All language subtitles for Barney Miller - S6EP08 - The Desk 1080p_iris2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,376 --> 00:00:11,121 Dietrich, what you doing? 2 00:00:11,145 --> 00:00:12,723 You mean this? 3 00:00:12,747 --> 00:00:13,990 Yeah. 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,560 It's a form of acupressure. 5 00:00:16,584 --> 00:00:19,095 Your fingernails are Very vital pressure points. 6 00:00:19,119 --> 00:00:22,131 Rubbing them can Stimulate hair growth, 7 00:00:22,155 --> 00:00:26,370 Cure insomnia, Improve sexual potency. 8 00:00:26,394 --> 00:00:29,072 Arthur... 9 00:00:29,096 --> 00:00:31,641 I know we've had our Share of theoretical 10 00:00:31,665 --> 00:00:34,511 And philosophical Disagreements in the past, 11 00:00:34,535 --> 00:00:36,680 But... You're nuts, You know that? 12 00:00:36,704 --> 00:00:38,664 That's certainly Another viewpoint. 13 00:00:41,642 --> 00:00:44,320 Wojo's still out, huh? 14 00:00:44,344 --> 00:00:46,423 Inside. There we go. 15 00:00:46,447 --> 00:00:48,625 Too close to call. 16 00:00:48,649 --> 00:00:50,326 What do you got? 17 00:00:50,350 --> 00:00:53,029 This is, uh, gilbert lesco. 18 00:00:53,053 --> 00:00:55,364 He robbed a liquor Store over on canal. 19 00:00:55,388 --> 00:00:56,966 Hi, how are you? 20 00:00:56,990 --> 00:00:58,702 Fine. 21 00:00:58,726 --> 00:01:00,704 Got a real fried Banana here, barn. 22 00:01:00,728 --> 00:01:01,705 Drugs? 23 00:01:01,729 --> 00:01:04,240 No, thanks. 24 00:01:04,264 --> 00:01:07,911 I think he's kind of Permanently slow on the uptake. 25 00:01:07,935 --> 00:01:09,913 This is what he Used for the stickup. 26 00:01:16,477 --> 00:01:19,322 Early 21st century, I'd say. 27 00:01:19,346 --> 00:01:22,459 The clerk says that He's a regular customer, 28 00:01:22,483 --> 00:01:24,728 And so everybody Just went along with it. 29 00:01:24,752 --> 00:01:26,184 Me too. 30 00:01:27,988 --> 00:01:29,532 He lives right next door. 31 00:01:29,556 --> 00:01:31,434 I picked him up At his hotel room. 32 00:01:31,458 --> 00:01:33,069 It's very convenient. 33 00:01:33,093 --> 00:01:34,871 For us, also. 34 00:01:36,030 --> 00:01:37,262 Funny. 35 00:01:38,866 --> 00:01:40,510 Want me to call bellevue? 36 00:01:40,534 --> 00:01:42,446 Check him out for priors first. 37 00:01:42,470 --> 00:01:44,014 Starting with this planet? 38 00:01:44,038 --> 00:01:45,215 Yep. 39 00:01:45,239 --> 00:01:48,985 Okay, gilbert. Over here, sit down. 40 00:01:49,009 --> 00:01:51,020 We're going to get Some more information, 41 00:01:51,044 --> 00:01:52,656 And then you can Call your lawyer. 42 00:01:52,680 --> 00:01:54,825 Yeah? 43 00:01:54,849 --> 00:01:56,259 Yeah, you know a lawyer? 44 00:01:56,283 --> 00:01:57,861 Perry mason. 45 00:01:57,885 --> 00:02:01,097 Remember him? He was great. 46 00:02:01,121 --> 00:02:05,134 Yeah. I think he retired. 47 00:02:05,158 --> 00:02:08,494 Yeah... I guess After the accident. 48 00:02:16,269 --> 00:02:20,116 Oh, uh, it's sort Of an exercise. 49 00:02:20,140 --> 00:02:21,951 Really? 50 00:02:21,975 --> 00:02:23,820 Yeah, it's kind of Like acupuncture. 51 00:02:23,844 --> 00:02:26,456 You know, it Stimulates your body. 52 00:02:26,480 --> 00:02:27,791 I got it. 53 00:02:27,815 --> 00:02:29,392 Captain, we got an Assault in progress. 54 00:02:29,416 --> 00:02:33,162 Take harris. He could Use the fresh air. 55 00:02:33,186 --> 00:02:36,265 Dietrich, tell Barney what this is. 56 00:02:36,289 --> 00:02:37,566 What? 57 00:02:37,590 --> 00:02:39,568 You know! 58 00:02:39,592 --> 00:02:41,592 That's funny. 59 00:02:47,634 --> 00:02:49,167 Arthur! 60 00:03:58,805 --> 00:04:01,317 Yeah. Gilbert lesco. 61 00:04:01,341 --> 00:04:03,341 I appreciate it. 62 00:04:10,350 --> 00:04:12,996 I called a lawyer. 63 00:04:13,020 --> 00:04:15,331 Very wise decision. 