All language subtitles for Barney Miller - S6EP07 - The Bird 1080p_iris2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,821 --> 00:00:22,554 It's monday. Why not? 2 00:00:24,858 --> 00:00:25,935 Hello. 3 00:00:27,194 --> 00:00:28,938 Hello. 4 00:00:28,962 --> 00:00:31,474 Can you say hello? Hello! 5 00:00:31,498 --> 00:00:33,998 - hello. - hello. 6 00:00:35,669 --> 00:00:37,047 We'll talk later. 7 00:00:37,071 --> 00:00:38,648 Who's the jailbird? 8 00:00:38,672 --> 00:00:41,084 - a little obvious. - it's a little obvious. 9 00:00:41,108 --> 00:00:42,852 - morning, guys. - hello. 10 00:00:42,876 --> 00:00:47,157 Hey, I see you Met, uh, crackers. 11 00:00:47,181 --> 00:00:48,358 Crackers? 12 00:00:48,382 --> 00:00:50,727 You thought I was obvious. 13 00:00:50,751 --> 00:00:52,629 I take it crackers Belongs to you. 14 00:00:52,653 --> 00:00:54,130 Yeah. 15 00:00:54,154 --> 00:00:55,998 Yeah, I got him this morning. 16 00:00:56,022 --> 00:00:58,235 He's kind of cute, ain't he? 17 00:00:58,259 --> 00:01:01,671 I also take it he is not A permanent addition 18 00:01:01,695 --> 00:01:03,706 To our squad. 19 00:01:03,730 --> 00:01:06,309 No, no, I'm gonna Take him home tonight. 20 00:01:06,333 --> 00:01:07,877 Yeah. 21 00:01:07,901 --> 00:01:11,281 I, uh, saw him in a pet-shop Window this morning, 22 00:01:11,305 --> 00:01:12,749 And, uh... 23 00:01:12,773 --> 00:01:15,785 I don't know, I just Had to have him. 24 00:01:15,809 --> 00:01:17,254 That's not surprising. 25 00:01:17,278 --> 00:01:20,590 People have been fascinated By exotic birds for centuries. 26 00:01:20,614 --> 00:01:23,693 Chinese noblemen were so Enamored of these creatures 27 00:01:23,717 --> 00:01:25,895 They let them fly Inside the palace. 28 00:01:25,919 --> 00:01:28,698 Inspiration for egg-drop soup. 29 00:01:28,722 --> 00:01:30,289 I'm walking. 30 00:01:32,259 --> 00:01:35,004 I hope you and crackers Will be very happy. 31 00:01:35,028 --> 00:01:36,239 Oh, yeah. 32 00:01:36,263 --> 00:01:38,808 I mean, I figure a bird, You know, is no problem. 33 00:01:38,832 --> 00:01:41,178 They don't get in your way. 34 00:01:41,202 --> 00:01:44,013 They stay in their Cage, you know? 35 00:01:44,037 --> 00:01:46,883 And, well, they Respect your privacy. 36 00:01:46,907 --> 00:01:49,219 And they don't go Trying to change you. 37 00:01:49,243 --> 00:01:51,088 Don't talk back. 38 00:01:51,112 --> 00:01:53,323 Not yet. 39 00:01:53,347 --> 00:01:56,826 Oh! What a beautiful morning! 40 00:01:56,850 --> 00:01:59,829 Little hazy on the meadow. 41 00:01:59,853 --> 00:02:01,898 Forget it. 42 00:02:01,922 --> 00:02:04,668 You're in a good Mood this morning. 43 00:02:04,692 --> 00:02:07,838 Purpose is our nexus... 44 00:02:07,862 --> 00:02:11,641 The common thread that Binds our lives as one. 45 00:02:11,665 --> 00:02:13,943 You know who said that? 46 00:02:13,967 --> 00:02:15,779 I did. 47 00:02:15,803 --> 00:02:17,013 In here. 48 00:02:17,037 --> 00:02:20,049 My book about us... It's gonna be published. 49 00:02:20,073 --> 00:02:21,618 Wojo: hey, all right! 50 00:02:21,642 --> 00:02:23,053 You're kidding! 51 00:02:23,077 --> 00:02:24,487 Thank you, barney. 52 00:02:24,511 --> 00:02:25,989 I mean, congratulations. 53 00:02:26,013 --> 00:02:28,124 That's quite a breakthrough. 54 00:02:28,148 --> 00:02:29,258 Yeah. 55 00:02:29,282 --> 00:02:30,960 Barn, if this book hits, 56 00:02:30,984 --> 00:02:33,530 It's gonna mean a Paperback deal... 57 00:02:34,755 --> 00:02:38,501 A magazine serialization, Movie version. 58 00:02:40,360 --> 00:02:42,371 Of course, I'm gonna Be working here 59 00:02:42,395 --> 00:02:44,274 At least through The end of the day. 60 00:02:44,298 --> 00:02:45,274 I appreciate that. 61 00:02:45,298 --> 00:02:46,876 No, no, I got it. 62 00:02:46,900 --> 00:02:49,212 Barn? We got a jumper. 