All language subtitles for Barabbas.Teil2.2012.German.DL.1080p.BluRay.x264-ENCOUNTERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,600 --> 00:03:00,958 Hört Ihr das? Er wird gefeiert als König von Israel. 2 00:03:01,120 --> 00:03:05,353 Wenn schon, das kümmert mich nicht. Er stellt keine Gefahr dar für Rom. 3 00:03:05,600 --> 00:03:11,780 Ihr wisst, er bezeichnet sich als den Sohn Gottes. Ein unfassbares Sakrileg! 4 00:03:11,800 --> 00:03:15,260 Nach euren Gesetzen von mir aus, aber nicht nach unseren. 5 00:03:15,280 --> 00:03:21,151 - Da täuscht Ihr Euch. - Ich kenne Rom besser als Ihr. 6 00:03:21,800 --> 00:03:28,149 Das führt mit Sicherheit zum Aufstand in allen Städten und Dörfern Israels. 7 00:03:28,320 --> 00:03:30,980 Ich habe genug Männer, um jeden Aufstand zu beenden. 8 00:03:31,000 --> 00:03:34,755 Keiner vermag sie aufzuhalten. Nicht, wenn sie glauben, der Messias sei gekommen. 9 00:03:34,920 --> 00:03:37,879 Ich sehe keine Armee in seinem Gefolge. 10 00:03:40,800 --> 00:03:43,395 Eure Frau wurde unter den Menschen gesehen, 11 00:03:43,560 --> 00:03:46,951 die dem Nazarener zugehört haben. 12 00:03:47,120 --> 00:03:48,952 Wir wären wohl kaum die Herren der Welt, 13 00:03:49,120 --> 00:03:51,760 wenn wir uns nicht für viele Dinge interessieren würden. 14 00:03:52,000 --> 00:03:55,550 - Wir werden teuer für Euren Fehler bezahlen. - Wie bitte? 15 00:03:55,920 --> 00:03:58,780 Bringt ihn zu Fall, solange Ihr noch könnt! 16 00:03:58,800 --> 00:04:02,350 Wende dich an Herodes. Regelt diesen Fall unter euch! 17 00:04:12,800 --> 00:04:16,476 Herr! Ich habe etwas Wichtiges für Euch. 18 00:04:17,400 --> 00:04:20,359 Was willst du? Und wer bist du? 19 00:04:28,000 --> 00:04:32,580 - Ein großer Aufstand steht bevor. - Ein Aufstand gegen Rom? 20 00:04:32,600 --> 00:04:36,150 - Ja. Während des Passahfests. - Weißt du das genau? 21 00:04:36,320 --> 00:04:39,580 Ja. Ich habe gehört, wie Barabbas davon sprach. 22 00:04:39,600 --> 00:04:43,958 Barabbas! Ein Dummkopf, wer glaubt, was dieser Schwerverbrecher sagt. 23 00:04:44,120 --> 00:04:47,750 Deswegen will ich Euch warnen, Herr. Barabbas glaubt an nichts! 24 00:04:47,920 --> 00:04:53,075 - Er führt selbst seine Gefolgsleute in den Tod. - Weißt du, wo er ist? 25 00:05:04,800 --> 00:05:07,269 Er ist hier, der Mann ist just heute eingetroffen! 26 00:05:07,720 --> 00:05:10,076 Er wartet mit der Menge vor der Synagoge. 27 00:05:10,320 --> 00:05:12,755 Sie wollen alle hören, ob Jesus von Nazareth 28 00:05:12,920 --> 00:05:15,151 nun verurteilt oder freigesprochen wird. 29 00:05:28,000 --> 00:05:32,074 Und dann trat Kaiphas auf den Nazarener zu und sagte: 30 00:05:32,520 --> 00:05:36,355 Im Namen des lebendigen Gottes bitte ich dich, uns zu antworten: 31 00:05:36,520 --> 00:05:40,753 Bist du der Messias? Christus, der Sohn Gottes? 32 00:05:41,320 --> 00:05:44,677 Und jener erwiderte: Das sind Eure Worte, nicht meine. 33 00:06:23,400 --> 00:06:26,154 Barabbas! Komm! 34 00:06:31,200 --> 00:06:33,874 Hier! Versteck dich! 35 00:06:39,720 --> 00:06:42,076 Nein, nein! Hier ist niemand! 36 00:06:48,400 --> 00:06:49,754 Esther! 37 00:06:55,200 --> 00:06:57,078 Flieh! 38 00:07:06,520 --> 00:07:10,753 Wenn du der Messias bist, 39 00:07:11,800 --> 00:07:14,474 wieso vermagst du die Mauern dieses Kerkers nicht einzureißen? 40 00:07:15,000 --> 00:07:17,560 Warum tust du es nicht? Messias! 41 00:07:18,320 --> 00:07:21,380 Warum nicht? Warum nicht? 42 00:07:21,400 --> 00:07:24,074 Wieso lässt du diese Gefängnismauern nicht einstürzen! 43 00:07:25,320 --> 00:07:26,549 Messias! 44 00:07:29,320 --> 00:07:30,674 Messias! 45 00:07:33,400 --> 00:07:34,880 Wieso nicht? 46 00:07:51,320 --> 00:07:52,549 Esther? 47 00:07:55,400 --> 00:07:56,675 Esther! 48 00:07:58,400 --> 00:07:59,550 Esther! 49 00:08:04,720 --> 00:08:05,756 Esther! 50 00:08:09,120 --> 00:08:10,474 Esther. 51 00:08:16,200 --> 00:08:20,956 Mein Kind. Mein Kind. 52 00:08:35,400 --> 00:08:36,470 Lauf! 53 00:09:16,120 --> 00:09:20,558 Es ist Tradition, zum Passahfest einen Gefangenen freizulassen. 54 00:09:21,120 --> 00:09:23,555 Das Volk sucht einen aus. 55 00:09:24,320 --> 00:09:27,836 Ihr, das Volk von Jerusalem, trefft die Wahl. 56 00:09:29,800 --> 00:09:33,680 Welchem dieser verurteilten Männer wünscht ihr die Freiheit zu schenken? 57 00:09:33,920 --> 00:09:38,278 Jesus von Nazareth? Oder Barabbas? 58 00:10:00,400 --> 00:10:04,360 Jesus von Nazareth? Oder Barabbas? 59 00:10:05,000 --> 00:10:08,755 Barabbas! Barabbas! 60 00:10:09,920 --> 00:10:13,380 Barabbas! Barabbas! 61 00:10:13,400 --> 00:10:19,351 Barabbas! Barabbas! Barabbas! Barabbas! 62 00:10:25,600 --> 00:10:30,152 Barabbas! Barabbas! Barabbas! Barabbas! 63 00:10:30,320 --> 00:10:36,380 - Nein, Herr im Himmel, nein. - Barabbas! Barabbas! 64 00:10:36,400 --> 00:10:44,558 Barabbas! Barabbas! Barabbas! Barabbas! 65 00:10:44,720 --> 00:10:49,351 - Nein! Mein Sohn! Bitte! - Barabbas! Barabbas! 66 00:11:25,720 --> 00:11:30,351 - Bitte, du musst eingreifen! - Ich kann nicht. 67 00:11:31,320 --> 00:11:34,711 - Jesus ist unschuldig. - Es liegt nicht mehr in meiner Hand. 68 00:11:34,880 --> 00:11:38,351 Wieso? Wer, wenn nicht du als der Statthalter, entscheidet denn so etwas? 69 00:11:38,520 --> 00:11:43,959 Das Gesetz! Das Volk musste sich entscheiden. Es hat sich entschieden. 70 00:11:46,320 --> 00:11:48,755 Sie haben nur Angst, Pontius. Kannst du das nicht erkennen? 71 00:11:48,920 --> 00:11:51,151 Sie verstehen noch nicht, wer er ist! 72 00:11:51,320 --> 00:11:54,358 Würden sie an den Mann da glauben, hätten sie ihn gewählt. 73 00:11:54,720 --> 00:12:00,159 - Du hättest es verhindern müssen. - Ich folge nur dem Gesetz, Claudia. 74 00:12:01,400 --> 00:12:06,350 Kein dummes Gesetz kann je rechtfertigen, dass du es zulässt und nicht eingreifst! 75 00:12:12,920 --> 00:12:14,673 Behalte sie im Auge! 76 00:12:22,600 --> 00:12:26,980 Was hast du damit erreicht? Warum weigerst du dich, 77 00:12:27,000 --> 00:12:29,469 mit dem Schwert in der Hand für deinen Glauben zu streiten? 78 00:12:31,800 --> 00:12:34,554 Du willst wohl zurück in den Kerker! Verschwinde, geh! 79 00:12:34,920 --> 00:12:37,754 Bevor denen klar wird, dass sie den Falschen befreit haben! 80 00:12:54,520 --> 00:12:56,876 Du kriegst, was du verdient hast. 81 00:13:12,520 --> 00:13:15,479 Der "Messias", dass ich nicht lache, du Scharlatan. 82 00:13:49,000 --> 00:13:50,480 Nein! 83 00:14:07,120 --> 00:14:10,557 Barabbas! Ich bin Judas, ich bin einer von Jesus' Gefolgsleuten. 84 00:14:12,520 --> 00:14:14,079 Können wir uns unterhalten? 85 00:14:19,400 --> 00:14:21,756 Hör mir zu, Barabbas. Die Zeit ist gekommen. 86 00:14:22,000 --> 00:14:25,277 - Die Zeit wofür? - Gott will, dass wir zu den Waffen greifen. 87 00:14:26,520 --> 00:14:28,780 Der Messias zieht es vor zu sterben, bevor er das tut. 88 00:14:28,800 --> 00:14:31,380 Du musst es allen erklären! Du musst allen die Wahrheit erzählen. 89 00:14:31,400 --> 00:14:33,780 - Welche Wahrheit? - Dass ich Gottes Werkzeug war. 90 00:14:33,800 --> 00:14:35,580 Er hat gewollt, dass Jesus in den Tod geht. 91 00:14:35,600 --> 00:14:38,160 Er hat es gewollt, weil er dich mit dem Schwert kommen sah. 92 00:14:38,600 --> 00:14:44,180 - Denn du, Barabbas, du bist der Messias. - Was redest du da? 93 00:14:44,200 --> 00:14:47,477 - Sprich zu den Menschen! - Halt den Mund! - Sag ihnen die Wahrheit! Verzieh dich! 94 00:14:47,800 --> 00:14:49,280 Sag es ihn allen! 95 00:14:52,520 --> 00:14:55,479 Rede mit ihnen! Über Gott. Den Gott der Waffen. 96 00:14:55,800 --> 00:14:57,580 Sie sollen wissen, dass du erwählt wurdest. 97 00:14:57,600 --> 00:15:00,559 Und dass Jesus nur bewiesen hat, dass man ohne Gewalt niemals Frieden erlangt. 98 00:15:00,720 --> 00:15:02,951 Denk doch mal nach! Wieso wurdest du gerettet? 99 00:15:03,120 --> 00:15:05,077 Weil du erwählt bist, und das sollten alle sehen. 100 00:15:05,240 --> 00:15:06,959 Weil Gott dein Schwert will, Barabbas. 101 00:15:07,400 --> 00:15:10,552 Deinetwegen hat Gott mich geschickt, Jesus den Priestern auszuliefern. 