All language subtitles for Barney Miller - S6EP03 - Vacation 1080p_iris2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:04,080 Morning. 2 00:00:04,104 --> 00:00:05,170 Morning. 3 00:00:07,508 --> 00:00:10,754 One day I'm in plain clothes. 4 00:00:10,778 --> 00:00:12,588 The next day, back in uniform. 5 00:00:12,612 --> 00:00:15,525 You know, it can get confusing. 6 00:00:15,549 --> 00:00:16,993 I wouldn't know. 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,562 Sometimes I think the Captain gets a kick out of it, 8 00:00:19,586 --> 00:00:22,265 Moving me around, making Sure I don't get too secure. 9 00:00:22,289 --> 00:00:24,067 Morning. 10 00:00:24,091 --> 00:00:25,568 Morning, sir. 11 00:00:25,592 --> 00:00:28,404 Oh, are you with Us this week, levitt? 12 00:00:28,428 --> 00:00:30,640 I believe so. 13 00:00:30,664 --> 00:00:33,076 All right. 14 00:00:33,100 --> 00:00:34,632 You see? 15 00:00:36,904 --> 00:00:40,216 Dietrich and harris still Out on that robbery call? 16 00:00:40,240 --> 00:00:43,586 I, uh, guess so. 17 00:00:43,610 --> 00:00:46,689 I was hoping everyone Would be here 18 00:00:46,713 --> 00:00:50,360 So I would only have to Explain this chart one time. 19 00:00:50,384 --> 00:00:52,751 Oh, starting a detectives' Bowling league, sir? 20 00:00:54,454 --> 00:00:56,499 It's a vacation Schedule, levitt. 21 00:00:56,523 --> 00:00:59,569 Uh, you remember last Year we kind of let it slide 22 00:00:59,593 --> 00:01:01,437 With all the attendant problems? 23 00:01:01,461 --> 00:01:04,541 I would just as soon we all Selected our two weeks right now. 24 00:01:05,332 --> 00:01:07,377 Right this second? 25 00:01:07,401 --> 00:01:08,611 No, not right this second. 26 00:01:08,635 --> 00:01:11,114 You can't just grab A date out of the air. 27 00:01:11,138 --> 00:01:12,382 I realize that... 28 00:01:12,406 --> 00:01:14,250 You got to figure out Where you're gonna go... 29 00:01:14,274 --> 00:01:16,386 And then, uh, who You're gonna go with 30 00:01:16,410 --> 00:01:18,343 And whether she can get off. 31 00:01:20,647 --> 00:01:22,280 It must be quite a problem. 32 00:01:24,318 --> 00:01:25,950 I'm used to it. 33 00:01:29,323 --> 00:01:30,823 I know what he means. 34 00:01:33,994 --> 00:01:36,439 And I'm telling you, it's A total waste of gas. 35 00:01:36,463 --> 00:01:38,383 Don't tell jimmy. 36 00:01:39,533 --> 00:01:41,244 What happened? 37 00:01:41,268 --> 00:01:42,879 Barney, look... I'm not Going back out there again 38 00:01:42,903 --> 00:01:44,614 Unless I can get me Some guarantees. 39 00:01:44,638 --> 00:01:46,116 - what happened? - nothing. 40 00:01:46,140 --> 00:01:48,451 Another false alarm. We got To the liquor store, no robbery. 41 00:01:48,475 --> 00:01:50,320 Clerk couldn't tell us nothing. 42 00:01:50,344 --> 00:01:51,621 Ah, that must be what? 43 00:01:51,645 --> 00:01:53,856 Fifth call, last Two days, same area. 44 00:01:53,880 --> 00:01:55,992 Barn, you go out on a Call, you know, the, uh... 45 00:01:56,016 --> 00:01:59,062 Adrenaline starts pumping, The excitement's building, 46 00:01:59,086 --> 00:02:01,164 And then suddenly, It's all over. 47 00:02:01,188 --> 00:02:04,756 Sort of police-us interruptus. 48 00:02:05,825 --> 00:02:07,003 It's latin humor. 49 00:02:07,027 --> 00:02:08,338 There hasn't been a great demand 50 00:02:08,362 --> 00:02:10,306 The last couple of centuries. 51 00:02:10,330 --> 00:02:11,774 I wouldn't be too Casual about this. 52 00:02:11,798 --> 00:02:13,343 We still don't know What kind of individual 53 00:02:13,367 --> 00:02:14,477 We're dealing with here. 54 00:02:14,501 --> 00:02:15,778 I do. 55 00:02:15,802 --> 00:02:19,282 Uh, excuse me. I heard All this in the car. 56 00:02:19,306 --> 00:02:23,053 Could be a schizophrenic Acting out involuntary impulses. 57 00:02:23,077 --> 00:02:25,255 An individual rebelling Against societal authority. 58 00:02:25,279 --> 00:02:27,390 Yeah, or it could be Some cheeseburger 59 00:02:27,414 --> 00:02:29,959 Waiting to drill a Few rounds into a cop. 60 00:02:29,983 --> 00:02:32,695 I was hoping to Ease over that one. 61 00:02:32,719 --> 00:02:36,566 Those two uniforms that Got shot at last week, right? 62 00:02:36,590 --> 00:02:39,369 I mean, this could Be the same guy. 63 00:02:39,393 --> 00:02:41,837 There are also those Gang incidents uptown. 