All language subtitles for Aranmanai 2014_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,742 --> 00:01:28,643 Good day, Aiyanar? 2 00:01:28,703 --> 00:01:31,175 The whole town is off to see the Holy man, aren't you coming? 3 00:01:31,204 --> 00:01:33,368 I was told the owners of the palace... 4 00:01:33,393 --> 00:01:35,329 ...are visiting for a few days 5 00:01:35,354 --> 00:01:36,892 They have said they'll sell it to me 6 00:01:36,942 --> 00:01:38,515 It has been shut for 5 years, right? 7 00:01:38,540 --> 00:01:40,056 That's why I'm going to clean up the place 8 00:01:40,081 --> 00:01:41,079 What about the girl who ran away? 9 00:01:41,118 --> 00:01:42,711 They've traced her 10 00:01:42,795 --> 00:01:44,446 They said they'll be here within 2-3 days 11 00:01:44,576 --> 00:01:46,856 Take the blessings of the Holy man on my behalf too 12 00:01:47,301 --> 00:01:48,165 Start the car 13 00:01:48,876 --> 00:01:50,954 What palace? What is the deal? 14 00:01:51,376 --> 00:01:53,071 You're new to the town So you don't know 15 00:01:53,196 --> 00:01:55,177 At the end of our town is a palace belonging to the old zamindar 16 00:01:55,451 --> 00:01:58,446 Many acres wide worth millions 17 00:01:58,702 --> 00:02:00,954 Caretaker is Aiyanar for now 18 00:02:01,339 --> 00:02:03,587 He was the caretaker for so long 19 00:02:03,680 --> 00:02:05,376 He intends buying it now 20 00:02:05,915 --> 00:02:09,595 But the problem is, the landlord has 3 heirs 21 00:02:09,861 --> 00:02:11,345 2 sons and 1 daughter 22 00:02:11,597 --> 00:02:14,009 The girl ran away with the servant 23 00:02:14,196 --> 00:02:16,509 Only if she signs the contract can the palace be sold 24 00:02:16,956 --> 00:02:18,665 They were searching for her for so long 25 00:02:18,695 --> 00:02:20,124 They must have finally found her 26 00:02:22,503 --> 00:02:24,028 See how smart Aiyanar is 27 00:02:24,294 --> 00:02:25,892 Even before buying the palace... 28 00:02:26,078 --> 00:02:28,199 ...he has struck a deal with a foreign company 29 00:02:28,318 --> 00:02:29,693 He's making a huge profit 30 00:02:44,072 --> 00:02:45,361 You wait here I'll go and take a look 31 00:03:05,048 --> 00:03:07,751 Are the preparations going on for the festival of our Goddess? 32 00:03:07,956 --> 00:03:09,017 Yes, very well 33 00:03:09,165 --> 00:03:11,071 Our Goddess is being taken this Friday on a procession 34 00:03:11,351 --> 00:03:13,587 You are travelling through our town 35 00:03:13,657 --> 00:03:15,603 We feel sad you are not stopping by 36 00:03:15,628 --> 00:03:20,579 You know how important the project Mukkoodal is 37 00:03:20,634 --> 00:03:21,622 No, Guruji, it's just- 38 00:03:21,647 --> 00:03:24,993 I'll definitely come when the time is right 39 00:03:27,677 --> 00:03:28,304 Aiyah! 40 00:03:40,399 --> 00:03:40,956 What is it? 41 00:03:41,102 --> 00:03:42,766 It's a termite hill, right in the center of the house? 42 00:03:43,005 --> 00:03:44,830 Only because it was locked up for 5 years 43 00:03:44,855 --> 00:03:45,720 Maybe this place is- 44 00:03:45,745 --> 00:03:47,197 Don't let your imagination run! 45 00:03:47,284 --> 00:03:48,442 Go and do your work 46 00:03:52,477 --> 00:03:53,553 Guruji, a request 47 00:03:55,996 --> 00:03:56,923 You're not stopping by 48 00:03:56,948 --> 00:03:59,384 But bless our ground with your holy feet please 49 00:04:12,951 --> 00:04:13,720 What is this? 50 00:04:14,188 --> 00:04:15,548 He must have struck the snake inside the hill 51 00:04:15,573 --> 00:04:16,298 That blood must have spurted out 52 00:04:16,346 --> 00:04:18,891 - Boss, I need a hand - Let's go help 53 00:04:19,033 --> 00:04:23,532 I will be coming to your town very soon 54 00:04:24,059 --> 00:04:24,592 Guruji...? 55 00:04:25,458 --> 00:04:28,899 Until then, you must be careful on all front 56 00:04:56,191 --> 00:04:58,563 Cook, check your list 57 00:04:58,625 --> 00:05:00,024 Driver, are you kidding? 58 00:05:00,338 --> 00:05:03,458 My aunt isn't feeling well She might pass away any day 59 00:05:03,616 --> 00:05:04,712 I want to visit my home town 60 00:05:05,039 --> 00:05:06,024 It's just 2 or 3 days 61 00:05:06,188 --> 00:05:08,024 Then the owners of the palace will be here 62 00:05:08,262 --> 00:05:10,399 You'll say this and drag it for 10 days 63 00:05:10,579 --> 00:05:11,884 She raised me 64 00:05:12,128 --> 00:05:13,977 If I'm not by her side, when she breathes her last... 65 00:05:14,225 --> 00:05:16,727 ...what will my family think of me? 66 00:05:17,011 --> 00:05:19,313 I'll just run away without telling you 67 00:05:19,432 --> 00:05:21,607 Then you just have to find another cook 68 00:05:21,632 --> 00:05:22,368 Keep grumbling like this 69 00:05:22,564 --> 00:05:25,477 It's time for my daily quarter Keep 2 omelets ready for me 70 00:05:25,734 --> 00:05:27,876 What a drunkard! Wonder why he was hired! 71 00:05:44,305 --> 00:05:46,047 'I thought I saw someone standing over there' 72 00:05:47,875 --> 00:05:50,196 'What bad timing for the current to go off now' 73 00:05:51,808 --> 00:05:55,516 (girl sobbing) 74 00:06:02,553 --> 00:06:03,164 Who is it? 75 00:06:05,135 --> 00:06:05,717 Who is it? 76 00:06:20,392 --> 00:06:21,152 Who is there? 77 00:06:25,440 --> 00:06:26,581 Tell me who's there 78 00:06:29,037 --> 00:06:30,821 (louder sobs) 79 00:06:32,441 --> 00:06:33,338 Who's there? 80 00:06:38,916 --> 00:06:39,993 Why are you crying? 81 00:06:44,624 --> 00:06:46,141 Wh-who? 82 00:06:56,164 --> 00:06:57,024 Oh my God! 83 00:06:57,188 --> 00:06:57,641 Ghost...! 84 00:06:58,016 --> 00:07:00,032 Who is closing the door? 85 00:07:00,282 --> 00:07:02,266 Open it Open the door 86 00:07:02,664 --> 00:07:03,957 Oh God Save me! 87 00:07:04,125 --> 00:07:05,262 Somone please save me 88 00:07:06,523 --> 00:07:07,828 You drunken slob! 89 00:07:08,598 --> 00:07:10,395 Come and save me 90 00:07:12,952 --> 00:07:16,117 Come here and open the door 91 00:07:17,305 --> 00:07:18,814 What are you doing? 92 00:07:43,879 --> 00:07:46,066 Look behind you! 93 00:08:05,352 --> 00:08:07,649 Easwari? 94 00:08:11,711 --> 00:08:13,063 Eas- Move 95 00:08:13,351 --> 00:08:18,855 - Brother, I'm here - Easwari, come 96 00:08:19,886 --> 00:08:21,227 Good day Are you well? 97 00:08:21,252 --> 00:08:22,782 - This is my son - Good day 98 00:08:23,414 --> 00:08:25,008 What happened to your 'veshti'? 99 00:08:25,033 --> 00:08:26,164 It slipped off in the crowd 100 00:08:26,189 --> 00:08:27,035 Give that to me 101 00:08:27,368 --> 00:08:29,609 My husband's 'veshti' is inside, find it and wear it 102 00:08:29,737 --> 00:08:31,394 He's blissfully unaware of standing in his briefs! 103 00:08:31,594 --> 00:08:33,633 How did you live with him for all these years? 104 00:08:33,724 --> 00:08:37,547 Look here, I'm not your servant for you to talk to me like this 105 00:08:37,576 --> 00:08:39,457 I'm the son-in-law of this palace 106 00:08:39,606 --> 00:08:42,438 Treat me with respect or I'll leave right now 107 00:08:42,524 --> 00:08:45,537 Don't get angry I'm so glad you came 108 00:08:45,562 --> 00:08:46,493 Really? 109 00:08:46,739 --> 00:08:48,122 That's my brother-in-law! 110 00:08:52,073 --> 00:08:56,555 'Wherever you may run, I'll hunt you down and kill you' 111 00:08:56,601 --> 00:08:58,821 'Hey! Don't come looking for me' 112 00:08:59,354 --> 00:09:02,922 'If I ever see you anywhere, I'll kill you' 113 00:09:04,713 --> 00:09:06,023 Come...welcome 114 00:09:08,304 --> 00:09:10,743 My sister's engagement is being held this Sunday 115 00:09:11,142 --> 00:09:12,349 You must attend without fail 116 00:09:12,374 --> 00:09:13,271 We will for sure 117 00:09:20,219 --> 00:09:21,555 Who is this 'kulfi' ice cream? 118 00:09:21,626 --> 00:09:23,735 What are you looking at? She's my daughter 119 00:09:24,026 --> 00:09:25,766 She has just come back after finishing her studies 120 00:09:26,347 --> 00:09:28,413 Don't embarrass us here Close your mouth 121 00:09:28,462 --> 00:09:29,118 Be quiet 122 00:09:29,202 --> 00:09:31,482 My son is finally doing something useful 123 00:09:31,625 --> 00:09:33,922 If he somehow charms her into the palm of his hand... 124 00:09:34,102 --> 00:09:35,711 ...my brother's share will be ours completely 125 00:09:35,828 --> 00:09:37,468 All he has is one daughter 126 00:09:37,689 --> 00:09:39,118 Don't worry I'll get her 127 00:09:40,249 --> 00:09:41,758 Hasn't the older heir's son arrived from Bombay? 