102 00:15:11,320 --> 00:15:13,357 Weil er dich auserwählt hat. 103 00:15:15,120 --> 00:15:18,272 Unter deiner Führung wird Israel die Freiheit gewinnen. 104 00:15:19,200 --> 00:15:21,780 - Das muss er von dir hören! - Wer soll es hören? 105 00:15:21,800 --> 00:15:25,555 Petrus! Komm mit. 106 00:15:34,400 --> 00:15:36,869 Geh hoch, erzähl es ihm. 107 00:15:54,600 --> 00:15:55,670 Petrus? 108 00:16:02,800 --> 00:16:06,760 - Kommst du, um mich zu ermorden? - Ich? Nein. 109 00:16:07,320 --> 00:16:12,980 Dreimal. Ich hab mich gefürchtet und unseren Herrn dreimal verleugnet. 110 00:16:13,000 --> 00:16:17,472 Ich war feige, wie er es vorhergesagt hatte. 111 00:16:19,120 --> 00:16:23,353 Ich bot ihm mein Schwert an, das hat er abgelehnt. 112 00:16:24,920 --> 00:16:31,360 Und jetzt stirbt er am Kreuz, wo ich hängen sollte. Ich bin Barabbas. 113 00:16:35,720 --> 00:16:41,159 Barabbas. Sein Königreich ist nicht von dieser Welt. 114 00:16:41,600 --> 00:16:44,354 Ein toter König hat kein Reich. 115 00:16:44,720 --> 00:16:48,760 Alles ist so wie es prophezeit war gekommen, er wusste es. 116 00:16:49,200 --> 00:16:54,150 Wieso hat er sich nicht davor bewahrt? Und warum wurde ich verschont? 117 00:16:59,000 --> 00:17:01,356 Die Antwort kann nur der Glaube geben. 118 00:17:01,600 --> 00:17:03,780 Was denn nur für ein Glaube, was hilft uns der? 119 00:17:03,800 --> 00:17:07,760 - Wir stehen alle unter der Knute Roms. - Du musst an ihn glauben. 120 00:17:08,600 --> 00:17:15,154 - Er ist ein toter Mann, Petrus. - Er ist nicht tot. Denn er ist kein Mensch. 121 00:17:21,400 --> 00:17:23,676 Gottes Wille erfüllt sich. 122 00:17:27,720 --> 00:17:32,875 Was passiert da? Was passiert da? 123 00:18:38,000 --> 00:18:39,150 Vater... 124 00:18:43,600 --> 00:18:48,755 ...in deine Hände befehle ich meinen Geist. 125 00:19:30,720 --> 00:19:36,159 Mein Sohn, was haben sie dir angetan? 126 00:20:27,920 --> 00:20:29,559 Du musst jetzt gehen. 127 00:20:32,320 --> 00:20:34,152 Ich möchte noch bei ihm sein. 128 00:20:35,200 --> 00:20:37,556 Wir sind angehalten, die Menschen wegzuschicken. 129 00:20:40,320 --> 00:20:46,351 - Aber wovor habt ihr Angst? - Ich weiß es nicht. Ich befolge nur unseren Befehl. 130 00:21:25,800 --> 00:21:28,759 Was willst du hier? Es ist schon schlimm genug, wie es ist. 131 00:21:28,920 --> 00:21:32,072 Geh weg, lass uns in Frieden hörst du nicht? 132 00:21:33,200 --> 00:21:34,554 Gott. 133 00:21:38,320 --> 00:21:39,549 Warte. 134 00:21:43,800 --> 00:21:49,478 - Was willst du, Barabbas? - Ich wollte zu dir. 135 00:22:18,400 --> 00:22:20,278 Du willst also mit mir sprechen? 136 00:22:22,600 --> 00:22:28,358 - Ich verstehe nicht, warum er es getan hat. - Weil er es genauso wollte. 137 00:22:29,000 --> 00:22:32,550 - Und das verstehe ich nicht. - Nur der Glaube kann dir darauf Antwort geben. 138 00:22:32,720 --> 00:22:36,555 - Der Glaube an was denn? - An ihn! 139 00:22:37,200 --> 00:22:38,759 Ich hätte aus vollem Herzen an ihn geglaubt, 140 00:22:38,920 --> 00:22:41,355 wenn er das Schwert gegen die römische Unterdrückung erhoben hätte. 141 00:22:44,520 --> 00:22:46,876 Das ist nicht sein Weg, Barabbas. 142 00:22:50,800 --> 00:22:53,759 - Er wird dir verzeihen. - Warum denn verzeihen? 143 00:22:54,600 --> 00:22:56,956 Ich hab am Tod deines Sohnes keine Schuld. 144 00:23:00,320 --> 00:23:03,199 Es tut mir leid, ich... 145 00:23:06,000 --> 00:23:07,480 Es tut mir sehr leid. 146 00:23:48,320 --> 00:23:51,154 Du hättest am Kreuz sterben sollen, nicht Jesus! 147 00:24:37,200 --> 00:24:39,874 Das Kreuz steht für das Leiden. 148 00:24:40,600 --> 00:24:45,755 Und wie er gelitten hat! Ich kann an nichts anderes mehr denken. 149 00:24:47,800 --> 00:24:49,473 Nein, fass mich nicht an. 150 00:24:51,520 --> 00:24:57,152 - Claudia, es ist vorbei. - Vorbei? - Er ist tot. - Er ist nicht tot. 151 00:24:58,600 --> 00:25:01,980 Ich wünschte, es wäre so. Ich wünschte mir für dich, dass er noch lebte, 152 00:25:02,000 --> 00:25:04,380 aber es ist zwecklos, die Wahrheit zu leugnen. 153 00:25:04,400 --> 00:25:09,953 - Er wird zurückkehren. - Was redest du da? 154 00:25:12,120 --> 00:25:15,955 Das hat er uns wörtlich gesagt. Er wird zurückkehren. 155 00:25:18,800 --> 00:25:20,154 Er kommt wieder. 156 00:25:48,520 --> 00:25:49,954 Esther! 157 00:25:52,000 --> 00:25:53,354 Barabbas! 158 00:25:57,520 --> 00:26:00,580 Liebster, du lebst! Oh Gott. 159 00:26:00,600 --> 00:26:03,479 Gehen wir fort von hier, du und ich, auf der Stelle. 160 00:26:05,120 --> 00:26:08,670 - Ich kann hier nicht weg. - Wieso nicht? 161 00:26:10,600 --> 00:26:12,956 Oh, verstehst du das denn nicht? 162 00:26:14,200 --> 00:26:17,079 Weißt du nicht, wer dich beschützt und gerettet hat? 163 00:26:18,400 --> 00:26:20,960 Nichts wird mehr sein, wie es früher war, Barabbas. 164 00:26:21,120 --> 00:26:26,354 - Aber du gehörst zu mir! - Nein, ich gehöre hierher. 165 00:26:26,520 --> 00:26:29,752 Zu ihnen. Weil mich die Kranken brauchen. 166 00:26:30,200 --> 00:26:34,877 Ich brauche dich ganz genauso. Ja, das tu ich. 167 00:26:35,200 --> 00:26:38,750 Ich bin stets hier. Du kannst mich jederzeit besuchen. 168 00:26:38,920 --> 00:26:40,877 Die sind schon halbtot, die meisten hier. 169 00:26:41,520 --> 00:26:44,274 Es ist so sinnlos, was glaubst du zu erreichen? 170 00:26:44,600 --> 00:26:48,780 Jesus sagte immer: Selig sind, die arm im Geiste sind. 171 00:26:48,800 --> 00:26:51,360 Denn sie erlangen das himmlische Königreich. 172 00:26:52,920 --> 00:26:56,880 Was ist mit unserem Kind, hat das nichts mehr zu bedeuten? 173 00:27:09,720 --> 00:27:14,272 Ich komme ihn jeden Abend besuchen seither und bete mit ihm. 174 00:27:22,320 --> 00:27:26,872 - Wie ist das passiert? - Als sie dich damals gefangen haben, 175 00:27:27,120 --> 00:27:31,558 bin ich gestürzt und habe unseren Sohn verloren. 176 00:27:34,000 --> 00:27:37,755 Das war ein Zeichen: Der Herr will mich nicht als Mutter von Kindern. 177 00:27:38,120 --> 00:27:41,557 Er sagt mir, mein Platz ist hier bei den Todkranken. 178 00:27:44,400 --> 00:27:47,279 Welcher Herr denn? Den gibt es nicht. 179 00:27:48,720 --> 00:27:53,670 Du bist Wirklichkeit und ich auch. So wie unser Kind, das... 180 00:27:56,600 --> 00:27:59,957 Hätte ich ihn nur beschützen können und ihn lieben können... 181 00:28:00,200 --> 00:28:04,479 So wie ich dich liebe, durch und durch. Komm mit mir, Esther, bitte! 182 00:28:11,000 --> 00:28:12,878 Das hier ist mein Leben geworden. 183 00:28:16,600 --> 00:28:19,479 Den Leidenden und Kranken zu helfen, ist mein Wunsch. 184 00:28:20,520 --> 00:28:22,352 Nein, Esther, komm mit! 185 00:28:25,200 --> 00:28:27,669 Du bist der einzige Mann, dem meine Liebe gehörte. 186 00:28:32,600 --> 00:28:35,354 Doch jetzt habe ich mein Leben Jesus verschrieben. 187 00:29:03,200 --> 00:29:06,876 - Ist dies das Haus des Lazarus? - Ich weiß nicht, von wem du sprichst! 188 00:29:07,320 --> 00:29:11,758 Ich traf Jesus von Nazareth. Ich bin Barabbas. 189 00:29:14,520 --> 00:29:16,955 Warte einen Moment, Barabbas. 190 00:29:23,600 --> 00:29:26,752 - Ich hab dich erwartet. - Danke, dass du mich empfängst. 191 00:29:27,120 --> 00:29:30,780 Um ehrlich zu sein, hoffe ich, du kannst es mir erklären. 192 00:29:30,800 --> 00:29:32,553 Was soll ich dir erklären können? 193 00:29:32,720 --> 00:29:36,180 Jesus wurde verurteilt, weil er mich von den Toten auferweckt hat. 194 00:29:36,200 --> 00:29:39,671 Und dann hat er dein Leben gerettet, indem er für dich ans Kreuz ging. 195 00:29:41,720 --> 00:29:45,475 Wieso wurden wir auserwählt, die Ursache seines Todes zu sein? 196 00:29:47,920 --> 00:29:52,153 In meiner Heimat gab es mal einen Mann, einen Arzt, 197 00:29:52,320 --> 00:29:54,620 der aus bestimmten Pflanzen Medizin braute, 198 00:29:54,640 --> 00:29:57,075 die einen todesähnlichen Schlaf verursachte. 199 00:29:57,600 --> 00:30:00,940 Vielleicht ist die Erklärung also ganz einfach, Lazarus. 200 00:30:00,960 --> 00:30:04,476 Aus dem Grund wollte ich auch nicht, dass irgendjemand hierherkommt 201 00:30:04,720 --> 00:30:08,980 und mich fragt, was ich erlebt habe. Weil das kein anderer Mensch verstehen kann. 202 00:30:09,000 --> 00:30:16,077 - Doch du glaubst daran. - Ich war tot. Und er hat mich ins Leben zurückgerufen. 