64 00:02:41,861 --> 00:02:46,209 Well, we certainly can't rule Out the possibility of ambush, 65 00:02:46,233 --> 00:02:48,478 So let's act accordingly, huh? 66 00:02:48,502 --> 00:02:50,580 What's that address again? 67 00:02:50,604 --> 00:02:52,615 1372? 68 00:02:52,639 --> 00:02:54,284 1327. 69 00:02:54,308 --> 00:02:56,018 Yes, I've got it. 70 00:02:56,042 --> 00:02:58,688 Captain? 71 00:02:58,712 --> 00:03:00,723 A disturbance at the Clayton medical building. 72 00:03:00,747 --> 00:03:01,824 Sound legitimate? 73 00:03:01,848 --> 00:03:03,093 She sounded genuinely terrified. 74 00:03:03,117 --> 00:03:04,494 Good. 75 00:03:04,518 --> 00:03:08,030 Wojo. You and levitt. 76 00:03:08,054 --> 00:03:09,654 Let's go. 77 00:03:11,858 --> 00:03:14,137 I think the captain's Got another side to him 78 00:03:14,161 --> 00:03:15,405 We don't see. 79 00:03:15,429 --> 00:03:17,140 Oh, yeah? 80 00:03:17,164 --> 00:03:19,997 Yeah, a side that's not So nice and compassionate. 81 00:03:22,302 --> 00:03:23,735 You just noticed that? 82 00:03:27,174 --> 00:03:29,652 Everybody has a less-attractive Side to his personality. 83 00:03:29,676 --> 00:03:33,523 A darker, malevolent presence That surfaces from time to time. 84 00:03:33,547 --> 00:03:34,991 Captain's no different. 85 00:03:35,015 --> 00:03:37,393 Sort of like a Dr. Jekyll and mr. Hyde? 86 00:03:37,417 --> 00:03:38,850 Exactly. 87 00:03:42,189 --> 00:03:45,623 Keep your distance After he has his coffee. 88 00:05:03,403 --> 00:05:06,349 Heard anything on The false-alarm case? 89 00:05:06,373 --> 00:05:08,951 I'm checking out some Of the gang members now. 90 00:05:08,975 --> 00:05:10,686 Oh. Any possibilities? 91 00:05:10,710 --> 00:05:12,188 Nah. 92 00:05:12,212 --> 00:05:15,447 Most of them are either In jail or doing films. 93 00:05:16,750 --> 00:05:19,061 Oh, uh, by the way, you, uh, 94 00:05:19,085 --> 00:05:22,598 You did notice the Vacation chart up? 95 00:05:22,622 --> 00:05:23,966 Oh, yeah. Yeah. 96 00:05:23,990 --> 00:05:26,636 I'm in the process of Finalizing my reservations now. 97 00:05:26,660 --> 00:05:27,937 Good. 98 00:05:27,961 --> 00:05:30,507 Two beautiful weeks Whooshing down the slopes 99 00:05:30,531 --> 00:05:32,742 Of one of the most Exclusive ski resorts 100 00:05:32,766 --> 00:05:34,310 In the western hemisphere. 101 00:05:34,334 --> 00:05:36,112 Oh? Where you going? 102 00:05:36,136 --> 00:05:37,580 Jackson. 103 00:05:37,604 --> 00:05:39,704 Mississippi? 104 00:05:42,742 --> 00:05:44,654 Wyoming, barney. 105 00:05:44,678 --> 00:05:46,055 Oh! Oh, okay. 106 00:05:46,079 --> 00:05:48,525 It's up in the grand Tetons, up in the mountains. 107 00:05:48,549 --> 00:05:49,681 Yeah, I got it. 108 00:05:51,785 --> 00:05:53,485 Mississippi. 109 00:05:55,522 --> 00:05:56,866 I apologize. 110 00:05:56,890 --> 00:05:58,634 Oh, hey, you Know, you don't ski. 111 00:05:58,658 --> 00:06:00,903 No reason why You should know it. 112 00:06:00,927 --> 00:06:03,038 What makes you Think I don't ski? 113 00:06:03,062 --> 00:06:04,296 Well, I... 114 00:06:06,433 --> 00:06:08,266 Just assumed it. 115 00:06:12,739 --> 00:06:14,551 All right, all right. Inside, compadre. 116 00:06:14,575 --> 00:06:16,586 This is the last thing I Will ever ask you for. 117 00:06:16,610 --> 00:06:17,820 Drop it, leo. 118 00:06:17,844 --> 00:06:19,922 Sure, that's okay for you! 119 00:06:19,946 --> 00:06:21,624 Hey! Hey! Pipe down, will you? 120 00:06:21,648 --> 00:06:23,092 Okay, okay. What do we got? 121 00:06:23,116 --> 00:06:25,127 - frank and leo rossman. - brothers? 122 00:06:25,151 --> 00:06:27,162 It wasn't my idea. 123 00:06:27,186 --> 00:06:29,699 They were engaging In mutual assault 124 00:06:29,723 --> 00:06:31,434 In a doctor's waiting room. 125 00:06:31,458 --> 00:06:34,136 Uh, when we got there, Barn, mr. Rossman, here, 126 00:06:34,160 --> 00:06:36,672 Had mr. Rossman, Here, in a hammerlock. 127 00:06:36,696 --> 00:06:38,708 He won't take no for an answer. 128 00:06:38,732 --> 00:06:40,977 Why should I? He's got two! 129 00:06:41,001 --> 00:06:42,678 Why can't I have one? 130 00:06:42,702 --> 00:06:43,879 One what? 131 00:06:43,903 --> 00:06:46,716 Kidney. 132 00:06:46,740 --> 00:06:49,552 Mr. Rossman, leo Has a kidney disease, 133 00:06:49,576 --> 00:06:51,387 And he needs a transplant. 