All language subtitles for BLAUMACHER 2017 E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,285 --> 00:00:04,765 [Sascha] I don't want to be like you or my parents. 2 00:00:04,845 --> 00:00:05,925 [shot] 3 00:00:06,205 --> 00:00:07,045 Double suicide. 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,405 [Sascha] Pull the plug because of them? If 5 00:00:10,485 --> 00:00:12,005 you don't fuck her, you haven't missed her. 6 00:00:12,325 --> 00:00:15,725 See you tomorrow? Just so none of us get any stupid ideas. 7 00:00:16,165 --> 00:00:18,205 [Frank] My mother's car needs to be inspected. 8 00:00:18,285 --> 00:00:20,125 [Sascha] How hot is your mother? 9 00:00:20,405 --> 00:00:21,885 [Sasha cheers] 10 00:00:22,405 --> 00:00:23,885 This is so fucked up, hey. 11 00:00:26,085 --> 00:00:27,845 If that's not the bubble bunny. 12 00:00:29,285 --> 00:00:31,925 -[Frank] Never do that again. -I wanted to see if there was anything there. 13 00:00:32,125 --> 00:00:33,405 Thomas, I want sex, now. 14 00:00:35,845 --> 00:00:37,205 This is Charlie and Chaplin. 15 00:00:37,285 --> 00:00:39,125 Frank and I have settled in. 16 00:00:39,205 --> 00:00:41,165 -But that's not enough, Carmen? -But. 17 00:00:41,725 --> 00:00:42,645 Ending! 18 00:00:42,725 --> 00:00:43,765 We can talk after all. 19 00:00:43,845 --> 00:00:47,045 [Frank] I don't have the strength to tell Carmen and the children the truth. 20 00:00:47,245 --> 00:00:48,765 [Frank] Would you have wanted this? 21 00:00:49,045 --> 00:00:50,445 This is so humiliating. 22 00:00:50,525 --> 00:00:51,485 [Scream] 23 00:00:51,805 --> 00:00:53,965 You question everything! 24 00:00:55,005 --> 00:00:58,965 Tell me you just want to fuck around. That would make everything so much easier. 25 00:01:04,445 --> 00:01:07,845 [Man, in Chinese] In times of war, he who 26 00:01:07,925 --> 00:01:10,725 masters the art of deception will triumph. 27 00:01:16,285 --> 00:01:19,605 When you are weak, appear strong. 28 00:01:20,205 --> 00:01:22,325 When you are distant, appear close. 29 00:01:23,285 --> 00:01:24,685 [Beat] 30 00:01:25,045 --> 00:01:26,045 [Frank] Honey? 31 00:01:27,885 --> 00:01:29,685 Darling, are you okay? 32 00:01:34,285 --> 00:01:38,005 Yesterday evening, that was a start, right? 33 00:01:38,525 --> 00:01:39,885 [Frank] Facing things. 34 00:01:40,685 --> 00:01:41,565 Seduce your enemy. 35 00:01:48,045 --> 00:01:52,045 You know, it would be really nice of you if you would 36 00:01:52,125 --> 00:01:54,325 at least let me try to explain everything to you. 37 00:01:54,405 --> 00:01:55,845 I cant hear that anymore! 38 00:01:57,565 --> 00:02:01,005 I mean, what are you trying to explain, darling? 39 00:02:01,685 --> 00:02:05,445 -Us. -Okay, I'm listening. 40 00:02:06,205 --> 00:02:07,045 [Frank] Okay. 41 00:02:08,125 --> 00:02:11,205 OK. Then I'll make us some coffee, okay? 42 00:02:11,285 --> 00:02:12,245 I think that's great. 43 00:02:19,925 --> 00:02:22,005 Thwart his plans with skill. 44 00:02:22,085 --> 00:02:23,565 Show up where he doesn't expect you. 45 00:02:24,565 --> 00:02:26,245 ["Chain Of Fools" by Aretha Franklin] 46 00:03:31,405 --> 00:03:33,445 Let's get comfortable, huh? 47 00:03:40,805 --> 00:03:44,605 OK. We can also talk outside. 48 00:03:47,285 --> 00:03:49,165 We didn't even introduce ourselves yesterday. 