203 00:30:19,320 --> 00:30:22,074 Wenn du wirklich tot warst, dann bitte ich dich, sag mir: 204 00:30:22,320 --> 00:30:25,870 Wie ist dieser Tod, vor dem Jesus dich errettet haben soll? 205 00:30:27,200 --> 00:30:33,674 Ich weiß es nicht. Es war wie aufwachen aus einem traumlosen Schlaf. 206 00:30:35,600 --> 00:30:39,958 Ich öffnete meine Augen und lebte wieder. 207 00:30:42,320 --> 00:30:44,960 Es war, als wäre ich aus dem Nichts zurückgekehrt. 208 00:30:45,720 --> 00:30:50,476 Ein Nichts? Mehr nicht? 209 00:30:53,320 --> 00:30:57,553 Ich frage mich seitdem täglich: Warum bin ich mir so sicher, 210 00:30:58,200 --> 00:31:01,750 warum habe ich nicht den kleinsten Zweifel, dass es wahr ist? 211 00:31:02,600 --> 00:31:06,355 Dass Jesus mich aus den Fängen des unbarmherzigen Todes befreit hat? 212 00:31:06,800 --> 00:31:08,553 Und wie erklärst du es dir? 213 00:31:09,120 --> 00:31:12,875 Nichts kann einen Menschen über- zeugen, wenn er nicht glauben will. 214 00:31:13,320 --> 00:31:15,755 Weil es einfach nicht zu glauben ist! 215 00:31:16,000 --> 00:31:19,580 Er kommt zurück, Barabbas. Das weiß ich gewiss. 216 00:31:19,600 --> 00:31:24,470 - Er ist tot. Er existiert nicht. - Und wieso sind wir noch da? 217 00:31:26,000 --> 00:31:30,950 Wieso leben wir beide noch? Ist das für dich ganz ohne Bedeutung? 218 00:31:31,120 --> 00:31:36,115 Ich bin nichts. Ein Dieb, der als solcher, wie er es verdient, hätte sterben sollen. 219 00:31:36,280 --> 00:31:39,580 Mir ist nicht klar, wieso das nicht ge- schehen ist, aber dafür weiß ich eins: 220 00:31:39,600 --> 00:31:42,957 Nämlich, dass du und all die vielen anderen, die ihn anbeten, 221 00:31:43,200 --> 00:31:47,956 entweder sehr leichtgläubig oder verrückt sind. Bedaure. 222 00:31:54,920 --> 00:31:58,550 Jesus wurde verurteilt, weil er mich von den Toten auferweckt hat. 223 00:31:59,320 --> 00:32:02,757 Und dann hat er dein Leben gerettet, indem er für dich ans Kreuz ging. 224 00:32:06,000 --> 00:32:09,277 Wieso wurden wir auserwählt, die Ursache seines Todes zu sein? 225 00:32:12,320 --> 00:32:15,154 Du musst es allen erklären! Du musst allen die Wahrheit erzählen. 226 00:32:15,720 --> 00:32:18,952 Dass ich Gottes Werkzeug war. Er hat gewollt, dass Jesus in den Tod geht. 227 00:32:19,120 --> 00:32:21,760 Er hat es gewollt, weil er dich mit dem Schwert kommen sah. 228 00:32:22,200 --> 00:32:25,159 Denn du, Barabbas, du bist der Messias. 229 00:32:27,400 --> 00:32:29,756 Denk doch mal nach! Wieso wurdest du gerettet? 230 00:32:29,920 --> 00:32:33,755 Weil du der Auserwählte bist! Weil Gott dein Schwert will, Barabbas. 231 00:32:34,000 --> 00:32:37,471 Deinetwegen hat Gott mich geschickt, Jesus den Priestern auszuliefern. 232 00:32:41,800 --> 00:32:44,360 Mein Königreich wird nicht in dieser Welt sein. 233 00:32:45,000 --> 00:32:49,358 Er ist nicht tot, denn er ist kein Mensch. 234 00:32:50,320 --> 00:32:52,960 Weißt du nicht, wer dich beschützt und gerettet hat? 235 00:32:54,400 --> 00:32:57,359 Nichts wird mehr sein, wie es früher war, Barabbas. 236 00:32:59,920 --> 00:33:04,676 Du bist es! Unter deiner Führung wird Israel die Freiheit gewinnen. 237 00:33:15,520 --> 00:33:18,957 Barabbas! Die Römer suchen nach dir, sie wollen dich wieder einsperren. 238 00:33:19,120 --> 00:33:21,351 Hol die Männer! Ich will euch etwas sagen. 239 00:33:22,000 --> 00:33:24,356 Gott ließ mich am Leben anstelle von Jesus, 240 00:33:24,520 --> 00:33:28,560 deswegen will ich ihm ab sofort und bedingungslos mit meinem Schwert dienen, 241 00:33:29,120 --> 00:33:33,273 so lange, bis unser Volk endgültig gesiegt hat. 242 00:33:35,720 --> 00:33:37,951 Die Zeit falscher Prophezeiungen ist vorbei. 243 00:33:38,800 --> 00:33:41,780 Bald erinnert sich niemand mehr an den Namen des Nazareners. 244 00:33:41,800 --> 00:33:45,874 - Aber sie werden... - Wie ich höre, erinnern sich noch viele an seine Worte 245 00:33:46,120 --> 00:33:48,555 und wollen sie weithin über alle Länder zu den Völkern tragen. 246 00:33:48,720 --> 00:33:51,554 Wenn Gott will, dass Jesus stirbt, dann muss das heißen... 247 00:33:51,720 --> 00:33:57,352 - Es heißt, er soll wiederkehren. - Ich bin schon hier, jetzt! Ich lebe. 248 00:33:57,920 --> 00:34:00,355 Und wenn Gott mich verschont hat, dann bestimmt, 249 00:34:00,520 --> 00:34:04,355 weil er will, dass ich euch anführe. - Soll das heißen, du bist der Messias? 250 00:34:05,720 --> 00:34:07,757 Ich werde alles tun, was in meiner Macht steht, 251 00:34:07,920 --> 00:34:09,580 um mich der Aufgabe würdig zu erweisen. 252 00:34:09,600 --> 00:34:12,160 Rom muss begreifen, dass wir fähig sind, zuzuschlagen 253 00:34:12,320 --> 00:34:15,358 und sie ins Herz treffen können, wann immer wir wollen! 254 00:34:15,520 --> 00:34:19,580 - Auf wen hast du es abgesehen? - Auf Pontius Pilatus. 255 00:34:19,600 --> 00:34:22,354 - Was? Allmächtiger. - Das ist kühn, zu kühn. - Ob das gelingt. 256 00:34:22,520 --> 00:34:24,380 Das ist Wahnsinn, Barabbas. 257 00:34:24,400 --> 00:34:27,074 Wer es sich nicht zutraut von euch, den zwinge ich nicht. 258 00:34:31,200 --> 00:34:35,353 - Jesus! Jesus! - Was gibt es? 259 00:34:35,520 --> 00:34:38,274 Jesus! Sein Leichnam ist aus dem Grab verschwunden! 260 00:34:38,520 --> 00:34:39,556 Was heißt "verschwunden"? 261 00:34:39,720 --> 00:34:42,360 Seine Anhänger sagen, er sei von den Toten auferstanden! 262 00:34:53,200 --> 00:34:59,879 - Barabbas! Es ist wahr, sieh nur! - Was ist wahr? 263 00:35:00,320 --> 00:35:02,380 Sie sagen, es sei ein Engel vom Himmel herabgestiegen, 264 00:35:02,400 --> 00:35:04,756 gekleidet in einen Mantel aus Feuer. 265 00:35:04,920 --> 00:35:07,380 Er stieß seinen Speer zwischen den Berg und den Felsen, 266 00:35:07,400 --> 00:35:11,553 und die Grabstelle öffnete sich. Jesus ist von den Toten auferstanden. 267 00:35:11,720 --> 00:35:14,758 - Wo habt ihr ihn versteckt? - Was meinst du? 268 00:35:14,920 --> 00:35:17,355 Du wirst doch nicht denken, ich glaube so etwas! 269 00:35:18,600 --> 00:35:23,356 Er ist auferstanden. Jesus ist von den Toten auferstanden. 270 00:35:24,000 --> 00:35:28,472 Wie er es versprochen hat. Wieso glaubst du es nicht? 271 00:35:40,520 --> 00:35:42,751 Und die Männer, die das Grab bewachen sollten? 272 00:35:42,920 --> 00:35:45,754 Ich habe sie eingesperrt, in Einzel- haft. Ihr könnt sie gleich verhören. 273 00:35:45,920 --> 00:35:47,957 Zuerst will ich mir selbst ein Bild von diesem Ort machen. 274 00:35:48,120 --> 00:35:51,477 Pontius! Ich komme mit, ich will es auch sehen! 275 00:35:52,720 --> 00:35:56,180 Jesus ist auferstanden. Sag nicht nein, ich muss hin. 276 00:35:56,200 --> 00:35:58,157 Es ist zu gefährlich, Claudia. 277 00:35:58,400 --> 00:36:01,359 Ich lasse nicht zu, dass du dein Leben für diesen Unfug riskierst. 278 00:36:02,120 --> 00:36:04,680 Sorgt dafür, dass meine Frau in ihren Gemächern bleibt. 279 00:36:05,720 --> 00:36:08,380 Wieso sollte es gefährlich sein? Was hast du dort vor? 280 00:36:08,400 --> 00:36:12,076 Diejenigen verhaften, die das Grab geöffnet und den Leichnam entwendet haben. 281 00:36:12,400 --> 00:36:15,154 Niemand kann sich dem Willen Gottes widersetzen. 282 00:36:16,320 --> 00:36:21,270 Ich werde es nicht dulden, dass man hier Rom dermaßen provoziert. 283 00:36:28,800 --> 00:36:32,580 Man stiehlt einen Leichnam direkt vor unserer Nase, wie ist das möglich? 284 00:36:32,600 --> 00:36:33,556 Ich habe schon meine besten Leute ausgesandt, 285 00:36:33,720 --> 00:36:35,757 um die Übeltäter aufzuspüren. 286 00:36:37,920 --> 00:36:39,673 So hat man ihn heute früh gefunden. 287 00:36:41,600 --> 00:36:44,274 Ist es möglich, dass er Angst vor dem auferstandenen Jesus hatte? 288 00:36:45,200 --> 00:36:48,876 Er dachte sicher, Jesus würde für den Verrat Rache üben. 289 00:36:50,400 --> 00:36:56,874 - Hat er dir etwas erzählt? - Ja, dass Gott ihm den Verrat befohlen hätte. 290 00:36:57,120 --> 00:36:58,349 Das hat er behauptet? 291 00:36:59,320 --> 00:37:02,552 So wie ihm wird es allen ergehen, die an diesen Unsinn glauben. 