134 00:06:51,411 --> 00:06:53,423 And frank is the perfect donor. 135 00:06:53,447 --> 00:06:55,413 His brother won't give him one. 136 00:06:57,451 --> 00:06:58,451 I see. 137 00:06:59,786 --> 00:07:02,498 "I see." 138 00:07:02,522 --> 00:07:04,734 - I caught the tone of that. - what? 139 00:07:04,758 --> 00:07:07,470 The chagrin. The moral disgust. 140 00:07:07,494 --> 00:07:09,872 You have already condemned me! 141 00:07:09,896 --> 00:07:12,675 Mr. Rossman, this is Purely and simply a case of... 142 00:07:12,699 --> 00:07:13,943 Disorderly conduct 143 00:07:13,967 --> 00:07:15,911 And destruction of Private property, sir. 144 00:07:15,935 --> 00:07:17,246 Thank you, levitt. 145 00:07:17,270 --> 00:07:19,449 Sure. 146 00:07:19,473 --> 00:07:21,584 Whether or not your Brother gets your kidney 147 00:07:21,608 --> 00:07:23,218 Does not concern me. 148 00:07:23,242 --> 00:07:25,187 Not at all? 149 00:07:25,211 --> 00:07:28,524 Uh, wojo, would you just Take mr. Rossman's statement? 150 00:07:28,548 --> 00:07:29,959 Yeah, sure, barn. 151 00:07:29,983 --> 00:07:31,661 Here, sit over here. 152 00:07:31,685 --> 00:07:33,128 Don't judge my Brother too harshly. 153 00:07:33,152 --> 00:07:35,097 He's been under a Considerably strain. 154 00:07:35,121 --> 00:07:36,899 Stop playing the martyr! 155 00:07:36,923 --> 00:07:38,501 I forgive you, frank. 156 00:07:38,525 --> 00:07:41,070 Levitt, uh, you take this Mr. Rossman's statement. 157 00:07:41,094 --> 00:07:43,639 Yes, sir. Step over to the desk. 158 00:07:43,663 --> 00:07:45,641 Empty your pockets of all items. 159 00:07:45,665 --> 00:07:47,877 You've got one telephone Call. I'd make it a lawyer. 160 00:07:47,901 --> 00:07:50,179 Hmm? 161 00:07:50,203 --> 00:07:52,270 Sit down. 162 00:07:55,408 --> 00:07:58,488 You know, it's, uh... It... 163 00:07:58,512 --> 00:08:02,592 It's not easy finding A good match. 164 00:08:02,616 --> 00:08:09,031 I mean, I-I'm glad my Blood type is "A" positive. 165 00:08:09,055 --> 00:08:10,933 A lot of people Have that, you know. 166 00:08:10,957 --> 00:08:11,967 Yeah. 167 00:08:11,991 --> 00:08:13,969 Oh, you, too? 168 00:08:13,993 --> 00:08:15,805 Um... Yeah. 169 00:08:15,829 --> 00:08:18,941 Uh... Business address? 170 00:08:18,965 --> 00:08:20,465 Unemployed. 171 00:08:23,169 --> 00:08:25,515 But the hard part is, uh, 172 00:08:25,539 --> 00:08:28,083 Matching the tissue Types so that the, uh, 173 00:08:28,107 --> 00:08:30,353 Kidney is compatible And it won't be, uh, 174 00:08:30,377 --> 00:08:32,257 Rejected by the body's defenses. 175 00:08:36,750 --> 00:08:39,095 You know, my Brother... They, uh... 176 00:08:39,119 --> 00:08:42,765 They gave him the test, And he was perfect. 177 00:08:42,789 --> 00:08:47,837 Then all of a sudden, he just Changed his mind and said no. 178 00:08:47,861 --> 00:08:50,005 Uh, he's got a right, I guess. 179 00:08:50,029 --> 00:08:51,563 Oh, yeah. 180 00:08:52,999 --> 00:08:55,144 You got a brother? 181 00:08:55,168 --> 00:08:56,446 Yeah. 182 00:08:56,470 --> 00:08:57,936 Would you do it for him? 183 00:09:00,807 --> 00:09:02,785 Uh, why don't we Just go on with this? 184 00:09:02,809 --> 00:09:06,989 I mean, if he needed something 185 00:09:07,013 --> 00:09:10,326 To give him his life back 186 00:09:10,350 --> 00:09:14,597 And you could give It, wouldn't you do it? 187 00:09:14,621 --> 00:09:16,932 Yeah, I suppose I would. 188 00:09:16,956 --> 00:09:22,872 Well, I-I guess you're Familiar with the saying... 189 00:09:22,896 --> 00:09:25,730 We're all brothers Under the skin. 190 00:09:50,056 --> 00:09:52,368 Hey, man, what is this? 191 00:09:53,994 --> 00:09:56,773 "December 2nd Through 15th, a. Dietrich." 192 00:09:56,797 --> 00:09:58,207 That's me. 193 00:09:58,231 --> 00:10:01,877 Hey, man, this is the two Weeks when I'm going skiing. 194 00:10:01,901 --> 00:10:04,547 - oh, gee, I'm sorry. - hey, that's okay, arthur. 195 00:10:04,571 --> 00:10:05,915 I'm just glad we Caught it in time. 196 00:10:05,939 --> 00:10:08,217 I'm afraid I can't change it. 197 00:10:08,241 --> 00:10:09,451 Why not? 198 00:10:09,475 --> 00:10:11,787 My plans are already set. 199 00:10:11,811 --> 00:10:14,690 Why do you have to Have these two weeks? 200 00:10:14,714 --> 00:10:19,361 The 4th to the 15th is the annual Wolfgang goethe festival. 201 00:10:19,385 --> 00:10:22,965 Time again for that already? 