49 00:03:49,245 --> 00:03:51,565 Frank and you, you've already had the pleasure, haven't you? 50 00:03:51,645 --> 00:03:53,485 Now that's more rhetorical, isn't it? 51 00:03:54,405 --> 00:03:56,925 [Carmen] He has good taste. Coffee? 52 00:03:57,285 --> 00:03:58,965 Should I bring you a piece of cake? 53 00:03:59,045 --> 00:04:02,965 I thought we'd do something together. Shopping or something. 54 00:04:03,045 --> 00:04:05,285 Just you and me and Frank's credit card. 55 00:04:06,605 --> 00:04:07,605 Both of us? 56 00:04:08,045 --> 00:04:09,965 -Now? -Only if you want. 57 00:04:14,445 --> 00:04:16,245 Why do you want to go shopping with me? 58 00:04:17,125 --> 00:04:19,405 -You could be my mother. -Exactly. 59 00:04:19,685 --> 00:04:22,285 Let's take Frank's car because of the trunk. 60 00:04:22,365 --> 00:04:24,605 It's clear. I turn on the air conditioning. 61 00:04:24,685 --> 00:04:26,445 -It's a kindergarten. -See you soon? 62 00:04:28,325 --> 00:04:29,485 We wanted to talk! 63 00:04:32,045 --> 00:04:33,125 Are you crazy? 64 00:04:33,485 --> 00:04:35,125 I put my ass out there for you yesterday. 65 00:04:35,205 --> 00:04:36,725 And you're meeting my wife? 66 00:04:36,805 --> 00:04:38,325 How come? We're just going shopping. 67 00:04:38,405 --> 00:04:41,125 Oh, well then we'd best bring cyanide with us. 68 00:04:41,205 --> 00:04:44,285 Relax, okay? Your wife thinks we're fucking. 69 00:04:44,365 --> 00:04:47,685 -She wants to drive a wedge between us. -A wedge between us? 70 00:04:47,765 --> 00:04:51,565 You, a post fits between us. A tree trunk fits between us. 71 00:04:52,485 --> 00:04:55,445 Anyone who talks like that shouldn't look like a poor man's exhibitionist. 72 00:04:59,005 --> 00:04:59,885 Wait! 73 00:05:00,965 --> 00:05:03,125 -[Honk] -Look how sweetly she fights. 74 00:05:03,445 --> 00:05:05,685 -[Carmen] Come on! -I am a lubricant for you. 75 00:05:05,765 --> 00:05:07,085 You are a wrecking ball! 76 00:05:08,125 --> 00:05:10,605 Just crying today. Grow some balls. 77 00:05:11,485 --> 00:05:15,165 -[Sascha] Be the man in the house! -I am the man of the house! 78 00:05:19,405 --> 00:05:21,045 I'm the man of the house! 79 00:05:21,125 --> 00:05:22,205 [barking] 80 00:05:25,325 --> 00:05:27,325 [Guitar sound] 81 00:05:29,285 --> 00:05:31,285 [Camera shutter] 82 00:05:41,525 --> 00:05:43,365 Oh. Hey Dad. Nothing happens. 83 00:05:43,805 --> 00:05:46,685 My buddy at school is a total guitar nerd. 84 00:05:46,925 --> 00:05:48,485 I'll show him yours. 85 00:05:50,005 --> 00:05:51,925 Don't you have to be at school for that? 86 00:05:52,765 --> 00:05:53,805 Give me a breath. 87 00:05:58,605 --> 00:05:59,885 Bring your buddy with you. 88 00:06:00,085 --> 00:06:01,245 Sits in a wheelchair. 89 00:06:02,645 --> 00:06:04,085 -Which? -Carlo. 90 00:06:07,045 --> 00:06:08,085 Carlo? 91 00:06:12,005 --> 00:06:14,085 [a woman moans with pleasure] 92 00:06:17,405 --> 00:06:19,405 [moans of pleasure] 93 00:06:22,885 --> 00:06:24,445 [loud moans of pleasure] 94 00:06:36,485 --> 00:06:38,565 -Fuck, dad! Get lost! -[Scream] 95 00:06:39,605 --> 00:06:40,885 [Daughter] Go away! 96 00:06:41,365 --> 00:06:44,685 -Mr Sporbert, Becky and I are... -We are a couple. 97 00:06:45,365 --> 00:06:47,725 -We are not. -[Becky] She is my life person! 98 00:06:47,805 --> 00:06:49,685 -I'm not. -She is your teacher. 99 00:06:49,765 --> 00:06:52,365 Trainee teacher. And don't worry. 