All language subtitles for Barney Miller - S6EP04 - The Brother 1080p_iris2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,371 --> 00:00:07,017 Mail call, gentlemen! Harris. 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,051 Thank you. 3 00:00:08,075 --> 00:00:09,207 Dietrich. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,112 Levitt. 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,248 Wojciehowicz. 6 00:00:17,317 --> 00:00:18,594 Captain. 7 00:00:18,618 --> 00:00:20,797 - levitt. - sir? 8 00:00:20,821 --> 00:00:22,132 Levitt, you are aware 9 00:00:22,156 --> 00:00:24,534 That manpower Requirements fluctuate? 10 00:00:24,558 --> 00:00:26,069 Pardon me, sir? 11 00:00:26,093 --> 00:00:28,839 Oh, I take it you're referring To my uniform status today. 12 00:00:28,863 --> 00:00:30,774 It is my job to assign people 13 00:00:30,798 --> 00:00:32,909 Where I feel the Need is greatest. 14 00:00:32,933 --> 00:00:33,977 Of course. 15 00:00:34,001 --> 00:00:35,478 It's just that I heard 16 00:00:35,502 --> 00:00:37,981 That sergeant dietrich had Been assigned mugging detail. 17 00:00:38,005 --> 00:00:39,715 And what with him in a dress, 18 00:00:39,739 --> 00:00:41,985 I figured I should Be in plain clothes. 19 00:00:42,009 --> 00:00:45,021 I'm afraid we're just gonna Have to do without him. 20 00:00:45,045 --> 00:00:46,578 I understand. 21 00:00:48,916 --> 00:00:50,894 Sir, it's just that, When I'm up here, 22 00:00:50,918 --> 00:00:52,996 It's almost like I'm a Different person... 23 00:00:53,020 --> 00:00:56,967 Respected, making A contribution. 24 00:00:56,991 --> 00:00:59,669 Down there, it's hour after hour 25 00:00:59,693 --> 00:01:02,339 Of mindless, boring drudgery. 26 00:01:02,363 --> 00:01:04,707 It's something you're gonna Have to learn to deal with... 27 00:01:04,731 --> 00:01:06,576 For the time being. 28 00:01:06,600 --> 00:01:10,335 Sir, that's the Real carl levitt. 29 00:01:12,606 --> 00:01:14,566 Would you see That he gets his mail? 30 00:01:18,745 --> 00:01:21,391 Morning. 31 00:01:21,415 --> 00:01:22,725 Good morning, arthur. 32 00:01:22,749 --> 00:01:25,361 What do you got in The box there, huh? 33 00:01:25,385 --> 00:01:27,297 Want to see my dress here? 34 00:01:27,321 --> 00:01:28,365 Huh? 35 00:01:28,389 --> 00:01:30,066 I pulled mugging duty. 36 00:01:30,090 --> 00:01:31,434 I know. 37 00:01:31,458 --> 00:01:33,291 So, what do you think? 38 00:01:37,131 --> 00:01:38,975 Ohh. 39 00:01:38,999 --> 00:01:41,944 I didn't know you were Into chiffon, arthur. 40 00:01:41,968 --> 00:01:45,515 Oh, I am. It feels Good on my body. 41 00:01:45,539 --> 00:01:48,885 Uh, I got some stuff To do downstairs. 42 00:01:48,909 --> 00:01:50,921 - you want to see my shoes? - no, thanks. 43 00:01:50,945 --> 00:01:53,023 Well, I value your opinion. 44 00:01:53,047 --> 00:01:56,393 Look, I'm sure you're Gonna look very chic. 45 00:01:56,417 --> 00:01:58,450 Hey, stop with the needling. 46 00:02:05,359 --> 00:02:06,870 Can I help you, father? 47 00:02:06,894 --> 00:02:09,339 I'm not a priest. 48 00:02:09,363 --> 00:02:10,874 They told me downstairs... 49 00:02:10,898 --> 00:02:12,342 What's the getup for? 50 00:02:12,366 --> 00:02:13,543 I'm a brother... 51 00:02:13,567 --> 00:02:16,246 Brother thomas kelvin, Order of st. Dismas. 52 00:02:16,270 --> 00:02:19,149 Oh, um, well, what Can I do for you? 53 00:02:19,173 --> 00:02:21,717 Well, it's about A missing person. 54 00:02:21,741 --> 00:02:23,553 His name is joseph hutton. 55 00:02:23,577 --> 00:02:25,321 You see, I was bringing this... 56 00:02:25,345 --> 00:02:27,624 Excuse me, I just got To file a couple things, 57 00:02:27,648 --> 00:02:29,492 And then I can get Right with you, all right? 58 00:02:29,516 --> 00:02:30,693 All right. 59 00:02:30,717 --> 00:02:33,596 You can have a seat Over there... Brother. 60 00:02:33,620 --> 00:02:35,387 Oh. Thank you. 61 00:02:37,824 --> 00:02:39,435 Oh, good morning, father. 62 00:02:39,459 --> 00:02:40,770 I'm not a priest! 63 00:02:40,794 --> 00:02:42,514 - I'm sorry. - I'm not! 64 00:02:43,496 --> 00:02:45,408 I'm a brother... 65 00:02:45,432 --> 00:02:49,779 Brother thomas kelvin, Brothers of st. Dismas. 