202 00:10:22,989 --> 00:10:27,036 Each year, goethe aficionados From all over the world 203 00:10:27,060 --> 00:10:29,839 Come to pennsylvania dutch Country for 10 days of lectures, 204 00:10:29,863 --> 00:10:33,209 Discussions, and Workshops on his writings, 205 00:10:33,233 --> 00:10:35,778 Concluding with a Performance of goethe's "Faust" 206 00:10:35,802 --> 00:10:37,813 In the original german. 207 00:10:37,837 --> 00:10:40,916 That's it? 208 00:10:40,940 --> 00:10:43,174 And all the Pretzels you can eat. 209 00:10:46,412 --> 00:10:48,924 Look, dietrich. Man, I... 210 00:10:48,948 --> 00:10:51,861 I was very, very lucky to Get this reservation, man, 211 00:10:51,885 --> 00:10:53,295 And I... I mean, you know, 212 00:10:53,319 --> 00:10:54,831 I just hate to kind Of miss out on it 213 00:10:54,855 --> 00:10:56,766 Just because of Some silly little mix-up. 214 00:10:56,790 --> 00:10:58,300 Sure, I can understand that. 215 00:10:58,324 --> 00:11:00,670 I mean, I've been looking Forward to going to this place 216 00:11:00,694 --> 00:11:01,837 For a long time, you know? 217 00:11:01,861 --> 00:11:03,272 I mean, it's an opportunity 218 00:11:03,296 --> 00:11:05,474 To get away from the Suffocation of the city, 219 00:11:05,498 --> 00:11:06,642 Breathe some clean air, 220 00:11:06,666 --> 00:11:08,444 Get a fresh Perspective on things. 221 00:11:08,468 --> 00:11:10,312 I can dig it. 222 00:11:10,336 --> 00:11:12,114 Arthur, I want this time. 223 00:11:12,138 --> 00:11:15,251 I mean, I need this Vacation very much, man. 224 00:11:15,275 --> 00:11:18,020 I mean, I-I... I'd sell My soul for it. 225 00:11:18,044 --> 00:11:21,290 I thought you looked familiar. 226 00:11:21,314 --> 00:11:22,658 Is that a no? 227 00:11:22,682 --> 00:11:23,926 Yeah. 228 00:11:23,950 --> 00:11:25,494 Look, man, I told you. 229 00:11:25,518 --> 00:11:27,897 The reservations Are hard to come by. 230 00:11:27,921 --> 00:11:29,732 - jackson, wyoming. - I cannot go any other time! 231 00:11:29,756 --> 00:11:31,200 Gentlemen, gentlemen! 232 00:11:31,224 --> 00:11:32,635 Is there a problem? 233 00:11:32,659 --> 00:11:34,303 I don't have one. 234 00:11:34,327 --> 00:11:35,838 He stole my time. What? 235 00:11:35,862 --> 00:11:38,207 The possessive Pronoun is debatable. 236 00:11:38,231 --> 00:11:40,843 Barn, he's blowing my whole Vacation. It's unavoidable. 237 00:11:40,867 --> 00:11:44,379 I take it there's a, uh, Scheduling difficulty? 238 00:11:44,403 --> 00:11:47,516 Barn, I told you about My beautiful skiing trip. 239 00:11:47,540 --> 00:11:49,218 Ask him where he's going. 240 00:11:49,242 --> 00:11:52,187 Harris, that's really None of my business. 241 00:11:52,211 --> 00:11:53,622 Please, just ask him. 242 00:11:53,646 --> 00:11:55,858 Where are you going? 243 00:11:57,283 --> 00:12:01,096 Over there. I'll be right back. 244 00:12:01,120 --> 00:12:05,801 Barn, he is going to a goethe Festival in pennsylvania. 245 00:12:05,825 --> 00:12:07,236 Yeah? 246 00:12:07,260 --> 00:12:09,204 Philosophy and pretzels, huh? 247 00:12:10,931 --> 00:12:13,142 You been to it? 248 00:12:13,166 --> 00:12:14,810 Captain, got a call in On a grocery holdup. 249 00:12:14,834 --> 00:12:16,378 Dispatch checked It out. It's a fake. 250 00:12:16,402 --> 00:12:17,947 Same block as the Ambush last week. 251 00:12:17,971 --> 00:12:20,583 Let's not take any chances. I Want you to break out weapons. 252 00:12:20,607 --> 00:12:23,618 I want a full flight of uniforms In case you need a backup. 253 00:12:23,642 --> 00:12:25,755 Barn, I have been Scrimping and scraping 254 00:12:25,779 --> 00:12:27,256 For this vacation all year. 255 00:12:27,280 --> 00:12:29,258 Harris, we'll take care of it! 256 00:12:29,282 --> 00:12:31,393 I'm gonna end up In the catskills! 257 00:12:31,417 --> 00:12:33,628 Isn't it wonderful How petty differences 258 00:12:33,652 --> 00:12:36,498 And personal problems Are set aside and forgotten 259 00:12:36,522 --> 00:12:38,300 In the face of true crisis? 260 00:12:38,324 --> 00:12:40,102 I suppose. 261 00:12:40,126 --> 00:12:42,805 Look, man, I don't want You to think this, uh... 262 00:12:42,829 --> 00:12:44,406 Vacation thing is settled. 263 00:12:44,430 --> 00:12:47,509 Now, listen, the two Of you. No heroics. 264 00:12:47,533 --> 00:12:49,611 I don't want either of you to Take any unnecessary risks. 