292 00:37:31,000 --> 00:37:32,354 Der Mann ist oben. 293 00:37:37,120 --> 00:37:40,780 - Er ist nicht allein. - Wie viele sind es? - Drei. 294 00:37:40,800 --> 00:37:43,952 - Ist er auch der, den wir suchen? - Ha! Er prahlt unentwegt davon, 295 00:37:44,120 --> 00:37:48,558 wie er die Soldaten, die die Grabhöhle bewachen sollten, verhaftet hat. 296 00:37:50,920 --> 00:37:52,639 Versuch, deinen Mund zu halten. 297 00:37:57,000 --> 00:37:58,639 Die Kleine hatte meinen Namen vergessen, 298 00:37:58,800 --> 00:38:00,580 das musst du dir mal vorstellen, nach dem, was da war. 299 00:38:00,600 --> 00:38:02,034 Dann hast du keinen bleibenden Eindruck hinterlassen, Mann. 300 00:38:02,200 --> 00:38:06,460 - Sicher nicht ganz billig. - Na also, komm, wir haben wirklich nichts ausgelassen. 301 00:38:06,480 --> 00:38:10,474 Sie und diese Griechin da. Drei Tage lang. 302 00:38:15,000 --> 00:38:18,980 - Was soll der Lärm. - Sag uns, was du über den Leichnam des Nazareners weißt! 303 00:38:19,000 --> 00:38:22,152 - Weißt du, wo er ist? - Nein. - Mach den Mund auf! 304 00:38:23,120 --> 00:38:26,272 Ich kann euch nur sagen, dass die Grabwächter nicht betrunken waren. 305 00:38:26,520 --> 00:38:29,180 - Das mit dem Wein ist nur die offizielle Geschichte. - Wo sind sie jetzt? 306 00:38:29,200 --> 00:38:31,900 Sie sind in Einzelhaft, damit sie mit keinem darüber reden. 307 00:38:31,920 --> 00:38:34,958 - Eben deswegen will ich sie sprechen. - Das ist aber unmöglich. 308 00:38:35,520 --> 00:38:39,958 Achte das nächste Mal besser darauf, was du im Bett den Huren erzählst. 309 00:38:40,120 --> 00:38:42,680 - Was wollt ihr? - Dass du dich ausziehst. 310 00:38:45,200 --> 00:38:48,700 Wenn er spielt, muss er sich nicht wundern. Sein Sold ist jedenfalls immer weg. 311 00:38:48,720 --> 00:38:51,360 Aber wie kann man gegen einen Syrer verlieren. 312 00:39:47,920 --> 00:39:50,674 - Wo willst du hin? - Ach, ich hab mein Schwert vergessen. 313 00:39:51,000 --> 00:39:55,677 Sei froh, dass wir nicht im Krieg sind. Und Ihr? Was wünscht Ihr? 314 00:39:56,600 --> 00:39:59,957 Eure Gefangenen möchte ich sehen. Um genau zu sein, die Grabwächter. 315 00:40:00,320 --> 00:40:04,900 - Mich schickt Pilatus her. - Euch hab ich hier noch niemals gesehen. 316 00:40:04,920 --> 00:40:06,240 Ich komme aus Jaffa. 317 00:40:06,400 --> 00:40:09,180 Ich befehlige die Eskorte, die die Männer nach Rom bringen soll. 318 00:40:09,200 --> 00:40:11,795 Seit wann gestattet die Legion das Tragen eines Bartes? 319 00:40:11,960 --> 00:40:15,954 Ich bin in Trauer um meinen Vater. Er wurde jüngst von Rebellen getötet. 320 00:40:16,400 --> 00:40:20,076 - Das bedaure ich. - Danke. 321 00:40:28,600 --> 00:40:31,752 Hey, ich kenne dich. Du bist Barab... 322 00:40:38,400 --> 00:40:40,551 Komm her! Steh auf! 323 00:40:46,120 --> 00:40:49,352 Du wirst nicht schreien, kapiert? Dann schlitze ich dir auch nicht den Bauch auf. 324 00:40:49,520 --> 00:40:51,273 Haben wir uns verstanden? 325 00:40:51,720 --> 00:40:54,500 - Wer seid Ihr? - Ich will wissen, was passiert ist. 326 00:40:54,520 --> 00:40:58,150 - Aber warum? Gehört Ihr zu Jesus An- hängern? - Habt ihr in der Nacht getrunken? 327 00:40:58,520 --> 00:41:02,180 - Nein, wir waren nüchtern. - Was dann, habt ihr geschlafen oder ein Überfall? 328 00:41:02,200 --> 00:41:03,554 - Nein. - Wie war es dann? 329 00:41:05,400 --> 00:41:10,350 - Wir waren geblendet. - Geblendet? 330 00:41:11,400 --> 00:41:15,758 Ein Licht. Ein grelles Licht, und wir konnten nichts mehr sehen. 331 00:41:15,920 --> 00:41:19,675 - Als wir aufwachten, da war das Grab leer. - Das ist alles? 332 00:41:20,920 --> 00:41:25,358 - Ja oder nein? - Er war vielleicht doch der Messias, von dem die Juden sprechen. 333 00:41:28,720 --> 00:41:32,555 - Sie werden sie alle töten. - Wen töten? 334 00:41:32,800 --> 00:41:36,953 Alle, die ihm folgen. Alle, die an ihn glauben. Befehl von Pilatus. 335 00:41:37,200 --> 00:41:43,151 - Wer dem Nazarener folgt, wird hingerichtet. - Danke. 336 00:41:47,400 --> 00:41:48,356 Esther! 337 00:41:49,120 --> 00:41:50,349 Esther? 338 00:41:54,200 --> 00:41:57,272 Esther! Esther! 339 00:41:57,800 --> 00:41:58,870 Esther! 340 00:42:02,800 --> 00:42:03,870 Esther. 341 00:42:07,120 --> 00:42:11,080 Du bist Barabbas, oder nicht? Esther hat mir viel von dir erzählt. 342 00:42:11,240 --> 00:42:12,959 Du kennst sie, dann bring mich zu ihr! 343 00:42:13,120 --> 00:42:16,352 Hier sind so viele von uns, Esther ist nach Jerusalem gegangen, 344 00:42:16,520 --> 00:42:19,479 wo sie den Bettlern und den Aussätzigen beisteht. 345 00:42:20,800 --> 00:42:23,156 Was hast du? Warum fragst du nach ihr? 346 00:42:23,320 --> 00:42:25,980 - Ihr müsst hier verschwinden. - Wieso? Was ist denn? 347 00:42:26,000 --> 00:42:28,780 - Sie werden euch jagen und verfolgen. - Das verstehe ich nicht. 348 00:42:28,800 --> 00:42:32,380 Die Römer fürchten euch. Und die Schreiber und die Priester hassen euch. 349 00:42:32,400 --> 00:42:34,551 Sie werden das Volk gegen euch aufhetzen, ihr müsst euch verstecken! 350 00:42:34,720 --> 00:42:38,555 Und ihr müsst in euren Verstecken bleiben, bis wir zurückschlagen! 351 00:42:41,600 --> 00:42:44,940 Ihr müsst euch nicht fürchten. Jesus ist von den Toten auferstanden, 352 00:42:44,960 --> 00:42:48,078 er wird bald bei uns sein und uns vom Tode befreien. 353 00:42:48,800 --> 00:42:52,953 Da ist sie! Schon seit Tagen steht sie hier und predigt Unsinn. 354 00:42:53,120 --> 00:42:57,478 Verbreitet Lügen! Götzendienst und Gotteslästerei! 355 00:42:57,720 --> 00:42:59,473 Die allersündhaftesten Vergehen! 356 00:42:59,800 --> 00:43:02,780 Ich kenne diese Frau. Sie hat ihr Neugeborenes getötet. 357 00:43:02,800 --> 00:43:06,077 Das ist nicht wahr. Nein, ich würde nie mein Kind töten, und ich hab es nicht... 358 00:43:10,520 --> 00:43:12,159 Nein! Lasst sie! 359 00:43:23,600 --> 00:43:27,480 Mein Herr und Gott. Du bist hier. 360 00:43:29,520 --> 00:43:33,958 Das also war der Weg, den du für mich... 361 00:43:35,400 --> 00:43:39,076 Das ist meine Bestimmung. 362 00:44:49,120 --> 00:44:50,474 Verwünschtes Schicksal. 363 00:44:52,000 --> 00:44:56,552 Warum nur musstest du für ihn sterben? 364 00:46:02,000 --> 00:46:05,550 - Seid ihr alle bereit? - Bereit schon. 365 00:46:07,000 --> 00:46:12,280 - Was zögerst du? - Wieso führt Valerius Flaccus die Eskorte nicht an! 366 00:46:12,520 --> 00:46:15,957 - So ist es leichter, freu dich doch darüber. - Bist du sicher? 367 00:46:16,800 --> 00:46:19,554 So sicher, wie das Volk von Jerusalem mich Jesus vorgezogen hat. 368 00:46:19,720 --> 00:46:22,360 Ich habe jedenfalls nicht im Sinn, mich vor meiner Bestimmung zu drücken. 369 00:46:22,520 --> 00:46:26,070 - Ich ebenso wenig! - Gut so! Also, im Namen des Volks von Judäa: 370 00:46:27,320 --> 00:46:31,872 - Tod den Römern! - Tod den Römern! 371 00:46:39,200 --> 00:46:41,078 Es ist aus, Barabbas. 372 00:46:41,400 --> 00:46:44,359 Du ahnst nicht, wie gern ich dir die Kehle durchschneiden würde. 373 00:46:44,720 --> 00:46:47,155 Aber einer deiner Götter muss dich sehr lieb haben. 374 00:46:47,520 --> 00:46:49,671 Pontius Pilatus will dich lebend. 375 00:46:56,600 --> 00:47:00,674 Gäbe es hier vernünftige Gesetze, würdest du noch heute gekreuzigt. 376 00:47:01,520 --> 00:47:04,160 Doch nach euren religiösen Bräuchen darf man jemanden, 377 00:47:04,320 --> 00:47:08,075 der zu Passah begnadigt wurde, nicht mehr hinrichten. 378 00:47:09,200 --> 00:47:13,956 Und das gegenwärtige Machtgefüge in Rom und in unserem Reich lässt keinesfalls zu, 379 00:47:14,120 --> 00:47:17,352 dass wir die religiösen Gefühle der jüdischen Bevölkerung verletzen. 380 00:47:18,720 --> 00:47:21,474 Deshalb wirst du den Rest deines Lebens in Haft verbringen. 381 00:47:22,120 --> 00:47:25,557 Dort bekommst du nur Brot und Wasser, alle zwei Tage. 382 00:47:26,120 --> 00:47:28,954 Schlafen wirst du auf dem Boden aus nacktem Fels. 383 00:47:29,600 --> 00:47:32,274 Und nie wieder wirst du das Tageslicht sehen. 384 00:47:33,120 --> 00:47:37,672 Es wird für dich nichts geben, nur Einsamkeit und völlige Stille. 