66 00:02:49,803 --> 00:02:52,916 We have a small monastery Upstate in the adirondacks. 67 00:02:52,940 --> 00:02:54,985 How do you do? I'm captain miller. 68 00:02:55,009 --> 00:02:57,486 Oh, how do you do? 69 00:02:57,510 --> 00:02:59,255 Maybe you've had our wine. 70 00:02:59,279 --> 00:03:05,261 Uh... Uh... What seems To be the problem? 71 00:03:05,285 --> 00:03:07,196 Well, it's one of Our novitiates. 72 00:03:07,220 --> 00:03:08,464 He's disappeared. 73 00:03:08,488 --> 00:03:10,867 You see, I was bringing a Group of these young men 74 00:03:10,891 --> 00:03:12,068 Up to the monastery, 75 00:03:12,092 --> 00:03:14,738 And we had to lay Over here for the night. 76 00:03:14,762 --> 00:03:17,540 When I awoke this Morning... He was gone. 77 00:03:17,564 --> 00:03:19,876 Perhaps he just went Out to see the sights. 78 00:03:19,900 --> 00:03:21,044 No, I don't think so. 79 00:03:21,068 --> 00:03:23,279 You see, he knew we Had a train to catch. 80 00:03:23,303 --> 00:03:24,748 Wojo, you want to handle this? 81 00:03:24,772 --> 00:03:26,049 I was. 82 00:03:26,073 --> 00:03:27,450 Oh, continue. 83 00:03:27,474 --> 00:03:30,887 I was just finishing Up some filing, barn. 84 00:03:30,911 --> 00:03:32,978 Have a seat, brother. 85 00:03:34,848 --> 00:03:37,760 Uh, listen, I didn't mean to... 86 00:03:37,784 --> 00:03:39,863 Take over? 87 00:03:39,887 --> 00:03:41,730 The man engaged Me in conversation... 88 00:03:41,754 --> 00:03:42,932 But, barn, listen, 89 00:03:42,956 --> 00:03:45,568 If you keep coming Out and jumping in there 90 00:03:45,592 --> 00:03:47,403 And showing us how to do it, 91 00:03:47,427 --> 00:03:50,473 We're never gonna get to Learn to be good cops ourselves. 92 00:03:50,497 --> 00:03:51,774 I... 93 00:03:51,798 --> 00:03:54,778 You got to back off, Barn. Give us a crack at it. 94 00:03:54,802 --> 00:03:57,881 Well, sure, I-I understand that. 95 00:03:57,905 --> 00:03:59,916 Barn, we just want a chance 96 00:03:59,940 --> 00:04:03,019 To take the load off Your shoulders, you know? 97 00:04:03,043 --> 00:04:06,790 Let us handle the simple Little things that come in here, 98 00:04:06,814 --> 00:04:10,426 And you can take care of the Complex stuff in your office. 99 00:04:10,450 --> 00:04:13,418 I'll go back in my office. 100 00:05:27,227 --> 00:05:29,905 This is a recent Picture of joseph. 101 00:05:29,929 --> 00:05:32,742 Uh, but the thing I'm Trying to get to, brother, 102 00:05:32,766 --> 00:05:35,511 Is that we can't do Anything, officially, 103 00:05:35,535 --> 00:05:38,548 Until a person's been Missing for over 48 hours. 104 00:05:38,572 --> 00:05:40,650 Now, unless there's Evidence of foul play... 105 00:05:40,674 --> 00:05:43,886 But I think there is. I Think he might be kidnapped. 106 00:05:43,910 --> 00:05:44,954 - kidnapped? - yes. 107 00:05:44,978 --> 00:05:47,357 Excuse me. 108 00:05:47,381 --> 00:05:48,958 Why kidnapped? 109 00:05:48,982 --> 00:05:50,059 Why not? 110 00:05:50,083 --> 00:05:51,961 Well, who would Want to kidnap him? 111 00:05:51,985 --> 00:05:56,699 His parents, deprogrammers, Anti-cult fanatics. 112 00:05:56,723 --> 00:05:58,734 But you're the catholic church. 113 00:05:58,758 --> 00:06:00,002 Are we? 114 00:06:00,026 --> 00:06:02,738 We're just the Nuts up on the hill. 115 00:06:02,762 --> 00:06:04,073 Huh. 116 00:06:04,097 --> 00:06:06,576 Well, why don't You just take it easy 117 00:06:06,600 --> 00:06:08,411 And catch your breath there. 118 00:06:08,435 --> 00:06:10,713 Uh, barn? 119 00:06:10,737 --> 00:06:12,448 Yeah? 120 00:06:12,472 --> 00:06:15,985 Brother thomas here thinks That this joseph was snatched up 121 00:06:16,009 --> 00:06:19,522 By someone who wants to Keep him out of the monastery... 122 00:06:19,546 --> 00:06:21,457 Like parents or deprogrammers. 123 00:06:21,481 --> 00:06:22,658 Deprogrammers? 124 00:06:22,682 --> 00:06:25,027 I did see some Suspicious-looking characters 125 00:06:25,051 --> 00:06:26,696 In the lobby. 126 00:06:26,720 --> 00:06:27,930 So I'm going to go down 127 00:06:27,954 --> 00:06:29,999 And show this picture Around the neighborhood, 128 00:06:30,023 --> 00:06:31,467 And maybe I can Turn something up. 129 00:06:31,491 --> 00:06:32,535 Excellent idea. 130 00:06:32,559 --> 00:06:33,569 Unless you have some Other suggestions. 