64 00:04:15,355 --> 00:04:17,723 Maybe I should have Ordered sandwiches. 65 00:04:22,096 --> 00:04:24,074 Get thee right this way, please. 66 00:04:24,098 --> 00:04:25,641 What? 67 00:04:25,665 --> 00:04:27,543 Inside. 68 00:04:27,567 --> 00:04:29,345 Levitt? 69 00:04:29,369 --> 00:04:31,380 Mr. Caleb webber, Weavertown, pennsylvania. 70 00:04:31,404 --> 00:04:33,116 Mugging victim over On houston street. 71 00:04:33,140 --> 00:04:34,817 Excuse me. 72 00:04:34,841 --> 00:04:37,921 Actually, sergeants harris And dietrich brought him in. 73 00:04:37,945 --> 00:04:39,889 They stopped at the Desk for something. 74 00:04:39,913 --> 00:04:42,158 I'd have been coming up anyway. 75 00:04:42,182 --> 00:04:43,993 I hope you didn't mind. 76 00:04:44,017 --> 00:04:45,362 It's okay. 77 00:04:45,386 --> 00:04:47,397 There's no need to put my Name on the final report. 78 00:04:47,421 --> 00:04:48,887 May we? 79 00:04:51,458 --> 00:04:54,337 Two punks pulled knives On mr. Webber, barn, 80 00:04:54,361 --> 00:04:56,439 In an alley just off houston. 81 00:04:56,463 --> 00:04:59,643 Scalawags made Off with my purse, sir. 82 00:04:59,667 --> 00:05:01,277 Scalawags. 83 00:05:01,301 --> 00:05:02,879 He's amish, sir. 84 00:05:02,903 --> 00:05:04,313 Thank you, levitt. 85 00:05:04,337 --> 00:05:08,217 You know, captain, the People with the folksy ways. 86 00:05:08,241 --> 00:05:11,554 Then they made sport of my garb. 87 00:05:11,578 --> 00:05:14,123 That was uncalled for. 88 00:05:14,147 --> 00:05:16,592 Uh, mr. Webber, I'm captain miller. 89 00:05:16,616 --> 00:05:19,663 Are you in town On business, sir? 90 00:05:19,687 --> 00:05:23,366 Sizing up the import Of a hay crimper. 91 00:05:23,390 --> 00:05:26,157 Oh, been meaning to Price one of them myself. 92 00:05:27,695 --> 00:05:31,207 Uh, we're really Sorry about all of this, 93 00:05:31,231 --> 00:05:33,643 But, uh, these things happen. 94 00:05:33,667 --> 00:05:35,378 Here. 95 00:05:35,402 --> 00:05:36,846 Right. 96 00:05:36,870 --> 00:05:39,448 Goodly number of Millers in weavertown. 97 00:05:39,472 --> 00:05:42,185 Might you be of Amish stock yourself? 98 00:05:42,209 --> 00:05:45,021 Uh, not to my knowledge, no. 99 00:05:45,045 --> 00:05:46,122 Just as well. 100 00:05:46,146 --> 00:05:48,779 You ain't got the Hands for farming. 101 00:05:50,184 --> 00:05:53,518 Doughy... Like a woman's. 102 00:05:54,721 --> 00:05:58,601 Want to have a seat Over there, mr. Webber? 103 00:05:58,625 --> 00:06:00,269 We need some Further information... 104 00:06:00,293 --> 00:06:02,471 Description of the Assailants, that sort of thing. 105 00:06:02,495 --> 00:06:05,942 Shiftless band of rogues. That's what they were. 106 00:06:05,966 --> 00:06:07,743 I'll take his statement, barn, 107 00:06:07,767 --> 00:06:09,679 Have him look Through the mug books, 108 00:06:09,703 --> 00:06:11,663 Check out some Known ne'er-do-wells. 109 00:06:13,707 --> 00:06:15,718 Manpower reports. 110 00:06:15,742 --> 00:06:17,220 Thank you, levitt. 111 00:06:17,244 --> 00:06:18,521 An unfair appraisal, sir. 112 00:06:18,545 --> 00:06:19,655 Excuse me? 113 00:06:19,679 --> 00:06:22,447 Concerning your Hands being womanly. 114 00:06:24,384 --> 00:06:27,084 Then, again, I've never Seen their women. 115 00:06:33,360 --> 00:06:34,670 Telephone number? 116 00:06:34,694 --> 00:06:35,827 Ain't got one. 117 00:06:38,297 --> 00:06:40,175 Social security number. 118 00:06:40,199 --> 00:06:41,833 Ain't got one. 119 00:06:44,938 --> 00:06:47,350 - driver's license nu... - ain't got one. 120 00:06:50,410 --> 00:06:53,590 Amish belief prohibits Any government affiliation, 121 00:06:53,614 --> 00:06:56,726 Such as receiving Social security numbers. 122 00:06:56,750 --> 00:07:00,430 It also prohibits the use Of any technological device 123 00:07:00,454 --> 00:07:03,020 Unless it's in the bible, right? 