385 00:47:38,400 --> 00:47:40,551 Du wirst es bedauern, nicht sterben zu dürfen. 386 00:48:55,920 --> 00:48:59,675 - Was willst du? - Ich kenne Esther. 387 00:49:07,000 --> 00:49:08,480 Esther ist tot. 388 00:49:17,000 --> 00:49:19,151 Und wie ist das geschehen? 389 00:49:23,320 --> 00:49:24,959 Sie starb für ihn. 390 00:49:27,200 --> 00:49:31,274 Sie hat sich zu ihm bekannt, sie pries seinen Namen. 391 00:49:34,920 --> 00:49:40,951 Die Priester haben gesehen, dass sie predigte und sie gesteinigt. 392 00:49:48,120 --> 00:49:50,680 Warum musste sie so teuer bezahlen? 393 00:49:51,920 --> 00:49:54,180 Ja, das möchte ich auch gern wissen! 394 00:49:54,200 --> 00:49:57,477 Sag du mir: Wieso ist sie für ihn gestorben? 395 00:49:58,920 --> 00:50:04,552 Weil Jesus den Tod überwunden hat und seine Worte den Frieden bringen. 396 00:50:05,320 --> 00:50:10,759 Dann kenne ich seine Worte nicht. Ich kenne solche Worte nicht. 397 00:50:13,320 --> 00:50:20,272 Frieden. Frieden. Nein, solche Worte hab ich nie gehört. 398 00:50:22,520 --> 00:50:27,276 Ich war bei ihm. Ich war dort, als er gestorben ist. 399 00:50:28,800 --> 00:50:30,553 Er hat nichts zu mir gesagt. 400 00:50:32,800 --> 00:50:35,952 Er hat nicht gesprochen, und weißt du auch, wieso er nicht sprach? 401 00:50:36,120 --> 00:50:39,272 Der Mann hatte nichts zu sagen! 402 00:50:42,000 --> 00:50:46,153 - Wo ist Esther bestattet? - Bei ihrem Sohn. 403 00:50:47,800 --> 00:50:53,558 - Ich spreche ein Gebet für dich. - Nein, wag es nicht, so etwas zu mir zu sagen. 404 00:50:55,800 --> 00:50:58,076 Geh jetzt. Bitte geh einfach. 405 00:51:11,320 --> 00:51:14,154 Herr, heiße sie in deinem Königreich willkommen. 406 00:51:15,720 --> 00:51:20,272 Wache über uns, Freundin Esther. Und beschütze uns immerdar. 407 00:51:27,600 --> 00:51:30,672 - Könnt ihr uns nicht in Frieden lassen? - Frevlerin! - Auf sie! Steinigt sie! 408 00:51:41,200 --> 00:51:42,350 Claudia! 409 00:51:50,000 --> 00:51:55,155 Meine Liebste. Wer hat das getan? 410 00:51:56,400 --> 00:51:58,153 Wir haben gebetet. 411 00:51:59,320 --> 00:52:03,758 An ihrem Grab. Esther. 412 00:52:04,000 --> 00:52:07,960 - Esther? - Die Frau von Barabbas. 413 00:52:08,800 --> 00:52:12,555 - Barabbas ist daran schuld? - Nicht Barabbas. 414 00:52:14,600 --> 00:52:18,753 Versprich mir, du wirst ihn nicht umbringen. 415 00:52:18,920 --> 00:52:21,879 Wer dir so was antut, dem verzeihe ich nie. 416 00:52:22,320 --> 00:52:27,349 Höre auf Jesus, Pontius. Seine Worte. 417 00:52:27,520 --> 00:52:33,471 Seine Worte bringen mir Frieden. Der Hass muss enden. 418 00:52:34,400 --> 00:52:36,153 Ich bitte dich. 419 00:52:39,920 --> 00:52:45,359 - Bitte versprich es mir. - Ich verspreche es dir. 420 00:53:25,600 --> 00:53:26,750 Barabbas! 421 00:53:30,600 --> 00:53:32,557 - Was willst du? - Komm heraus! 422 00:53:33,920 --> 00:53:38,073 - Was wollt ihr von mir? - Ich hatte gehofft, du wärst schon tot. 423 00:53:40,600 --> 00:53:46,358 - Ich muss dich vorher noch töten. - Pilatus ist wieder nach Rom versetzt worden. 424 00:53:48,600 --> 00:53:52,480 - Schön für ihn. - Und dich erwarten Zyperns Steinbrüche. 425 00:53:58,320 --> 00:54:01,358 - Warum? - Dein Sterben hier dauert uns zu lange. 426 00:54:06,320 --> 00:54:10,473 - Na, dann töte mich doch! - Du sollst vorher leiden. 427 00:54:12,920 --> 00:54:15,754 Wenn es nach mir ginge, wärst du schon vor langer Zeit gestorben. 428 00:54:16,320 --> 00:54:19,552 Ich verstehe die Gnade nicht, die man dir hier erwiesen hat. 429 00:54:20,120 --> 00:54:26,469 - Hab es nie verstanden. - Ich auch nicht. Glaub es mir. 430 00:54:29,320 --> 00:54:30,470 Das war's. 431 00:55:40,800 --> 00:55:43,156 Den Mann! Holt den her! 432 00:55:55,120 --> 00:55:56,554 Was hab ich getan? 433 00:56:13,520 --> 00:56:15,273 Seht ihr das? 434 00:56:18,320 --> 00:56:21,279 Das ist das Abzeichen eurer Leibeigenschaft. 435 00:56:22,520 --> 00:56:25,957 Und jeder, der es trägt, gehört zum Eigentum des Kaisers! 436 00:56:26,520 --> 00:56:30,560 Das bedeutet, ihr alle befindet euch in seinem Besitz. 437 00:56:36,000 --> 00:56:42,873 Was sehe ich hier? Das ist das Zeichen der Anhänger dieses Verrückten. Jesus. 438 00:56:46,320 --> 00:56:49,154 Du hast dich am Eigentum des Kaisers vergangen. 439 00:56:59,400 --> 00:57:04,270 So geschieht es jedem, der gegen den Kaiser Roms vergeht! 440 00:57:04,600 --> 00:57:07,559 Und der diesen angeblichen jüdischen Gott huldigt. 441 00:57:13,120 --> 00:57:19,151 Und so geschieht es jedem, der mich nicht von solchen Umtrieben unterrichtet! 442 00:57:52,120 --> 00:57:56,580 - Wo ist denn dein früherer Gefährte? - Ist gestorben. 443 00:57:56,600 --> 00:57:57,750 Wie? 444 00:58:00,600 --> 00:58:04,276 Am Ende bringen sie uns doch alle um. Lass mich in Ruhe. 445 00:58:07,120 --> 00:58:12,980 - Wie heißt du? - Barabbas. 446 00:58:13,000 --> 00:58:16,380 Mein Name ist Sahak. Ich komme aus Pompeji. Und du? 447 00:58:16,400 --> 00:58:20,360 - Aus Jerusalem. - Jerusalem! Das ist doch die Stadt Jesu! 448 00:58:24,320 --> 00:58:27,980 - Was weißt du von ihm? - Hast du ihn gekannt? Hast du ihn predigen hören? 449 00:58:28,000 --> 00:58:31,471 - Was weißt du über den Mann? - Das, was alle von ihm erzählen. 450 00:58:31,720 --> 00:58:35,555 Dass er auferstanden ist. Und dass er wiederkommen wird, uns zu befreien. 451 00:58:40,400 --> 00:58:45,270 - Niemand kommt zurück von den Toten. - Aber er wurde danach von vielen gesehen. 452 00:58:45,520 --> 00:58:47,955 Und Jesus hat sie gebeten, sein Wort weiter zu tragen. 453 00:58:48,320 --> 00:58:51,677 Er sagte: Wer an ihn glaubt, dem wird Erlösung zuteil. 454 00:58:53,200 --> 00:58:54,475 Zeig mir deinen Anhänger. 455 00:59:01,720 --> 00:59:06,556 - Die werden uns beide töten. - Das macht mir keine Angst. Jesus ist bei mir. 456 00:59:07,120 --> 00:59:10,955 Wenn die das Ding hier finden, dann wirst du deinen Jesus brauchen. 457 00:59:13,520 --> 00:59:17,878 - Wir müssen das Zeichen entfernen. - Das kann ich nicht tun. 458 00:59:18,200 --> 00:59:24,674 - Ich glaube daran. - Was heißt das hier? 459 00:59:25,400 --> 00:59:28,677 Es ist griechisch. Von jedem Wort der erste Buchstabe. 460 00:59:28,920 --> 00:59:33,278 Es heißt: Jesus, der Sohn Gottes, unser Erlöser. 461 00:59:37,000 --> 00:59:40,357 Wenn du Angst hast... Ich will dein Leben nicht in Gefahr bringen. 462 00:59:41,120 --> 00:59:44,352 Morgen früh gehe ich damit zu dem Oberaufseher. 463 00:59:44,520 --> 00:59:48,673 Dann bestraft er mich vielleicht, aber du bleibst unversehrt. 464 00:59:49,400 --> 00:59:51,676 Jesus hätte gewollt, dass ich so handle. 465 01:00:11,400 --> 01:00:13,869 Jesus hätte gewollt, dass ich so handle. 466 01:00:23,120 --> 01:00:25,954 Das alles ist für mich so neu. 467 01:00:27,920 --> 01:00:30,754 - Wie heißt du? - Esther. 468 01:00:31,520 --> 01:00:34,479 Du bist ein Sklave der Wut und der Gewalt in dir. 469 01:00:34,920 --> 01:00:36,780 Nur Dummköpfe sterben für Gold. 470 01:00:36,800 --> 01:00:38,553 Du bist zu mehr berufen! 471 01:00:39,000 --> 01:00:41,469 Verstehst du denn nicht, warum du noch lebst? 472 01:00:42,000 --> 01:00:43,957 Deine Bestimmung wird dich ereilen. 473 01:00:45,200 --> 01:00:47,669 Nichts wird mehr sein, wie es früher war, Barabbas. 474 01:00:48,120 --> 01:00:50,351 Du musst es nur begreifen und erkennen. 475 01:00:50,800 --> 01:00:55,352 Ich war tot. Und er hat mich ins Leben zurückgerufen. 476 01:00:55,920 --> 01:00:58,754 Er war vielleicht doch der Messias, von dem die Juden sprechen. 477 01:01:02,520 --> 01:01:04,876 Du bist der einzige Mann, dem meine Liebe gehörte. 478 01:01:05,920 --> 01:01:08,879 Nichts kann einen Menschen über- zeugen, wenn er nicht glauben will. 479 01:01:26,720 --> 01:01:28,951 Ich möchte bitte zum Oberaufseher. 480 01:01:29,800 --> 01:01:32,474 Was willst du? Egal, was es ist, sag es mir! 481 01:01:33,600 --> 01:01:36,354 - Ich habe etwas zu melden. - Ich höre! 482 01:01:38,000 --> 01:01:42,358 - Das Essen. - Das Essen? Was ist mit dem Essen? 483 01:01:43,600 --> 01:01:48,550 - Keiner wird satt davon. - Ach sieh an! Er ist unzufrieden mit den Portionen! 