128 00:09:41,783 --> 00:09:42,868 He's newly married 129 00:09:43,171 --> 00:09:45,719 He's taking his sweet time showing his wife all the sights on the way 130 00:09:46,099 --> 00:09:47,180 Romance on the road! 131 00:13:43,224 --> 00:13:45,224 - How is our palace? - Fantastic 132 00:13:45,265 --> 00:13:46,661 Didn't I tell you? 133 00:13:47,272 --> 00:13:48,951 You haven't met my relatives as yet 134 00:13:49,138 --> 00:13:49,622 Wait and see 135 00:13:50,833 --> 00:13:53,031 Come, sonny 136 00:13:53,056 --> 00:13:53,972 Finished your sight-seeing? 137 00:13:53,997 --> 00:13:54,568 Come, Murali 138 00:13:54,741 --> 00:13:57,560 Welcome...welcome Do you remember me? 139 00:13:57,641 --> 00:13:58,451 Aunt Easwari 140 00:13:58,476 --> 00:14:00,607 The one you told me ran away from home when she was young? 141 00:14:00,739 --> 00:14:02,763 We've come back now Why bring it up? 142 00:14:04,351 --> 00:14:05,451 Come inside 143 00:14:05,603 --> 00:14:06,505 Thanks a lot, Murali 144 00:14:06,880 --> 00:14:09,208 You came as soon as I called to solve my financial crisis 145 00:14:09,538 --> 00:14:11,435 Your father would have never let us sell this place 146 00:14:11,460 --> 00:14:14,146 This place has been locked up and not used by anyone, uncle 147 00:14:14,227 --> 00:14:16,794 At least let it come handy in solving your problems 148 00:14:17,209 --> 00:14:18,580 Why didn't you come yesterday? 149 00:14:19,871 --> 00:14:20,963 Did you eat? 150 00:14:22,359 --> 00:14:24,763 Shall I get you something to eat? 151 00:14:26,254 --> 00:14:28,896 Okay...I'll listen to all that you say 152 00:14:29,304 --> 00:14:30,677 My mother will scold me 153 00:14:33,184 --> 00:14:34,341 Who are you talking to, baby? 154 00:14:35,017 --> 00:14:37,544 She's my daughter She's slightly retarded 155 00:14:37,720 --> 00:14:38,722 Will you come back at night? 156 00:14:40,744 --> 00:14:42,255 Bring me something 157 00:15:06,209 --> 00:15:06,884 Hey Maya! 158 00:15:10,080 --> 00:15:11,052 Did you look around our town? 159 00:15:11,235 --> 00:15:13,185 - How is it? - It's sooooper 160 00:15:13,402 --> 00:15:16,165 And this palace is extraordinary 161 00:15:33,789 --> 00:15:35,740 Grandma is suffering not able to breathe 162 00:15:36,130 --> 00:15:37,263 Why don't you dial 108 for an ambulance? 163 00:15:37,549 --> 00:15:41,630 When I do, they tell me not to call a million times and harass them 164 00:15:41,712 --> 00:15:43,888 They say, they feel like they are making school trips to and fro 165 00:15:44,024 --> 00:15:45,880 Only the ambulance's tires are getting worn out 166 00:15:45,919 --> 00:15:47,583 Grandma isn't dying 167 00:15:47,696 --> 00:15:49,997 Just dump her under a tree in the hospital premises 168 00:15:50,123 --> 00:15:52,490 If it's an emergency, she can go straight to the mortuary 169 00:15:52,706 --> 00:15:53,849 Grandma...! 170 00:15:53,892 --> 00:15:54,810 Hello, Palsamy 171 00:15:55,576 --> 00:15:56,802 You're already here? 172 00:15:56,839 --> 00:15:58,927 I thought I'd send for you once she becomes a corpse 173 00:15:59,080 --> 00:16:00,701 But you've come ahead of time 174 00:16:00,757 --> 00:16:02,857 Who cares if your grandma is alive or dead? 175 00:16:02,954 --> 00:16:04,716 We need interest 176 00:16:04,802 --> 00:16:05,435 If we don't pay up... 177 00:16:05,692 --> 00:16:08,622 ...you'll take away even our briefs left to dry on the clothes line 178 00:16:08,747 --> 00:16:11,091 You've taken up loans all over town, Palsamy 179 00:16:11,279 --> 00:16:13,966 I feel so bad seeing you so humiliated 180 00:16:14,005 --> 00:16:16,089 What else to do? I have no choice... 181 00:16:16,114 --> 00:16:18,426 ...born into a family of beggars 182 00:16:18,505 --> 00:16:22,982 You belong to a landlord family, Palsamy 183 00:16:23,146 --> 00:16:24,692 Here is the proof 184 00:16:25,052 --> 00:16:28,277 The man standing next to me in the photo is your grandpa 185 00:16:28,302 --> 00:16:30,160 He wasn't an ordinary man 186 00:16:30,185 --> 00:16:31,732 Was he the grandpa like actor Kamal in 'Indian'? 187 00:16:31,852 --> 00:16:33,904 No, he's the zamindar of Poovapatti 188 00:16:34,240 --> 00:16:35,376 What? A rich landholder? 189 00:16:35,493 --> 00:16:39,068 Even a counselor's wife walks around decked in jewelry 190 00:16:39,185 --> 00:16:40,451 You claim to be a landlord's wife 191 00:16:40,568 --> 00:16:42,006 And you don't even possess a good blanket 192 00:16:42,031 --> 00:16:44,035 - I wasn't his wife - Then? 193 00:16:44,060 --> 00:16:44,845 I was his mistress 194 00:16:45,669 --> 00:16:46,365 Holy crap! 195 00:16:47,021 --> 00:16:49,091 This photo isn't your only secret 196 00:16:49,200 --> 00:16:50,997 You've hidden the landlord himself 197 00:16:51,138 --> 00:16:52,943 Why are you telling me about your affair now? 198 00:16:52,972 --> 00:16:58,482 He liked me when I was young and secretly got married to me 199 00:16:58,669 --> 00:17:00,302 That is the photo we took then 200 00:17:00,442 --> 00:17:03,137 The other copy is in his palace 201 00:17:03,201 --> 00:17:06,426 Why are you sharing these flashback autographs now? 202 00:17:06,574 --> 00:17:11,076 I kept quiet because I didn't want to ruin his reputation 203 00:17:11,201 --> 00:17:13,279 But now they're planning to sell the palace, my boy 204 00:17:13,708 --> 00:17:17,177 If you show them this photo and prove you're an heir... 205 00:17:17,310 --> 00:17:20,106 ...then you'll get a share of the profit as grandson 206 00:17:20,310 --> 00:17:22,261 Its value is in millions 207 00:17:22,286 --> 00:17:24,591 Millions? What are you saying? 208 00:17:24,708 --> 00:17:26,513 Is this really the zamindar of Poovapatti? 209 00:17:26,638 --> 00:17:28,735 He looks as dark as night Let me see him in the light 210 00:17:31,013 --> 00:17:33,943 Landlord grandpa! 211 00:17:34,237 --> 00:17:35,310 Grandpa 212 00:17:41,076 --> 00:17:43,029 Oh no! Grandpa's gone 213 00:17:43,372 --> 00:17:44,904 Oh gawd! Grandma is dead too 214 00:17:45,419 --> 00:17:47,755 Grandma...grandma! 215 00:17:49,005 --> 00:17:52,302 I destroyed the proof you gave me unfortunately 216 00:17:52,404 --> 00:17:56,472 How will I prove I'm the heir, grandma? 217 00:17:56,517 --> 00:17:57,550 Don't worry, Palsamy 218 00:17:57,983 --> 00:18:01,597 Your grandma said there is another copy at the palace 219 00:18:01,837 --> 00:18:02,879 Prove your lineage with that 220 00:18:02,904 --> 00:18:04,933 Only then will your grandma's soul rest in peace 221 00:18:05,320 --> 00:18:09,668 You're egging me on to get your loan repaid? 222 00:18:09,903 --> 00:18:11,343 Even if not for you... 223 00:18:11,432 --> 00:18:13,672 ...I'll ask for justice for my grandma 224 00:18:13,798 --> 00:18:16,965 Grandma, before the 16th day of the funerary ritual... 225 00:18:17,127 --> 00:18:19,910 ...if I don't get my share I'm not your grandson! 226 00:18:19,935 --> 00:18:21,183 Is that possible? 227 00:18:21,545 --> 00:18:24,480 This Palsamy is a bad boy, sir 228 00:18:28,847 --> 00:18:32,183 It's 11 o' clock and this imbecile man is missing 229 00:18:32,286 --> 00:18:34,074 Let him come, I shall give him a piece of my mind 230 00:18:38,974 --> 00:18:40,511 Madhavi? 231 00:18:42,334 --> 00:18:43,194 It's 11:00 p.m 232 00:18:43,481 --> 00:18:44,566 Aren't you going to bed? 233 00:18:45,023 --> 00:18:47,113 1 minute, I'll send this mail and come 234 00:18:47,257 --> 00:18:48,144 Okay Come fast 235 00:18:52,814 --> 00:18:54,027 Shameless man! 236 00:18:54,097 --> 00:18:55,951 Roams around town all night and then comes late to bed 237 00:19:34,462 --> 00:19:36,439 Why do you look so strange, Easwari? 238 00:19:37,630 --> 00:19:39,129 When did you go to the bathroom? 