124 00:07:06,092 --> 00:07:08,370 Then you can't drive a car? 125 00:07:08,394 --> 00:07:12,141 No automobiles In the bible, sir. 126 00:07:13,967 --> 00:07:15,778 Or go on an airplane? 127 00:07:15,802 --> 00:07:18,714 Not in the bible. 128 00:07:21,040 --> 00:07:23,353 No movies? 129 00:07:23,377 --> 00:07:26,188 No television? 130 00:07:26,212 --> 00:07:28,345 No discos? 131 00:07:29,650 --> 00:07:32,061 What can you people do? 132 00:07:32,085 --> 00:07:35,665 Got 14 kids. 133 00:07:35,689 --> 00:07:37,422 That's in the bible. 134 00:07:40,627 --> 00:07:41,937 Yeah? 135 00:07:41,961 --> 00:07:45,040 Barn, I checked Lesco for priors. 136 00:07:45,064 --> 00:07:46,042 And? 137 00:07:46,066 --> 00:07:47,644 The guy's a pro. 138 00:07:47,668 --> 00:07:52,448 24 arrests, 3 convictions, And look what they're for. 139 00:07:52,472 --> 00:07:57,787 Banks, the diamond Exchange, museum? 140 00:07:57,811 --> 00:08:00,389 He was a real big-leaguer. 141 00:08:00,413 --> 00:08:02,525 He seems to have Lost his fastball. 142 00:08:02,549 --> 00:08:04,927 Well, the hotel he stays at, 143 00:08:04,951 --> 00:08:08,498 I found out it's a halfway House for mental patients. 144 00:08:08,522 --> 00:08:10,299 Oh. 145 00:08:10,323 --> 00:08:12,468 Sort of a waldorf hysteria. 146 00:08:16,763 --> 00:08:18,596 Well, harris does it. 147 00:08:21,301 --> 00:08:23,368 Happy thanksgiving. 148 00:08:27,507 --> 00:08:28,706 Isn't it? 149 00:08:30,610 --> 00:08:32,688 Mr. Lesco. 150 00:08:32,712 --> 00:08:35,692 Nice day, huh? 151 00:08:35,716 --> 00:08:37,993 Very. 152 00:08:38,017 --> 00:08:40,730 Mr. Lesco, we've been Reviewing your criminal record... 153 00:08:40,754 --> 00:08:42,220 A lot of good stuff. 154 00:08:45,057 --> 00:08:46,891 Very impressive... 155 00:08:48,328 --> 00:08:50,939 Which is why we're A bit confused. 156 00:08:50,963 --> 00:08:52,497 Me too. 157 00:08:53,933 --> 00:08:55,711 Mr. Lesco, how long Have you been living 158 00:08:55,735 --> 00:08:58,381 At the, uh, hotel? 159 00:08:58,405 --> 00:09:00,916 You mean the nuthouse. 160 00:09:00,940 --> 00:09:03,051 If you prefer. 161 00:09:03,075 --> 00:09:05,955 I guess ever since The operation. 162 00:09:05,979 --> 00:09:07,823 Operation? 163 00:09:07,847 --> 00:09:09,981 I got an amygdalotomy. 164 00:09:12,052 --> 00:09:13,585 Look out. 165 00:09:15,655 --> 00:09:16,821 It's not pretty. 166 00:09:18,792 --> 00:09:21,870 Amygdalotomy is a recent Neurological technique. 167 00:09:21,894 --> 00:09:25,073 It's a more sophisticated Version of a lobotomy. 168 00:09:25,097 --> 00:09:29,044 Electric current is introduced Through holes in the skull 169 00:09:29,068 --> 00:09:31,780 To cauterize and Destroy nerve cells 170 00:09:31,804 --> 00:09:34,250 In the limbic Region of the brain. 171 00:09:34,274 --> 00:09:37,553 This enables the surgeon To alter or control 172 00:09:37,577 --> 00:09:40,178 One or more aspects of behavior. 173 00:09:44,017 --> 00:09:46,451 Anybody catch "Lucy" last night? 174 00:09:47,587 --> 00:09:49,465 Beats the hell Out of this topic. 175 00:09:49,489 --> 00:09:51,934 Uh, you mean they drill a hole? 176 00:09:51,958 --> 00:09:53,202 Mm-hmm. 177 00:09:53,226 --> 00:09:55,304 Uh, look, call the place. 178 00:09:55,328 --> 00:09:56,672 See if there's anybody in Charge who can come down. 179 00:09:56,696 --> 00:09:57,696 Right. 180 00:10:00,200 --> 00:10:01,577 Shalom. 181 00:10:01,601 --> 00:10:03,268 Howdy. 182 00:10:08,275 --> 00:10:11,220 Oh, my goodness. 183 00:10:11,244 --> 00:10:14,057 Arnold ripner. Still Attorney-at-law? 184 00:10:14,081 --> 00:10:16,092 Afternoon, harris. 185 00:10:16,116 --> 00:10:19,728 You come to see a client Or just hoping to get lucky? 186 00:10:19,752 --> 00:10:21,830 I represent gilbert lesco. 187 00:10:21,854 --> 00:10:24,322 There he is, laying over there. 