131 00:06:33,593 --> 00:06:35,004 No, no, no. 132 00:06:35,028 --> 00:06:37,907 Excuse me, should I be looking Through your crime albums? 133 00:06:37,931 --> 00:06:40,343 Mug books? 134 00:06:40,367 --> 00:06:42,511 - mug books, yes. - that may not be necessary. 135 00:06:42,535 --> 00:06:45,114 I'm afraid my verbal Skills are a bit rusty. 136 00:06:45,138 --> 00:06:46,549 At the monastery, 137 00:06:46,573 --> 00:06:49,518 We don't speak unless It's absolutely necessary. 138 00:06:49,542 --> 00:06:51,854 Same here. 139 00:06:51,878 --> 00:06:52,878 Dietrich: captain? 140 00:06:54,714 --> 00:06:57,360 I don't want to bother you With every little problem, 141 00:06:57,384 --> 00:06:59,495 But, uh, I need your Advice on something. 142 00:06:59,519 --> 00:07:00,763 Certainly. 143 00:07:00,787 --> 00:07:04,800 What do you think... Burgundy or wheat? 144 00:07:04,824 --> 00:07:06,402 Very amusing. 145 00:07:06,426 --> 00:07:07,858 No, I'm serious. 146 00:07:10,330 --> 00:07:12,876 Well, the wheat is nice. I'd have to see the dress. 147 00:07:12,900 --> 00:07:15,111 Well, I'll tell you, 148 00:07:15,135 --> 00:07:17,413 Actually, I'm leaning Toward the burgundy. 149 00:07:17,437 --> 00:07:19,015 Being a bright color, Psychologically, 150 00:07:19,039 --> 00:07:21,584 It's more provocative, more Likely to trigger a reaction. 151 00:07:21,608 --> 00:07:23,253 That's true. 152 00:07:23,277 --> 00:07:26,777 It also brings out my Eyes, don't you think? 153 00:07:29,582 --> 00:07:31,427 Oh, good morning, inspector. 154 00:07:31,451 --> 00:07:32,561 Men. 155 00:07:32,585 --> 00:07:34,730 - ah, inspector. How goes it? - barney. 156 00:07:34,754 --> 00:07:38,734 Well, I guess it was For the best, huh? 157 00:07:38,758 --> 00:07:40,103 What's that? 158 00:07:40,127 --> 00:07:43,673 Oh, I guess you Didn't get the word. 159 00:07:43,697 --> 00:07:45,841 Got a phone call last night 160 00:07:45,865 --> 00:07:48,544 From the nursing Home up in vermont. 161 00:07:48,568 --> 00:07:49,878 Brownie? 162 00:07:49,902 --> 00:07:55,084 Ol' brownie passed away At approximately 7:32 a.M. 163 00:07:55,108 --> 00:07:58,988 Last sunday, the 12th. 164 00:07:59,012 --> 00:08:00,289 - sorry. - yeah. Right. 165 00:08:00,313 --> 00:08:01,557 Our condolences. 166 00:08:01,581 --> 00:08:03,592 I guess it was For the best, huh? 167 00:08:03,616 --> 00:08:06,695 You know, there he was, just Laying there all them years 168 00:08:06,719 --> 00:08:11,500 Like a turnip or a... Cucumber? 169 00:08:11,524 --> 00:08:13,703 Mm. 170 00:08:13,727 --> 00:08:18,807 And he said something Just before he died. 171 00:08:18,831 --> 00:08:20,809 What was that? 172 00:08:20,833 --> 00:08:22,678 Who the hell knows, barney? 173 00:08:22,702 --> 00:08:25,081 You couldn't Understand a word he said. 174 00:08:25,105 --> 00:08:26,782 Just a lousy shame, though, 175 00:08:26,806 --> 00:08:29,085 That he had to go Like that, you know? 176 00:08:29,109 --> 00:08:32,321 Laying there so nice, a Little smile on his face... 177 00:08:32,345 --> 00:08:33,856 So peaceful. 178 00:08:35,682 --> 00:08:37,993 I remember when Him and me... Brownie... 179 00:08:38,017 --> 00:08:40,796 First went into uniform Together, you know? 180 00:08:40,820 --> 00:08:44,400 Some of the gags... Some of The stunts he used to pull on me. 181 00:08:44,424 --> 00:08:46,302 That sweet old redhead. 182 00:08:46,326 --> 00:08:49,505 And his... 183 00:08:49,529 --> 00:08:51,007 I'm sorry. 184 00:08:51,031 --> 00:08:53,909 Sorry, barn. 185 00:08:53,933 --> 00:08:57,280 Guess you young fellows got Something more important to do 186 00:08:57,304 --> 00:08:59,349 Than to listen to us old-timers 187 00:08:59,373 --> 00:09:01,850 Rehash ancient history, right? 188 00:09:01,874 --> 00:09:03,419 Eh? Sure. 189 00:09:03,443 --> 00:09:05,643 So, come on, barn. We'll talk in your office. 190 00:09:10,082 --> 00:09:12,695 Remember forrester? Huh? 191 00:09:12,719 --> 00:09:16,832 Boom! Blew him Up in his car... '63. 192 00:09:16,856 --> 00:09:18,534 Kleiner, kleiner... 