239 00:19:39,200 --> 00:19:40,816 My stomach has been somersaulting real bad 240 00:19:40,841 --> 00:19:42,582 For the last half hour I've been in the bathroom 241 00:19:43,655 --> 00:19:45,238 Half an hour? 242 00:19:45,753 --> 00:19:46,965 Then...? 243 00:20:02,636 --> 00:20:03,224 What happened? 244 00:20:03,409 --> 00:20:06,660 I felt as if someone was lying down next to me 245 00:20:06,723 --> 00:20:09,050 Who else will dare to other than me?! 246 00:21:02,172 --> 00:21:02,699 Who are you? 247 00:21:07,532 --> 00:21:09,454 What...do you want? 248 00:22:11,708 --> 00:22:16,058 Even if you get a 10% share you'll be a millionaire, boss 249 00:22:16,167 --> 00:22:18,222 Why are you suddenly calling me 'boss'? 250 00:22:18,397 --> 00:22:20,761 If you set your mind, you'll be lending us money! 251 00:22:20,971 --> 00:22:24,424 - Boss...! - 'Boss' sounds nice 252 00:22:27,312 --> 00:22:29,513 She wasn't an ordinary lady 253 00:22:29,759 --> 00:22:31,000 She was the mistress, boss 254 00:22:35,332 --> 00:22:37,233 Why do you look like an owl with a heart attack? 255 00:22:37,353 --> 00:22:38,972 Look there, boss 256 00:22:48,458 --> 00:22:51,892 She looks like a boiled egg peeled, shining bright and white 257 00:22:51,921 --> 00:22:52,783 Who is she? 258 00:22:52,907 --> 00:22:55,674 Who cares who she is? Poor thing she's sweating 259 00:22:55,880 --> 00:22:59,213 With my 'veshti' shall I offer to wipe her beads of sweat? 260 00:22:59,375 --> 00:23:01,846 She can die of a heart attack because of the stink? 261 00:23:03,254 --> 00:23:07,650 Boss, she has a tiny mole on her hip 262 00:23:08,500 --> 00:23:10,619 If I ask you to teach the kids at home... 263 00:23:10,890 --> 00:23:15,299 ...you cook up excuses of short sightedness 264 00:23:15,431 --> 00:23:19,400 Standing 500 feet away and you spot the tiniest mole 100% accurately 265 00:23:21,196 --> 00:23:21,963 Who is he? 266 00:23:22,175 --> 00:23:25,166 He's springing up like a mushroom 267 00:23:25,191 --> 00:23:26,643 Must be a thief, boss 268 00:23:26,821 --> 00:23:28,361 He has probably come to steal 269 00:23:28,557 --> 00:23:30,150 What the hell? How dare he?! 270 00:23:30,354 --> 00:23:31,546 It's my grandma's labor of love! 271 00:23:31,571 --> 00:23:32,494 I will get him and- 272 00:23:32,921 --> 00:23:34,033 He's picking up a stone, boss! 273 00:23:38,693 --> 00:23:39,114 Who is it? 274 00:23:48,613 --> 00:23:50,361 He seems faster than me 275 00:23:50,795 --> 00:23:51,811 He's playing with pebbles 276 00:23:51,991 --> 00:23:53,877 Is he a pond to throw pebbles? 277 00:23:54,017 --> 00:23:56,338 Give me a stick I'll hit that mushroom head 278 00:23:58,461 --> 00:23:58,831 Follow me 279 00:24:02,061 --> 00:24:03,647 Where did he go? 280 00:24:03,672 --> 00:24:04,342 He must be right under 281 00:24:04,442 --> 00:24:07,092 Come out! Look for him 282 00:24:07,511 --> 00:24:09,654 Hey! Stop Who are you? 283 00:24:09,871 --> 00:24:10,965 We came to take a photo 284 00:24:11,392 --> 00:24:13,432 Photo? You creeps! 285 00:24:13,741 --> 00:24:14,389 Wait till I catch you 286 00:24:14,414 --> 00:24:16,345 Run...run 287 00:24:16,370 --> 00:24:17,881 This is a dead end 288 00:24:18,285 --> 00:24:20,740 Boiled egg! Listen to me 289 00:24:22,621 --> 00:24:24,162 Let me jump over this side 290 00:24:24,187 --> 00:24:25,498 Wait for me I'm coming 291 00:24:26,325 --> 00:24:27,056 Thief 292 00:24:29,197 --> 00:24:35,373 Thief...! 293 00:24:35,410 --> 00:24:36,631 If you hold someone like this... 294 00:24:36,895 --> 00:24:39,607 ...he won't try to escape even if he's an original thief 295 00:24:39,876 --> 00:24:41,693 Thief...yes I'm a thief 296 00:24:41,718 --> 00:24:43,529 I won't let you go You're trapped 297 00:24:44,027 --> 00:24:46,428 Don't let me go Please don't 298 00:24:46,453 --> 00:24:48,522 Excuse me, we are the main thieves 299 00:24:48,661 --> 00:24:49,568 We'll turn in as approver 300 00:24:49,593 --> 00:24:50,667 No...no I'm the boss 301 00:24:50,692 --> 00:24:51,897 Hold me tight 302 00:24:51,922 --> 00:24:52,925 You're the main culprits? 303 00:24:53,127 --> 00:24:53,772 You're dead meat 304 00:24:54,796 --> 00:24:55,467 Thief! 305 00:24:55,492 --> 00:24:56,162 Don't let me go 306 00:24:56,803 --> 00:24:58,334 - Move... -What happened? 307 00:24:58,539 --> 00:24:59,748 Who are they? 308 00:25:00,131 --> 00:25:01,261 They came to steal and got caught 309 00:25:02,334 --> 00:25:03,826 Do we look like thieves? 310 00:25:03,922 --> 00:25:06,865 I wanted to know if I could be the cook here, master 311 00:25:07,296 --> 00:25:09,795 Master? That's me 312 00:25:09,828 --> 00:25:10,717 Shut up 313 00:25:10,933 --> 00:25:13,414 Only you should have come for the job 314 00:25:13,439 --> 00:25:15,089 Why bring these two accompaniments along? 315 00:25:15,114 --> 00:25:17,276 I make the gravy 316 00:25:17,402 --> 00:25:20,242 They add the onions and white garlic into it 317 00:25:20,313 --> 00:25:22,557 How will they assist? By flinging stones at me? 318 00:25:22,675 --> 00:25:23,628 That wasn't us 319 00:25:23,653 --> 00:25:24,909 There was a head like a mushroom here- 320 00:25:24,934 --> 00:25:26,807 You've got the job Why rake up all that? 321 00:25:26,859 --> 00:25:27,581 Who are these people? 322 00:25:27,797 --> 00:25:30,401 They are the new cooks I have recruited 323 00:25:30,514 --> 00:25:31,932 We'll be here for only a few days 324 00:25:32,125 --> 00:25:34,112 As soon as we register the property in Aiyanar's name... 325 00:25:34,137 --> 00:25:35,792 ...we'll go our separate ways 326 00:25:36,090 --> 00:25:37,079 Why do we need a new cook? 327 00:26:02,545 --> 00:26:04,018 My brother-in-law has hired you 328 00:26:04,103 --> 00:26:05,096 Start your work in the kitchen 329 00:26:05,134 --> 00:26:06,268 Okay, safari suit master 330 00:26:06,374 --> 00:26:11,003 I need to test your culinary skills Cook something for me to sample 331 00:26:11,028 --> 00:26:11,792 What do you want? 332 00:26:12,334 --> 00:26:15,776 Chicken curry, fish fry minced mutton, minced egg 333 00:26:15,858 --> 00:26:18,464 Crab soup, turkey roast and prawn masala 334 00:26:18,509 --> 00:26:19,800 This is the menu for lunch now 335 00:26:19,825 --> 00:26:22,198 I'll think about what you have to cook tonight 336 00:26:22,223 --> 00:26:22,823 Let's go in, dear 337 00:26:24,259 --> 00:26:26,432 Now do you realize why they are selling the palace! 338 00:26:26,709 --> 00:26:28,148 Before they finish eating... 339 00:26:28,301 --> 00:26:30,185 ...let us find the photo and rake in our share 340 00:26:30,684 --> 00:26:31,815 Wait, 'akka' 341 00:26:33,159 --> 00:26:34,456 I won't let you go 342 00:26:36,475 --> 00:26:38,901 - Who are you chasing? - My elder sister 343 00:26:39,110 --> 00:26:40,136 Poor kiddo...! 344 00:26:40,270 --> 00:26:42,626 Why don't you get her treated? 345 00:26:42,651 --> 00:26:43,667 We've tried everything, sir 346 00:26:43,902 --> 00:26:46,776 Nothing has worked How much can I spend? 347 00:26:46,888 --> 00:26:50,198 Come, try to catch me...you can't 348 00:26:50,223 --> 00:26:51,667 Run...run...run 349 00:27:19,857 --> 00:27:21,378 Is he hurt badly? How is he now? 350 00:27:21,403 --> 00:27:22,269 Doctor is checking 351 00:27:25,752 --> 00:27:29,284 Why are you scrutinizing me like the fuel gauge in a gas station? 352 00:27:29,480 --> 00:27:31,104 You smart ass! What are you doing here? 353 00:27:31,129 --> 00:27:32,831 The old cook left all of a sudden 354 00:27:33,048 --> 00:27:34,073 He came asking for a job as cook 355 00:27:34,127 --> 00:27:35,932 We decided to employ him, since it's for a few days only 356 00:27:36,088 --> 00:27:37,815 He's reformed now 357 00:27:45,107 --> 00:27:48,214 Easwari ma, why are you standing all around me? 358 00:27:48,347 --> 00:27:50,198 Master, what happened to me? 359 00:27:50,223 --> 00:27:51,774 That's what we want to know 360 00:27:51,799 --> 00:27:53,417 You're addressing me as if you work for me 361 00:27:53,442 --> 00:27:54,322 What happened to you? 362 00:27:56,003 --> 00:27:59,932 Easwari ma, I'm seeing you in a sari for the very 1st time 363 00:28:00,347 --> 00:28:02,938 You look as beautiful as Goddess Mahalakshmi! 