
Simply that there is a small...
265
00:14:19,258 --> 00:14:23,339
Very small chance
Of contamination...
266
00:14:23,363 --> 00:14:24,829
Or epidemic.
267
00:14:28,034 --> 00:14:29,912
Wojo, you'd better
Get on the phone
268
00:14:29,936 --> 00:14:32,247
To the department of health.
269
00:14:32,271 --> 00:14:34,438
Is that really necessary?
270
00:14:37,143 --> 00:14:41,390
Millicent, please, believe me.
271
00:14:41,414 --> 00:14:43,492
This isn't gonna solve anything.
272
00:14:43,516 --> 00:14:45,461
Mrs. Kamen: I don't know you!
273
00:14:45,485 --> 00:14:48,196
Millicent, you've been under
A lot of pressure lately.
274
00:14:48,220 --> 00:14:49,865
You're not yourself.
275
00:14:49,889 --> 00:14:52,467
Oh, looks who's talking!
276
00:14:52,491 --> 00:14:54,503
Would you come out of there?
277
00:14:54,527 --> 00:14:56,071
Uh, look, mr. Kamen,
278
00:14:56,095 --> 00:14:59,808
Why don't you just try
And relax for a second, huh?
279
00:15:03,302 --> 00:15:04,880
Mrs. Kamen?
280
00:15:04,904 --> 00:15:06,916
Is that you, ron?
281
00:15:06,940 --> 00:15:08,851
Uh, yes.
282
00:15:08,875 --> 00:15:11,108
What happened to mitzi?
283
00:15:13,212 --> 00:15:17,025
Uh, listen, mitzi... Hmm?
284
00:15:17,049 --> 00:15:20,484
We can't just stand here all
Day talking through a door.
285
00:15:23,222 --> 00:15:24,867
All right.
286
00:15:26,458 --> 00:15:27,892
You can come in.
287
00:15:32,131 --> 00:15:33,765
I should be back soon.
288
00:15:36,135 --> 00:15:38,280
Captain...
289
00:15:38,304 --> 00:15:42,084
We are doing very
Important work here.
290
00:15:42,108 --> 00:15:43,753
It would be a tragedy
291
00:15:43,777 --> 00:15:46,555
To let some silly little
Accident jeopardize it.
292
00:15:46,579 --> 00:15:50,125
I'm afraid that's not my
Immediate concern, doctor.
293
00:15:50,149 --> 00:15:52,928
We are on the threshold
294
00:15:52,952 --> 00:15:56,098
Of an incredible breakthrough.
295
00:15:56,122 --> 00:16:00,335
If we can unlock the
Genetic puzzle of dna,
296
00:16:00,359 --> 00:16:03,439
We could eliminate
Birth defects,
297
00:16:03,463 --> 00:16:06,809
Genetic diseases,
Increase intelligence,
298
00:16:06,833 --> 00:16:12,080
Weed out all the negative
Traits and characteristics,
299
00:16:12,104 --> 00:16:15,840
And create a whole
New, superior race of...
300
00:16:17,977 --> 00:16:19,610
Really nice people.
301
00:16:21,080 --> 00:16:23,759
Barn, it's the
Health department.
302
00:16:23,783 --> 00:16:26,228
It's a miss schumacher.
303
00:16:26,252 --> 00:16:29,432
Miss schumacher, captain
Miller, 12th precinct.
304
00:16:29,456 --> 00:16:33,068
Look, I'm afraid we might
Have a very serious health...
305
00:16:33,092 --> 00:16:35,438
Yes, dna cultures.
306
00:16:35,462 --> 00:16:36,927
Who reported it?
307
00:16:38,365 --> 00:16:42,778
A. Dietrich. He's one of us.
308
00:16:42,802 --> 00:16:44,913
Yes, he is very knowledgeable.
309
00:16:44,937 --> 00:16:48,384
Look, what I called for was...
310
00:16:48,408 --> 00:16:51,275
He's already working with
One of your people on it?
311
00:16:52,812 --> 00:16:53,978
Thank you.
312
00:16:57,449 --> 00:16:59,349
So, it took us a little longer.
313
00:17:00,487 --> 00:17:03,799
Put out an apb on
The stolen property
314
00:17:03,823 --> 00:17:06,068
And check all the
Local pawnshops.
315
00:17:06,092 --> 00:17:07,457
Good thinking, barn.
316
00:17:09,028 --> 00:17:10,639
Yeah, hi.
317
00:17:10,663 --> 00:17:14,577
This is detective wojciehowicz
Over at the 12th precinct.
318
00:17:14,601 --> 00:17:17,512
Yeah, we had a burglary
In a research lab,
319
00:17:17,536 --> 00:17:20,649
So we're calling all the
Pawnshops in the area
320
00:17:20,673 --> 00:17:21,739
To check for...
321
00:17:23,475 --> 00:17:25,910
He have curly hair and glasses?
322
00:17:27,113 --> 00:17:28,913
Right. Thanks a lot.
323
00:17:36,355 --> 00:17:38,667
Oh! That's our equipment.