265 00:12:49,635 --> 00:12:51,747 Right. 266 00:12:51,771 --> 00:12:53,905 Uh, maybe you should go first. 267 00:13:01,981 --> 00:13:03,225 Huh? 268 00:13:03,249 --> 00:13:05,627 Uh, sir, I finished processing Rossman, franklin. 269 00:13:05,651 --> 00:13:08,898 Here's a copy of the report For perusal at your leisure. 270 00:13:08,922 --> 00:13:10,600 Good work. 271 00:13:10,624 --> 00:13:12,067 Thank you, sir. 272 00:13:12,091 --> 00:13:15,470 Oh, levitt, have you, uh... You Selected your vacation time yet? 273 00:13:15,494 --> 00:13:16,806 No, sir. 274 00:13:16,830 --> 00:13:19,041 Actually, I hadn't Planned on taking one, sir. 275 00:13:19,065 --> 00:13:21,510 I may work straight Through the next few years. 276 00:13:21,534 --> 00:13:23,545 That's very commendable, levitt, 277 00:13:23,569 --> 00:13:25,447 But I'm afraid the city Cannot afford that. 278 00:13:25,471 --> 00:13:27,282 I wouldn't be averse To donating my time, sir. 279 00:13:27,306 --> 00:13:29,751 Levitt, you work very hard. 280 00:13:29,775 --> 00:13:32,888 You deserve a chance to Relax and enjoy yourself. 281 00:13:32,912 --> 00:13:34,223 Is that mandatory, sir? 282 00:13:34,247 --> 00:13:36,659 It's not a question Of mandatory. 283 00:13:36,683 --> 00:13:37,993 It's just common sense. 284 00:13:38,017 --> 00:13:40,630 All work and no play. 285 00:13:40,654 --> 00:13:42,854 Yes, sir? 286 00:13:45,258 --> 00:13:48,170 Makes jack a dull boy. 287 00:13:48,194 --> 00:13:49,972 If you say so, sir. 288 00:13:49,996 --> 00:13:53,108 All right, levitt, What's the problem? 289 00:13:53,132 --> 00:13:54,143 The problem, sir? 290 00:13:54,167 --> 00:13:56,212 Kramer, kogan, Lefkowiz, zatelli. 291 00:13:56,236 --> 00:13:57,479 Those guys in uniform, 292 00:13:57,503 --> 00:13:59,882 All they think about is Getting up here in my place. 293 00:13:59,906 --> 00:14:02,084 Levitt, you're Exaggerating the situation. 294 00:14:02,108 --> 00:14:03,518 Do you have any idea how much 295 00:14:03,542 --> 00:14:05,742 They would like to be Wearing this suit, sir? 296 00:14:07,613 --> 00:14:09,992 I wouldn't even hazard a guess. 297 00:14:10,016 --> 00:14:13,051 I cannot risk a vacation, sir. 298 00:14:14,620 --> 00:14:16,565 Look, levitt, you've, uh... 299 00:14:16,589 --> 00:14:18,433 You've been around Here long enough 300 00:14:18,457 --> 00:14:20,335 To have established Your credentials, 301 00:14:20,359 --> 00:14:22,104 Your... Your value to the squad. 302 00:14:22,128 --> 00:14:23,338 I'd like to think so, sir. 303 00:14:23,362 --> 00:14:24,740 You're a good cop. 304 00:14:24,764 --> 00:14:27,176 You should not worry about Someone usurping your position 305 00:14:27,200 --> 00:14:29,078 Just because you're gone For a couple of weeks. 306 00:14:29,102 --> 00:14:31,213 - thank you, sir. - I mean it. 307 00:14:31,237 --> 00:14:33,449 I guess I just needed A little reassurance 308 00:14:33,473 --> 00:14:34,717 From someone I respect. 309 00:14:34,741 --> 00:14:37,419 You know, take a couple of Weeks, go away somewhere. 310 00:14:37,443 --> 00:14:39,421 Have a good time. Enjoy yourself. 311 00:14:39,445 --> 00:14:41,656 You job will be here When you get back. 312 00:14:41,680 --> 00:14:44,093 May I take that as a Verbal contract, sir? 313 00:14:44,117 --> 00:14:46,228 Your personal word. I understand, sir. 314 00:14:46,252 --> 00:14:47,496 I'll consult my calendar, sir. 315 00:14:47,520 --> 00:14:49,564 You do that. 316 00:14:49,588 --> 00:14:52,735 The body only needs One kidney to function. 317 00:14:52,759 --> 00:14:54,069 Did you know that? 318 00:14:54,093 --> 00:14:56,706 No, I... No, I didn't. Could I? 319 00:14:56,730 --> 00:14:58,007 Oh, yeah, sure. The other one's 320 00:14:58,031 --> 00:14:59,441 So much excess baggage. 321 00:14:59,465 --> 00:15:02,300 A person would almost Be lucky to get rid of one. 322 00:15:05,939 --> 00:15:07,416 Inside. 323 00:15:07,440 --> 00:15:10,374 Of course I was only Speaking hypothetically. 324 00:15:15,414 --> 00:15:19,495 Well, speaking Hypothetically... Yeah? 325 00:15:19,519 --> 00:15:21,396 What happens if, uh... 326 00:15:21,420 --> 00:15:22,998 A person donates a kidney 327 00:15:23,022 --> 00:15:25,556 And then something happens To the one that's left? 328 00:15:27,626 --> 00:15:29,438 You got a brother. 