100 00:06:52,445 --> 00:06:54,605 We are currently reading Thomas Bernhard in class. 101 00:06:54,685 --> 00:06:58,245 I don't want to hear or see any of this. Could you please leave? 102 00:06:58,325 --> 00:07:00,645 Just because Simone teaches me doesn't 103 00:07:00,725 --> 00:07:02,325 mean we can't love each other too. 104 00:07:02,405 --> 00:07:03,565 Yes, that's exactly what it means. 105 00:07:03,645 --> 00:07:05,245 -But I love you! -You don't. 106 00:07:05,845 --> 00:07:07,245 [Simone] Where is the bathroom? 107 00:07:11,125 --> 00:07:13,285 [door bell] 108 00:07:19,405 --> 00:07:22,845 Mr. Sporbert, my name is Carlo. And this is... 109 00:07:23,645 --> 00:07:24,845 -Ben. -Ben. 110 00:07:24,925 --> 00:07:27,605 -[Carlo] We would like to see Max, please. -You are Carlo? 111 00:07:29,605 --> 00:07:30,885 Who is your chiropractor? 112 00:07:31,805 --> 00:07:35,125 Max bought 100 grams of grass from us on commission two weeks ago. 113 00:07:35,445 --> 00:07:37,365 Now his installment is overdue. 114 00:07:37,445 --> 00:07:39,565 -[Shower sound] -Overdue. Someone is showering. 115 00:07:39,645 --> 00:07:42,565 -[Carlo] Is that him? -This is my daughter's teacher. 116 00:07:44,725 --> 00:07:48,965 So with such a trivial amount of 117 00:07:49,045 --> 00:07:50,405 weed there's nothing to argue about. 118 00:07:50,485 --> 00:07:53,565 -"Bagatelle" is not an adjective. -[the shower noise stops] 119 00:07:55,725 --> 00:07:56,725 One moment please. 120 00:07:57,045 --> 00:08:00,405 -[Becky] Were you just using me? -[Simone] I never spoke of love. 121 00:08:01,725 --> 00:08:04,405 One hundred grams, what kind of purchase price is that? 200 euros? 122 00:08:04,805 --> 00:08:05,725 Eighthundred. 123 00:08:05,805 --> 00:08:08,445 Eighthundred? You used to get a kilo for that. 124 00:08:10,245 --> 00:08:11,245 Max? 125 00:08:12,805 --> 00:08:14,365 Max, come here now! 126 00:08:14,445 --> 00:08:15,965 [Hip hop music] 127 00:08:16,845 --> 00:08:18,085 [the music falls silent] 128 00:08:19,645 --> 00:08:22,565 Did you want to sell my guitars to pay off the guys here? 129 00:08:22,645 --> 00:08:24,565 -[Simone] Hello, Max. -Hello, Ms. Spengler. 130 00:08:24,645 --> 00:08:26,165 Do you know how much they're worth? 131 00:08:27,605 --> 00:08:30,085 Tell me, don't you actually have math now? 132 00:08:30,525 --> 00:08:32,605 Could you please finally leave? 133 00:08:32,885 --> 00:08:35,165 I got this a little wet. 134 00:08:35,245 --> 00:08:37,405 I didn't see that. Excuse me. 135 00:08:38,685 --> 00:08:39,525 Bye. 136 00:08:40,165 --> 00:08:41,085 Bye. 137 00:08:41,165 --> 00:08:43,165 -Bye, Ms. Spengler. -Bye. 138 00:08:43,245 --> 00:08:46,365 Give them both their weed back immediately. That would work, right? 139 00:08:46,445 --> 00:08:48,925 -Only in original packaging. -I threw it away. 140 00:08:49,005 --> 00:08:50,685 This stuff makes you completely paranoid. 141 00:08:51,445 --> 00:08:53,405 Just so you know. You're an asshole! 142 00:08:53,485 --> 00:08:55,085 And I hope you die! 143 00:08:59,525 --> 00:09:01,845 So we could come back in the evening. 144 00:09:03,085 --> 00:09:04,405 That would be nice. Thanks. 145 00:09:21,365 --> 00:09:23,005 [Carmen] "Know your enemy as yourself, and 146 00:09:23,085 --> 00:09:24,965 you will no longer have to fight a battle." 147 00:09:36,205 --> 00:09:37,205 I say: "Becky..." 