364 00:28:03,435 --> 00:28:06,800 He calls her beautiful when she looks like a wigged villain of a Chinese film 365 00:28:07,265 --> 00:28:09,821 He has forgotten recent events because of the hard knock 366 00:28:09,846 --> 00:28:14,143 Looks like he has total memory loss 367 00:28:14,229 --> 00:28:15,690 He has gone back 25 years 368 00:28:15,907 --> 00:28:17,768 He'll get better eventually of his own accord 369 00:28:18,082 --> 00:28:20,206 You don't need to spend on medication 370 00:28:20,572 --> 00:28:21,909 He'll recover on his own slowly 371 00:28:22,013 --> 00:28:24,511 Easwari ma...! I'm completely alright 372 00:28:24,753 --> 00:28:27,229 You go and take rest I'll get back to work 373 00:28:27,254 --> 00:28:30,120 I'm your wife We are married 374 00:28:30,353 --> 00:28:34,276 However much you may like me don't raise your voice like this 375 00:28:34,492 --> 00:28:37,487 If your brother hears this, our love will leak, right? 376 00:28:37,553 --> 00:28:39,433 He has just now fallen in love, boss 377 00:28:39,536 --> 00:28:42,018 Looks like he'll become his father in 2040 only 378 00:28:43,178 --> 00:28:46,104 People usually forget the past if they bang their heads 379 00:28:46,129 --> 00:28:48,109 This man has forgotten the present too! 380 00:28:49,043 --> 00:28:50,581 Yuck! 381 00:28:52,584 --> 00:28:56,276 Registration is ready for tomorrow I'll pay you as soon as it is done 382 00:28:56,346 --> 00:28:57,800 Don't we know about you? 383 00:28:57,853 --> 00:29:00,690 If you give me the parent document I can do all the ground work 384 00:29:00,715 --> 00:29:01,946 Maya, give me the documents 385 00:29:27,361 --> 00:29:28,414 Why is Maya screaming? 386 00:29:30,655 --> 00:29:33,358 Maya, what happened? Why did you scream? 387 00:29:33,383 --> 00:29:34,979 How did this happen? 388 00:29:35,522 --> 00:29:36,175 I don't know 389 00:29:36,586 --> 00:29:37,901 Cupboard was filled with water 390 00:29:38,084 --> 00:29:40,964 Pipeline is broken on top That's how it must have leaked 391 00:29:41,130 --> 00:29:43,253 Oh no! Papers are now wet and ruined 392 00:29:43,278 --> 00:29:44,276 What do we do now? 393 00:29:44,304 --> 00:29:45,795 It might take a few weeks to organize the new papers 394 00:29:46,106 --> 00:29:47,175 If you want, you can go home 395 00:29:47,355 --> 00:29:48,471 We'll get it ready by then 396 00:29:48,496 --> 00:29:50,167 We can't keep travelling back and forth 397 00:29:50,338 --> 00:29:52,745 Son, I know a lot of people in the registrar's office 398 00:29:53,050 --> 00:29:54,573 If we go there straight, I can get it done in 2 days 399 00:29:54,999 --> 00:29:56,729 It makes sense to finish the work and go 400 00:29:57,146 --> 00:29:58,331 That's right Let's go 401 00:30:06,119 --> 00:30:07,370 Do you have to go? 402 00:30:07,493 --> 00:30:10,386 Yes, if we finish it quickly, we can go back home soon 403 00:30:11,114 --> 00:30:11,415 Why? 404 00:30:11,906 --> 00:30:14,050 I'm a little afraid by the things happening here 405 00:30:14,085 --> 00:30:15,995 - You're scared? - Please stay with me 406 00:30:16,115 --> 00:30:19,136 Ther are so many people here I'll be back in just 2 days 407 00:30:19,568 --> 00:30:22,318 Until then, don't confuse yourself by letting your imagination run 408 00:30:22,714 --> 00:30:23,089 Relax 409 00:30:23,305 --> 00:30:24,643 I had to go to Tirunelvelli urgently 410 00:30:24,694 --> 00:30:26,014 So I wasn't able to invite everyone 411 00:30:26,047 --> 00:30:27,964 But you must attend my sister's engagement 412 00:30:28,028 --> 00:30:29,409 We'll come for sure with the whole family 413 00:30:29,491 --> 00:30:30,979 You attend to the paperwork 414 00:30:31,004 --> 00:30:31,518 Shall we leave? 415 00:30:31,842 --> 00:30:32,596 Let's go 416 00:30:59,066 --> 00:31:00,589 Come, onion and white garlic 417 00:31:00,866 --> 00:31:03,268 Did you check out all the stuff in every nook and corner here? 418 00:31:03,364 --> 00:31:06,432 Boss, 2nd room on the left in the 1st floor is Maya 419 00:31:06,707 --> 00:31:07,708 1st room is Madhavi 420 00:31:07,786 --> 00:31:09,425 In the bedroom on the right is Easwari 421 00:31:09,522 --> 00:31:10,175 What about the maid?! 422 00:31:10,265 --> 00:31:11,354 She sleeps in the verandah 423 00:31:11,839 --> 00:31:13,245 I asked for the photo and you come up with... 424 00:31:13,331 --> 00:31:14,979 ...the geography of who lies where! 425 00:31:15,207 --> 00:31:18,464 My future life lies in my grandma's history 426 00:31:18,489 --> 00:31:21,729 It's the only proof of my lineage 427 00:31:21,866 --> 00:31:23,586 Somehow we must find it 428 00:31:23,768 --> 00:31:25,300 Why are you jabbering nonstop? 429 00:31:25,325 --> 00:31:25,823 Go to bed 430 00:31:25,972 --> 00:31:27,526 Looks like your face has lost a few kilos 431 00:31:27,551 --> 00:31:28,815 I've trimmed my moustache, no? 432 00:31:28,840 --> 00:31:30,573 So why are you lying outside here with us? 433 00:31:30,598 --> 00:31:32,229 Moron! I'm not your employer 434 00:31:32,254 --> 00:31:33,901 I'm just another employee like you 435 00:31:34,275 --> 00:31:36,300 After his head injury, you know he's half a lunatic 436 00:31:36,645 --> 00:31:38,643 Is that why he trimmed his moustache to look young? 437 00:31:38,988 --> 00:31:40,675 You call him young? You junk hea- 438 00:31:40,805 --> 00:31:41,988 Hey! Go to sleep 439 00:31:44,529 --> 00:31:47,952 "Here is milk for you Fruits from your beau" 440 00:31:51,304 --> 00:31:53,229 Usually people go bonkers after they fall in love 441 00:31:53,435 --> 00:31:54,940 His case seems topsy turvy! 442 00:31:55,306 --> 00:31:56,807 Let's attend to our work 443 00:31:56,832 --> 00:31:57,221 Okay, boss 444 00:31:57,844 --> 00:31:59,362 Easwari? Easu- 445 00:31:59,499 --> 00:32:00,276 What is it? 446 00:32:00,453 --> 00:32:03,057 I got you 'masala' milk your favorite drink 447 00:32:03,355 --> 00:32:05,823 This is called 'midnight masala' 448 00:32:06,385 --> 00:32:08,776 Like jaundiced eyes make the world look yellow... 449 00:32:08,914 --> 00:32:10,914 ...to a lunatic, everything seems like a loony bin! 450 00:32:10,939 --> 00:32:12,495 I don't want any milk Go back to bed 451 00:32:12,520 --> 00:32:13,886 - Easwari! - What is it? 452 00:32:14,258 --> 00:32:18,018 If you don't drink this milk, I'll slit my own throat 453 00:32:18,050 --> 00:32:19,037 I'll drink that damn milk 454 00:32:21,104 --> 00:32:22,073 Drink it up fast 455 00:32:22,098 --> 00:32:23,737 Baby corn soup is also waiting! 456 00:32:23,998 --> 00:32:27,292 - What happened? - It has no sugar 457 00:32:27,317 --> 00:32:29,120 Give it to me It seems sweet enough 458 00:32:29,145 --> 00:32:31,581 Idiot...! My lips touched it, right? 459 00:32:31,686 --> 00:32:33,190 That's why it's sweet to you 460 00:32:33,415 --> 00:32:35,800 Put some sugar in it I'll drink it 461 00:32:36,234 --> 00:32:40,542 If I get caught with this nutcase I'll have a sleepless tonight...! 462 00:32:40,649 --> 00:32:41,046 Here 463 00:32:45,432 --> 00:32:45,846 Boss? 464 00:32:49,014 --> 00:32:52,432 Master! Forgive us 465 00:32:52,779 --> 00:32:54,237 I'm not a thief anymore 466 00:32:54,262 --> 00:32:55,745 I've reformed, master 467 00:32:56,258 --> 00:32:57,557 Master? 468 00:32:58,112 --> 00:33:00,589 Whatever wrong route the zamindar might have taken... 469 00:33:00,751 --> 00:33:04,073 ...I'm also a product of his labor of love! 470 00:33:04,177 --> 00:33:06,596 I swear, master This is the whole truth 471 00:33:06,778 --> 00:33:07,628 Trust me 472 00:33:08,053 --> 00:33:11,136 Why are you hitting your head for my grandpa's extra desires? 473 00:33:11,275 --> 00:33:13,768 Even shopkeepers sell bit materials in the side 474 00:33:13,853 --> 00:33:17,453 What is wrong if my grandpa slept with my grandma on the side? 475 00:33:17,485 --> 00:33:18,409 Boss, 1 minute 476 00:33:19,545 --> 00:33:20,995 He's turning him around like a remote car 477 00:33:23,193 --> 00:33:26,018 He seems to be sleep walking, boss 478 00:33:26,782 --> 00:33:28,190 How sad to be suffering this way? 479 00:33:28,458 --> 00:33:30,206 This is a lucky disease 480 00:33:30,481 --> 00:33:32,714 Sleep walkers won't get diabetes at all, boss 481 00:33:32,923 --> 00:33:34,120 Really? 