329 00:15:29,462 --> 00:15:32,830 For god's sakes, Leave him alone. 330 00:15:35,568 --> 00:15:37,746 All right, come On. Right this way. 331 00:15:37,770 --> 00:15:41,383 Personally, I think the Shotguns were a little too much, 332 00:15:41,407 --> 00:15:43,785 But better too Much than too little. 333 00:15:43,809 --> 00:15:45,787 Our sentiments exactly. 334 00:15:45,811 --> 00:15:48,390 This is our false alarmist? 335 00:15:48,414 --> 00:15:50,760 Blows every theory I had. 336 00:15:50,784 --> 00:15:52,594 Abner gilman... Captain miller. 337 00:15:52,618 --> 00:15:54,864 You should be very Proud of your officers. 338 00:15:54,888 --> 00:15:56,332 I am. 339 00:15:56,356 --> 00:15:59,634 This is the joker who was Playing dialing for detectives. 340 00:15:59,658 --> 00:16:02,838 Mr. Gilman, you were responsible For those phone calls? 341 00:16:02,862 --> 00:16:04,740 It was well worth it. 342 00:16:04,764 --> 00:16:06,408 It appears mr. Gilman Was in the market 343 00:16:06,432 --> 00:16:07,776 For a safer neighborhood. 344 00:16:07,800 --> 00:16:10,212 He was conducting his Own police-comparison test. 345 00:16:10,236 --> 00:16:11,580 Shop around. 346 00:16:11,604 --> 00:16:13,715 That's what bess myerson says. 347 00:16:13,739 --> 00:16:18,720 Uh, barn, he was logging Our response times. 348 00:16:18,744 --> 00:16:20,356 6 minutes, 20 seconds. 349 00:16:20,380 --> 00:16:22,892 Almost a minute Off your old record. 350 00:16:22,916 --> 00:16:24,782 Well, we had the wind with us. 351 00:16:26,285 --> 00:16:31,133 Mr. Gilman, this was a Very stupid thing to do. 352 00:16:31,157 --> 00:16:32,534 Stupid? 353 00:16:32,558 --> 00:16:35,204 Captain, don't Think for a second 354 00:16:35,228 --> 00:16:38,573 That this is some foolish Prank of an old man. 355 00:16:38,597 --> 00:16:42,378 This is a carefully Conducted scientific study. 356 00:16:42,402 --> 00:16:45,780 I not only collected Response times, 357 00:16:45,804 --> 00:16:48,884 But I also observed Officers' performances, 358 00:16:48,908 --> 00:16:52,154 Evaluating each one On a scale from 1 to 10 359 00:16:52,178 --> 00:16:53,722 For various categories. 360 00:16:53,746 --> 00:16:55,157 Here, take a look. 361 00:16:55,181 --> 00:16:56,725 Here, right here. 362 00:16:56,749 --> 00:16:58,593 Here. This is sergeant harris. 363 00:16:58,617 --> 00:17:01,496 Look. 364 00:17:01,520 --> 00:17:03,298 Barney: "Attitude... 7. 365 00:17:03,322 --> 00:17:06,135 "Behavior under stress... 8. 366 00:17:06,159 --> 00:17:08,059 "Personal appearance... 6? 367 00:17:10,129 --> 00:17:12,674 Thoroughness and Professionalism... 10." 368 00:17:12,698 --> 00:17:15,266 "Personal appearance... 6"? 369 00:17:17,170 --> 00:17:20,682 Ah, the man wears a fedora. 370 00:17:20,706 --> 00:17:24,286 Mr. Gilman also made similar Calls to fire departments, 371 00:17:24,310 --> 00:17:27,689 Paramedic units, a couple Of pizza joints on bleecker. 372 00:17:27,713 --> 00:17:30,926 I hate it when the pizza Comes cold, don't you? 373 00:17:30,950 --> 00:17:33,828 Mr. Gilman, your little Shopping expedition 374 00:17:33,852 --> 00:17:35,530 Was not only annoying 375 00:17:35,554 --> 00:17:38,968 And a tremendous Waste of manpower, 376 00:17:38,992 --> 00:17:41,336 But could also have Endangered the lives of people 377 00:17:41,360 --> 00:17:43,572 Who were in genuine Need of our assistance! 378 00:17:43,596 --> 00:17:47,009 What a nice speech. 379 00:17:47,033 --> 00:17:49,044 It's sort of his hobby. 380 00:17:49,068 --> 00:17:51,380 All right, we're gonna need Further information, mr. Gilman. 381 00:17:51,404 --> 00:17:52,714 Just have a seat Right over there. 382 00:17:52,738 --> 00:17:53,748 Oh, my pleasure. 383 00:17:53,772 --> 00:17:55,972 Yeah, right. Thanks a lot. 384 00:18:01,180 --> 00:18:04,460 Barn, uh... They got the Bail tickets downstairs 385 00:18:04,484 --> 00:18:08,263 For the rossmans, so, uh... 386 00:18:08,287 --> 00:18:11,000 I just write up a Release and let them go? 387 00:18:11,024 --> 00:18:12,123 Yeah. 388 00:18:17,430 --> 00:18:19,374 See, there, uh... 389 00:18:19,398 --> 00:18:22,411 The guy's been talking At me a lot, you know? 390 00:18:22,435 --> 00:18:26,415 And, uh... I mean, the Way he looks at me, I... 391 00:18:26,439 --> 00:18:29,273 I-I feel like a Used-organ store. 