148 00:09:37,285 --> 00:09:40,205 You know, our daughter, younger than you, more 149 00:09:40,285 --> 00:09:41,525 on the ribs, which I don't think is a bad thing: 150 00:09:41,605 --> 00:09:44,245 "Becky, there are clothes for such and such." 151 00:09:44,325 --> 00:09:46,005 That's putting it diplomatically. 152 00:09:46,085 --> 00:09:48,325 -That means war. -I don't want to offend her. 153 00:09:48,405 --> 00:09:50,205 It's about accepting yourself. 154 00:09:50,285 --> 00:09:51,165 Ms. Sporbert. 155 00:09:51,245 --> 00:09:53,085 -Call me Carmen. -Mrs Sporbert! 156 00:09:53,765 --> 00:09:55,805 Before we go in there, let's clear one thing up. 157 00:09:55,885 --> 00:09:56,965 Otherwise I'll get cramps. 158 00:09:57,045 --> 00:09:58,965 -Mhm. -Your husband and I... 159 00:09:59,045 --> 00:10:01,565 I mean, I'm 21 and he's, I dunno, old? 160 00:10:02,765 --> 00:10:03,605 Keep talking. 161 00:10:04,525 --> 00:10:08,325 Either I turn around or you loosen up and drop the cool mom act. 162 00:10:09,885 --> 00:10:11,405 -Mummy? -Full mom. 163 00:10:13,205 --> 00:10:16,885 Maybe we can find something that suits your new hairstyle. Come! 164 00:10:25,565 --> 00:10:26,965 [Becky screams] 165 00:10:27,045 --> 00:10:29,325 It's me. Will you please come out? 166 00:10:29,925 --> 00:10:30,885 I need you. 167 00:10:30,965 --> 00:10:32,045 Get lost! 168 00:10:34,685 --> 00:10:35,925 Dad cooked. 169 00:10:42,605 --> 00:10:43,445 [Becky] What is that? 170 00:10:44,885 --> 00:10:49,205 Lost eggs in mustard sauce. You used to like that so much. 171 00:10:49,445 --> 00:10:51,325 When was that? 2006? 172 00:10:51,845 --> 00:10:54,325 Yes, 2006, that's not that long... 173 00:10:54,405 --> 00:10:57,165 -What are you doing? -I thought this was for me. 174 00:10:59,565 --> 00:11:00,405 All right. 175 00:11:01,165 --> 00:11:03,805 I know you're mad. You know I'm angry. 176 00:11:04,885 --> 00:11:09,725 So let's talk about everything openly and honestly with each other. OK? 177 00:11:09,805 --> 00:11:12,805 [Becky] Okay. I think it's shit that you sold the Mercedes, 178 00:11:13,045 --> 00:11:16,405 Even though grandma promised me that on her deathbed. 179 00:11:17,085 --> 00:11:19,365 -Can we put this on the back burner? -I need a new cell phone. 180 00:11:19,445 --> 00:11:21,445 -Why? -Because of the drug mafia. 181 00:11:21,845 --> 00:11:23,365 Do you actually hear each other talking? 182 00:11:24,285 --> 00:11:25,685 Mercedes, cell phone. 183 00:11:26,005 --> 00:11:27,485 Deathbed, drug mafia. 184 00:11:28,005 --> 00:11:31,005 You're bringing two idiots into my house. You sleep with your teacher. 185 00:11:31,085 --> 00:11:32,125 Apologize. 186 00:11:32,205 --> 00:11:35,045 -You don't apologize for love. -I know other guys. 187 00:11:35,125 --> 00:11:37,125 You don't even know what you're doing. 188 00:11:37,205 --> 00:11:38,645 That sounded different to you... 189 00:11:38,725 --> 00:11:41,525 Other fathers would have wrung your neck twice. 190 00:11:41,605 --> 00:11:45,245 Your grandfather always locked Richard and me in the basement. Not me. 191 00:11:46,885 --> 00:11:47,925 I'll stay cool. 192 00:11:48,325 --> 00:11:49,405 I'm cool. 193 00:11:49,525 --> 00:11:51,725 -You're homophobic, dad. -And double standards. 