193 00:09:18,558 --> 00:09:21,904 They gunned him Down, 34th street... '72. 194 00:09:21,928 --> 00:09:24,072 Now old brownie. 195 00:09:24,096 --> 00:09:26,709 Three down, one to go. 196 00:09:26,733 --> 00:09:29,978 Inspector, that kind Of talk is just foolish. 197 00:09:30,002 --> 00:09:31,369 Kid... 198 00:09:34,307 --> 00:09:36,441 You're in my will, barney. 199 00:09:38,545 --> 00:09:40,856 Inspector, I really Don't think that... 200 00:09:40,880 --> 00:09:42,491 It ain't a fortune, I know. 201 00:09:42,515 --> 00:09:44,893 But it's nothing to be Sneezed at neither, barney, 202 00:09:44,917 --> 00:09:46,929 You know, because You get my insurance, 203 00:09:46,953 --> 00:09:49,965 You get my pension benefits... 204 00:09:49,989 --> 00:09:52,468 Some studebaker stock. 205 00:09:52,492 --> 00:09:53,969 Inspector... 206 00:09:53,993 --> 00:09:57,240 I'd like you to have some of my Personal effects, too, barney. 207 00:09:57,264 --> 00:10:01,144 My revolver... The old badge... 208 00:10:01,168 --> 00:10:02,867 Nice elgin watch. 209 00:10:05,272 --> 00:10:08,116 Ring from delahanty's. 210 00:10:08,140 --> 00:10:09,452 Inspector, 211 00:10:09,476 --> 00:10:12,622 Surely there must be some More worthy beneficiary. 212 00:10:12,646 --> 00:10:14,523 You mean like a charity? 213 00:10:14,547 --> 00:10:17,693 What, so they can Spend it on some disease? 214 00:10:17,717 --> 00:10:22,197 Well, how about the police Fund or some youth project? 215 00:10:22,221 --> 00:10:23,666 Barney, wait a minute. 216 00:10:23,690 --> 00:10:26,502 You're talking like you Don't want me to do this. 217 00:10:26,526 --> 00:10:28,504 No, no, no, no. I'm Really flattered. 218 00:10:28,528 --> 00:10:31,374 As you know, I have no Descendents, barney. 219 00:10:31,398 --> 00:10:34,543 And it's no secret that I Always thought of you 220 00:10:34,567 --> 00:10:37,480 As being more than Just a... An underling. 221 00:10:37,504 --> 00:10:40,983 I thought you might like To have a few mementos 222 00:10:41,007 --> 00:10:42,451 Of the old inspector's. 223 00:10:42,475 --> 00:10:44,753 Oh, well, certainly. I-I-I really would. 224 00:10:44,777 --> 00:10:46,522 No, no. Forget it, barney. 225 00:10:46,546 --> 00:10:48,624 You don't want to be Saddled with all that junk. 226 00:10:48,648 --> 00:10:50,293 No, no, no. I didn't say that... 227 00:10:50,317 --> 00:10:51,994 I'll just dump it in The garbage, barney. 228 00:10:52,018 --> 00:10:54,530 There's no need to Humor me, barney. 229 00:10:54,554 --> 00:10:57,266 Inspector, I really Please, forget it... 230 00:10:57,290 --> 00:10:58,467 Inspector, I want them! 231 00:10:58,491 --> 00:11:01,737 In time, barney. 232 00:11:01,761 --> 00:11:03,428 In time. 233 00:11:12,405 --> 00:11:13,682 You being helped, brother? 234 00:11:13,706 --> 00:11:15,406 I'm not a... 235 00:11:17,177 --> 00:11:19,322 Say, who told you I was a brother? 236 00:11:19,346 --> 00:11:20,356 Nobody. 237 00:11:20,380 --> 00:11:21,590 Well... 238 00:11:21,614 --> 00:11:25,394 Oh, uh, I was Taught by brothers. 239 00:11:25,418 --> 00:11:26,562 Oh, really? 240 00:11:26,586 --> 00:11:28,997 Yeah, my high school Was run by jesuits. 241 00:11:29,021 --> 00:11:31,734 Oh, yes. A fine Order, the jesuits. 242 00:11:31,758 --> 00:11:32,901 A little flashy. 243 00:11:35,395 --> 00:11:39,297 I mean, I'm sure you have some Fond memories of the jesuits. 244 00:11:41,368 --> 00:11:42,368 No. 245 00:11:46,205 --> 00:11:47,283 Any luck, sergeant? 246 00:11:47,307 --> 00:11:48,384 No, I'm afraid not. 247 00:11:48,408 --> 00:11:50,185 He may have left The state already. 248 00:11:51,444 --> 00:11:53,523 Brother thomas, why Don't you sit down here? 249 00:11:53,547 --> 00:11:55,291 We're doing everything That we can do, okay? 250 00:11:55,315 --> 00:11:56,825 We've got an a.P.B. Out on him, 251 00:11:56,849 --> 00:11:59,428 And we've got his picture spread All around the neighborhood, 252 00:11:59,452 --> 00:12:01,586 So, please, just relax. 253 00:12:03,756 --> 00:12:04,789 All right. 254 00:12:14,867 --> 00:12:16,634 It's me... Dietrich. 255 00:12:19,672 --> 00:12:21,917 Oh, my. What a surprise. 