188 00:10:27,026 --> 00:10:32,375 Gilbert... You robbed A liquor store? 189 00:10:32,399 --> 00:10:34,399 Slumming, huh? 190 00:10:36,035 --> 00:10:37,813 Arnold. 191 00:10:37,837 --> 00:10:40,149 Of course it's arnold. 192 00:10:40,173 --> 00:10:42,452 I was pretty sure. 193 00:10:42,476 --> 00:10:46,222 Look, I came as soon As I got your message. 194 00:10:46,246 --> 00:10:48,291 I called as soon as I could. 195 00:10:48,315 --> 00:10:50,493 Wojo: hey, arnold. 196 00:10:50,517 --> 00:10:52,027 What did you do to him? 197 00:10:52,051 --> 00:10:53,161 Nothing. 198 00:10:53,185 --> 00:10:55,230 You must have Beaten him senseless! 199 00:10:55,254 --> 00:10:57,522 He came that way. 200 00:10:59,158 --> 00:11:01,470 What is it with you people? 201 00:11:01,494 --> 00:11:04,173 The last time I came In, my client was dead. 202 00:11:04,197 --> 00:11:07,042 This time he's a vegetable. 203 00:11:07,066 --> 00:11:10,279 I thought you said You called an attorney. 204 00:11:10,303 --> 00:11:13,081 Mr. Lesco says he Had an operation. 205 00:11:13,105 --> 00:11:14,917 Operation? What do you mean? 206 00:11:14,941 --> 00:11:16,219 It's kind of technical. 207 00:11:16,243 --> 00:11:17,986 Well, what kind of operation? 208 00:11:18,010 --> 00:11:21,156 An, um, um... Wing it. 209 00:11:21,180 --> 00:11:23,848 I knew it was thanksgiving. 210 00:11:28,188 --> 00:11:30,400 So the operation was when? 211 00:11:30,424 --> 00:11:34,003 Oh, a while ago, I guess. 212 00:11:34,027 --> 00:11:35,593 A year and a half? 213 00:11:37,063 --> 00:11:38,641 I have trouble with dates. 214 00:11:38,665 --> 00:11:40,743 Which you never Had before, right? 215 00:11:40,767 --> 00:11:42,778 I've always had Trouble with dates. 216 00:11:42,802 --> 00:11:45,281 Come on, cooperate. 217 00:11:45,305 --> 00:11:47,283 Eight years I have Known this man 218 00:11:47,307 --> 00:11:49,885 And never once has he Missed an appointment! 219 00:11:49,909 --> 00:11:52,055 Getting clarified, arnold? 220 00:11:52,079 --> 00:11:57,025 I didn't think this Could happen in america. 221 00:11:57,049 --> 00:11:59,762 You're satisfied we're In no way responsible 222 00:11:59,786 --> 00:12:01,196 For mr. Lesco's condition? 223 00:12:01,220 --> 00:12:04,200 I think we are all Responsible, captain, 224 00:12:04,224 --> 00:12:06,702 For allowing this to happen! 225 00:12:06,726 --> 00:12:12,675 When I think of The irreversible... 226 00:12:12,699 --> 00:12:15,311 Mutilation... 227 00:12:15,335 --> 00:12:19,649 The pain and suffering, The loss of income. 228 00:12:19,673 --> 00:12:22,185 You warming up for A lawsuit, arnold? 229 00:12:22,209 --> 00:12:23,319 Damn right. 230 00:12:23,343 --> 00:12:24,653 When I knew this man, 231 00:12:24,677 --> 00:12:26,856 He was a vicious, Productive criminal! 232 00:12:26,880 --> 00:12:29,659 Now he can hardly put Two words together, right? 233 00:12:29,683 --> 00:12:31,093 Huh? 234 00:12:31,117 --> 00:12:32,828 Hold that thought. 235 00:12:32,852 --> 00:12:34,785 Good luck, arnold. 236 00:12:38,825 --> 00:12:40,035 Funny, huh? 237 00:12:40,059 --> 00:12:41,804 What's that? 238 00:12:41,828 --> 00:12:44,061 It not being my fault. 239 00:12:45,898 --> 00:12:47,776 Usually when things Blow up around here, 240 00:12:47,800 --> 00:12:50,012 It's 'cause of something I did or something I said. 241 00:12:50,036 --> 00:12:51,747 I'm right in the Middle of the mess. 242 00:12:51,771 --> 00:12:54,617 Hey, this situation, you've Got nothing to apologize for. 243 00:12:54,641 --> 00:12:56,185 It's got nothing to do with you. 244 00:12:56,209 --> 00:12:57,908 Guess not. 245 00:13:00,247 --> 00:13:02,613 I'm sorry. That's the way it is. 246 00:13:11,057 --> 00:13:12,301 No luck? 247 00:13:12,325 --> 00:13:14,703 No, sir. 248 00:13:14,727 --> 00:13:17,105 Well, we'll keep your Information on file. 249 00:13:17,129 --> 00:13:19,207 Other than that, You're free to go. 250 00:13:19,231 --> 00:13:21,209 - sergeant harris? - yeah. 251 00:13:21,233 --> 00:13:24,936 Healthy walk back to weavertown. 