63 00:02:49,236 --> 00:02:50,980 Some guy's trying To leap off a ledge. 64 00:02:51,004 --> 00:02:52,615 All right, uh, you and dietrich. 65 00:02:55,208 --> 00:02:57,954 Wojo, is that your parrot? 66 00:02:57,978 --> 00:02:59,789 Yeah, I just got Him this morning. 67 00:03:00,948 --> 00:03:02,625 Hey, hey, look, man, um, 68 00:03:02,649 --> 00:03:05,495 I really didn't mean To one-up your bird. 69 00:03:05,519 --> 00:03:07,631 You know, with my book and all. 70 00:03:09,623 --> 00:03:11,434 It's okay. 71 00:03:11,458 --> 00:03:13,659 He didn't want to Ruffle your feathers. 72 00:03:15,596 --> 00:03:17,696 Maybe I'll do Better on the ledge. 73 00:04:32,372 --> 00:04:34,584 Particularly amusing section? 74 00:04:34,608 --> 00:04:36,719 Yeah, it's about you. 75 00:04:36,743 --> 00:04:38,220 Really? 76 00:04:38,244 --> 00:04:40,990 Oh, it's not at Your expense, barn. 77 00:04:41,014 --> 00:04:43,226 It's just one of those Clever things you say, 78 00:04:43,250 --> 00:04:46,429 You know, when you want Us to get back to work. 79 00:04:46,453 --> 00:04:47,830 Good. 80 00:04:47,854 --> 00:04:49,932 Then I don't have to come Up with something new. 81 00:04:49,956 --> 00:04:52,557 Uh, back to work. 82 00:04:56,262 --> 00:04:58,908 What happened To "Precinct diary"? 83 00:04:58,932 --> 00:05:01,444 Oh, uh, the title? 84 00:05:01,468 --> 00:05:04,047 Well, barn, they figured It needed something 85 00:05:04,071 --> 00:05:05,548 A little less academic, 86 00:05:05,572 --> 00:05:07,817 You know, a little More provocative? 87 00:05:07,841 --> 00:05:10,152 "Blood on the badge"? 88 00:05:10,176 --> 00:05:12,922 Catchy, huh? 89 00:05:12,946 --> 00:05:16,459 Oh, barn, did you, uh... 90 00:05:16,483 --> 00:05:18,817 Want to take a look At the dedication? 91 00:05:26,894 --> 00:05:28,905 "To captain miller. 92 00:05:28,929 --> 00:05:32,709 "Written with all The... Admiration 93 00:05:32,733 --> 00:05:38,715 Befitting a respected superior And a truly good friend." 94 00:05:40,674 --> 00:05:42,418 That's really nice. 95 00:05:42,442 --> 00:05:45,955 Which is why I really Hate to bring this up. 96 00:05:45,979 --> 00:05:48,091 Release? 97 00:05:48,115 --> 00:05:50,392 Yeah, barn, it's Just a formality. 98 00:05:50,416 --> 00:05:53,029 You know how publishers Worry about lawsuits, 99 00:05:53,053 --> 00:05:55,031 Libel, defamation Of character... 100 00:05:55,055 --> 00:05:57,322 Just silly little Things like that. 101 00:05:59,526 --> 00:06:01,404 I'll be in my office. 102 00:06:01,428 --> 00:06:03,294 I'll hold your calls. 103 00:06:04,898 --> 00:06:07,877 Leave me alone! What did You have to stop me for!? 104 00:06:07,901 --> 00:06:09,379 I wasn't drawing a crowd! 105 00:06:09,403 --> 00:06:10,914 It's a fickle city. 106 00:06:10,938 --> 00:06:13,249 I didn't ask anybody To save my life! 107 00:06:13,273 --> 00:06:15,918 We don't require An invitation, mr., uh... 108 00:06:15,942 --> 00:06:16,953 Walter elkins. 109 00:06:16,977 --> 00:06:17,954 Mr. Elkins. 110 00:06:17,978 --> 00:06:19,255 Yeah, uh, barn? 111 00:06:19,279 --> 00:06:20,823 He was on a 12th-floor ledge, 112 00:06:20,847 --> 00:06:23,626 And he was screaming and Waving a telephone around. 113 00:06:23,650 --> 00:06:25,227 That's when we yanked him in. 114 00:06:25,251 --> 00:06:26,295 A telephone? 115 00:06:26,319 --> 00:06:27,997 I couldn't take it anymore. 116 00:06:28,021 --> 00:06:31,267 I mean, my job... It Finally just got to me! 117 00:06:31,291 --> 00:06:34,637 Mr. Elkins works as a Volunteer on a suicide hotline. 118 00:06:34,661 --> 00:06:36,739 Really? 119 00:06:36,763 --> 00:06:38,374 Until now. 120 00:06:38,398 --> 00:06:41,277 All day, all night, They never stop calling. 121 00:06:41,301 --> 00:06:42,679 "I'm so depressed, walter!" 122 00:06:42,703 --> 00:06:43,813 "Nobody likes me, walter!" 123 00:06:43,837 --> 00:06:45,448 "I'm such a schlump, walter!" 