194 00:11:51,805 --> 00:11:54,525 Uncle Richard told us you smoked weed. 195 00:11:54,805 --> 00:11:57,125 Am I just the idiot here for you? 196 00:11:58,405 --> 00:12:01,485 -We used to be friends. -Because I added you? 197 00:12:01,565 --> 00:12:02,845 -Did you really? -It's out anyway. 198 00:12:02,925 --> 00:12:06,805 [Becky] Dad, true friendship is based on respect for each other. 199 00:12:06,885 --> 00:12:08,725 But you don't respect us. 200 00:12:08,965 --> 00:12:11,605 You're just an embarrassing loser. 201 00:12:12,045 --> 00:12:13,045 That's true. 202 00:12:15,325 --> 00:12:17,725 House arrest, eight weeks. 203 00:12:18,205 --> 00:12:19,045 Both. 204 00:12:32,085 --> 00:12:33,325 This is not like you. 205 00:12:34,845 --> 00:12:35,845 Oh. 206 00:12:36,725 --> 00:12:38,685 Fashion just repeats itself. 207 00:12:39,245 --> 00:12:41,925 Are you that old already? You can't even tell. 208 00:12:43,165 --> 00:12:44,765 Although if you look closely... 209 00:12:46,605 --> 00:12:48,365 Do you think things will be different for you? 210 00:12:50,045 --> 00:12:54,125 You know what? Frank and you, 211 00:12:54,205 --> 00:12:55,365 you're like two sponges in a sink. 212 00:12:55,925 --> 00:12:58,245 At the beginning it's nice and yellow and ultra-elastic. 213 00:12:58,725 --> 00:13:01,245 But overnight they become soggy and increasingly germy. 214 00:13:01,805 --> 00:13:03,885 If you put them in the washing machine 215 00:13:03,965 --> 00:13:05,245 at 90 degrees, they will look like new. 216 00:13:05,725 --> 00:13:09,325 The surface is a bit through, but otherwise bright yellow. 217 00:13:10,085 --> 00:13:12,085 And you are the washing machine? 218 00:13:13,325 --> 00:13:14,325 Nonsense. 219 00:13:15,405 --> 00:13:17,965 That's the washing machine, got it? 220 00:13:23,485 --> 00:13:25,165 [Carmen] Do you have that in 34 too? 221 00:13:25,245 --> 00:13:26,645 But of course. 222 00:13:26,725 --> 00:13:28,845 Can your tits handle gravity? 223 00:14:03,765 --> 00:14:06,685 Is the beer gone? Should I go get some? 224 00:14:08,925 --> 00:14:09,965 I am worried. 225 00:14:10,805 --> 00:14:11,925 I pay the boys. 226 00:14:12,005 --> 00:14:14,325 I don't mean that at all. I know it. 227 00:14:15,965 --> 00:14:18,925 I thought about joining the Bundeswehr. 228 00:14:20,885 --> 00:14:22,405 They don't take child soldiers. 229 00:14:22,765 --> 00:14:24,285 But not now, later. 230 00:14:26,165 --> 00:14:27,725 I'm completely on the wrong track. 231 00:14:29,045 --> 00:14:30,725 That's why you want to drive tanks? 232 00:14:31,405 --> 00:14:37,565 Oh well. A sergeant like that could get me back on the right track. 233 00:14:38,085 --> 00:14:39,085 You're too soft anyway. 234 00:14:43,805 --> 00:14:44,805 Max. 235 00:14:46,485 --> 00:14:48,605 I tried to do everything right. 236 00:14:49,685 --> 00:14:52,485 If I had known you and Becky would get out of this, then... 237 00:14:53,925 --> 00:14:56,085 ...I would have done a few things differently. 238 00:14:57,645 --> 00:14:59,565 So you're okay with the Bundeswehr? 239 00:15:03,965 --> 00:15:05,805 Please stop drinking first. 240 00:15:10,645 --> 00:15:12,645 [melancholic music] 241 00:15:24,245 --> 00:15:25,165 What? 242 00:15:25,485 --> 00:15:28,765 [in Chinese] Your strength is exhausted. Your weapons are blunt. 243 00:15:29,645 --> 00:15:30,645 Shut up! 244 00:15:32,765 --> 00:15:36,205 [Announcement] Dear customers, today in the sporting goods department, 245 00:15:36,285 --> 00:15:39,445 Swimwear of the season for young and old. 246 00:15:39,885 --> 00:15:41,285 And on offer... 