252 00:13:26,773 --> 00:13:30,653 Ain't got no money, No train ticket. 253 00:13:30,677 --> 00:13:34,590 Oh, you know anyone Here in the city? 254 00:13:34,614 --> 00:13:37,192 No, thank you. 255 00:13:37,216 --> 00:13:39,395 Well, why don't you call home, 256 00:13:39,419 --> 00:13:41,897 Have someone wire You some money? 257 00:13:41,921 --> 00:13:44,233 On that? 258 00:13:44,257 --> 00:13:46,902 Yeah. On that. 259 00:13:46,926 --> 00:13:50,339 No telephones in the bible, sir. 260 00:13:50,363 --> 00:13:53,175 Isn't that just direct dialing? 261 00:13:56,035 --> 00:13:57,413 Oh, hey, look, 262 00:13:57,437 --> 00:13:58,914 I'm really trying to help you, 263 00:13:58,938 --> 00:14:01,149 But you got to meet me halfway. 264 00:14:01,173 --> 00:14:04,420 Say, 1900? 265 00:14:04,444 --> 00:14:08,324 Look, consider it an emergency. 266 00:14:08,348 --> 00:14:11,059 I suppose I could bend a little. 267 00:14:11,083 --> 00:14:12,617 Good. 268 00:14:17,089 --> 00:14:20,258 Do you know anybody Else who's got a phone? 269 00:14:22,529 --> 00:14:23,728 Have a seat. 270 00:14:27,600 --> 00:14:29,177 Can I help you? 271 00:14:29,201 --> 00:14:31,146 I'm dr. Milton prentice. 272 00:14:31,170 --> 00:14:33,516 And you're... A cop. 273 00:14:33,540 --> 00:14:36,452 I understand you're holding A mr. Gilbert lesco here. 274 00:14:36,476 --> 00:14:37,853 He's over there. 275 00:14:37,877 --> 00:14:38,954 Well, thank you. 276 00:14:38,978 --> 00:14:41,557 Part of the job. 277 00:14:41,581 --> 00:14:44,393 Gilbert? 278 00:14:44,417 --> 00:14:46,061 What's up, doc? 279 00:14:50,156 --> 00:14:51,667 Who is this? 280 00:14:51,691 --> 00:14:53,368 Dr. Milton prentice. 281 00:14:53,392 --> 00:14:54,937 Prentice, the surgeon? 282 00:14:54,961 --> 00:14:56,272 I would have come sooner, 283 00:14:56,296 --> 00:14:58,106 But I had some things to Finish up at the hospital. 284 00:14:58,130 --> 00:15:00,476 Picking up a few more dollars 285 00:15:00,500 --> 00:15:02,378 In that chamber of horrors 286 00:15:02,402 --> 00:15:05,014 You laughingly call An operating room? 287 00:15:05,038 --> 00:15:07,650 I take it you're an attorney. 288 00:15:07,674 --> 00:15:11,720 Arnold ripner. Mr. Lesco is my client. 289 00:15:11,744 --> 00:15:13,088 He's my patient. 290 00:15:13,112 --> 00:15:15,958 Right. The ice pick cometh. 291 00:15:15,982 --> 00:15:17,760 Could we save the histrionics? 292 00:15:17,784 --> 00:15:19,428 I will for court. 293 00:15:19,452 --> 00:15:21,864 I should have known you Vultures in the legal business... 294 00:15:21,888 --> 00:15:24,533 Vultures? Well, coming From dr. Demento... 295 00:15:24,557 --> 00:15:26,402 Just one minute... 296 00:15:26,426 --> 00:15:28,103 Hey, hey, hey, hey. Let's lighten up here. 297 00:15:28,127 --> 00:15:29,438 I'll meet you in court! 298 00:15:29,462 --> 00:15:31,540 Let's just take it easy, huh? 299 00:15:31,564 --> 00:15:32,897 I didn't do it. 300 00:15:34,166 --> 00:15:36,646 I'm captain miller, mr., uh... 301 00:15:36,670 --> 00:15:40,449 Dr. Milton prentice. Mr. Lesco is under my care. 302 00:15:40,473 --> 00:15:41,917 I see. 303 00:15:41,941 --> 00:15:44,953 Captain, may I inquire as to Why mr. Lesco's being held? 304 00:15:44,977 --> 00:15:46,689 He was arrested for robbery. 305 00:15:46,713 --> 00:15:48,791 Oh, no, no, captain. 306 00:15:48,815 --> 00:15:50,259 He doesn't do that anymore. 307 00:15:50,283 --> 00:15:52,761 You mean he doesn't Get away with it anymore. 308 00:15:52,785 --> 00:15:54,497 The man was a genius! 309 00:15:54,521 --> 00:15:57,399 You've turned him into a Side dish, for god's sake! 310 00:15:57,423 --> 00:15:59,668 The procedure Performed on mr. Lesco 311 00:15:59,692 --> 00:16:01,236 Was psychologically imperative. 