124 00:06:45,472 --> 00:06:47,450 - mr. Elkins... - walter. 125 00:06:47,474 --> 00:06:51,053 Walter... The last Straw was the lady. 126 00:06:51,077 --> 00:06:54,223 She calls every Day. The same junk! 127 00:06:54,247 --> 00:06:57,494 "Life is pointless. The world is sick. 128 00:06:57,518 --> 00:07:00,229 People are better off dead." 129 00:07:00,253 --> 00:07:04,433 I finally realized... She's right. 130 00:07:04,457 --> 00:07:08,270 Come on, things are Never as bad as they seem. 131 00:07:08,294 --> 00:07:12,408 Don't you think I've said that? 132 00:07:12,432 --> 00:07:16,879 Uh, have a seat Over there, mr., uh... 133 00:07:16,903 --> 00:07:19,449 Dietrich, you want to, uh... 134 00:07:19,473 --> 00:07:20,639 Sit down over there, walt? 135 00:07:24,010 --> 00:07:25,844 Look alive! 136 00:07:29,683 --> 00:07:31,628 Might as well call bellevue. 137 00:07:31,652 --> 00:07:33,229 Yeah. 138 00:07:33,253 --> 00:07:34,897 It's crazy, though, huh? 139 00:07:34,921 --> 00:07:35,865 I mean... 140 00:07:35,889 --> 00:07:37,867 Guy wants to help people so bad 141 00:07:37,891 --> 00:07:39,602 He ends up needing help himself. 142 00:07:39,626 --> 00:07:41,270 Hmm. 143 00:07:41,294 --> 00:07:43,172 Unfortunately, 144 00:07:43,196 --> 00:07:47,877 A little compassion can Often lead to a lot of sorrow. 145 00:07:47,901 --> 00:07:49,679 That's pretty good. 146 00:07:49,703 --> 00:07:51,414 Appropriate. 147 00:07:51,438 --> 00:07:55,106 A lot better than "Things Are never as bad as they seem." 148 00:07:57,644 --> 00:07:59,044 I'll call bellevue. 149 00:08:03,416 --> 00:08:05,995 Photographs, fingerprints. 150 00:08:06,019 --> 00:08:08,164 You're wasting your Time on a dead man. 151 00:08:08,188 --> 00:08:10,032 It's a slow day. 152 00:08:10,056 --> 00:08:12,334 They've already drained Me of every human feeling. 153 00:08:12,358 --> 00:08:15,038 I'm... I'm a zombie 154 00:08:15,062 --> 00:08:18,708 Just trudging around On instinct alone. 155 00:08:18,732 --> 00:08:21,032 "Night of the living dead." 156 00:08:22,135 --> 00:08:23,480 What? 157 00:08:23,504 --> 00:08:24,881 Classic horror film 158 00:08:24,905 --> 00:08:26,916 Where the dead come Back to haunt the earth, 159 00:08:26,940 --> 00:08:29,519 Eternally condemned To sustain themselves 160 00:08:29,543 --> 00:08:32,110 By the eating of human flesh. 161 00:08:33,514 --> 00:08:35,592 You don't scare me. 162 00:08:35,616 --> 00:08:37,849 I'm still gonna kill myself. 163 00:08:39,887 --> 00:08:41,385 Bon apetit. 164 00:08:42,455 --> 00:08:43,700 - say, arthur. - yes. 165 00:08:43,724 --> 00:08:45,367 - you got a minute? - sure. 166 00:08:45,391 --> 00:08:48,237 I, uh, I assume you're Familiar with this. 167 00:08:48,261 --> 00:08:49,972 Yeah, it's a standard Release form. 168 00:08:49,996 --> 00:08:51,674 Yeah, everybody's Got to sign one. 169 00:08:51,698 --> 00:08:53,578 It's, you know, Just a formality. 170 00:08:54,901 --> 00:08:56,045 No, thanks. 171 00:08:56,069 --> 00:08:57,480 Hmm? 172 00:08:57,504 --> 00:08:59,616 I don't want to sign it. 173 00:08:59,640 --> 00:09:01,383 Oh, what's the matter? 174 00:09:01,407 --> 00:09:04,620 Oh, you, uh, want to Read the manuscript first? 175 00:09:04,644 --> 00:09:06,756 No, I'm sure it's fine. 176 00:09:06,780 --> 00:09:09,492 Then why won't you Sign the release? 177 00:09:09,516 --> 00:09:13,029 It's personal. I'd Rather not discuss it. 178 00:09:13,053 --> 00:09:16,465 Hey, look, man, if You don't sign it, 179 00:09:16,489 --> 00:09:19,157 You know, I'm gonna have To cut you out of the book. 180 00:09:20,327 --> 00:09:21,425 Okay. 181 00:09:22,963 --> 00:09:26,275 Yeah, well, um, you know, It would be no great loss, 182 00:09:26,299 --> 00:09:28,978 But, uh, I got some Publishers waiting. 