256 00:12:24,043 --> 00:12:25,854 Uh, excuse me. 257 00:12:25,878 --> 00:12:28,078 You got to see this. 258 00:12:34,086 --> 00:12:37,333 Captain, you approve? 259 00:12:37,357 --> 00:12:39,067 You going out right now? 260 00:12:39,091 --> 00:12:41,131 No, I have to check My face. Pardon me. 261 00:12:44,897 --> 00:12:46,909 What the hell was that? 262 00:12:46,933 --> 00:12:49,579 Dietrich pulled mugging duty. 263 00:12:49,603 --> 00:12:51,514 You gonna let him go Out like that, barney, 264 00:12:51,538 --> 00:12:52,881 In broad daylight? 265 00:12:52,905 --> 00:12:55,818 The muggers will laugh Him right out of the park. 266 00:12:55,842 --> 00:12:58,320 Barney, he looks Worse than fish. 267 00:12:58,344 --> 00:13:01,056 Let's not get brutal about this. 268 00:13:03,916 --> 00:13:05,683 12th precinct. Levitt. 269 00:13:09,522 --> 00:13:11,601 Right. Got it. 270 00:13:11,625 --> 00:13:13,936 Captain, it's a call From the durham hotel. 271 00:13:13,960 --> 00:13:15,638 Someone spotted Your missing monk. 272 00:13:15,662 --> 00:13:18,273 Um... I'll take levitt. 273 00:13:18,297 --> 00:13:19,308 Yeah, fine. 274 00:13:19,332 --> 00:13:20,643 See you later. 275 00:13:20,667 --> 00:13:23,412 Dietrich, can I see you In my office for a minute? 276 00:13:23,436 --> 00:13:25,214 Well, they're expecting me. 277 00:13:25,238 --> 00:13:26,482 This won't take long. 278 00:13:26,506 --> 00:13:29,674 Sure. I'm just a girl Who can't say no. 279 00:13:43,623 --> 00:13:45,968 Have a seat, dietrich. 280 00:13:45,992 --> 00:13:49,004 I suppose you're wondering Why I called you in here. 281 00:13:49,028 --> 00:13:50,839 Well, I hope it's business. 282 00:13:54,066 --> 00:13:57,145 I'm having second thoughts About sending you out like that. 283 00:13:57,169 --> 00:13:59,748 I don't mind. I know mugging Detail's part of the job. 284 00:13:59,772 --> 00:14:03,318 I'm looking at it from the Point of view of the mugger. 285 00:14:03,342 --> 00:14:04,720 What do you mean? 286 00:14:04,744 --> 00:14:06,477 I mean, let's face it. 287 00:14:08,147 --> 00:14:10,247 You just don't Look like a woman. 288 00:14:12,719 --> 00:14:15,330 No one's ever told Me that before. 289 00:14:15,354 --> 00:14:17,733 I don't mean it as an insult. 290 00:14:17,757 --> 00:14:21,336 It's just that, Candidly, you look, uh... 291 00:14:24,531 --> 00:14:26,030 Ridiculous! 292 00:14:28,435 --> 00:14:30,413 Well, maybe I'm Over-accessorized. 293 00:14:30,437 --> 00:14:32,337 I don't think That's the problem. 294 00:14:34,641 --> 00:14:36,051 Look, let's face it, 295 00:14:36,075 --> 00:14:39,254 This detail calls for Certain minimum requirements. 296 00:14:39,278 --> 00:14:40,756 Not everyone is suited... 297 00:14:40,780 --> 00:14:42,691 Hey, you don't owe Me an explanation. 298 00:14:42,715 --> 00:14:45,428 If you feel that I look Ludicrous, you have to say it. 299 00:14:45,452 --> 00:14:47,863 I'd rather you heard It from me than from... 300 00:14:47,887 --> 00:14:51,099 Someone who Might not be so kind. 301 00:14:51,123 --> 00:14:52,735 Appreciate it. 302 00:14:52,759 --> 00:14:53,869 Okay. 303 00:14:53,893 --> 00:14:55,813 Okay, don't worry. I'll go change. 304 00:14:57,096 --> 00:14:59,675 Uh... Listen, I'm Sorry about this. 305 00:14:59,699 --> 00:15:02,511 Oh, hey, nothing To be sorry about. 306 00:15:02,535 --> 00:15:05,536 You know, maybe if I Took off my glasses. 307 00:15:09,309 --> 00:15:11,687 Well, I mean, it's somewhat... 308 00:15:11,711 --> 00:15:14,912 Captain? That still you? 309 00:15:20,353 --> 00:15:23,832 Do you know that sometimes I actually get the urge 310 00:15:23,856 --> 00:15:25,267 To chuck all this 311 00:15:25,291 --> 00:15:28,770 And come join up with Some guys like you? 312 00:15:28,794 --> 00:15:31,373 It's a very rewarding life. 313 00:15:31,397 --> 00:15:34,410 You get up at dawn... 314 00:15:34,434 --> 00:15:38,780 Have some time for Some quiet reflection... 315 00:15:38,804 --> 00:15:41,450 Work all day in the sunshine... 316 00:15:41,474 --> 00:15:44,753 A simple meal at sunset... 317 00:15:44,777 --> 00:15:47,623 Maybe even have time to Copy a good book at night. 