247 00:15:44,125 --> 00:15:44,965 Sasha? 248 00:15:46,525 --> 00:15:47,605 [Sascha] Ms. Sporbert. 249 00:15:49,085 --> 00:15:51,165 I can't say I'm proud of it. 250 00:15:51,885 --> 00:15:54,405 But this family is the only thing I have. 251 00:15:55,725 --> 00:15:58,245 So leave Frank alone! And that's not a request. 252 00:16:04,165 --> 00:16:05,005 I hate you. 253 00:16:06,325 --> 00:16:08,125 You're afraid you'll go to the gym and catch a cold, and 254 00:16:08,205 --> 00:16:12,685 without Pilates it'll become more and more noticeable. 255 00:16:12,765 --> 00:16:15,125 You're the old potato that was forgotten behind the stove. 256 00:16:16,085 --> 00:16:19,645 People wonder, "Where did the sexy Carmen from before go?" 257 00:16:19,965 --> 00:16:23,845 You bitch. This is my life with you driving around. 258 00:16:23,925 --> 00:16:27,205 Heads up. You'll probably remember letting 259 00:16:27,285 --> 00:16:28,445 your fitness trainer beat you to the punch. 260 00:16:29,765 --> 00:16:30,805 How do you know about this? 261 00:16:30,885 --> 00:16:33,125 Half the city goes to this gym. 262 00:16:33,205 --> 00:16:34,085 Does Frank know that too? 263 00:16:34,165 --> 00:16:35,645 I don't know. Does he know? 264 00:16:36,885 --> 00:16:39,805 That is something different. Frank puts everything on the line. 265 00:16:40,045 --> 00:16:43,325 Yes, he has balls and doesn't shy away from his own reflection. 266 00:16:45,045 --> 00:16:49,245 Watch out. You don't know what it means to have a family. 267 00:16:49,325 --> 00:16:50,645 Just have children first! 268 00:17:11,765 --> 00:17:13,845 [melancholic music] 269 00:17:39,485 --> 00:17:40,565 Where is Thomas? 270 00:17:41,045 --> 00:17:42,405 With the devices, I think. 271 00:17:43,285 --> 00:17:45,245 By the way, it's really nice with you both. 272 00:17:45,325 --> 00:17:47,445 Thomas hasn't been this in love in ages. 273 00:17:47,525 --> 00:17:49,445 [Thomas] Come, come, come! 274 00:17:49,525 --> 00:17:52,005 -The mind is the limit! Come on! Come! -[Carmen] Thomas? 275 00:17:52,765 --> 00:17:55,965 Tell me, what comes to mind? Does everyone here know that? 276 00:17:56,445 --> 00:17:57,405 He here? 277 00:17:57,485 --> 00:17:59,045 Or the thickness behind? 278 00:18:00,005 --> 00:18:01,005 What? 279 00:18:01,405 --> 00:18:03,445 That you are being very rude right now? 280 00:18:03,525 --> 00:18:06,885 Stop distracting! You're blowing the whistle everywhere that we're together! 281 00:18:07,165 --> 00:18:08,845 -[Man] Excuse me? -Oh, sorry. 282 00:18:09,605 --> 00:18:13,365 I told Sarah and James at spinning that we loved each other. Otherwise... 283 00:18:13,445 --> 00:18:15,765 I broke up with you. 284 00:18:15,965 --> 00:18:18,925 Yes I know that. But I can also read between the lines. 285 00:18:19,765 --> 00:18:22,485 And you want full commitment. I totally understand that. 286 00:18:23,485 --> 00:18:27,645 -I have great news for us. -There is no โ€œusโ€. 287 00:18:29,325 --> 00:18:30,445 Charlie Chaplin is dead. 288 00:18:32,525 --> 00:18:33,365 Both? 289 00:18:33,725 --> 00:18:35,685 [Thomas] What loves each other should not be separated. 290 00:18:35,765 --> 00:18:38,445 It was completely clear to both of them that our new beginning was 291 00:18:38,925 --> 00:18:40,845 that it leaves no room for the two of them. 292 00:18:42,365 --> 00:18:46,565 [Thomas] If you really love, then you have to be able to let go. 293 00:18:47,565 --> 00:18:48,565 Exactly. 