324
00:17:38,691 --> 00:17:39,990
Give me a hand!
325
00:17:42,662 --> 00:17:44,039
Yeah, right.
326
00:17:44,063 --> 00:17:46,441
Used to be you made a
Buck, you kept a buck.
327
00:17:46,465 --> 00:17:47,843
Things are tough all over.
328
00:17:47,867 --> 00:17:49,577
Well, it's very discouraging.
329
00:17:49,601 --> 00:17:52,481
Well, dietrich. Nice to see you.
330
00:17:52,505 --> 00:17:54,216
You're looking good.
331
00:17:54,240 --> 00:17:55,450
This is?
332
00:17:55,474 --> 00:17:56,952
Claudio ortez.
333
00:17:56,976 --> 00:17:59,521
He pawned the stuff around
The corner from where he lives.
334
00:17:59,545 --> 00:18:01,523
20 lousy bucks
For all that junk.
335
00:18:01,547 --> 00:18:03,358
Picked him up in his room.
336
00:18:03,382 --> 00:18:05,027
What is it with
That place anyway?
337
00:18:05,051 --> 00:18:07,796
They got all these guards
And alarms, an electrical fence.
338
00:18:07,820 --> 00:18:09,597
It was all a come-on.
339
00:18:09,621 --> 00:18:11,533
Where are the cultures?
340
00:18:11,557 --> 00:18:14,570
The little dishes in the box.
341
00:18:14,594 --> 00:18:16,905
Uh, you mean the jell-o?
342
00:18:16,929 --> 00:18:18,541
Yeah, the jell-o!
343
00:18:18,565 --> 00:18:20,876
He flushed it down the toilet.
344
00:18:20,900 --> 00:18:24,613
Oh... God.
345
00:18:24,637 --> 00:18:27,449
I do something wrong?
346
00:18:27,473 --> 00:18:30,619
What happens if that stuff
Gets in the water supply?
347
00:18:30,643 --> 00:18:32,688
I left the health
Department working on it.
348
00:18:32,712 --> 00:18:34,022
Sit down over there.
349
00:18:34,046 --> 00:18:36,057
What are you talking about,
The health department?
350
00:18:36,081 --> 00:18:38,894
Captain, the possibility
Of contamination
351
00:18:38,918 --> 00:18:45,434
Or widespread disease
Is practically nil.
352
00:18:45,458 --> 00:18:47,736
What kind of disease?
353
00:18:47,760 --> 00:18:50,772
You know, I touched that stuff.
354
00:18:50,796 --> 00:18:53,675
Don't worry about it. I
Need some information.
355
00:18:53,699 --> 00:18:55,644
Next of kin?
356
00:18:55,668 --> 00:18:57,435
Is that supposed to be funny?
357
00:18:58,871 --> 00:19:00,449
For the time being.
358
00:19:04,009 --> 00:19:05,320
All right, gentlemen,
359
00:19:05,344 --> 00:19:07,322
You'll be notified of
Any court appearances.
360
00:19:07,346 --> 00:19:09,306
In the meantime,
You're free to go.
361
00:19:14,119 --> 00:19:16,298
Captain, I'm sure those cultures
362
00:19:16,322 --> 00:19:19,601
Have already been
Rendered harmless.
363
00:19:19,625 --> 00:19:23,605
I mean, what could
Live in that water?
364
00:19:23,629 --> 00:19:25,407
Good day, doctor.
365
00:19:25,431 --> 00:19:27,543
Now, I know what
You're thinking.
366
00:19:27,567 --> 00:19:29,044
We've gone too far.
367
00:19:29,068 --> 00:19:30,846
We're tampering with nature,
368
00:19:30,870 --> 00:19:33,915
Invading god's domain, hmm?
369
00:19:33,939 --> 00:19:37,753
Ushering in a brave new world.
370
00:19:37,777 --> 00:19:39,755
No.
371
00:19:39,779 --> 00:19:41,879
Sure, what's it to you?
372
00:19:46,952 --> 00:19:49,364
I, uh, I tagged the
Appliances, sir.
373
00:19:49,388 --> 00:19:50,532
Fine.
374
00:19:50,556 --> 00:19:52,434
I'll be back later
With a bottle of water.
375
00:19:52,458 --> 00:19:53,458
Levitt!
376
00:19:59,331 --> 00:20:01,844
Excuse me. Are you being helped?
377
00:20:01,868 --> 00:20:05,402
No, my... My wife's in the
Toilet with sergeant harris.
378
00:20:07,473 --> 00:20:08,539
Fine.
379
00:20:10,376 --> 00:20:14,089
You know, we used to
Love to go to atlantic city,
380
00:20:14,113 --> 00:20:15,924
Just the two of us.
381
00:20:15,948 --> 00:20:19,394
He used to buy me
A bag of macaroons,
382
00:20:19,418 --> 00:20:23,065
And we would stroll
Down the boardwalk.
383
00:20:23,089 --> 00:20:25,033
Look, why don't
We, um, go outside
384
00:20:25,057 --> 00:20:26,502
And have a cup of coffee?