392 00:18:30,476 --> 00:18:31,986 Wojo... 393 00:18:32,010 --> 00:18:37,259 Compassion for other people's Problems is all well and good, 394 00:18:37,283 --> 00:18:39,728 But there are times you Have to think of yourself 395 00:18:39,752 --> 00:18:41,563 And your own well-being, 396 00:18:41,587 --> 00:18:44,199 And you've got to learn How to say no to people. 397 00:18:44,223 --> 00:18:46,735 You want to tell him that? 398 00:18:46,759 --> 00:18:48,670 No. 399 00:18:48,694 --> 00:18:50,427 See? 400 00:18:52,030 --> 00:18:53,430 Thanks, barn. 401 00:18:55,234 --> 00:18:57,646 Uh... You don't really Want me to book him, do you? 402 00:18:57,670 --> 00:19:00,171 Want me to just give Him a citation, let him go? 403 00:19:02,241 --> 00:19:04,987 No, we can't just Let mr. Gilman go. 404 00:19:05,011 --> 00:19:07,422 That would deprive Him of the opportunity 405 00:19:07,446 --> 00:19:10,259 Of investigating the Rest of our legal system. 406 00:19:10,283 --> 00:19:12,427 You wouldn't want to stop Halfway, would you, mr. Gilman? 407 00:19:12,451 --> 00:19:13,729 Well, actually... 408 00:19:13,753 --> 00:19:15,264 There's a lot more to Check out around here. 409 00:19:15,288 --> 00:19:19,034 There's, uh, Fingerprinting, mug shots, 410 00:19:19,058 --> 00:19:23,172 Bail, arraignment, trial, jail. 411 00:19:23,196 --> 00:19:26,475 I understand, but you See, as a matter of fact, 412 00:19:26,499 --> 00:19:29,244 I think I got sufficient Data now, captain. 413 00:19:29,268 --> 00:19:31,280 - you sure, mr. Gilman? - oh, yes. 414 00:19:31,304 --> 00:19:33,615 I won't trouble you Gentlemen again. 415 00:19:33,639 --> 00:19:36,618 Mr. Gilman, I think you should Know that a copy of this report 416 00:19:36,642 --> 00:19:38,687 Is gonna be sent to The fire department. 417 00:19:38,711 --> 00:19:40,589 What action they Take, I can't say. 418 00:19:40,613 --> 00:19:43,125 I feel lucky. 419 00:19:43,149 --> 00:19:46,962 All right, turn him Loose. Give him a citation. 420 00:19:46,986 --> 00:19:49,564 You had me going There for a second. 421 00:19:49,588 --> 00:19:51,700 I mean, sometimes I Get a little concerned. 422 00:19:51,724 --> 00:19:53,002 You're always the one 423 00:19:53,026 --> 00:19:54,836 Who has to be the Conciliatory influence, 424 00:19:54,860 --> 00:19:58,373 The cool, rational presence In a volatile situation. 425 00:19:58,397 --> 00:20:00,775 That kind of day-in-day-out Pressure can build up 426 00:20:00,799 --> 00:20:03,234 Until someone just snaps. 427 00:20:05,438 --> 00:20:07,716 I'd better go Lock up the rifles. 428 00:20:07,740 --> 00:20:08,905 Good idea. 429 00:20:12,345 --> 00:20:13,789 Sign those, levitt. 430 00:20:13,813 --> 00:20:15,853 Hey, you guys, get Ready. You're leaving. 431 00:20:17,950 --> 00:20:19,795 Well... 432 00:20:19,819 --> 00:20:21,918 I guess all's well That ends well. 433 00:20:23,289 --> 00:20:24,833 Yeah. 434 00:20:24,857 --> 00:20:27,169 You know, actually, I'm kind Of glad all this happened. 435 00:20:27,193 --> 00:20:28,537 It gave us, uh... 436 00:20:28,561 --> 00:20:31,006 A chance to have a couple Of minutes together alone. 437 00:20:31,030 --> 00:20:32,274 Right. 438 00:20:32,298 --> 00:20:35,099 In case we don't Get another chance. 439 00:20:37,936 --> 00:20:39,614 You are pathetic. 440 00:20:39,638 --> 00:20:42,984 Okay, frank. 441 00:20:43,008 --> 00:20:46,721 Okay, I'm through begging And trying to shame you. 442 00:20:46,745 --> 00:20:49,724 I, uh, I still have A little pride left 443 00:20:49,748 --> 00:20:51,693 And a little self-respect. 444 00:20:51,717 --> 00:20:53,829 Good. 445 00:20:53,853 --> 00:20:56,698 So I'm gonna ask you This just one more time, 446 00:20:56,722 --> 00:20:59,268 And then I'm never Gonna mention it again. 447 00:20:59,292 --> 00:21:01,525 Are you gonna Give me the kidney? 448 00:21:05,831 --> 00:21:07,176 No. 449 00:21:07,200 --> 00:21:09,911 What do you mean, no? 450 00:21:09,935 --> 00:21:12,947 I mean, if I had three kidneys, 451 00:21:12,971 --> 00:21:15,150 Even if I had a hundred, 452 00:21:15,174 --> 00:21:17,319 I would not give you one! 453 00:21:17,343 --> 00:21:19,388 Oh, you just Hate me. Is that it? 454 00:21:19,412 --> 00:21:21,156 You still don't see! 455 00:21:21,180 --> 00:21:24,859 It's always been the same with You, ever since we were kids! 456 00:21:24,883 --> 00:21:26,795 Give me this! Give me that! 457 00:21:26,819 --> 00:21:29,064 Toys, girls, money! 