183 00:09:29,002 --> 00:09:31,069 Oh, that's too bad. 184 00:09:35,041 --> 00:09:36,685 Well, I signed it. 185 00:09:36,709 --> 00:09:37,709 Thanks. 186 00:09:39,546 --> 00:09:43,392 I don't know how Personal he gets. 187 00:09:43,416 --> 00:09:45,161 I've just been kind of Skimming through it. 188 00:09:45,185 --> 00:09:47,229 But, uh... 189 00:09:47,253 --> 00:09:51,935 I have already come across A few references to me that... 190 00:09:51,959 --> 00:09:57,941 A less liberal-minded person Might consider unwarranted, 191 00:09:57,965 --> 00:09:59,976 Even libelous. 192 00:10:00,000 --> 00:10:03,412 You? He generally Refers to you as the... 193 00:10:03,436 --> 00:10:07,049 "The captain's lovely lady." 194 00:10:07,073 --> 00:10:09,373 No, I wouldn't sue Over that, either. 195 00:10:13,680 --> 00:10:15,324 Uh... Liz? 196 00:10:15,348 --> 00:10:17,560 I'll get... I'll Get back to you. 197 00:10:17,584 --> 00:10:19,495 Yeah, I'll call you back. 198 00:10:19,519 --> 00:10:21,419 Wojo? 199 00:10:22,655 --> 00:10:24,367 He's dead. 200 00:10:24,391 --> 00:10:26,668 In the cage? 201 00:10:26,692 --> 00:10:27,993 Where else? 202 00:10:29,796 --> 00:10:31,562 Wojo! 203 00:10:33,033 --> 00:10:35,511 Not him. 204 00:10:35,535 --> 00:10:37,580 Crackers. 205 00:10:37,604 --> 00:10:39,871 Oh, thank god. 206 00:10:49,649 --> 00:10:51,360 One minute he's chirping away, 207 00:10:51,384 --> 00:10:55,052 And the next minute He's flat out on his back. 208 00:10:57,056 --> 00:10:59,702 What does that mean? There's no warranty? 209 00:10:59,726 --> 00:11:02,560 Well, you sold me A defective bird. 210 00:11:04,097 --> 00:11:05,863 I don't know what went wrong. 211 00:11:07,867 --> 00:11:11,914 No, he didn't say Anything before he died. 212 00:11:11,938 --> 00:11:14,684 No, I didn't abuse him! 213 00:11:14,708 --> 00:11:16,919 I didn't even get him Out of the squad room, I... 214 00:11:16,943 --> 00:11:19,021 The squad room. 215 00:11:19,045 --> 00:11:21,190 Yeah, that's Right, 12th precinct, 216 00:11:21,214 --> 00:11:22,592 Right around the corner. 217 00:11:22,616 --> 00:11:25,027 Listen, I want... Hello? 218 00:11:25,051 --> 00:11:26,217 Hey! 219 00:11:27,921 --> 00:11:30,099 Pbht! 220 00:11:30,123 --> 00:11:32,267 No refund. 221 00:11:32,291 --> 00:11:34,771 He told me to stuff it. 222 00:11:34,795 --> 00:11:37,161 Taxidermy's one option. 223 00:11:40,667 --> 00:11:41,978 Well? 224 00:11:43,703 --> 00:11:46,015 Well, what? 225 00:11:46,039 --> 00:11:47,650 What are you gonna do with him? 226 00:11:47,674 --> 00:11:50,085 You can't just Leave him lying there. 227 00:11:50,109 --> 00:11:52,622 What, you want me to dump him? 228 00:11:52,646 --> 00:11:54,123 Well, I mean... 229 00:11:54,147 --> 00:11:56,125 I know I only had Him a few hours, okay, 230 00:11:56,149 --> 00:11:58,160 But I did get kind Of attached to him. 231 00:11:58,184 --> 00:11:59,528 I'm sure you did, but... 232 00:11:59,552 --> 00:12:01,931 I'd feel funny just Throwing him in the garbage. 233 00:12:01,955 --> 00:12:04,600 I'm not suggesting that. 234 00:12:04,624 --> 00:12:06,035 He's too big for the toilet. 235 00:12:06,059 --> 00:12:08,103 Wojo! 236 00:12:08,127 --> 00:12:10,239 You don't have to make The final arrangements 237 00:12:10,263 --> 00:12:11,506 This very minute, 238 00:12:11,530 --> 00:12:13,575 But I would appreciate It if you would make him 239 00:12:13,599 --> 00:12:14,910 A little less conspicuous. 240 00:12:14,934 --> 00:12:15,934 Gotcha. 241 00:12:20,640 --> 00:12:22,084 Can I help you? 242 00:12:22,108 --> 00:12:26,622 They told me downstairs that Mr. Elkins would be up here. 243 00:12:26,646 --> 00:12:28,557 Yeah, he's over there. 244 00:12:28,581 --> 00:12:30,626 May I speak to him? 245 00:12:30,650 --> 00:12:31,928 Sure you can. 246 00:12:31,952 --> 00:12:33,952 Oh. 247 00:12:38,959 --> 00:12:40,759 Walter? 