482 00:33:34,562 --> 00:33:37,562 If sugar is controlled for those who walk 2 kms... 483 00:33:37,784 --> 00:33:40,288 ...how will someone who walks all night be diabetic? 484 00:33:40,390 --> 00:33:42,628 If I punch you, your nose will bleed 485 00:33:42,684 --> 00:33:43,515 Go look for the photo 486 00:33:47,033 --> 00:33:49,018 At this time of night, whom are you 'hide and seek'ing with? 487 00:33:49,043 --> 00:33:50,800 My husband of course 488 00:33:50,997 --> 00:33:53,911 He's being all lovey dovey at odd times of the night 489 00:33:54,377 --> 00:33:56,753 I can't even go to the bathroom 490 00:33:56,812 --> 00:34:01,034 He drew my face with a chalk on the bathroom wall... 491 00:34:01,107 --> 00:34:03,276 ...wrote 'I love you' and ran away 492 00:34:03,323 --> 00:34:07,214 That yucky face like a slit open watermelon was yours, huh? 493 00:34:07,451 --> 00:34:09,143 Dad? 494 00:34:09,744 --> 00:34:10,979 Why are you awake at this time of night? 495 00:34:11,374 --> 00:34:14,613 - I was searching for my dad - Look how well matched we are 496 00:34:14,771 --> 00:34:16,909 You're searching for your dad I'm searching for my mom 497 00:34:17,283 --> 00:34:20,456 My son is wooing her with such classical poetry 498 00:34:20,491 --> 00:34:24,136 1st time I'm seeing a mother gloating over her son's flirting skills 499 00:34:24,284 --> 00:34:25,839 - Dad...? - Maya, 1 minute 500 00:34:26,783 --> 00:34:28,089 Instead of looking for our parents... 501 00:34:28,226 --> 00:34:30,175 ...shall we talk about when we'll become parents? 502 00:34:33,589 --> 00:34:36,159 With that slap, looks like your son will get epileptic fits! 503 00:34:36,365 --> 00:34:38,292 And you're laughing like a maniac here 504 00:34:38,317 --> 00:34:41,300 He takes after his dad in getting slapped 505 00:34:41,646 --> 00:34:44,479 Uncle, keep him under tabs He's behaving badly 506 00:34:45,463 --> 00:34:47,743 You don't worry I'll take care of it 507 00:34:48,088 --> 00:34:49,917 Who are you, my boy? Related to the landlord? 508 00:34:51,386 --> 00:34:53,393 He's asking his own son if he's related to him 509 00:34:53,715 --> 00:34:55,643 Your husband has lost it 510 00:34:58,240 --> 00:34:59,160 Easu...? 511 00:34:59,185 --> 00:35:01,151 He's like a sniffer dog hounding me now 512 00:35:01,258 --> 00:35:02,448 - Let me scoot - Why push me? 513 00:35:03,016 --> 00:35:06,768 This sapped zapota must have been zamindar's kiss-ass 514 00:35:06,955 --> 00:35:10,035 If I tap him in the right spot I'll get all the details on the dot 515 00:35:10,479 --> 00:35:13,464 You seem to be drooling all over Easwari of late 516 00:35:13,761 --> 00:35:15,432 Between me and Easwari- 517 00:35:15,457 --> 00:35:16,550 Is there a canal flowing? 518 00:35:16,575 --> 00:35:18,112 No...love 519 00:35:18,137 --> 00:35:19,401 Our master knows? 520 00:35:19,426 --> 00:35:21,253 No, he'll kill me if he gets to know 521 00:35:21,278 --> 00:35:23,005 - Shall I tell him? - Please don't! 522 00:35:23,062 --> 00:35:24,755 If you don't want this affair to be leaked... 523 00:35:24,916 --> 00:35:26,482 ...you must open whatever I want 524 00:35:26,644 --> 00:35:27,318 What? 525 00:35:27,451 --> 00:35:29,841 Where did the old zamindar keep his most important stuff? 526 00:35:29,866 --> 00:35:33,810 In a box under the neck of the wild buffalo upstairs 527 00:35:33,835 --> 00:35:37,193 That buffalo has given custody of his secrets to his own breed! 528 00:35:37,240 --> 00:35:38,244 - I'll go right now - Wait, wait 529 00:35:38,564 --> 00:35:39,458 What? 530 00:35:39,616 --> 00:35:41,615 Tell me an idea how to make Easwari my wife 531 00:35:41,640 --> 00:35:43,497 Rape her and they will get her married to you! 532 00:35:43,964 --> 00:35:46,240 - Will that work? - Not for your body 533 00:35:46,265 --> 00:35:48,466 I don't mean rape I mean the wedding 534 00:35:48,834 --> 00:35:51,144 If this can work, all that will automatically follow 535 00:35:55,887 --> 00:35:57,794 So many photos here like it's a studio 536 00:35:59,760 --> 00:36:01,380 Boss! I found it 537 00:36:01,651 --> 00:36:01,974 Let me see 538 00:36:04,080 --> 00:36:05,232 This doesn't look like my grand mother 539 00:36:05,257 --> 00:36:07,240 She isn't yours She is my grandma 540 00:36:07,924 --> 00:36:09,638 So do we both share the same grandpa? 541 00:36:09,911 --> 00:36:10,638 Get lost, you moron 542 00:36:11,538 --> 00:36:12,208 Grandpa it seems! 543 00:36:12,478 --> 00:36:14,755 If we dig too deep, whole town will stake a claim 544 00:36:14,865 --> 00:36:17,825 Then if we split the palace we won't even get a brick! 545 00:36:17,896 --> 00:36:20,036 So all our labor is a waste, boss? 546 00:36:20,168 --> 00:36:22,825 It was our grandmothers' labor of love squared! 547 00:36:29,098 --> 00:36:30,466 Forgive me, Easwari 548 00:36:30,817 --> 00:36:36,513 Only if I rape you, will I be able to wipe out your brother's arrogance 549 00:36:41,493 --> 00:36:44,138 I rolled a 4 Now it's your turn 550 00:36:44,258 --> 00:36:44,853 Baby? 551 00:36:45,567 --> 00:36:47,872 - Who are you playing with? - My 'akka' of course 552 00:36:48,290 --> 00:36:48,855 Sister? 553 00:36:49,870 --> 00:36:50,763 I can't see anyone 554 00:36:50,788 --> 00:36:53,279 You mad fellow! She's right in front of me 555 00:36:53,561 --> 00:36:55,575 You're mad and you're calling me mad? 556 00:36:55,935 --> 00:36:57,208 Ask your invisible sister to roll a dice now 557 00:36:57,509 --> 00:36:58,987 'Akka', please play 558 00:37:34,438 --> 00:37:37,454 Why is he running like he has been operated with a rusted blade? 559 00:37:37,943 --> 00:37:38,541 What happened? 560 00:37:38,886 --> 00:37:39,485 What was that scream? 561 00:37:39,510 --> 00:37:41,336 Master, it's our boy 562 00:37:41,562 --> 00:37:43,352 Why are you standing around in your underwear? 563 00:37:43,377 --> 00:37:44,188 How do I- 564 00:37:44,213 --> 00:37:45,922 Easwari What happened? 565 00:37:46,203 --> 00:37:48,547 How do I explain this? 566 00:37:49,120 --> 00:37:50,649 Forgive me, master 567 00:37:50,738 --> 00:37:55,691 Out of a greedy desire to force you to get your sister married to me... 568 00:37:55,716 --> 00:37:58,151 ...I tried to rape her Nothing happened 569 00:37:59,249 --> 00:38:01,195 - He's my husband now - He's not your husband 570 00:38:01,220 --> 00:38:02,946 He's a servant in this house 571 00:38:02,980 --> 00:38:06,625 Now I know how he lured you 572 00:38:06,936 --> 00:38:09,219 I didn't get a chance to do this 25 years ago 573 00:38:09,323 --> 00:38:10,045 Now I've got it 574 00:38:15,368 --> 00:38:16,602 - Rukku? - What? 575 00:38:16,688 --> 00:38:18,040 All kinds of things are happening in this house 576 00:38:18,145 --> 00:38:19,477 - So what? - Don't sleep alone 577 00:38:19,806 --> 00:38:21,477 I'll keep you company 578 00:38:21,657 --> 00:38:22,946 Find someone else, you drunkard! 579 00:38:22,971 --> 00:38:25,000 Go...go I'll get you someday 580 00:38:29,041 --> 00:38:30,907 Oh...you? What? 581 00:38:31,163 --> 00:38:32,555 'Akka' called you 582 00:38:32,753 --> 00:38:33,993 Sister? Or mother? 583 00:38:34,172 --> 00:38:34,680 Sister 584 00:38:34,921 --> 00:38:35,750 Mad girl 585 00:38:35,982 --> 00:38:37,291 Getting her mother and sister mixed up 586 00:38:37,658 --> 00:38:39,344 As long as my job gets done, it's fine! 587 00:38:44,133 --> 00:38:44,689 Rukku? 588 00:38:49,487 --> 00:38:51,111 Where did she go after calling me over? 589 00:38:58,136 --> 00:38:59,686 She's faster than me 590 00:39:02,280 --> 00:39:03,543 You showered and got ready? 591 00:39:08,769 --> 00:39:11,954 Rukku, if you hide, do you think I can't find you? 592 00:39:14,814 --> 00:39:15,373 I'll come and get you 593 00:39:48,088 --> 00:39:49,215 Who is it? Who is there? 594 00:40:25,168 --> 00:40:27,835 Samikannu? 