312 00:16:01,260 --> 00:16:02,838 He was severely schizophrenic, 313 00:16:02,862 --> 00:16:05,841 Subject to violent Outbursts of rage. 314 00:16:05,865 --> 00:16:08,477 He also had Obsessive-compulsive tendencies 315 00:16:08,501 --> 00:16:10,045 Which manifested themselves 316 00:16:10,069 --> 00:16:12,247 In an uncontrollable Urge to steal. 317 00:16:12,271 --> 00:16:13,516 A marketable skill. 318 00:16:13,540 --> 00:16:15,518 All right, arnold. 319 00:16:15,542 --> 00:16:17,185 Every other method was tried... 320 00:16:17,209 --> 00:16:19,187 Thorazine, other Drugs, shock therapy. 321 00:16:19,211 --> 00:16:21,289 This procedure was Simply the last resort. 322 00:16:21,313 --> 00:16:23,692 It's "Cuckoo's Nest" all over again! 323 00:16:23,716 --> 00:16:25,694 Yeah, I saw that. 324 00:16:25,718 --> 00:16:27,718 I had raisinets. 325 00:16:30,289 --> 00:16:33,536 Captain, if mr. Lesco could Be released into my custody, 326 00:16:33,560 --> 00:16:35,838 I would assume Full responsibility. 327 00:16:35,862 --> 00:16:37,172 What are you going to do... 328 00:16:37,196 --> 00:16:38,541 Make a few more alterations, 329 00:16:38,565 --> 00:16:39,942 Take in his lobes a little? 330 00:16:39,966 --> 00:16:42,177 Now, the two of you, Let's just hold it down. 331 00:16:42,201 --> 00:16:44,547 Doctor, there's still the Matter of the robbery charge. 332 00:16:44,571 --> 00:16:46,181 Captain, to put Him back into jail 333 00:16:46,205 --> 00:16:47,850 Would be signing His death warrant. 334 00:16:47,874 --> 00:16:49,818 Mr. Lesco simply Couldn't survive there 335 00:16:49,842 --> 00:16:53,021 In his present state Of... Tranquility. 336 00:16:53,045 --> 00:16:57,392 Listen, you turn him Over to this... Maniac, 337 00:16:57,416 --> 00:16:58,861 And I will hold not only you 338 00:16:58,885 --> 00:17:00,629 But the entire police department 339 00:17:00,653 --> 00:17:02,998 And the city of new york Personally responsible! 340 00:17:03,022 --> 00:17:04,767 Wojo, have you Contacted the owner 341 00:17:04,791 --> 00:17:05,801 Of the liquor store yet? 342 00:17:05,825 --> 00:17:09,237 Uh, no, but maybe He's there now. 343 00:17:09,261 --> 00:17:13,976 In the meantime, can we just Relax a moment, gentlemen? 344 00:17:14,000 --> 00:17:16,901 Shall we go to neutral corners? 345 00:17:19,471 --> 00:17:20,738 Thank you. 346 00:17:28,848 --> 00:17:31,426 It's so noisy out there. 347 00:17:31,450 --> 00:17:33,528 Glad you found refuge. 348 00:17:33,552 --> 00:17:36,899 Got a problem with American gothic. 349 00:17:36,923 --> 00:17:39,401 I take it you're Referring to mr. Webber? 350 00:17:39,425 --> 00:17:41,636 Barney, he has no Way to get home. 351 00:17:41,660 --> 00:17:44,840 He can't use the telephone, He won't send a telegram. 352 00:17:44,864 --> 00:17:47,443 I mean, the man is Absolutely primitive. 353 00:17:47,467 --> 00:17:50,478 There must be some way of Getting him back to pennsylvania 354 00:17:50,502 --> 00:17:52,547 Without violating His religious tenets. 355 00:17:52,571 --> 00:17:54,016 I mean, there's, uh... 356 00:17:54,040 --> 00:17:55,940 I wish I had my own room. 357 00:17:59,712 --> 00:18:01,791 Listen, I'm not going To be here forever. 358 00:18:01,815 --> 00:18:02,791 You know, who knows? 359 00:18:02,815 --> 00:18:04,193 Oh, hey, look, barney. 360 00:18:04,217 --> 00:18:06,729 I mean, I wasn't talking About your office specifically. 361 00:18:06,753 --> 00:18:09,197 Well, why not? I mean, you Know, if you make captain. 362 00:18:09,221 --> 00:18:11,033 Ha. "If." 363 00:18:13,460 --> 00:18:16,304 Hi. 364 00:18:16,328 --> 00:18:21,076 Those plate-glass dandies Have been really raising cain. 365 00:18:21,100 --> 00:18:24,446 Yeah, I just want To get out of here. 366 00:18:24,470 --> 00:18:27,883 Got fields need tending, myself. 