458 00:21:29,088 --> 00:21:32,367 And mom always saying "You got two, frank. 459 00:21:32,391 --> 00:21:34,168 Give your brother one." 460 00:21:34,192 --> 00:21:36,104 I was the baby. 461 00:21:36,128 --> 00:21:39,408 You're 43 now! Grow up! 462 00:21:39,432 --> 00:21:41,710 Okay, let's quiet down. 463 00:21:41,734 --> 00:21:42,944 I'm sorry. 464 00:21:42,968 --> 00:21:44,579 That's all right. Just Go on out of here. 465 00:21:44,603 --> 00:21:45,680 Your stuff's over there. 466 00:21:45,704 --> 00:21:48,149 Make sure you got Everything, please. 467 00:21:48,173 --> 00:21:50,184 You know, I never Knew he felt that way? 468 00:21:50,208 --> 00:21:51,586 Neither did I. 469 00:21:51,610 --> 00:21:53,655 You just gave me All those things 470 00:21:53,679 --> 00:21:56,090 Because you wanted To get rid of me, right? 471 00:21:56,114 --> 00:21:57,992 Leo, I gave you those things 472 00:21:58,016 --> 00:22:00,817 Because you're my Brother and I love you! 473 00:22:03,055 --> 00:22:04,187 Here. 474 00:22:07,893 --> 00:22:09,838 You show them to The desk sergeant, 475 00:22:09,862 --> 00:22:11,907 Downstairs, on your way out. 476 00:22:11,931 --> 00:22:13,342 Thanks. 477 00:22:13,366 --> 00:22:15,332 Uh... Sergeant? 478 00:22:17,970 --> 00:22:19,214 I want to apologize to you. 479 00:22:19,238 --> 00:22:21,950 I... 480 00:22:21,974 --> 00:22:24,886 I had no right inflicting My problems on you. 481 00:22:24,910 --> 00:22:26,621 You probably have a lot Of problems of your own. 482 00:22:26,645 --> 00:22:27,822 All right, just forget it. 483 00:22:27,846 --> 00:22:31,894 Leo... Let's go. 484 00:22:31,918 --> 00:22:33,517 Yeah, sure. 485 00:22:35,721 --> 00:22:36,754 Leo... 486 00:22:41,160 --> 00:22:42,492 Maybe... 487 00:22:44,230 --> 00:22:46,108 We can work it out. 488 00:22:46,132 --> 00:22:49,077 Whatever you say, frank. 489 00:22:49,101 --> 00:22:52,981 I need time to think. 490 00:22:53,005 --> 00:22:55,617 It's a bit of a sacrifice. 491 00:22:55,641 --> 00:22:57,541 You ever read "Faust" by goethe? 492 00:23:00,412 --> 00:23:01,690 Why? 493 00:23:01,714 --> 00:23:03,959 Just seems apropos. 494 00:23:03,983 --> 00:23:07,362 If you recall, faust made A pact with the devil... 495 00:23:07,386 --> 00:23:11,667 His soul in exchange for one Moment of perfect contentment. 496 00:23:11,691 --> 00:23:13,134 So? 497 00:23:13,158 --> 00:23:15,838 Well, it's just that faust Finally realized his moment 498 00:23:15,862 --> 00:23:17,982 Through the selfless Act of helping others. 499 00:23:25,905 --> 00:23:28,105 I was just brushing Up for my trip. 500 00:23:36,115 --> 00:23:37,626 I'm checking out, barn. 501 00:23:37,650 --> 00:23:40,161 Uh... Me, too, barn. I got An early date tonight. 502 00:23:40,185 --> 00:23:43,965 Uh, gentlemen, uh, no one's Leaving for the moment. 503 00:23:43,989 --> 00:23:46,868 Now, this schedule Has been up on the board 504 00:23:46,892 --> 00:23:48,169 For eight hours now, 505 00:23:48,193 --> 00:23:51,306 And except for dietrich's Name, it is still blank. 506 00:23:51,330 --> 00:23:53,141 I'm junior... I didn't Want to usurp 507 00:23:53,165 --> 00:23:55,043 The higher-ranking Squad members, sir. 508 00:23:55,067 --> 00:23:56,745 Wojo? 509 00:23:56,769 --> 00:23:59,670 Uh... I-I didn't see Your name up there. 510 00:24:01,273 --> 00:24:03,685 Dietrich's the only Thing stopping me. 511 00:24:03,709 --> 00:24:06,021 You got snow six months A year. My thing's once. 512 00:24:06,045 --> 00:24:08,290 But I don't have reservations Six months a year. 513 00:24:08,314 --> 00:24:10,892 Gentlemen, this is exactly What happened last year 514 00:24:10,916 --> 00:24:13,328 And exactly why I put That thing up on the board. 515 00:24:13,352 --> 00:24:15,097 Now, for my own piece of mind, 516 00:24:15,121 --> 00:24:18,066 I would really like to know That any scheduling difficulties 517 00:24:18,090 --> 00:24:21,870 Can be resolved in a Friendly and rational manner. 518 00:24:21,894 --> 00:24:23,204 Sure, barn. 519 00:24:23,228 --> 00:24:24,840 Worst comes to worst, 520 00:24:24,864 --> 00:24:26,541 We can always go Eenie, meenie, miney, mo. 521 00:24:26,565 --> 00:24:29,733 Hey, let's do one Potato, two potato, huh? 37243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.