595 00:40:28,910 --> 00:40:30,601 Samikannu? Where are you? 596 00:40:31,127 --> 00:40:33,445 Ras 'anna' where's the driver? 597 00:40:33,583 --> 00:40:36,562 I'm also looking for him Nowhere to be seen 598 00:40:36,587 --> 00:40:39,109 I told Aiyanar not to hire drunken slobs 599 00:40:39,184 --> 00:40:40,596 Who knows where he has passed out 600 00:40:40,930 --> 00:40:43,171 The procession will start by the time he comes 601 00:40:43,410 --> 00:40:45,257 - You all leave - Aren't you coming? 602 00:40:45,347 --> 00:40:47,218 No, dear, I got some work in town 603 00:40:47,502 --> 00:40:48,327 I'll finish it and then join you 604 00:40:48,556 --> 00:40:49,836 I've informed the temple trustee 605 00:40:49,995 --> 00:40:51,015 He will take good care of you 606 00:40:54,471 --> 00:40:55,671 What is special today, sir? 607 00:40:55,696 --> 00:40:57,655 This Friday is New moon day 608 00:40:57,680 --> 00:40:59,268 Solar eclipse starts early in the morning 609 00:40:59,293 --> 00:41:00,226 It's a very bad omen 610 00:41:00,350 --> 00:41:06,429 Its malefic effects will affect even our Goddess! 611 00:41:06,485 --> 00:41:07,585 So to negate the bad effect... 612 00:41:07,610 --> 00:41:09,554 ...all the villages join to take a procession of the 8 Goddesses 613 00:41:09,579 --> 00:41:15,562 ...on the day of solar eclipse and cleanse all the idols in the river 614 00:41:15,898 --> 00:41:18,382 Malefic effect will be erased is the traditional belief 615 00:41:18,474 --> 00:41:20,218 Today is the turn of our village Goddess 616 00:42:09,656 --> 00:42:10,815 - Aunt...? - What is it? 617 00:42:11,121 --> 00:42:13,042 A chap over there is throwing flowers at me 618 00:42:13,728 --> 00:42:17,292 Who? Is it the sixth palanquin bearer? 619 00:42:17,582 --> 00:42:19,534 How did you guess so correctly? 620 00:42:19,559 --> 00:42:21,807 He targeted me even before you 621 00:42:22,341 --> 00:42:24,694 Aunt, he has picked up another flower 622 00:42:32,210 --> 00:42:33,397 Look at my man's skill! 623 00:42:33,772 --> 00:42:37,991 You should attend the festival, carry the palanquin, do your job... 624 00:42:38,285 --> 00:42:41,327 ...and leave without making any trouble 625 00:42:41,503 --> 00:42:43,881 You shouldn't throw flowers on girls and play with them 626 00:42:43,906 --> 00:42:44,756 Who are you to tell me? 627 00:42:45,285 --> 00:42:46,702 - Shall we leave? - Yes, let's go 628 00:42:46,807 --> 00:42:48,788 - Her boy friend - Does the girl know that? 629 00:42:49,474 --> 00:42:51,303 I've just started flirting with her 630 00:42:51,328 --> 00:42:54,108 It'll take some time to fall into bed 631 00:42:57,292 --> 00:42:59,647 Brother said he'd bring the jeep and come here, can't find him 632 00:43:01,491 --> 00:43:02,139 - This chap?! - Where is he? 633 00:43:02,381 --> 00:43:04,202 Aunt, look behind 634 00:43:05,263 --> 00:43:07,124 Why does he keep hounding us? 635 00:43:07,201 --> 00:43:08,479 Let's get out of here fast 636 00:43:10,167 --> 00:43:13,346 If you are white and adorable like a bunny rabbit... 637 00:43:13,418 --> 00:43:15,338 ...men will get smitten by you 638 00:43:15,402 --> 00:43:16,922 That's not his fault 639 00:43:17,010 --> 00:43:18,857 It's my fault for being born beautiful 640 00:43:19,242 --> 00:43:20,338 Don't you think this is slightly over the top? 641 00:43:20,371 --> 00:43:21,885 I don't understand a word of what you're talking? 642 00:43:21,941 --> 00:43:25,690 What can I really say? Look behind and see 643 00:43:26,109 --> 00:43:27,690 He's following only me 644 00:43:28,870 --> 00:43:29,379 Come fast 645 00:43:29,404 --> 00:43:31,705 He's taking a photo of us on his cell phone 646 00:43:31,799 --> 00:43:34,057 He seems to be getting turned on looking at our backs 647 00:43:34,082 --> 00:43:34,979 Cover yourselves up 648 00:43:35,618 --> 00:43:38,205 He's following us whichever alley we go to! 649 00:43:41,346 --> 00:43:43,966 Look there My Lord and master! 650 00:43:45,479 --> 00:43:46,252 My sweetheart! 651 00:43:49,631 --> 00:43:51,549 You'll throw flowers on us? 652 00:43:51,574 --> 00:43:53,791 Now look! I'll throw flowers back at you 653 00:43:54,902 --> 00:43:56,987 If you're really brave, fling it back at me now 654 00:43:57,012 --> 00:43:57,776 Easu 655 00:43:57,929 --> 00:43:59,682 Stop calling me 'Easu' 656 00:43:59,739 --> 00:44:03,252 Throw your stick in such a way his rib bone breaks into bits 657 00:44:03,277 --> 00:44:05,424 You're rattling without realizing 658 00:44:05,451 --> 00:44:07,323 I'm not holding this stick to fight 659 00:44:07,348 --> 00:44:09,510 But to support myself 660 00:44:09,663 --> 00:44:14,440 I was this brave lion and he made me lean like this 661 00:44:18,846 --> 00:44:22,338 He'll aim a single flower at the hip, like bull's eye! 662 00:44:22,363 --> 00:44:25,979 Imagine what he'll do with a string of them now! 663 00:44:28,505 --> 00:44:30,963 Aunt, we're in a safe place 664 00:44:32,078 --> 00:44:34,209 Even if my spouse is weak co-travelers are in no way meek 665 00:44:35,300 --> 00:44:36,284 Come on, attack! 666 00:44:38,404 --> 00:44:40,104 Take off your jewelry and give them to me 667 00:44:41,245 --> 00:44:42,076 Be brave, aunt 668 00:44:42,268 --> 00:44:43,143 Nothing will happen to us 669 00:44:43,349 --> 00:44:43,948 Not only our jewelry 670 00:44:44,053 --> 00:44:45,813 They can't even touch the tip of our nails! 671 00:44:45,838 --> 00:44:47,487 Do you know martial arts? 672 00:44:53,532 --> 00:44:56,034 - What just happened? - What were you looking at? 673 00:44:56,120 --> 00:44:58,756 When there's a fight, you must pay attention 674 00:44:59,166 --> 00:45:00,877 - Give her the stick - And then? 675 00:45:00,902 --> 00:45:02,127 First give it to her 676 00:45:02,305 --> 00:45:04,627 One punch to his face 677 00:45:05,755 --> 00:45:07,919 Twist and turn his hand 678 00:45:10,580 --> 00:45:12,107 You should have seen how he grabbed his neck 679 00:45:13,994 --> 00:45:18,914 Spun him around in circles and threw him in mid-air 680 00:45:23,781 --> 00:45:25,737 Rather than think how to attack others... 681 00:45:25,787 --> 00:45:29,066 ...easier to plan how to defend yourself 682 00:46:25,877 --> 00:46:27,104 Let's rush from here 683 00:46:27,223 --> 00:46:28,323 Whats the problem?? 684 00:46:28,798 --> 00:46:32,073 You got into a fight already, Son in law? 685 00:46:32,156 --> 00:46:32,995 Son in law?? 686 00:46:33,054 --> 00:46:34,729 - You know him? - He's Madhavi's brother 687 00:46:34,985 --> 00:46:35,870 Brother? 688 00:46:36,031 --> 00:46:38,557 Yes, he's a lawyer at the High Court 689 00:46:38,820 --> 00:46:41,338 You don't know him because you didn't attend my wedding 690 00:46:41,858 --> 00:46:43,018 I'd have told you earlier 691 00:46:45,521 --> 00:46:46,643 Grandmaaa...! 692 00:46:46,721 --> 00:46:50,705 I thought I'd get settled for life with my legacy 693 00:46:50,815 --> 00:46:53,080 But like a mongrel let loose, my landlord-grandpa... 694 00:46:53,137 --> 00:46:55,018 ...has had multiple flings to last him a lifetime 695 00:46:55,749 --> 00:46:58,471 Better stick to loans and spend my days without dreams 696 00:46:58,496 --> 00:47:01,682 Boss...boss Chicken curry ready 697 00:47:02,000 --> 00:47:03,948 If we make the gravy we're all set for lunch 698 00:47:04,462 --> 00:47:07,659 He is really living the role of a cook instead of only faking it 699 00:47:07,684 --> 00:47:10,620 - Why are you dull, boss? - I need to powder my face 700 00:47:11,790 --> 00:47:12,987 You camphor nosed fella! 701 00:47:13,379 --> 00:47:17,174 No photo, no share, the chap who came with me is missing 702 00:47:17,417 --> 00:47:19,627 Are you bothered about any of this? 703 00:47:19,652 --> 00:47:21,182 So what if you don't find the proof 704 00:47:21,692 --> 00:47:23,532 You'll definitely get a share in the legacy 705 00:47:23,620 --> 00:47:25,502 But you must listen to all that I say 706 00:47:25,738 --> 00:47:27,971 How is it, only today, from your dented mouth... 