248 00:12:42,695 --> 00:12:44,506 Hmm? 249 00:12:44,530 --> 00:12:46,642 I don't understand. 250 00:12:46,666 --> 00:12:49,912 How could you have Done something like this? 251 00:12:49,936 --> 00:12:53,182 It goes against Everything you've ever said, 252 00:12:53,206 --> 00:12:58,020 Everything you believe in. 253 00:12:58,044 --> 00:13:00,189 Who the hell are you? 254 00:13:00,213 --> 00:13:03,459 I'm myrna dunbar. 255 00:13:03,483 --> 00:13:05,261 So? 256 00:13:05,285 --> 00:13:08,731 We were talking on the Telephone earlier today. 257 00:13:08,755 --> 00:13:10,733 Oh, god. 258 00:13:10,757 --> 00:13:12,068 Schizo myrna? 259 00:13:12,092 --> 00:13:14,170 Right. 260 00:13:14,194 --> 00:13:17,106 We were having that Nice conversation. 261 00:13:17,130 --> 00:13:19,741 Then, suddenly, I heard a scream. 262 00:13:19,765 --> 00:13:24,881 And then they told me you Tried to jump off the building. 263 00:13:24,905 --> 00:13:27,738 Was it something I said? 264 00:13:36,716 --> 00:13:38,694 You want a cut of the royalties. 265 00:13:38,718 --> 00:13:40,029 Is... Is that it? 266 00:13:40,053 --> 00:13:41,053 Excuse me. 267 00:13:42,688 --> 00:13:45,001 What is it with him? 268 00:13:45,025 --> 00:13:47,303 He say anything to you? 269 00:13:47,327 --> 00:13:48,759 My bird died. 270 00:13:54,167 --> 00:13:55,444 It always happens. 271 00:13:55,468 --> 00:13:56,545 Everything's going great, 272 00:13:56,569 --> 00:13:58,447 And something's Got to screw it up. 273 00:13:58,471 --> 00:14:00,516 Problems? 274 00:14:00,540 --> 00:14:03,652 Dietrich. He won't Sign the release. 275 00:14:03,676 --> 00:14:05,321 And I thought wojo Would be the problem. 276 00:14:05,345 --> 00:14:07,623 That's certainly Dietrich's prerogative. 277 00:14:07,647 --> 00:14:10,292 I, myself, am having A few difficulties... 278 00:14:10,316 --> 00:14:11,960 If he doesn't sign it, barney, 279 00:14:11,984 --> 00:14:14,563 I'm gonna have to write him out. 280 00:14:14,587 --> 00:14:17,799 That's one solution. 281 00:14:17,823 --> 00:14:18,890 Barn... 282 00:14:20,226 --> 00:14:22,738 This is not easy for me to say, 283 00:14:22,762 --> 00:14:26,876 But dietrich makes Two of my best chapters. 284 00:14:26,900 --> 00:14:29,578 Sorry to hear that. 285 00:14:29,602 --> 00:14:32,214 What is it you want of me? 286 00:14:32,238 --> 00:14:35,317 Well, I-I thought You might, you know, 287 00:14:35,341 --> 00:14:37,353 Have a few words with him. 288 00:14:37,377 --> 00:14:41,023 Oh? And say what? 289 00:14:41,047 --> 00:14:44,961 You know, the usual stuff. 290 00:14:44,985 --> 00:14:49,732 You mean possibly Offer him some of my, um... 291 00:14:49,756 --> 00:14:53,502 "Unique mixture of compassion, Logic, and perspective, 292 00:14:53,526 --> 00:14:55,237 "Ladled out in liberal 293 00:14:55,261 --> 00:14:58,340 And occasionally Ponderous portions"? 294 00:14:58,364 --> 00:15:01,877 Barney, you're up to That chapter already? 295 00:15:01,901 --> 00:15:04,413 Just caught my eye. 296 00:15:04,437 --> 00:15:05,914 Barn, what I meant was... 297 00:15:05,938 --> 00:15:08,717 Why don't you tell Dietrich what you told me... 298 00:15:08,741 --> 00:15:10,653 Perhaps he'll sign. 299 00:15:12,646 --> 00:15:15,123 I suppose. 300 00:15:15,147 --> 00:15:17,014 Then that'll leave only one. 301 00:15:23,689 --> 00:15:25,856 What did you do with the bird? 302 00:15:29,562 --> 00:15:31,595 Is that today's paper? 303 00:15:32,932 --> 00:15:34,910 I didn't read it yet. 304 00:15:41,775 --> 00:15:44,453 Is someone going to get that? 305 00:15:44,477 --> 00:15:45,542 I am. 306 00:15:51,517 --> 00:15:53,195 Nobody answered. 307 00:15:53,219 --> 00:15:55,965 Nobody ever knocks. May I help you? 308 00:15:55,989 --> 00:15:58,500 They told me Downstairs I could find... 309 00:15:58,524 --> 00:16:00,102 Hey! 310 00:16:00,126 --> 00:16:01,470 Him. 311 00:16:01,494 --> 00:16:03,038 What are you doing here, huh? 312 00:16:03,062 --> 00:16:05,173 Come over to pawn off Another dead parrot? 