318 00:15:49,215 --> 00:15:52,628 Well, it's certainly refreshing 319 00:15:52,652 --> 00:15:55,264 To meet someone who has some Empathy for the brotherhood... 320 00:15:55,288 --> 00:15:57,799 Someone who Understands the difference 321 00:15:57,823 --> 00:16:00,069 Between the brotherhood And the priesthood. 322 00:16:00,093 --> 00:16:01,737 Absolutely. I Mean, I certainly do. 323 00:16:01,761 --> 00:16:05,441 I mean, it's strictly a case Of two separate vocations. 324 00:16:05,465 --> 00:16:08,277 Some are called one Direction, others another. 325 00:16:08,301 --> 00:16:11,147 Why, sure. I mean, not Everybody can make it as a priest. 326 00:16:11,171 --> 00:16:13,649 I knew you were Thinking that! I knew it! 327 00:16:13,673 --> 00:16:15,551 No, no, I just meant that... 328 00:16:15,575 --> 00:16:17,853 That's what all You kids love to say. 329 00:16:17,877 --> 00:16:19,522 Well, it doesn't bother me. 330 00:16:19,546 --> 00:16:20,789 No reason why it should. 331 00:16:20,813 --> 00:16:23,091 Sure, they get all The glamour stuff... 332 00:16:23,115 --> 00:16:26,329 Saying mass, hearing Confessions, running bingo. 333 00:16:26,353 --> 00:16:28,731 But I want to tell You something... 334 00:16:28,755 --> 00:16:30,899 That's not the whole enchilada. 335 00:16:30,923 --> 00:16:35,271 Okay, I've got some Important stuff I have to do. 336 00:16:35,295 --> 00:16:38,240 This way, son. 337 00:16:38,264 --> 00:16:40,076 Joseph! 338 00:16:40,100 --> 00:16:42,644 Uh, are you all right? 339 00:16:42,668 --> 00:16:44,580 So-so. 340 00:16:44,604 --> 00:16:46,848 Listen, if I'd have known The kid was a monk, 341 00:16:46,872 --> 00:16:48,450 I wouldn't have gone near him! 342 00:16:48,474 --> 00:16:51,587 Would you just calm down? 343 00:16:51,611 --> 00:16:54,390 I break laws, not commandments. 344 00:16:54,414 --> 00:16:56,825 Captain, this is joseph hutton. 345 00:16:56,849 --> 00:16:58,560 This is captain miller. 346 00:16:58,584 --> 00:17:01,630 Say hello. 347 00:17:01,654 --> 00:17:03,165 Hi. 348 00:17:03,189 --> 00:17:08,137 I'm glad to see we, Uh... Found you intact. 349 00:17:08,161 --> 00:17:09,671 Picked him up at the hotel. 350 00:17:09,695 --> 00:17:12,608 He was just going into the Room with miss strauss here. 351 00:17:12,632 --> 00:17:14,710 You got something Against young love? 352 00:17:14,734 --> 00:17:16,600 Sit down over there, will you? 353 00:17:18,571 --> 00:17:21,950 Joseph, is this true? 354 00:17:21,974 --> 00:17:25,153 Well, we were just Going up there to talk, 355 00:17:25,177 --> 00:17:28,024 Maybe look at the Bible, that's all. 356 00:17:28,048 --> 00:17:31,793 I'm cloistered... I'm not stupid. 357 00:17:31,817 --> 00:17:35,664 Sir, he used this credit Card to pay for the room 358 00:17:35,688 --> 00:17:38,367 And the room service. 359 00:17:38,391 --> 00:17:40,102 Uh, thank you, levitt. 360 00:17:40,126 --> 00:17:41,937 I'll be downstairs, sir, 361 00:17:41,961 --> 00:17:46,475 In case the manpower Requirements fluctuate again. 362 00:17:46,499 --> 00:17:47,964 Thank you, levitt. 363 00:17:50,603 --> 00:17:54,516 This seems to be yours, brother. 364 00:17:54,540 --> 00:17:57,286 You stole this from me, joseph? 365 00:17:57,310 --> 00:18:00,122 I didn't really Consider it stealing. 366 00:18:00,146 --> 00:18:02,057 It's just that, last night, 367 00:18:02,081 --> 00:18:04,359 When I saw it lying there among The other religious articles, 368 00:18:04,383 --> 00:18:07,830 I... I took it as sort Of a sign from god. 369 00:18:07,854 --> 00:18:11,267 Don't push it, joseph. 370 00:18:11,291 --> 00:18:12,790 This is evidence. 371 00:18:15,862 --> 00:18:17,073 You see, very soon, 372 00:18:17,097 --> 00:18:20,041 I'm gonna be renouncing All worldly enticements. 373 00:18:20,065 --> 00:18:22,177 I just wanted a little Extra to renounce. 374 00:18:22,201 --> 00:18:25,314 You caused some people Unnecessary worry. 375 00:18:25,338 --> 00:18:28,317 I didn't mean to. I just Lost track of time. 376 00:18:28,341 --> 00:18:30,486 What were you doing all night? 377 00:18:30,510 --> 00:18:34,189 Just walking, taking a Final look at the world. 378 00:18:34,213 --> 00:18:37,059 I played one last Game of pinball. 