707 00:47:27,996 --> 00:47:29,784 ...scented words tumbled out? 708 00:47:30,053 --> 00:47:36,627 Boss, you know that head turning heart breaking glam doll Maya? 709 00:47:36,932 --> 00:47:41,292 If you woo her and trap her you'll get a share for sure 710 00:47:41,930 --> 00:47:42,906 Take your leg off me! 711 00:47:43,174 --> 00:47:45,041 Sorry, boss I went a little overboard 712 00:47:45,372 --> 00:47:46,167 How's my idea? 713 00:47:47,320 --> 00:47:49,446 Sounds like a good plan 714 00:47:49,471 --> 00:47:52,495 But I'm 'leftover cooked rice' She's a foreign burger 715 00:47:52,784 --> 00:47:53,705 Can the two mix? 716 00:47:53,730 --> 00:47:55,446 Elephant will never know its own strength, boss 717 00:47:55,471 --> 00:47:56,423 Will a cat know then? 718 00:47:56,448 --> 00:47:58,057 For her color, height and personality... 719 00:47:58,082 --> 00:48:02,299 ...in this house, you are the only perfect match 720 00:48:02,799 --> 00:48:04,393 It's a perfect fit, boss 721 00:48:04,924 --> 00:48:05,580 - Take care - Thank You 722 00:48:06,666 --> 00:48:08,159 'Made for each other' is the perfect phrase 723 00:48:08,229 --> 00:48:10,704 I know, for her color, height weight and personality... 724 00:48:10,729 --> 00:48:13,899 ...in this house, I am the only perfect match 725 00:48:13,924 --> 00:48:14,971 I didn't mean you 726 00:48:15,041 --> 00:48:16,034 Look there 727 00:48:19,166 --> 00:48:19,948 Who is he? 728 00:48:20,185 --> 00:48:21,651 Looks like the brother of an undertaker 729 00:48:21,855 --> 00:48:23,865 Palsamy, I'm tired Get me some coffee 730 00:48:24,253 --> 00:48:24,829 You come in 731 00:48:26,824 --> 00:48:29,182 Are you the cook? Is there anything to eat? 732 00:48:29,218 --> 00:48:31,179 Khushboo idly, soft and spongy, want some? 733 00:48:31,385 --> 00:48:32,580 Who are you? A relative? 734 00:48:32,605 --> 00:48:33,705 No...exclusive! 735 00:48:34,362 --> 00:48:36,424 Why are you standing here? Come inside, son-in-law 736 00:48:36,503 --> 00:48:38,703 Son-in-law? 737 00:48:39,151 --> 00:48:41,627 Not blood related But by marriage 738 00:48:42,221 --> 00:48:43,955 He's Madhavi's brother 739 00:48:44,185 --> 00:48:46,487 I thought he was engaged to Maya 740 00:48:47,377 --> 00:48:48,370 That's a good thought 741 00:48:48,604 --> 00:48:52,198 If their chemistry is good maybe we can fix them up 742 00:48:52,227 --> 00:48:56,347 Palsamy, you and your voodoo-ed wretched tongue! 743 00:48:56,523 --> 00:48:59,004 You're egging on my reticent brother 744 00:48:59,114 --> 00:49:02,680 Why are you talking so loudly like a bike with a faulty silencer? 745 00:49:02,705 --> 00:49:07,173 I wanted to get my son married to my brother's daughter 746 00:49:07,198 --> 00:49:09,071 You poured acid into my aspirations! 747 00:49:09,096 --> 00:49:10,370 How will I fulfill my dream? 748 00:49:10,395 --> 00:49:13,284 He'll dish up tomato rice and you can fulfill your wish-list 749 00:49:13,309 --> 00:49:14,940 Boss, competition is heating up now 750 00:49:15,087 --> 00:49:17,104 One is a six footer Other is a shorty 751 00:49:17,132 --> 00:49:18,092 What will you do? 752 00:49:18,195 --> 00:49:22,495 6 footer or 6 incher that chick is mine 753 00:49:22,793 --> 00:49:25,487 Palsamy is a bad boy! 754 00:49:26,205 --> 00:49:30,620 Ravi, you've come all the way from Madras for the case in Madurai 755 00:49:30,937 --> 00:49:32,346 Is that case so important? 756 00:49:33,112 --> 00:49:35,323 Important client and they adjourned it for next month 757 00:49:35,427 --> 00:49:36,916 Meanwhile you called and here I am 758 00:49:37,291 --> 00:49:39,932 Massive palace Looks magnificent 759 00:49:40,466 --> 00:49:41,401 Scary too 760 00:49:41,640 --> 00:49:43,401 I have no clue what's wrong here 761 00:49:45,408 --> 00:49:48,221 Do you believe in spirits? 762 00:49:48,858 --> 00:49:50,940 As in liquor? 763 00:49:51,346 --> 00:49:53,010 I knew you would ridicule me! 764 00:49:54,409 --> 00:49:55,963 I mean ghost 765 00:49:56,370 --> 00:49:58,245 Maya has also felt its presence 766 00:49:58,791 --> 00:50:01,979 She's used to living in a small space with 100 flats bunched together 767 00:50:02,393 --> 00:50:03,830 This is 1 sprawling palace in 100 acres 768 00:50:04,185 --> 00:50:05,620 That too, it's so quiet 769 00:50:05,762 --> 00:50:07,190 The smallest sound will be terrifying 770 00:50:11,416 --> 00:50:12,690 Madhavi...what's wrong? 771 00:50:15,657 --> 00:50:17,416 I don't mind anything happening to me 772 00:50:18,193 --> 00:50:19,768 But I don't want my husband hurt 773 00:50:19,979 --> 00:50:21,430 Don't pile your mind with negative thoughts 774 00:50:22,377 --> 00:50:25,440 Ravi, do you remember the 2 wheeler accident... 775 00:50:25,468 --> 00:50:28,198 ...during my engagement? 776 00:50:28,893 --> 00:50:30,305 I never told you this 777 00:50:30,330 --> 00:50:32,877 All the doctors we consulted said I can never concieve 778 00:50:35,654 --> 00:50:37,245 He knew and still he married me 779 00:50:38,616 --> 00:50:42,909 I've consulted all the best doctors trying to conceive for his sake 780 00:50:43,162 --> 00:50:47,073 Even before coming here I went through some tests 781 00:50:47,410 --> 00:50:49,791 I'm tensed, wanting the results to be positive 782 00:50:50,220 --> 00:50:51,971 But the ambience here is scary 783 00:50:53,267 --> 00:50:56,659 Worse is, registration has got delayed and we can't leave now 784 00:50:57,113 --> 00:50:59,276 He thinks my fears are misplaced 785 00:50:59,394 --> 00:51:00,877 How can an educated girl like you be so silly? 786 00:51:01,152 --> 00:51:05,323 Till you leave I'll be here with you and prove your fears are false 787 00:51:06,272 --> 00:51:08,135 I'm here for you Stop worrying 788 00:51:17,563 --> 00:51:18,268 What, dear? 789 00:51:19,849 --> 00:51:20,377 Behind you 790 00:51:23,166 --> 00:51:23,782 I can't see anything 791 00:51:24,465 --> 00:51:26,307 I saw it 792 00:51:26,585 --> 00:51:28,370 You're really upset Go and take rest 793 00:51:29,212 --> 00:51:30,760 Listen to me, dear 794 00:52:02,387 --> 00:52:03,368 Cops...?! 795 00:52:03,393 --> 00:52:05,338 Did a man come here claiming to be a lawyer? 796 00:52:05,730 --> 00:52:07,104 Yes, why do you ask? 797 00:52:07,250 --> 00:52:08,448 He's not a lawyer He's an accused 798 00:52:08,614 --> 00:52:10,190 He hit 5-6 men and they've been hospitalized 799 00:52:10,971 --> 00:52:12,891 6 footer is now out of the game 800 00:52:12,930 --> 00:52:13,799 Then what about the shorty? 801 00:52:14,161 --> 00:52:16,252 I don't even consider him as my competition 802 00:52:16,333 --> 00:52:18,172 He isn't that kind of man 803 00:52:18,361 --> 00:52:19,166 That's for us to decide 804 00:52:19,291 --> 00:52:19,885 Call him 805 00:52:19,910 --> 00:52:21,596 We must take him to the station to interrogate 806 00:52:22,056 --> 00:52:23,034 He's not at home 807 00:52:23,666 --> 00:52:24,495 Inspector 808 00:52:24,629 --> 00:52:26,073 1 minute...? 809 00:52:26,617 --> 00:52:29,604 Instead of coming with a team to nab a professional accused... 810 00:52:29,770 --> 00:52:31,579 ...you've come alone, as if you are taking 811 00:52:31,604 --> 00:52:33,127 ...your due from a street vendor 812 00:52:33,240 --> 00:52:35,560 The man you want is inside, I'll help you 813 00:52:36,186 --> 00:52:36,901 Lawyer sir 814 00:52:37,154 --> 00:52:37,776 Mr Lawyer? 815 00:52:38,096 --> 00:52:41,315 Maya madam sprained her hip She wants to see you immediately 816 00:52:42,785 --> 00:52:44,768 Look how he's on his toes to massage her hip! 817 00:52:45,090 --> 00:52:46,034 Come, sir 818 00:52:46,218 --> 00:52:48,006 Please come 819 00:52:48,394 --> 00:52:49,416 Got caught? 820 00:52:49,705 --> 00:52:53,299 Inspector, whether you hang him upside down and dunk water... 821 00:52:53,370 --> 00:52:55,131 ...or thrash him on the floor 822 00:52:55,219 --> 00:52:57,823 ...do show me a demo now, sir 823 00:52:57,940 --> 00:53:00,221 Why does he hate you so much? 824 00:53:00,969 --> 00:53:03,041 Now he's giving a bear-hug! 825 00:53:03,282 --> 00:53:04,229 He's my friend 826 00:53:05,025 --> 00:53:06,001 Is this your sense of humor? 