313 00:16:05,197 --> 00:16:07,409 Please, don't raise your voice. 314 00:16:07,433 --> 00:16:08,744 I only came to settle. 315 00:16:08,768 --> 00:16:09,879 Oh, yeah? 316 00:16:09,903 --> 00:16:11,246 Whoa, whoa, what's Going on here? 317 00:16:11,270 --> 00:16:13,649 This is the crook that Sold me a defective bird. 318 00:16:13,673 --> 00:16:15,984 Wojo. Let's cut the insults. 319 00:16:16,008 --> 00:16:18,421 Let him do what he wants. 320 00:16:18,445 --> 00:16:20,356 Verbal abuse I can take. 321 00:16:20,380 --> 00:16:24,493 But a dissatisfied customer Makes for very bad business. 322 00:16:24,517 --> 00:16:26,962 What's this? 323 00:16:26,986 --> 00:16:28,030 The money. 324 00:16:28,054 --> 00:16:31,734 $225... It's all yours. 325 00:16:31,758 --> 00:16:35,203 Now I'll just show myself out. 326 00:16:35,227 --> 00:16:36,639 Hey, wait, wait, wait a minute. 327 00:16:36,663 --> 00:16:38,407 It's not enough? 328 00:16:38,431 --> 00:16:40,008 Yeah, sure. 329 00:16:40,032 --> 00:16:41,710 No, whoa, whoa, whoa. 330 00:16:41,734 --> 00:16:44,813 Oh, you'd like a few more Dollars for the inconvenience. 331 00:16:44,837 --> 00:16:45,848 I understand. 332 00:16:45,872 --> 00:16:47,116 No! 333 00:16:47,140 --> 00:16:49,384 Oh, you want another bird! 334 00:16:49,408 --> 00:16:50,986 Or maybe you'd Rather have a bunny? 335 00:16:51,010 --> 00:16:52,788 Hold it, hold it, Hold it, hold it. 336 00:16:52,812 --> 00:16:55,891 Mr., uh... Tragash, Samuel tragash. 337 00:16:55,915 --> 00:16:57,793 Mr. Tragash, I'm captain miller. 338 00:16:57,817 --> 00:16:59,728 A pleasure. 339 00:16:59,752 --> 00:17:03,298 There seems to be some Misunderstanding here. 340 00:17:03,322 --> 00:17:05,000 What's to be misunderstood? 341 00:17:05,024 --> 00:17:07,736 He's entitled to the Money. He should have it. 342 00:17:07,760 --> 00:17:10,238 Makes sense. 343 00:17:10,262 --> 00:17:12,875 But didn't you tell Sergeant wojciehowicz 344 00:17:12,899 --> 00:17:14,176 You didn't give refunds? 345 00:17:14,200 --> 00:17:16,044 Oh, that was before. 346 00:17:16,068 --> 00:17:17,279 Before what? 347 00:17:17,303 --> 00:17:21,538 Before I knew he was a Preferential customer. 348 00:17:24,811 --> 00:17:26,922 Mr. Tragash, does this Have anything to do 349 00:17:26,946 --> 00:17:28,624 With the fact that Sergeant wojciehowicz 350 00:17:28,648 --> 00:17:29,892 Is a police officer? 351 00:17:29,916 --> 00:17:33,996 Heavens, no, that's Just a happy coincidence. 352 00:17:34,020 --> 00:17:37,332 So you just thought it over 353 00:17:37,356 --> 00:17:40,569 And decided it was the Right thing to do, right? 354 00:17:40,593 --> 00:17:41,971 My very thoughts. 355 00:17:41,995 --> 00:17:45,373 Just somehow I'm Getting the impression 356 00:17:45,397 --> 00:17:47,776 That you think if you don't Give sergeant wojciehowicz 357 00:17:47,800 --> 00:17:49,912 That money, something's Gonna happen to you. 358 00:17:49,936 --> 00:17:52,448 Oh, that's ridiculous. 359 00:17:52,472 --> 00:17:54,182 Sure is. 360 00:17:54,206 --> 00:17:56,674 Mr. Tragash, have A seat, will you? 361 00:18:01,413 --> 00:18:04,281 There are people who Know I've come here. 362 00:18:06,152 --> 00:18:09,932 You're the one person Who's kept me going 363 00:18:09,956 --> 00:18:12,001 These last few months. 364 00:18:12,025 --> 00:18:15,237 And now you try And kill yourself. 365 00:18:15,261 --> 00:18:16,772 I feel responsible. 366 00:18:16,796 --> 00:18:19,441 Oh, it's nothing to do with you. 367 00:18:19,465 --> 00:18:22,344 Not at all? 368 00:18:22,368 --> 00:18:24,447 Don't worry about it. 369 00:18:24,471 --> 00:18:26,314 I worry about everything. 370 00:18:26,338 --> 00:18:27,582 I know. 371 00:18:27,606 --> 00:18:30,185 I mean, there's so Much desolation... 