484 01:01:50,000 --> 01:01:53,180 Wenn wir hart arbeiten sollen, dann brauchen wir mehr Essen. 485 01:01:53,200 --> 01:01:56,955 Essen! Essen! Du willst essen? Friss das! 486 01:01:57,120 --> 01:01:59,300 - Euch werde ich lehren, hier Ansprüche zu stellen! - Nicht, hört auf! 487 01:01:59,320 --> 01:02:01,152 Ich bin schuld daran, warum schlagt ihr ihn? Bitte hört auf! 488 01:02:01,320 --> 01:02:04,074 Friss! Friss! Friss! 489 01:02:17,720 --> 01:02:22,351 - Ritz euer Zeichen da rein! - Wieso? Glaubst du denn an Jesus? 490 01:02:22,520 --> 01:02:24,477 - Ich weiß es nicht. - Warum willst du es dann? 491 01:02:27,600 --> 01:02:31,480 - Aus Trotz! - Du riskierst aber viel. - Ritz es rein! 492 01:02:39,400 --> 01:02:42,074 - Das ist ein Zeichen des Friedens. - Nicht für mich. 493 01:02:50,200 --> 01:02:54,580 So, zeigt her! Halt still! Wo hast du es? Gib her! 494 01:02:54,600 --> 01:02:56,980 Das haben wir gleich! Wenn du irgendwas versteckst. 495 01:02:57,000 --> 01:03:00,152 Hoch mit dir, vorwärts. Ich warne dich. Jetzt ist Schluss. 496 01:03:00,320 --> 01:03:04,872 Was? Hey! Was wollt ihr? Lasst mich! 497 01:03:05,920 --> 01:03:09,960 Ich bin sehr enttäuscht von euch. Ihr seid Dummköpfe! 498 01:03:10,920 --> 01:03:13,380 Glaubt ihr, ich entdecke eure Zeichen nicht, 499 01:03:13,400 --> 01:03:17,076 wenn ihr sie offen tragt, deutlich sichtbar? Das ist armselig! 500 01:03:17,720 --> 01:03:20,980 Aber nun seid ihr schon so viele Narren, dass ich euch nicht alle töten kann, 501 01:03:21,000 --> 01:03:24,471 weil ich dann keine Arbeitskräfte mehr haben würde. 502 01:03:25,320 --> 01:03:28,380 Und weil ich hier der Verantwortliche bin 503 01:03:28,400 --> 01:03:30,756 für die konstante und störungsfreie Lieferung unseres Metallerzes, 504 01:03:30,920 --> 01:03:34,550 welches man in Rom so dringend benötigt, 505 01:03:34,800 --> 01:03:36,678 gedenke ich, Gnade walten zu lassen 506 01:03:37,200 --> 01:03:39,954 und euch ein großzügiges Angebot zu unterbreiten. 507 01:03:42,920 --> 01:03:45,276 Diejenigen, die diesem Jesus abschwören 508 01:03:45,520 --> 01:03:48,957 und ihren Eid auf den Kaiser bekräftigen, bleiben verschont. 509 01:03:49,800 --> 01:03:52,759 - Schwörst du dem falschen Messias ab? - Nein. 510 01:03:55,520 --> 01:03:59,560 - Hast du vor dem Tod keine Angst? - Angst ist nicht von Bedeutung. 511 01:03:59,720 --> 01:04:02,679 Viel wichtiger ist mein Glaube an unseren Herrn Jesus. 512 01:04:08,920 --> 01:04:10,673 Ich schwöre Jesus ab. 513 01:04:14,200 --> 01:04:17,180 Du gelobst dem Kaiser Treue und willst abschwören? 514 01:04:17,200 --> 01:04:19,556 Die Römer sind immer meine Feinde gewesen. 515 01:04:20,520 --> 01:04:23,558 Doch mir fehlt der Glaube daran, dass Jesus der Messias ist. 516 01:04:26,200 --> 01:04:28,078 Schwörst du nun ab oder nicht? 517 01:04:28,600 --> 01:04:32,355 Ich wende mich von jedem ab, der kampflos seine Brüder dem Feind überlässt. 518 01:04:33,600 --> 01:04:34,954 Der das Schwert nicht ergreift, um die zu retten, 519 01:04:35,120 --> 01:04:37,680 die ihm folgen, da sie von seinem Glauben verführt sind. 520 01:04:41,320 --> 01:04:43,073 Was für starke Worte! 521 01:04:44,200 --> 01:04:49,480 Solche, die für einen Mann den sicheren Weg nach Rom vor den Kaiser bedeuten! 522 01:04:50,920 --> 01:04:52,752 Der wird sich noch wundern! 523 01:04:53,600 --> 01:04:57,879 Hört ihr? Er wird sich wundern! 524 01:05:18,920 --> 01:05:23,153 Ich höre zum ersten Mal von einem Ge- fangenen, der Zyperns Steinbrüche überlebt. 525 01:05:25,600 --> 01:05:27,273 Was ist an dir so besonders? 526 01:05:30,800 --> 01:05:33,360 Hey! Ich spreche mit dir! Runter da! 527 01:05:42,720 --> 01:05:45,155 Du machst nicht den Eindruck, dass du so viel Glück verdienst. 528 01:05:55,000 --> 01:06:00,280 Ich beginne, daran zu glauben, dass du unter dem Schutz eines Gottes stehst. 529 01:06:01,520 --> 01:06:04,160 Ein Gott, der wahrlich Großes mit dir vorhat. 530 01:06:04,320 --> 01:06:11,159 - Pilatus? - Als ich hörte, dass ein gewisser Barabbas aus Jerusalem 531 01:06:11,320 --> 01:06:14,950 Jesus abgeschworen hat, im Namen Roms, da fragte ich mich: 532 01:06:15,120 --> 01:06:19,380 Ist das denn möglich? Nicht im Traum hätte ich geglaubt, dich wieder zu sehen. 533 01:06:19,400 --> 01:06:22,552 - Nicht lebend zumindest. - Warum habt ihr mich herbringen lassen? 534 01:06:23,200 --> 01:06:25,351 Ich wollte meine Neugierde befriedigen. 535 01:06:25,520 --> 01:06:31,152 Und da du es wirklich bist, will ich von deinem rätselhaften Glück profitieren. 536 01:06:33,520 --> 01:06:37,580 - Ich benötige deine Hilfe, Barabbas. - Ihr? Hilfe von mir? 537 01:06:37,600 --> 01:06:40,752 Es wächst ständig die Zahl der Gläubigen hier in Rom. 538 01:06:41,320 --> 01:06:42,959 Die Worte dieses Mannes, des Nazareners, 539 01:06:43,400 --> 01:06:46,780 bleiben auch unter den Römern nicht ohne Wirkung. 540 01:06:46,800 --> 01:06:52,353 - Schließt das Eure Frau mit ein? - Claudia ist in Jerusalem gestorben. 541 01:06:56,000 --> 01:06:59,357 - Das bedaure ich. - Entfernt die Ketten. 542 01:07:11,320 --> 01:07:12,276 Geht! 543 01:07:17,200 --> 01:07:20,557 Ich habe eine Nichte. Cecilia. 544 01:07:21,200 --> 01:07:25,080 Sie ist in jenem gewissen Alter, wo man gern Träumen und Idealen nachjagt. 545 01:07:25,320 --> 01:07:30,380 - Daher hat sie sich zu Jesus bekannt. - Was geht diese Geschichte mich an? 546 01:07:30,400 --> 01:07:34,758 Ich werde dir einen neuen Namen geben, und ein Geschäft im jüdischen Viertel. 547 01:07:37,200 --> 01:07:39,874 Es dürfte dir leicht fallen, die Christen aufzuspüren. 548 01:07:41,600 --> 01:07:43,557 Ich will mit denen nichts zu tun haben. 549 01:07:44,600 --> 01:07:49,152 Das stimmt nicht. Auch in dir brennen die Fragen. 550 01:07:50,200 --> 01:07:52,556 Du willst ihren Weg verstehen. 551 01:07:56,320 --> 01:07:59,154 Du willst wissen, wieso du verschont wurdest. 552 01:08:04,400 --> 01:08:07,740 Hilf mir bitte, Cecilia zu finden, bevor es zu spät ist. 553 01:08:07,760 --> 01:08:12,277 Bringe sie mir zurück und du be- kommst zur Belohnung deine Freiheit. 554 01:08:14,720 --> 01:08:15,756 Freiheit? 555 01:08:15,920 --> 01:08:17,752 Eine neue Freiheit. 556 01:08:19,000 --> 01:08:24,871 Du bekommst das Medaillon eines freien Mannes und einen Beutel Gold. 557 01:08:25,400 --> 01:08:29,758 Genug für ein völlig neues Leben. Ich gebe dir mein Wort. 558 01:08:30,600 --> 01:08:33,672 Du bist dann ein freier Bürger Roms, Barabbas. 559 01:08:42,720 --> 01:08:46,077 Lot! Lot! 560 01:08:47,000 --> 01:08:48,878 Lot! Lot! 561 01:08:52,200 --> 01:08:55,750 Sieh nur, feine Ware von dalmatinischen Webstühlen, sehr elegant. 562 01:08:55,920 --> 01:08:57,180 Nein, danke. 563 01:08:57,200 --> 01:09:02,673 Jede Frau wird sich freuen, solch feder- leichtes Tuch zu tragen. Oder nicht? 564 01:09:12,720 --> 01:09:15,952 - Was zeichnest du da? - Einen Fisch, siehst du es nicht? 565 01:09:16,520 --> 01:09:20,150 - Das sieht gar nicht aus wie ein Fisch. - Doch, guck doch hin! 566 01:09:20,320 --> 01:09:24,780 - So einen Fisch hab ich aber noch nie gesehen. - Ich schon oft. - Wirklich? Wo? 567 01:09:24,800 --> 01:09:28,180 Na, bei uns zuhause, und da, wo meine Mutter mich oft hinbringt. 568 01:09:28,200 --> 01:09:31,750 - Du sagst doch nicht die Wahrheit. - Tu ich wohl! 569 01:09:32,000 --> 01:09:34,356 Dann erzähl doch mal, wo ihr da hingeht. 570 01:09:37,520 --> 01:09:41,380 Dachte ich es doch, ihr geht nirgends hin. Und das da ist auch gar kein Fisch. 571 01:09:41,400 --> 01:09:44,154 Doch, das ist ein Fisch, und wir gehen da zum Beten hin. 572 01:09:45,920 --> 01:09:47,957 Ich wüsste wirklich gern, wo das ist. 573 01:09:50,000 --> 01:09:52,151 Ich will da nämlich auch gern zum Beten hin. 574 01:09:52,720 --> 01:09:57,556 Lot! Wo treibst du dich denn rum? Ich hab dich überall gesucht! 575 01:09:59,320 --> 01:10:00,356 Komm! 576 01:10:09,600 --> 01:10:12,160 - Ein Becher? Nur eine Sesterze für zwei Stück! - Ah, nein, nein. 577 01:10:38,800 --> 01:10:43,272 - Hallo. - Guten Tag. - Kenne ich dich? - Ich sah dich auf dem Marktplatz. 