294 00:18:52,885 --> 00:18:54,125 I let them both go... 295 00:18:56,045 --> 00:18:57,045 ...to you. 296 00:19:07,045 --> 00:19:08,765 Can you drive me to the crematorium? 297 00:19:10,485 --> 00:19:13,765 Please. I have an appointment there at five. 298 00:19:29,405 --> 00:19:31,125 The two of them clatter so much on the bike. 299 00:19:52,125 --> 00:19:54,125 [melancholic music] 300 00:20:14,765 --> 00:20:15,885 [Becky] Wow, Dad! 301 00:20:16,965 --> 00:20:19,165 -What? -This is a bag from the sex shop. 302 00:20:21,565 --> 00:20:22,565 Actually? 303 00:20:24,685 --> 00:20:27,085 You lying... man! 304 00:20:31,645 --> 00:20:32,845 [the door slams shut] 305 00:20:35,405 --> 00:20:37,005 Are you sure you're not coming in? 306 00:20:37,245 --> 00:20:38,245 Yes. 307 00:20:39,925 --> 00:20:40,925 OK. 308 00:20:43,165 --> 00:20:44,325 Can you just hold on for a minute? 309 00:20:44,925 --> 00:20:45,925 Thank you very much. 310 00:20:47,685 --> 00:20:49,645 Feel free to grab some water ice if you like. 311 00:20:52,405 --> 00:20:54,685 [in Chinese] In the face of danger, 312 00:20:54,765 --> 00:20:57,045 the wise warrior is a massive mountain. 313 00:20:57,485 --> 00:20:58,565 I am a mountain. 314 00:21:00,405 --> 00:21:01,445 I am a mountain. 315 00:21:01,525 --> 00:21:02,925 [Thomas groans] 316 00:21:03,005 --> 00:21:03,845 I am a mountain. 317 00:21:06,245 --> 00:21:07,325 I am a mountain. 318 00:21:09,125 --> 00:21:10,125 I am a mountain. 319 00:21:13,925 --> 00:21:14,925 I am a mountain. 320 00:21:16,685 --> 00:21:17,765 I am a mountain. 321 00:21:20,205 --> 00:21:21,925 You're too hard on yourself. 322 00:21:26,045 --> 00:21:27,045 Thank you very much. 323 00:21:28,845 --> 00:21:29,845 Come here. 324 00:21:36,565 --> 00:21:40,365 I believe in us, Carmen. Let it go. 325 00:21:41,645 --> 00:21:43,165 [Thomas] Listen to your inner desires. 326 00:21:47,605 --> 00:21:48,765 See you thenmanski. 327 00:21:52,765 --> 00:21:54,765 [sad classical music] 328 00:21:56,045 --> 00:21:58,045 [a woman cries] 329 00:22:07,485 --> 00:22:09,525 [Woman] What would be... 330 00:22:09,605 --> 00:22:11,005 -[the woman cries] -Hello? 331 00:22:31,605 --> 00:22:33,245 [Sigh] 332 00:22:37,725 --> 00:22:39,725 [spherical music] 333 00:23:34,285 --> 00:23:36,285 [melancholic music] 334 00:24:15,125 --> 00:24:16,125 Frank. 335 00:24:17,085 --> 00:24:20,525 It's different to want to turn your whole life upside down, 336 00:24:21,605 --> 00:24:24,125 than having an affair with a fitness trainer. 337 00:24:25,085 --> 00:24:25,925 Yes. 338 00:24:27,405 --> 00:24:33,285 Frank, having an affair with a fitness trainer is different 339 00:24:33,365 --> 00:24:35,725 than wanting to turn your entire life upside down. 340 00:24:38,165 --> 00:24:41,725 Keep the change. And leave Max alone. 341 00:24:56,325 --> 00:24:57,685 [door] 342 00:25:04,405 --> 00:25:05,845 Would you please sit down? 343 00:25:15,245 --> 00:25:17,245 It can not go on like this. 344 00:25:17,325 --> 00:25:18,325 Yes, that's right. 345 00:25:21,365 --> 00:25:24,805 -The children are out of control. -The children? 