372 00:18:30,209 --> 00:18:32,577 I'm really not in The mood, myrna. 373 00:18:37,349 --> 00:18:40,729 I was just reading this Article about the boat people. 374 00:18:40,753 --> 00:18:41,997 Oh, please! 375 00:18:42,021 --> 00:18:45,901 When I think about those Poor people drifting 376 00:18:45,925 --> 00:18:48,504 Like flotsam and jetsom... 377 00:18:48,528 --> 00:18:49,838 Nobody wanting them. 378 00:18:49,862 --> 00:18:50,973 Don't do this. 379 00:18:50,997 --> 00:18:52,475 I can't help realizing 380 00:18:52,499 --> 00:18:55,310 The meaninglessness Of our existence, 381 00:18:55,334 --> 00:18:58,313 The utter emptiness And desolation of life. 382 00:18:58,337 --> 00:19:00,783 Myrna... The inevitable doom... 383 00:19:00,807 --> 00:19:02,773 Oh, for god's sakes, hang up! 384 00:19:03,976 --> 00:19:07,222 Just relax a Moment, mr. Tragash. 385 00:19:07,246 --> 00:19:08,691 I'll get you a cup of coffee. 386 00:19:08,715 --> 00:19:10,292 Look, I can see you Fellows are busy. 387 00:19:10,316 --> 00:19:12,061 I'll just get out of your hair. 388 00:19:12,085 --> 00:19:13,195 Take just a moment. 389 00:19:13,219 --> 00:19:14,329 I'm only making problems. 390 00:19:14,353 --> 00:19:15,463 Would you wait a minute? 391 00:19:15,487 --> 00:19:16,499 I'll show myself out. 392 00:19:16,523 --> 00:19:19,001 - freeze! - oh, god! 393 00:19:19,025 --> 00:19:23,872 Mr. Tragash, we just Can't let you leave like this. 394 00:19:23,896 --> 00:19:26,508 Exactly how do you mean that? 395 00:19:26,532 --> 00:19:30,212 I mean under a completely Mistaken impression. 396 00:19:30,236 --> 00:19:33,382 Oh, really? 397 00:19:33,406 --> 00:19:37,686 Look, I know how You guys operate. 398 00:19:37,710 --> 00:19:39,054 Hmm? 399 00:19:39,078 --> 00:19:41,590 A citation for this, A citation for that, 400 00:19:41,614 --> 00:19:44,426 A little rough stuff, and The next thing you know, 401 00:19:44,450 --> 00:19:46,628 I'm out peddling pencils. 402 00:19:46,652 --> 00:19:48,029 You're crazy! 403 00:19:48,053 --> 00:19:49,231 Okay. 404 00:19:49,255 --> 00:19:50,465 Mr. Tragash, 405 00:19:50,489 --> 00:19:53,802 Have you even had any Experience like that before? 406 00:19:53,826 --> 00:19:57,672 I mean, have any of my men, Or anyone from this precinct, 407 00:19:57,696 --> 00:20:01,310 Ever harassed or Brutalized you that way? 408 00:20:01,334 --> 00:20:04,246 Well, no. 409 00:20:04,270 --> 00:20:09,051 But you see, I moved to The city only recently. 410 00:20:09,075 --> 00:20:10,952 From where? 411 00:20:10,976 --> 00:20:12,588 Philadelphia. 412 00:20:12,612 --> 00:20:16,024 - oh! - oh! 413 00:20:16,048 --> 00:20:18,527 And the way he yelled At me on the phone... 414 00:20:18,551 --> 00:20:20,962 But I always do that! 415 00:20:20,986 --> 00:20:23,532 I mean, I wasn't Yelling at you as a cop. 416 00:20:23,556 --> 00:20:26,134 I was yelling at You as a person. 417 00:20:26,158 --> 00:20:28,970 I see. 418 00:20:28,994 --> 00:20:32,073 We just want to be treated Like human beings around here... 419 00:20:32,097 --> 00:20:34,008 Not any better And not any worse. 420 00:20:34,032 --> 00:20:36,545 - really? - really. 421 00:20:36,569 --> 00:20:38,247 Then I'll take back the money. 422 00:20:38,271 --> 00:20:39,981 - thank you. - you're welcome. 423 00:20:40,005 --> 00:20:41,605 Good day, gentlemen. 424 00:20:45,811 --> 00:20:48,891 Something went wrong there. 425 00:20:48,915 --> 00:20:52,461 I don't mean to depress people. 426 00:20:52,485 --> 00:20:57,132 I guess it's just a gift I have. 427 00:20:57,156 --> 00:20:59,067 Sure. 428 00:20:59,091 --> 00:21:03,471 You know, whenever I call the hotline, 429 00:21:03,495 --> 00:21:07,509 I always ask for You, specially... 430 00:21:07,533 --> 00:21:10,378 Even if I have to wait. 431 00:21:10,402 --> 00:21:13,348 I'm flattered. 