578 01:10:43,520 --> 01:10:46,752 - Und was wünschst du? - Es geht mir um den Jungen. 579 01:10:47,800 --> 01:10:51,350 - Hat er wieder was angestellt? - Nein, das meine ich nicht, nein. 580 01:10:51,520 --> 01:10:56,356 - Also, was dann? - Ich sah, wie er ein Symbol auf die Erde gezeichnet hat. 581 01:10:56,800 --> 01:10:58,951 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 582 01:10:59,120 --> 01:11:00,793 Ich komme aus Jerusalem und würde gern wissen, 583 01:11:00,960 --> 01:11:03,873 ob irgendwer in Rom vielleicht schon von Jesus gehört hat. 584 01:11:05,400 --> 01:11:07,756 Nein, von einem Jesus hab ich noch nie gehört. 585 01:11:08,600 --> 01:11:13,072 - Der Junge sagt, dass ihr gemeinsam betet. - Ach wirklich? 586 01:11:13,800 --> 01:11:15,951 Da muss er irgendwas aufgeschnappt haben. 587 01:11:16,120 --> 01:11:20,672 - Er sagt, dass es ein besonderer Ort ist. - Du hast wohl keine Kinder, oder? 588 01:11:21,520 --> 01:11:24,160 - Nein. - Das wusste ich gleich, du kennst das nicht. 589 01:11:24,320 --> 01:11:29,349 - Ich will doch bloß zu meinen Brüdern. - Und ich weiß nicht, wovon du da sprichst. 590 01:11:29,600 --> 01:11:31,671 - Lebewohl! - Gib mir doch wenigstens einen... 591 01:11:46,920 --> 01:11:49,480 Hallo. Kann ich behilflich sein? 592 01:11:51,200 --> 01:11:55,353 - Sara! - Barabbas. - Wie geht es dir? Es ist schön, dich zu sehen. 593 01:11:55,520 --> 01:11:59,150 - Es geht mir gut. - Die Jahre sind spurlos an dir vorübergegangen. 594 01:11:59,320 --> 01:12:02,154 Ah, das ist ein Irrtum. Du erinnerst dich nur nicht mehr richtig an mich. 595 01:12:02,320 --> 01:12:04,755 Bitte komm doch herein. Das ist mein Geschäft. 596 01:12:05,000 --> 01:12:07,959 - Ich kann nicht, tut mir leid, ich muss gehen. - Nur einen Moment. 597 01:12:08,120 --> 01:12:11,670 Ich bedaure es sehr, aber es geht nicht. Ein andermal, versprochen. 598 01:12:13,720 --> 01:12:20,160 - Sara! Du bist schon länger in Rom, oder? - Ja, warum fragst du? 599 01:12:20,320 --> 01:12:24,951 Ich bin allein hier und möchte Menschen treffen, die sich an seine Worte erinnern. 600 01:12:26,200 --> 01:12:29,352 Ich kenne keinen von seiner Anhängerschaft hier in Rom. 601 01:12:29,800 --> 01:12:31,951 Wie du sehen kannst, steht es um mich recht gut. 602 01:12:32,120 --> 01:12:36,160 Ich möchte gern etwas spenden. Oder sonst etwas beitragen. 603 01:12:36,600 --> 01:12:37,875 Ich möchte helfen. 604 01:12:41,800 --> 01:12:44,156 Markus ist einer der Aktivsten in unserer Gemeinschaft. 605 01:12:44,400 --> 01:12:45,959 Petrus behandelt ihn wie einen Sohn. 606 01:12:46,120 --> 01:12:48,555 Wir setzen unsere Hoffnung für die Zukunft in ihn. 607 01:12:49,000 --> 01:12:52,277 Markus? Dieser neue Bruder tritt heute in unseren Kreis ein. 608 01:12:53,400 --> 01:12:56,472 Mit Petrus' Hilfe schreibt Markus die Geschichte von Jesus nieder, 609 01:12:57,000 --> 01:12:58,980 seine Worte, seine Werke. 610 01:12:59,000 --> 01:13:01,356 Wir können von seinen Lehren nie genug lernen, 611 01:13:01,600 --> 01:13:03,671 um sein Wort in die Tat umzusetzen. 612 01:13:09,000 --> 01:13:09,956 Kommt! 613 01:13:14,320 --> 01:13:16,755 - Petrus? - Ah, Markus! 614 01:13:28,400 --> 01:13:29,754 - Mein Bruder. - Petrus. 615 01:13:30,520 --> 01:13:33,160 Wir haben einen neuen Bruder, der sich uns anschließen möchte. 616 01:13:45,200 --> 01:13:48,780 - Ich heiße dich im Namen des Herrn willkommen. - Danke. 617 01:13:48,800 --> 01:13:51,156 Ich hoffe, du wirst dich bei uns zuhause fühlen. 618 01:13:55,000 --> 01:13:56,070 Also, komm. 619 01:13:59,320 --> 01:14:04,554 - Kennst du ihn? - Jesus selbst schickt ihn. 620 01:14:12,400 --> 01:14:16,235 - Gibt es Römer unter euch? - Ja, vor allem junge Leute. 621 01:14:16,520 --> 01:14:19,160 Es werden immer mehr, die unserer Gemeinschaft beitreten. 622 01:14:20,120 --> 01:14:23,158 - Weshalb fragst du? - Ich bin nur neugierig. 623 01:14:28,920 --> 01:14:32,152 - Petrus wohnt hier? - Bei den Bedürftigen. 624 01:14:40,400 --> 01:14:45,953 Es wurde Nacht, unser Boot lag in der Mitte des Sees. 625 01:14:46,720 --> 01:14:49,554 Jesus stand am Ufer, allein. 626 01:14:50,320 --> 01:14:53,154 Barabbas, komm herein! Bitte, setz dich zu uns! 627 01:14:53,320 --> 01:14:55,471 Nein, ich will eure Arbeit nicht stören, wirklich nicht. 628 01:14:55,920 --> 01:14:58,879 - Was macht ihr gerade? - Wir erzählen Jesus' Geschichte. 629 01:14:59,120 --> 01:15:02,670 So viele Menschen erzählen so vieles über ihn, das gar nicht wahr ist. 630 01:15:03,000 --> 01:15:06,380 Und wir wollen dafür sorgen, dass die Menschen die Wahrheit kennen. 631 01:15:06,400 --> 01:15:08,153 Ich freu mich, wenn ich dabei zuhören darf. 632 01:15:08,320 --> 01:15:12,360 Aber du warst doch in Jerusalem. Du hast doch sicher vieles von ihm mitbekommen. 633 01:15:13,600 --> 01:15:17,780 Nun, ich war keiner seiner Freunde, gehörte nicht zu seinen Anhängern. 634 01:15:17,800 --> 01:15:22,158 Sag mir, Barabbas, was führt dich nach Rom? Was suchst du hier? 635 01:15:23,000 --> 01:15:29,076 Ich hab mein Leben lang gekämpft und gestritten. Jetzt such ich Frieden. 636 01:15:29,720 --> 01:15:33,077 Macht mal eine Pause! Ich habe hier köstliches Obst für euch. 637 01:15:36,520 --> 01:15:39,752 Mein Name ist Samira. Ich muss mich bei dir entschuldigen. 638 01:15:40,000 --> 01:15:43,676 - Ich war wirklich sehr unhöflich neulich. - Schon gut, das macht doch nichts. 639 01:15:44,320 --> 01:15:46,357 Es ist schwer zu wissen, welche unsere Freunde sind 640 01:15:46,600 --> 01:15:48,876 und welche etwas gegen uns haben. 641 01:15:59,400 --> 01:16:02,552 - Wer seid ihr und was wollt ihr? - Unsere Anweisung lautet, dich zu holen. 642 01:16:02,800 --> 01:16:05,360 - Wessen Anweisung? - Pilatus will dich sehen. 643 01:16:05,920 --> 01:16:10,870 - Nicht jetzt. - Doch, jetzt. - Das muss warten, bis morgen. 644 01:16:11,600 --> 01:16:15,958 - Glaubst du, Pilatus wartet gern? - Komm lieber mit, und zwar sofort. 645 01:16:16,120 --> 01:16:20,672 - Sonst wirst du es bereuen. - Ich werde nirgendwohin gehen, nicht freiwillig. 646 01:16:37,800 --> 01:16:39,757 Hast du geglaubt, du kannst mich täuschen? 647 01:16:40,200 --> 01:16:42,954 Du stehst längst in Verbindung mit den Anhängern des Nazareners. 648 01:16:43,120 --> 01:16:46,980 - So, wie du es verlangt hast. - Aber ich wollte, dass du mich sofort informierst. 649 01:16:47,000 --> 01:16:49,180 Du hättest sofort zu mir kommen und mir berichten müssen. 650 01:16:49,200 --> 01:16:52,780 Ich weiß leider noch nichts über deine Nichte, also kann ich dir nichts berichten. 651 01:16:52,800 --> 01:16:57,670 Du befindest dich hier in Rom, Barabbas, wo dein Leben in meiner Hand liegt. 652 01:16:57,920 --> 01:17:03,951 Vergiss das nie. Und absolut nichts hält mich davon ab, es zu beenden. 653 01:17:05,800 --> 01:17:10,272 Dann tu es doch! Was ist, worauf wartest du? 654 01:17:14,200 --> 01:17:16,271 Du weißt, ich habe meine Frau verloren. 655 01:17:16,920 --> 01:17:21,073 Und alles, was mir geblieben ist, ist meine Nichte Cecilia. 656 01:17:21,800 --> 01:17:23,951 Sie ist die Tochter, die wir nie hatten. 657 01:17:26,320 --> 01:17:28,676 Ich muss sie in Sicherheit wissen. 658 01:17:31,920 --> 01:17:34,560 Dann werde ich mein Wort halten, und du bist frei. 659 01:17:35,120 --> 01:17:38,875 Sobald ich etwas in Erfahrung bringe, erfährst du es. 660 01:17:39,800 --> 01:17:44,980 - Sag mir, wo sie sich verstecken! - Die meisten außerhalb von Rom. 661 01:17:45,000 --> 01:17:47,560 Entlang der Via Appia sind zahlreiche Höhlen zu finden. 662 01:17:47,720 --> 01:17:51,580 - Dort versammelt Petrus die Gläubigen. - Petrus? Aus Jerusalem? 663 01:17:51,600 --> 01:17:55,180 Ja! Deshalb gehen so viele Römer zu den Versammlungen, besonders die jungen. 664 01:17:55,200 --> 01:18:00,958 - Deine Nichte vielleicht auch. - Sag mir, wo Petrus wohnt. Raus damit! 665 01:18:04,800 --> 01:18:08,953 - Du hast gar keine Nichte. - Rede! Sag mir, wo Petrus wohnt! 666 01:18:11,000 --> 01:18:12,559 Es gibt keine Nichte. 667 01:18:20,200 --> 01:18:22,317 - Ich weiß es nicht. - Du lügst! 668 01:18:22,600 --> 01:18:25,434 Stell dich mir im Kampf, du elender Hurensohn! 