367 00:18:27,907 --> 00:18:30,552 Fields? You a farmer. 368 00:18:30,576 --> 00:18:31,787 Yep. 369 00:18:31,811 --> 00:18:33,143 I'm not. 370 00:18:34,881 --> 00:18:36,558 What's it like? 371 00:18:36,582 --> 00:18:37,793 Hmm? 372 00:18:37,817 --> 00:18:39,462 Farming? 373 00:18:39,486 --> 00:18:44,633 Work hard... Up early, Milk the cows, bail some hay, 374 00:18:44,657 --> 00:18:47,603 Maybe plow an acre or two. 375 00:18:47,627 --> 00:18:49,538 Then what? 376 00:18:49,562 --> 00:18:51,540 Breakfast. 377 00:18:51,564 --> 00:18:55,478 I guess it keeps You pretty busy. 378 00:18:55,502 --> 00:18:58,280 Don't like a lot Of lollygagging. 379 00:18:58,304 --> 00:18:59,948 Yeah. 380 00:18:59,972 --> 00:19:03,407 After a while, it Ain't that great. 381 00:19:06,879 --> 00:19:08,724 Don't you understand? 382 00:19:08,748 --> 00:19:12,394 Mr. Lesco had become incapable Of functioning anywhere 383 00:19:12,418 --> 00:19:15,430 But in the back ward Of a mental institution. 384 00:19:15,454 --> 00:19:18,066 We could have dumped him There. Instead, we tried to help. 385 00:19:18,090 --> 00:19:21,837 Help? By turning his brain Into cerebral succotash? 386 00:19:21,861 --> 00:19:23,506 Or maybe you think It would be better 387 00:19:23,530 --> 00:19:25,608 Just to take him out and Put a bullet in his head. 388 00:19:25,632 --> 00:19:27,843 Maybe it would! 389 00:19:27,867 --> 00:19:29,534 No offense. 390 00:19:31,003 --> 00:19:32,948 Yeah? 391 00:19:32,972 --> 00:19:35,383 Oh, uh, uh... 392 00:19:35,407 --> 00:19:37,686 I called the owner Of the liquor store, 393 00:19:37,710 --> 00:19:40,155 And I explained an Amygdalotomy to him, 394 00:19:40,179 --> 00:19:42,858 And he said they're not Going to press charges. 395 00:19:42,882 --> 00:19:44,860 Then I'll just take Mr. Lesco along with me. 396 00:19:44,884 --> 00:19:46,628 Haven't you been listening? 397 00:19:46,652 --> 00:19:49,320 Gentlemen, gentlemen, gentlemen. 398 00:19:51,691 --> 00:19:54,403 Mr. Lesco, there's been A lot of discussion here 399 00:19:54,427 --> 00:19:55,770 Back and forth. 400 00:19:55,794 --> 00:19:58,640 Dr. Prentice wants to take You under his supervision. 401 00:19:58,664 --> 00:20:01,410 Mr. Ripner obviously Has some other ideas. 402 00:20:01,434 --> 00:20:04,346 Surely you must have Some feelings in the matter. 403 00:20:04,370 --> 00:20:05,569 Huh? 404 00:20:08,207 --> 00:20:10,452 What do you want to do? 405 00:20:10,476 --> 00:20:12,721 I want to go to the farm. 406 00:20:12,745 --> 00:20:16,492 Farm? What farm? What about the lawsuit? 407 00:20:16,516 --> 00:20:18,327 What lawsuit? 408 00:20:18,351 --> 00:20:20,963 Mr. Ripner thinks I've Injured you, gilbert. 409 00:20:20,987 --> 00:20:22,464 Now, do you think that? 410 00:20:22,488 --> 00:20:24,733 The way you are Now, are you unhappy? 411 00:20:24,757 --> 00:20:26,435 No. 412 00:20:26,459 --> 00:20:27,536 Good. 413 00:20:27,560 --> 00:20:30,439 I'm not happy, either. 414 00:20:30,463 --> 00:20:32,741 I'm not anything. 415 00:20:32,765 --> 00:20:35,532 Mostly I'm just... Here. 416 00:20:37,770 --> 00:20:40,538 Look, as it stands 417 00:20:41,774 --> 00:20:45,687 My caseload is crushing. 418 00:20:45,711 --> 00:20:48,890 So, for the time being, 419 00:20:48,914 --> 00:20:51,926 I'll forget about Any legal action. 420 00:20:51,950 --> 00:20:55,764 He wouldn't know what to Do with the money anyway. 421 00:20:55,788 --> 00:20:57,499 But you, 422 00:20:57,523 --> 00:21:00,302 You try and dig your way Back into that man's brain again, 423 00:21:00,326 --> 00:21:02,571 And I will slap you with An injunction so fast, 424 00:21:02,595 --> 00:21:03,805 It'll make your head spin! 425 00:21:03,829 --> 00:21:05,741 And that I will do for free... 426 00:21:05,765 --> 00:21:09,066 Because he's a friend of mine! 427 00:21:11,771 --> 00:21:14,349 May I leave now, captain? 