432 00:21:13,372 --> 00:21:18,586 And sometimes I call 433 00:21:18,610 --> 00:21:22,412 Even if I'm not depressed. 434 00:21:25,251 --> 00:21:26,251 Really. 435 00:21:27,754 --> 00:21:29,664 Just to talk to you... 436 00:21:29,688 --> 00:21:35,704 Because I think you have So many appealing qualities. 437 00:21:35,728 --> 00:21:37,706 Yeah? 438 00:21:37,730 --> 00:21:41,043 I mean, I think you have 439 00:21:41,067 --> 00:21:44,079 A wonderful sense of the ironic. 440 00:21:44,103 --> 00:21:47,215 Like this, for instance. 441 00:21:49,175 --> 00:21:50,574 Thanks. 442 00:21:52,945 --> 00:21:55,212 Walter, we're going soon. 443 00:21:58,317 --> 00:22:00,495 They're taking me to bellevue. 444 00:22:00,519 --> 00:22:03,287 Oh, they have a very Nice brunch there. 445 00:22:06,892 --> 00:22:08,692 Anyway, uh... 446 00:22:10,096 --> 00:22:14,009 I want to apologize for Yelling at you before. 447 00:22:14,033 --> 00:22:18,468 Actually, I really Appreciate you coming down. 448 00:22:21,307 --> 00:22:23,251 I guess I better go now. 449 00:22:23,275 --> 00:22:24,408 But... 450 00:22:27,513 --> 00:22:29,358 Here. 451 00:22:29,382 --> 00:22:31,393 What is it? 452 00:22:31,417 --> 00:22:32,760 My phone number. 453 00:22:32,784 --> 00:22:36,664 I mean, if you're ever Feeling really down, 454 00:22:36,688 --> 00:22:38,466 You can call me. 455 00:22:38,490 --> 00:22:42,737 I'm usually there... 24 hours. 456 00:22:42,761 --> 00:22:45,740 I'll remember that. 457 00:22:45,764 --> 00:22:47,876 Goodbye. 458 00:22:47,900 --> 00:22:49,133 So long. 459 00:22:50,302 --> 00:22:53,215 Remember to behave yourself. 460 00:22:53,239 --> 00:22:56,451 Don't do anything I'd do. 461 00:22:56,475 --> 00:22:59,554 That's my sense of the ironic. 462 00:23:07,920 --> 00:23:09,398 Nice lady. 463 00:23:09,422 --> 00:23:11,021 Yeah. 464 00:23:12,524 --> 00:23:14,402 Who knows? 465 00:23:14,426 --> 00:23:17,705 When all this blows over, Maybe I'll give her a call. 466 00:23:17,729 --> 00:23:20,408 Yeah, it would be a Good jumping-off point. 467 00:23:20,432 --> 00:23:23,434 Hey, listen, as long as We're all being ironic. 468 00:23:25,071 --> 00:23:27,215 Taking him over To bellevue, huh? 469 00:23:27,239 --> 00:23:30,952 Yeah, fascinating Character if you do a sequel. 470 00:23:30,976 --> 00:23:32,154 Uh, dietrich? 471 00:23:32,178 --> 00:23:33,188 Yeah. 472 00:23:33,212 --> 00:23:36,091 I... 473 00:23:36,115 --> 00:23:37,915 I need you. 474 00:23:40,052 --> 00:23:41,196 For my book. 475 00:23:41,220 --> 00:23:42,664 Oh, really? 476 00:23:42,688 --> 00:23:46,834 You do lend a certain texture And wit to the narrative, 477 00:23:46,858 --> 00:23:50,205 And, uh... In fact, man... 478 00:23:50,229 --> 00:23:51,940 Your character's One of the best things 479 00:23:51,964 --> 00:23:53,741 In the whole damn book. 480 00:23:53,765 --> 00:23:56,044 That's very nice Of you to say... 481 00:23:56,068 --> 00:23:57,812 Finally. 482 00:23:57,836 --> 00:23:59,314 Hey, look, man, 483 00:23:59,338 --> 00:24:03,685 Sometimes I get so wrapped Up in myself and my own goals, 484 00:24:03,709 --> 00:24:05,787 I-I-I tend to just, you know, 485 00:24:05,811 --> 00:24:08,990 Forget about other people's Needs and expectations. 486 00:24:09,014 --> 00:24:09,992 So where do I sign? 487 00:24:10,016 --> 00:24:11,181 Oh, right here. 488 00:24:13,352 --> 00:24:16,864 Well, I see you gentlemen Have come to an accord. 489 00:24:16,888 --> 00:24:18,200 Uh-huh. 490 00:24:18,224 --> 00:24:20,202 It's better when Personal differences 491 00:24:20,226 --> 00:24:22,070 Can be settled directly 492 00:24:22,094 --> 00:24:25,006 Without the need for Third-party intervention. 493 00:24:25,030 --> 00:24:28,243 Yeah, you get to avoid all That "Ponderous" advice. 494 00:24:28,267 --> 00:24:30,000 Just quoting. 33160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.