385
00:20:26,526 --> 00:20:28,537
We'd have a cup of coffee,
386
00:20:28,561 --> 00:20:31,507
And we'd walk over
To the steel pier
387
00:20:31,531 --> 00:20:34,610
And watch the diving horse.
388
00:20:34,634 --> 00:20:36,244
Look, mrs. Kamen...
389
00:20:36,268 --> 00:20:40,849
Only he didn't dive.
They pushed him.
390
00:20:40,873 --> 00:20:44,853
That sounds like you had
Some very nice times together.
391
00:20:44,877 --> 00:20:47,556
He was a wonderful man.
392
00:20:47,580 --> 00:20:49,791
Mr. Kamen: I still am.
393
00:20:49,815 --> 00:20:52,394
You go away. I'm not
Talking about you.
394
00:20:52,418 --> 00:20:55,263
What have I done?
How am I different?
395
00:20:55,287 --> 00:20:57,099
He knows.
396
00:20:57,123 --> 00:20:59,267
I don't know.
397
00:20:59,291 --> 00:21:03,004
Ask him about his perversions.
398
00:21:03,028 --> 00:21:05,306
Well, I mean, I
Wouldn't want to...
399
00:21:05,330 --> 00:21:08,544
Oh, that again, huh, mitzi?
400
00:21:08,568 --> 00:21:12,202
Rudolph wouldn't have
Gone in for that kind of stuff.
401
00:21:13,706 --> 00:21:17,352
32 years of wedlock...
402
00:21:17,376 --> 00:21:20,789
He never did anything different.
403
00:21:20,813 --> 00:21:24,526
Every time, the same.
404
00:21:24,550 --> 00:21:29,364
Uh, do you want to
Field this one, rudy?
405
00:21:29,388 --> 00:21:30,821
Look, millicent...
406
00:21:33,659 --> 00:21:35,804
A few years ago,
407
00:21:35,828 --> 00:21:38,862
I realized that I wasn't able...
408
00:21:41,000 --> 00:21:45,380
That you weren't
Being satisfied.
409
00:21:45,404 --> 00:21:47,883
Harris: thank you.
410
00:21:47,907 --> 00:21:50,285
Rudy would never admit to that.
411
00:21:50,309 --> 00:21:52,654
But I do.
412
00:21:52,678 --> 00:21:54,790
And... And... And
It bothered me.
413
00:21:54,814 --> 00:21:58,259
So I went out, and I
Bought some books...
414
00:21:58,283 --> 00:22:00,618
You know, the how-to kind.
415
00:22:03,122 --> 00:22:06,924
I... I was only trying
To please you.
416
00:22:09,061 --> 00:22:11,139
Is that so?
417
00:22:11,163 --> 00:22:12,295
I'm sorry.
418
00:22:14,366 --> 00:22:16,400
I'll never do that again.
419
00:22:30,750 --> 00:22:33,394
Why do people have to change,
420
00:22:33,418 --> 00:22:36,364
Get old?
421
00:22:36,388 --> 00:22:40,235
Why can't things stay
The way they were?
422
00:22:40,259 --> 00:22:42,638
Well, look...
423
00:22:42,662 --> 00:22:45,506
Ron, sometimes I get so scared,
424
00:22:45,530 --> 00:22:47,709
I don't know what I'm gonna do.
425
00:22:47,733 --> 00:22:52,548
Look, everybody feels
That way sometimes.
426
00:22:52,572 --> 00:22:54,983
You sure?
427
00:22:55,007 --> 00:22:59,755
I mean, I'm not even
Old, and I get scared.
428
00:22:59,779 --> 00:23:03,291
That's nice of you to say.
429
00:23:03,315 --> 00:23:07,162
Hey, look...
430
00:23:07,186 --> 00:23:10,666
None of us knows what's
Gonna happen to him or her,
431
00:23:10,690 --> 00:23:14,135
And that's pretty scary.
432
00:23:14,159 --> 00:23:16,994
But there's one
Thing you do know.
433
00:23:18,330 --> 00:23:21,231
You don't have to
Go through it alone.
434
00:23:24,269 --> 00:23:25,335
Yeah.
435
00:23:29,641 --> 00:23:31,675
Let's get out of here, huh, ron?
436
00:23:43,555 --> 00:23:45,300
Hello.
437
00:23:45,324 --> 00:23:47,669
It's free now.
438
00:23:47,693 --> 00:23:49,426
Hello, millicent.
439
00:23:55,467 --> 00:23:57,612
Let's go home, rudy, huh?
440
00:23:57,636 --> 00:24:00,237
Whatever you say.
441
00:24:01,774 --> 00:24:03,518
Goodbye, ron.
442
00:24:03,542 --> 00:24:07,055
You, uh, take good
Care of yourself, mitzi.
443
00:24:07,079 --> 00:24:10,514
I'll never forget
What you did in there.
444
00:24:22,528 --> 00:24:24,027
He...
445
00:24:27,099 --> 00:24:29,532
Hey, guys, come on.
30140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.