428 00:21:14,373 --> 00:21:17,886 Appreciate your Cooperation, doctor. 429 00:21:17,910 --> 00:21:19,154 Gilbert... 430 00:21:19,178 --> 00:21:22,624 I'll drop by in a few Days to look in on you. 431 00:21:22,648 --> 00:21:24,848 I meant we'll talk! 432 00:21:28,821 --> 00:21:30,966 You know, captain... 433 00:21:30,990 --> 00:21:34,636 I'm not some... Evil madman 434 00:21:34,660 --> 00:21:37,306 Bent on destroying People's souls. 435 00:21:37,330 --> 00:21:39,996 No one is judging you. 436 00:21:41,967 --> 00:21:43,767 Very funny. 437 00:21:46,672 --> 00:21:49,785 Listen, gil, you take Care of yourself. 438 00:21:49,809 --> 00:21:52,053 Stay out of trouble, okay? 439 00:21:52,077 --> 00:21:53,922 Thanks, arnold... 440 00:21:53,946 --> 00:21:56,625 For whatever you Were doing here. 441 00:21:56,649 --> 00:21:58,482 Sure. 442 00:22:00,118 --> 00:22:02,319 Goodbye, captain. 443 00:22:04,323 --> 00:22:07,202 For free, arnold? 444 00:22:07,226 --> 00:22:09,471 Oh, yeah, well, I, uh... 445 00:22:09,495 --> 00:22:13,075 I-I kind of got caught up In the heat of the moment. 446 00:22:13,099 --> 00:22:15,444 Still, that was quite a gesture. 447 00:22:15,468 --> 00:22:16,645 That's an opinion. 448 00:22:16,669 --> 00:22:21,150 I mean, it might even Be described as... Noble. 449 00:22:21,174 --> 00:22:24,308 Watch it! That could be slander! 450 00:22:28,481 --> 00:22:31,360 Mr. Lesco, you're free to go. 451 00:22:31,384 --> 00:22:33,829 Wojo, you want to give Him a run back to the hotel? 452 00:22:33,853 --> 00:22:35,297 Sure. 453 00:22:35,321 --> 00:22:38,500 If he's of a mind to, Captain, I'll walk him back. 454 00:22:38,524 --> 00:22:40,001 Yeah. 455 00:22:40,025 --> 00:22:42,471 That's mighty neighborly of you. 456 00:22:42,495 --> 00:22:45,074 Sorry to have kept you so long. 457 00:22:45,098 --> 00:22:47,676 Patient waiting is Often the highest way 458 00:22:47,700 --> 00:22:49,244 Of doing god's will. 459 00:22:49,268 --> 00:22:51,046 That's very wise. 460 00:22:51,070 --> 00:22:53,537 Don't make the walk no shorter. 461 00:22:54,973 --> 00:22:56,918 You won't have to walk Back to pennsylvania. 462 00:22:56,942 --> 00:22:58,086 Got no choice. 463 00:22:58,110 --> 00:22:59,421 Well, we'll be glad To lend you the... 464 00:22:59,445 --> 00:23:01,956 Can't be beholden To no outsiders. 465 00:23:01,980 --> 00:23:03,614 Not even a miller? 466 00:23:05,451 --> 00:23:09,986 Okay, uh, can you Sign it right there? 467 00:23:13,126 --> 00:23:14,503 Thanks. 468 00:23:14,527 --> 00:23:16,905 Okay. Um... 469 00:23:16,929 --> 00:23:22,210 What I said back there about You being better off dead, 470 00:23:22,234 --> 00:23:24,879 I had no right. 471 00:23:24,903 --> 00:23:28,717 Hey, I appreciate the interest. 472 00:23:28,741 --> 00:23:33,322 Your $20 will be back next week. 473 00:23:33,346 --> 00:23:35,424 - sergeant harris. - mr. Webber. 474 00:23:35,448 --> 00:23:37,592 Give my regards to your family, 475 00:23:37,616 --> 00:23:40,895 If you can find the time. 476 00:23:40,919 --> 00:23:43,698 Mr. Lesco, are you ready? 477 00:23:43,722 --> 00:23:44,966 Yeah. 478 00:23:44,990 --> 00:23:47,536 You really get up Every morning at 4:30? 479 00:23:47,560 --> 00:23:49,538 Rain or shine. 480 00:23:49,562 --> 00:23:51,406 What about sleep? 481 00:23:51,430 --> 00:23:53,942 Intermittent. 482 00:23:53,966 --> 00:23:55,399 I'm going. 483 00:24:07,012 --> 00:24:11,527 Guess our remedies ain't Quite progressed like yours. 484 00:24:11,551 --> 00:24:16,297 Afraid you caught our Society on a bad day. 485 00:24:16,321 --> 00:24:18,199 No need to apologize. 486 00:24:18,223 --> 00:24:20,791 Just stay the hell away from us. 487 00:24:27,733 --> 00:24:30,401 I think you can Kiss off the $20. 33102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.