669 01:18:37,920 --> 01:18:39,752 Was willst du machen, sie alle einsperren? 670 01:18:43,200 --> 01:18:46,272 Sie in Haft nehmen? Das wird nicht mehr gehen bei so vielen. 671 01:18:47,120 --> 01:18:52,752 Die Lösung fällt etwas drastischer aus. Der Kaiser will die Stadt brennen sehen. 672 01:18:52,920 --> 01:18:54,559 Und ihnen wird man die Schuld dafür geben. 673 01:18:55,000 --> 01:18:58,550 Damit trifft sie der Hass der Römer, und das Volk selbst wird Rache üben. 674 01:18:58,720 --> 01:19:02,180 Der Kaiser ist recht einfallsreich, wenn es um solcherlei Dinge geht. 675 01:19:02,200 --> 01:19:07,070 - Das ist dein Plan. Du lässt sie ab- schlachten. - Ja, einige werden sterben. 676 01:19:07,400 --> 01:19:09,960 Noch wichtiger jedoch ist, dass wir ein Exempel statuieren, 677 01:19:10,120 --> 01:19:12,476 das man in der Welt nicht so schnell vergisst. 678 01:19:13,000 --> 01:19:14,275 Du Bastard. 679 01:19:20,720 --> 01:19:25,670 Ich musste meiner Frau versprechen, dich nicht zu töten. Hinaus! 680 01:19:26,400 --> 01:19:30,553 - Du Unmensch! - Verschwinde aus Rom, Barabbas! 681 01:19:31,200 --> 01:19:34,079 Bevor die Christen erfahren, was du getan hast! 682 01:20:10,800 --> 01:20:15,158 - Barabbas! - Lot, wo ist deine Mutter? Samira! 683 01:20:15,720 --> 01:20:18,554 - Was ist denn? - Du und dein Sohn, verlasst Rom noch heute! 684 01:20:18,720 --> 01:20:20,780 - Wieso denn, was ist? - Ihr seid in Gefahr. 685 01:20:20,800 --> 01:20:22,951 Nicht nur ihr, sämtliche Anhänger des Nazareners! 686 01:20:23,120 --> 01:20:25,980 - Ich verstehe das nicht, wieso? - Wegen dem Feuer wird man euch verfolgen. 687 01:20:26,000 --> 01:20:30,153 - Welches Feuer? - Glaub mir einfach, bitte! Du musst deinen Sohn retten. 688 01:20:30,320 --> 01:20:32,277 Woher weißt du? 689 01:20:35,600 --> 01:20:37,353 Was hast du nur getan? 690 01:20:40,120 --> 01:20:43,580 - Barabbas, was ist los? - Die Römer, sie kommen! 691 01:20:43,600 --> 01:20:45,671 Und sie werden euch für den Brand zur Verantwortung ziehen. 692 01:20:45,920 --> 01:20:48,560 Wir haben so was erwartet und bereits Vorkehrungen getroffen. 693 01:20:48,720 --> 01:20:50,951 Ich konnte Petrus überzeugen, die Stadt mit einer Gruppe zu verlassen. 694 01:20:51,120 --> 01:20:53,980 Und alle anderen sind gewarnt worden, wir treffen uns in den Höhlen. 695 01:20:54,000 --> 01:20:57,152 - Nicht die Höhlen! Da auf keinen Fall! - Keine Sorge, dort sind wir sicher. 696 01:20:57,320 --> 01:20:59,580 Nein, eben nicht! Ihr seid dort nicht sicher und auch sonst nirgendwo! 697 01:20:59,600 --> 01:21:04,780 - Bitte kommt mit mir! Schnell! - Hast du ihnen unser Versteck verraten? 698 01:21:04,800 --> 01:21:07,740 - Es war der größte Fehler meines Lebens. - Markus! Er ist ein Verräter! 699 01:21:07,760 --> 01:21:12,180 - Du hast meinen Sohn auf dem Gewissen! - Samira! Samira! Hör auf! Hör auf! 700 01:21:12,200 --> 01:21:14,760 Also hab ich mich damals doch nicht getäuscht! 701 01:21:15,320 --> 01:21:19,155 - Hör auf! Es ist Gottes Wille. - Nein, dass mein Sohn stirbt, nicht! 702 01:21:19,320 --> 01:21:22,980 - Dass er stirbt, will Gott nicht! - Die Zeit läuft, wir müssen weg. 703 01:21:23,000 --> 01:21:26,960 - Ich wusste es doch nicht. - Geht! Geht! - Ich wusste doch nicht, was sie vorhatten! 704 01:21:28,920 --> 01:21:30,559 Wir müssen die anderen warnen. 705 01:21:39,000 --> 01:21:41,151 Ich wusste nicht, was sie vorhatten! 706 01:22:14,720 --> 01:22:18,760 - Herr! Wohin gehst du? - Nach Rom. 707 01:22:19,800 --> 01:22:21,871 Ich sterbe dort noch einmal am Kreuz. 708 01:22:45,600 --> 01:22:47,980 Sieh genau hin! Sieh, was du getan hast: 709 01:22:48,000 --> 01:22:50,356 Du tötest uns, auch meinen Sohn! Wie wirst du damit fertig? 710 01:22:50,600 --> 01:22:52,956 - Barabbas. - Ich... Petrus! Petrus, was soll das, warum bist du hier? 711 01:22:53,400 --> 01:22:54,550 Jesus kam zu mir. 712 01:22:54,800 --> 01:22:58,077 Er will, dass ich Zeugnis ablege von seinem Leben und seiner Auferstehung. 713 01:23:01,320 --> 01:23:02,470 Lass mich an deiner Stelle gehen! 714 01:23:04,000 --> 01:23:07,550 Ich kann das nicht tatenlos mitansehen, Petrus, lass mich an deiner Stelle gehen! 715 01:23:08,200 --> 01:23:11,079 Es soll der sterben, für den er am Kreuz gestorben ist. 716 01:23:11,400 --> 01:23:14,950 - Diesen Weg hat er mir nicht beschieden. - Was hat er mir beschieden? 717 01:23:16,680 --> 01:23:20,276 - Ich... - Bitte sage es mir! Du musst es wissen, sag mir, was! 718 01:23:20,520 --> 01:23:27,154 - Ich weiß es auch nicht. - Wie? Aber wenn du es nicht weißt, wer dann? 719 01:23:29,000 --> 01:23:32,152 Öffne dein Herz dem Glauben, Barabbas. Hör auf, Fragen zu stellen. 720 01:23:33,120 --> 01:23:38,354 Da sind nichts als Schatten in meinem Herzen. Und Schuld! Sonst nichts. 721 01:23:38,520 --> 01:23:42,753 Öffne dein Herz. Und fürchte nichts. So findest du das Licht. 722 01:23:43,400 --> 01:23:48,680 Das Licht. Also schön, dann geht doch für ihn sterben! 723 01:23:50,320 --> 01:23:53,757 Und nehmt die Taten und Worte Jesu für immer mit in den Tod. 724 01:23:53,920 --> 01:23:55,957 Aus dem Weg, weg da! 725 01:24:03,520 --> 01:24:05,980 Was willst du noch von mir, Barabbas? 726 01:24:06,000 --> 01:24:08,674 Weil Christus sich opferte, wurde ich damals verschont. 727 01:24:09,000 --> 01:24:12,471 Diese Schuld möchte ich jetzt begleichen. Mein Leben für ein anderes. 728 01:24:12,720 --> 01:24:15,554 Hör doch auf, bevor ich es noch bereue, dich laufen zu lassen. 729 01:24:15,720 --> 01:24:19,180 - Hör zu, bitte, Pilatus! - Einer wie du hat Rom um nichts zu bitten. 730 01:24:19,200 --> 01:24:21,556 Ich bitte auch nicht Rom, ich wende mich nur an Euch. 731 01:24:22,320 --> 01:24:25,472 - Und du glaubst, da wäre ein Unterschied? - Ja. Ja doch. 732 01:24:26,320 --> 01:24:28,551 Denn trotz deiner Macht und deines Reichtums 733 01:24:29,120 --> 01:24:31,555 habt Ihr das Herz eines Menschen, und das hat Rom nicht. 734 01:24:31,720 --> 01:24:35,180 Bloß ein Wort von mir, und du wärst tot. Das weißt du ja wohl. 735 01:24:35,200 --> 01:24:40,355 So war es immer schon. Als das Volk von Jerusalem wählen sollte, wisst Ihr noch? 736 01:24:40,520 --> 01:24:41,954 Das war vor langer Zeit. 737 01:24:42,400 --> 01:24:45,154 Durch das Schwert könnt Ihr die Christen nicht mehr töten. 738 01:24:45,600 --> 01:24:51,676 Ich sehe es klar und Ihr wisst es auch. Also bringt was Ihr begonnen habt zu Ende. 739 01:24:52,800 --> 01:24:56,580 - Tut es im Namen Eurer Frau Claudia. - Wag es nicht, ihren Namen zu erwähnen! 740 01:24:56,600 --> 01:25:01,152 - Sie hat daran geglaubt, tut es für sie! - Claudia wollte vor allem Mutter sein. 741 01:25:01,520 --> 01:25:03,580 Sie war über ihre Unfruchtbarkeit so verzweifelt, 742 01:25:03,600 --> 01:25:05,557 dass sie diesem Irrglauben aufgesessen ist. 743 01:25:05,720 --> 01:25:07,473 Seine Worte bringen Frieden. 744 01:25:08,120 --> 01:25:11,875 Genau das sagte sie zu mir, als sie mich im Verlies besuchen kam. 745 01:25:15,720 --> 01:25:19,555 Im Namen der Frau, die Ihr geliebt habt, Pilatus, erlaubt mir, 746 01:25:19,720 --> 01:25:22,474 anderen Menschen zu helfen, eben diesen Frieden zu finden. 747 01:25:27,400 --> 01:25:30,154 Ich möchte helfen, ihr Unglück im Leben zu heilen. 748 01:25:34,400 --> 01:25:37,359 Wer soll an deiner Stelle freigelassen werden, Barabbas? 749 01:25:47,400 --> 01:25:49,073 Wer von euch ist Petrus? 750 01:25:56,320 --> 01:25:59,552 Er ist Petrus. Das ist Petrus. Tu, was ich dir sag. 751 01:25:59,720 --> 01:26:02,620 Es ist Gottes Wille. Du bist jung. Trag es in die Welt! 752 01:26:02,640 --> 01:26:06,580 - Das ist Petrus hier. - Mitkommen! - Oh Gott! Gott! 753 01:26:06,600 --> 01:26:09,957 - Warum tust du das? - Er ist es! 754 01:26:13,120 --> 01:26:18,354 - Wieso? - Es ist Gottes Wille, den du erfüllt hast. 755 01:26:39,000 --> 01:26:41,151 Geh in Frieden, Barabbas. 756 01:26:55,600 --> 01:26:59,879 Mein Schicksal hat sich erfüllt. 757 01:27:02,800 --> 01:27:09,274 Oh Herr, so nimm meine Seele zu dir. 69355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.