379 00:18:37,083 --> 00:18:38,949 I had one last hot dog. 380 00:18:42,121 --> 00:18:44,633 I take it that's where Miss strauss comes in. 381 00:18:44,657 --> 00:18:47,069 Okay, hutton, sit Over here, all right? 382 00:18:47,093 --> 00:18:49,671 We got a lot of Information we have to get. 383 00:18:49,695 --> 00:18:52,040 I want to call my lawyer. 384 00:18:52,064 --> 00:18:53,409 Phone right over there. 385 00:18:53,433 --> 00:18:54,765 I don't have one. 386 00:19:00,005 --> 00:19:01,583 As you were probably informed, 387 00:19:01,607 --> 00:19:03,352 If you do not have an attorney, 388 00:19:03,376 --> 00:19:06,087 You will be provided with One at no cost to yourself, 389 00:19:06,111 --> 00:19:08,324 And the arresting Officer will be very happy 390 00:19:08,348 --> 00:19:10,125 To assist you in that endeavor. 391 00:19:10,149 --> 00:19:12,628 I will be in my office. 392 00:19:12,652 --> 00:19:14,363 What'd he say? 393 00:19:14,387 --> 00:19:16,131 Just relax, okay? 394 00:19:16,155 --> 00:19:18,800 Okay. 395 00:19:18,824 --> 00:19:22,571 I must tell you, joseph, I'm greatly disappointed. 396 00:19:22,595 --> 00:19:25,674 But nothing happened. There wasn't time. 397 00:19:25,698 --> 00:19:29,099 Well, then perhaps you've Learned your lesson. 398 00:19:31,671 --> 00:19:33,404 There wasn't time. 399 00:19:42,047 --> 00:19:45,161 Go ahead. 400 00:19:45,185 --> 00:19:47,930 Go ahead, make some Jokes. I understand. 401 00:19:47,954 --> 00:19:51,500 Hey, look, man, I mean, There's nothing to joke about. 402 00:19:51,524 --> 00:19:52,968 It's not that big a thing. 403 00:19:52,992 --> 00:19:54,235 I guess not. 404 00:19:54,259 --> 00:19:56,605 You said everybody else Was able to handle the duty. 405 00:19:56,629 --> 00:19:57,973 I couldn't do it. 406 00:19:57,997 --> 00:20:00,008 So what? 407 00:20:00,032 --> 00:20:03,145 When I remember how Lovely you looked... 408 00:20:03,169 --> 00:20:05,614 I can't help feeling inadequate. 409 00:20:07,139 --> 00:20:11,019 Hey, look, man, don't start Comparing yourself with me. 410 00:20:11,043 --> 00:20:13,711 It'll just make you crazy. 411 00:20:15,681 --> 00:20:19,195 Yeah, okay. Thanks A lot. Appreciate it. 412 00:20:19,219 --> 00:20:20,496 - uh, brother thomas? - yes. 413 00:20:20,520 --> 00:20:22,964 I talked to the hotel And explained it to them, 414 00:20:22,988 --> 00:20:25,367 And they go no problems To run a credit card if... 415 00:20:25,391 --> 00:20:26,702 Well, I don't. 416 00:20:26,726 --> 00:20:28,804 Okay, well, then, I guess You can make your train. 417 00:20:28,828 --> 00:20:29,972 I can? 418 00:20:29,996 --> 00:20:32,140 Does that mean I can Get out of here already? 419 00:20:32,164 --> 00:20:36,466 Yeah, you can get Out of here already. 420 00:20:38,471 --> 00:20:41,416 I'm sorry for the inconvenience. 421 00:20:41,440 --> 00:20:43,418 You should be very Thankful, joseph. 422 00:20:43,442 --> 00:20:46,421 I'm blessed. 423 00:20:46,445 --> 00:20:49,591 Listen, take care of yourself. 424 00:20:49,615 --> 00:20:52,260 Look, I'm really Sorry about all this. 425 00:20:52,284 --> 00:20:53,529 Forget it. 426 00:20:53,553 --> 00:20:56,097 I mean, I put you to a lot Of trouble for nothing. 427 00:20:56,121 --> 00:20:59,300 Hey, it probably would have Been for nothing anyway. 428 00:20:59,324 --> 00:21:00,769 Really? 429 00:21:00,793 --> 00:21:04,640 So, listen, if you ever come Back to the city, look me up. 430 00:21:04,664 --> 00:21:08,109 I'm in the book... The telephone book. 431 00:21:08,133 --> 00:21:09,745 Oh, thanks. 432 00:21:09,769 --> 00:21:13,103 So long. Be a good monk. 433 00:21:17,710 --> 00:21:19,655 Joseph, we have A train to catch. 434 00:21:19,679 --> 00:21:21,489 Already? 435 00:21:21,513 --> 00:21:23,592 Sergeant, I'd like to Thank you for everything. 436 00:21:23,616 --> 00:21:24,826 Uh, sure. 437 00:21:24,850 --> 00:21:26,061 Come on, joseph. 438 00:21:26,085 --> 00:21:28,630 If we hurry, we can Just about make it. 439 00:21:28,654 --> 00:21:30,599 Uh... 440 00:21:30,623 --> 00:21:32,834 I forgot. I can't Let him go just yet. 441 00:21:32,858 --> 00:21:35,270 Well, I thought you said There wasn't any problem 442 00:21:35,294 --> 00:21:36,304 With the credit card. 443 00:21:36,328 --> 00:21:37,573 Uh, there's not, 444 00:21:37,597 --> 00:21:40,509 But, uh, I have to check Him for prior arrests. 