346 00:25:24,885 --> 00:25:28,525 -Yes. Becky thinks she's a lesbian, Max... -I have to interrupt you. 347 00:25:28,605 --> 00:25:32,085 Are you really just concerned about the children right now? 348 00:25:32,285 --> 00:25:35,205 Yes. But what does โ€œjustโ€ mean here? 349 00:25:38,325 --> 00:25:39,325 What? 350 00:25:40,285 --> 00:25:43,885 Do you have a plan for what's going on here? Are you checking anything? 351 00:25:50,485 --> 00:25:52,005 Why are you running away again now? 352 00:25:52,725 --> 00:25:55,845 Because I don't have the nerve to talk anymore, Frank. 353 00:25:55,925 --> 00:25:57,845 I feel guilty. For what? 354 00:25:57,925 --> 00:26:01,125 Just do something! Others burn their cat! 355 00:26:01,205 --> 00:26:03,365 But that's what I'm trying to do! 356 00:26:03,685 --> 00:26:07,445 I notice that, Frank. Just keep yourself in check. 357 00:26:09,085 --> 00:26:10,045 What are you doing now? 358 00:26:10,125 --> 00:26:12,165 I'm going to have cocktails with the girls. 359 00:26:12,525 --> 00:26:14,365 Oh yes, with the girls. Secure. 360 00:26:15,165 --> 00:26:16,205 Do you have something against her? 361 00:26:16,285 --> 00:26:18,365 I? Against the girls? 362 00:26:18,445 --> 00:26:20,565 If so, then the girls have something against me. 363 00:26:21,645 --> 00:26:23,525 No. They love you. 364 00:26:24,125 --> 00:26:26,285 We all love you, Frank. 365 00:26:28,205 --> 00:26:29,365 [the door slams shut] 366 00:26:49,885 --> 00:26:50,885 [Frank] Shit! 367 00:26:53,165 --> 00:26:55,925 If you want to shit on me, we'll postpone it until tomorrow. 368 00:26:56,005 --> 00:26:58,005 [Buzzing of a fly] 369 00:27:00,045 --> 00:27:01,525 [lapping] 370 00:27:03,565 --> 00:27:07,085 It's funny. My family makes my life hell. 371 00:27:07,165 --> 00:27:08,405 And I give myself the bullet. 372 00:27:09,125 --> 00:27:10,445 There is something wrong. 373 00:27:12,405 --> 00:27:13,885 You're just a really nice guy. 374 00:27:15,925 --> 00:27:17,045 [lapping] 375 00:27:18,085 --> 00:27:18,925 Can I too? 376 00:27:24,965 --> 00:27:26,125 Do not hurt yourself. 377 00:27:32,685 --> 00:27:34,325 Only amateurs lick beforehand. 378 00:27:39,125 --> 00:27:41,325 Carmen is drinking cocktails with the girls. 379 00:27:43,165 --> 00:27:44,805 I don't know if she'll come back. 380 00:27:46,525 --> 00:27:49,125 And? Is it that bad? 381 00:27:58,005 --> 00:28:00,805 I feel like Gao Huan in the battle against Erzhu Zhao. 382 00:28:02,005 --> 00:28:04,525 He torpedoes me from all sides, all the time. 383 00:28:04,925 --> 00:28:06,485 And he leaves me no escape route. 384 00:28:08,925 --> 00:28:11,125 [Man] Have you ever tried therapy? 385 00:28:12,965 --> 00:28:17,285 It helped for Iris and me. Well, at least for a certain time. 386 00:28:18,885 --> 00:28:22,285 Your brother is going crazy, Richard. Company, convertible, children. 387 00:28:22,365 --> 00:28:25,125 He puts everything on the line. You can't care about that. 388 00:28:27,405 --> 00:28:29,725 I couldn't care less about anything than your children. 389 00:28:35,525 --> 00:28:38,365 I found this in our bathroom. You know what that is. 390 00:28:41,085 --> 00:28:43,685 Frank and I played with it secretly as children. 391 00:28:51,005 --> 00:28:52,325 Frank's going crazy, right? 392 00:28:52,405 --> 00:28:56,445 ["It's So Nice To Have A Man Around The House" by Dinah Shore] 393 00:29:20,285 --> 00:29:21,805 Subtitles by: Tobias Pur 27278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.