445 00:21:40,533 --> 00:21:43,145 But he's never Been in any trouble... 446 00:21:43,169 --> 00:21:45,380 Oh, it's regulations. Right, captain? 447 00:21:45,404 --> 00:21:48,484 Okay. 448 00:21:48,508 --> 00:21:50,952 But I've got all the Other young men 449 00:21:50,976 --> 00:21:52,554 Waiting back at the hotel. 450 00:21:52,578 --> 00:21:54,856 I can take a later train. 451 00:21:54,880 --> 00:21:56,191 Yeah, uh, right. 452 00:21:56,215 --> 00:21:59,227 I'll check him out and Then see that he gets on it. 453 00:21:59,251 --> 00:22:02,664 Well, I guess that's The way it'll have to be. 454 00:22:02,688 --> 00:22:06,001 Okay. Sit down. 455 00:22:06,025 --> 00:22:10,293 Joseph, I'll look forward to Seeing you at the monastery. 456 00:22:11,998 --> 00:22:13,575 Oh, sergeant harris, 457 00:22:13,599 --> 00:22:17,679 I want to apologize for Being a little heated earlier. 458 00:22:17,703 --> 00:22:18,947 See, I... 459 00:22:18,971 --> 00:22:21,349 Hey, look, that's okay. I mean, I understand. 460 00:22:21,373 --> 00:22:24,019 You know, we all have our Little paranoid obsessions. 461 00:22:24,043 --> 00:22:25,308 Right. 462 00:22:27,379 --> 00:22:29,958 Well, goodbye. 463 00:22:29,982 --> 00:22:31,960 Sergeant. Captain. 464 00:22:31,984 --> 00:22:33,128 Brother. 465 00:22:33,152 --> 00:22:34,930 So long, brother. 466 00:22:37,189 --> 00:22:42,404 Well, I'm just gonna check Him for priors and let him go. 467 00:22:42,428 --> 00:22:44,006 Fine. 468 00:22:44,030 --> 00:22:46,842 You'd have done the same Thing yourself, right? 469 00:22:46,866 --> 00:22:49,144 Probably not. 470 00:22:49,168 --> 00:22:51,001 No? 471 00:22:53,272 --> 00:22:55,232 Well, I guess he's Lucky he got me. 472 00:22:56,308 --> 00:22:57,585 Move. 473 00:22:57,609 --> 00:22:59,621 Look, I really appreciate this. 474 00:22:59,645 --> 00:23:01,322 Yeah, yeah. 475 00:23:01,346 --> 00:23:06,562 Oh, uh, listen, dietrich, I Was checking the schedule. 476 00:23:06,586 --> 00:23:08,930 I noticed there's another Mugging detail next week... 477 00:23:08,954 --> 00:23:09,998 Oh, yeah? 478 00:23:10,022 --> 00:23:12,501 At night. 479 00:23:12,525 --> 00:23:14,169 Appreciate the gesture. 480 00:23:14,193 --> 00:23:18,206 Well, I know how you feel. I've pulled that detail myself. 481 00:23:18,230 --> 00:23:19,474 Oh, yeah? 482 00:23:19,498 --> 00:23:22,210 Oh, yeah. I can tell you, I was no grace kelly. 483 00:23:23,269 --> 00:23:25,146 Can you picture Me in a chanel suit 484 00:23:25,170 --> 00:23:26,582 And a matching pillbox hat? 485 00:23:30,309 --> 00:23:33,054 Of course, I didn't have The mustache at the time. 486 00:23:37,683 --> 00:23:41,229 Oh, inspector, we were wondering Where you had disappeared to. 487 00:23:41,253 --> 00:23:42,464 Hmm? 488 00:23:42,488 --> 00:23:45,633 Ah, I've just been Moping around, barney, 489 00:23:45,657 --> 00:23:49,170 Revisiting some of me and Brownie's old haunts, you know? 490 00:23:49,194 --> 00:23:52,240 Lineup room, interrogation cell. 491 00:23:52,264 --> 00:23:55,277 Brought back some fond memories. 492 00:23:55,301 --> 00:23:57,178 Yeah. 493 00:23:57,202 --> 00:23:58,947 Sure. 494 00:23:58,971 --> 00:24:02,017 Uh... 495 00:24:02,041 --> 00:24:03,885 Would you like to Continue our conversation? 496 00:24:03,909 --> 00:24:05,220 Nah, it's okay, barney. 497 00:24:05,244 --> 00:24:07,889 Look, barney, I've been Coming up here for years, 498 00:24:07,913 --> 00:24:10,025 Chewing off your Ear in the office there, 499 00:24:10,049 --> 00:24:12,293 Telling you the same Old stories time again. 500 00:24:12,317 --> 00:24:16,131 You just sit there And nod and smile, 501 00:24:16,155 --> 00:24:18,133 Make believe like You're listening to me. 502 00:24:18,157 --> 00:24:19,334 No, that's not true. 503 00:24:19,358 --> 00:24:21,336 Do you want to know Something, barney? 504 00:24:21,360 --> 00:24:24,005 I don't give a damn. 505 00:24:24,029 --> 00:24:26,130 So, what do you say? Come on. 35791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.