827 00:53:06,260 --> 00:53:07,120 I was so scared 828 00:53:08,330 --> 00:53:09,674 What brings you here? 829 00:53:09,731 --> 00:53:10,893 2 months since I got transferred 830 00:53:10,976 --> 00:53:12,565 You were getting into the jeep at the temple festival 831 00:53:13,395 --> 00:53:14,635 What are you standing here for? 832 00:53:14,660 --> 00:53:15,244 Go and bring some tea 833 00:53:17,195 --> 00:53:18,573 Keep an eye on your cook 834 00:53:18,874 --> 00:53:20,473 He's hell bent on sending you to hell! 835 00:53:21,143 --> 00:53:22,823 Shift the other eye on that girl 836 00:53:23,166 --> 00:53:24,737 She defends you to the ends of the earth 837 00:53:24,971 --> 00:53:26,807 - What's up? - Stop building castles! 838 00:53:27,666 --> 00:53:33,393 Yov! Palsamy, I wonder what you have against me? 839 00:53:33,635 --> 00:53:36,945 If someone bills the shirt I wanted to buy, how will I feel? 840 00:53:37,049 --> 00:53:37,620 Don't get you 841 00:53:37,645 --> 00:53:39,745 I'm not the cook here the way you seem to think 842 00:53:39,843 --> 00:53:42,385 In an indirect way this palace belongs to me 843 00:53:47,858 --> 00:53:50,104 Only if I lasso Maya I can repay my loans 844 00:53:50,129 --> 00:53:51,056 Why don't you do it? 845 00:53:51,338 --> 00:53:52,604 How can you say it so easily? 846 00:53:52,777 --> 00:53:55,424 If she's a local model, I can lure her with Indian sweets 847 00:53:55,449 --> 00:53:56,626 She's ultra modern 848 00:53:56,651 --> 00:53:58,282 I don't even know how to inch my way up to her 849 00:53:58,384 --> 00:54:00,745 Every girl in this world will have 1 weak point 850 00:54:01,218 --> 00:54:02,096 Find that out and you'v got your point! 851 00:54:02,287 --> 00:54:04,245 You're a lawyer You know all the points 852 00:54:04,428 --> 00:54:05,205 I'm not you, right? 853 00:54:06,384 --> 00:54:07,612 Tip me off with a point 854 00:54:08,906 --> 00:54:10,190 That's all? Come with me 855 00:54:11,299 --> 00:54:12,806 Your point is very weak 856 00:54:13,497 --> 00:54:16,315 As per proved formula, all females are frightened of cockroaches 857 00:54:16,411 --> 00:54:17,611 Maya is in the shower 858 00:54:17,746 --> 00:54:20,534 Throw it in and she will come out screaming in fright 859 00:54:20,891 --> 00:54:22,135 You'll be standing out 860 00:54:22,160 --> 00:54:24,737 Body and body will dash Point will automatically work 861 00:54:25,479 --> 00:54:29,479 Super idea! But you won't gloat to anyone that it was your idea? 862 00:54:29,504 --> 00:54:30,026 Of course not 863 00:54:31,815 --> 00:54:32,463 What are you doing? 864 00:54:32,651 --> 00:54:34,599 Taking safety measures when we fall and roll 865 00:54:34,624 --> 00:54:35,721 I'm adjusting the cot 866 00:54:35,746 --> 00:54:36,502 She'll come out anytime 867 00:54:36,527 --> 00:54:38,041 Go and throw it fast 868 00:54:42,225 --> 00:54:43,666 Is the 'fall and roll' trick for you? 869 00:54:43,895 --> 00:54:46,065 Then go...why are you so over enthusiastic? 870 00:54:47,771 --> 00:54:48,550 Hey! Wait 871 00:54:49,930 --> 00:54:51,491 It has gone under the cot 872 00:54:51,538 --> 00:54:54,043 I thought she'd come out wrapped in a towel 873 00:54:54,077 --> 00:54:55,333 This roach trapped itself there 874 00:54:55,358 --> 00:54:56,040 Let's catch it 875 00:55:04,025 --> 00:55:05,453 Wow! She's like a 'tandoori' chicken... 876 00:55:05,478 --> 00:55:06,883 ...wrapped up in a silver foil 877 00:55:06,908 --> 00:55:08,083 If only I get her... 878 00:55:08,411 --> 00:55:09,958 ...I'll build a temple for you 879 00:55:10,291 --> 00:55:12,153 Hunt for the cockroach I'll keep an eye on her 880 00:55:12,402 --> 00:55:13,153 You'll eye her? 881 00:55:13,251 --> 00:55:16,012 Don't I have to tell you where exactly to put it? 882 00:55:16,107 --> 00:55:17,034 - That's right - So hunt for it 883 00:55:20,747 --> 00:55:21,684 What are you doing here? 884 00:55:32,926 --> 00:55:33,727 Really heavy! 885 00:55:35,460 --> 00:55:36,163 Give that to me 886 00:55:36,382 --> 00:55:37,372 So...sorry 887 00:55:38,211 --> 00:55:38,665 Take it 888 00:55:38,974 --> 00:55:39,319 Hey...! 889 00:55:53,053 --> 00:55:54,692 Will you just barge in to serve tea at any odd time? 890 00:55:56,285 --> 00:56:00,700 You won't tell what you saw here, right? 891 00:56:01,389 --> 00:56:02,035 I won't.. 892 00:56:03,146 --> 00:56:04,036 Is the visual proper? 893 00:56:05,026 --> 00:56:06,520 But why all this? 894 00:56:06,859 --> 00:56:08,676 My sister is scared of something here 895 00:56:08,813 --> 00:56:10,893 To prove her wrong... 896 00:56:11,098 --> 00:56:13,364 ...I'm fixing cameras around the house 897 00:56:13,540 --> 00:56:14,965 Madhavi isn't imagining it 898 00:56:15,266 --> 00:56:17,786 I've also sensed someone following me quite a few times 899 00:56:17,890 --> 00:56:18,543 Look properly 900 00:56:18,698 --> 00:56:22,153 Your octopus eyed cousin or the cook Palsamy maybe 901 00:56:23,145 --> 00:56:24,559 Camera has shifted towards the wall 902 00:56:24,741 --> 00:56:25,770 Turn a little to the right 903 00:56:26,092 --> 00:56:26,634 Check now 904 00:56:34,104 --> 00:56:34,644 What happened? 905 00:56:35,417 --> 00:56:36,888 I thought I saw a figure standing here 906 00:56:37,818 --> 00:56:38,427 No one is here 907 00:56:38,938 --> 00:56:40,685 I saw it in the monitor 908 00:56:42,481 --> 00:56:43,771 You'd have seen one of the dolls here 909 00:56:44,098 --> 00:56:46,013 I don't know why all of you react so strangely to this place?! 910 00:57:32,732 --> 00:57:33,393 What are you doing here? 911 00:57:33,837 --> 00:57:34,911 'Akka' called you 912 00:57:35,016 --> 00:57:36,653 - Who is that? - Selvi 'akka' 913 00:57:36,720 --> 00:57:37,747 Shut up and go Nutcase! 914 00:58:00,172 --> 00:58:01,215 Why are you still standing here? 915 00:58:01,329 --> 00:58:04,715 Troubling me in the middle of the night! 916 00:58:04,989 --> 00:58:07,700 If you still bother me I'll kill you 917 00:58:07,908 --> 00:58:10,489 Loony face! Where are you looking? 918 00:58:10,514 --> 00:58:11,325 Baby? 919 00:58:13,052 --> 00:58:15,262 What are you doing here, dear? 920 00:58:15,442 --> 00:58:17,036 This is how she'll come like a half crazed whacko 921 00:58:17,482 --> 00:58:18,801 Why are you here at this time of the night, sir? 922 00:58:18,826 --> 00:58:20,770 I had a splitting headache 923 00:58:20,795 --> 00:58:22,411 Can you make a cup of coffee for me? 924 00:58:22,644 --> 00:58:23,876 Go and lie down next to your mother 925 00:58:23,970 --> 00:58:25,926 She's wacky in her head Ignore her, sir 926 00:58:38,269 --> 00:58:40,817 Baby, whom were you talking to last night? 927 00:58:40,933 --> 00:58:42,137 To my 'akka' only 928 00:58:42,229 --> 00:58:43,021 Madhavi 'akka'? 929 00:58:44,051 --> 00:58:44,731 Maya 'akka'? 930 00:58:44,798 --> 00:58:46,012 - No - Then? 931 00:58:46,086 --> 00:58:47,286 This is Selvi 'akka' 932 00:58:48,786 --> 00:58:50,865 Where does she stay? 933 00:58:51,245 --> 00:58:52,807 Right next to you 934 00:58:56,363 --> 00:58:57,136 I can't see anyone 935 00:58:57,813 --> 00:59:00,013 She's looking right at you 936 00:59:00,038 --> 00:59:00,939 Don't you see her? 937 00:59:05,011 --> 00:59:06,762 How does she look? 938 00:59:07,108 --> 00:59:08,926 Like this 939 00:59:25,591 --> 00:59:27,645 Good day 940 00:59:27,707 --> 00:59:30,267 Aiyanar, he is late for his own sister's engagement 941 00:59:30,292 --> 00:59:31,309 Work kind of dragged a bit 942 00:59:31,528 --> 00:59:32,551 Let's go in 943 00:59:33,262 --> 00:59:34,067 Where's my husband? 944 00:59:34,247 --> 00:59:35,981 He said he'd go home freshen up and come 945 00:59:36,006 --> 00:59:37,301 Let us not miss the auspicious time 946 00:59:38,451 --> 00:59:39,708 Come soon 947 00:59:41,380 --> 00:59:41,715 Move 948 00:59:42,772 --> 00:59:44,809 We shouldn't be late in serving the food 949 00:59:44,834 --> 00:59:48,474 Instead of stringing along Maya you're stirring the gravy? 950 00:59:48,597 --> 00:59:53,117 Maya wants a groom who is a city boy with a 6 pack 951 00:59:53,199 --> 00:59:54,520 Loaded passbook 952 00:59:54,695 --> 00:59:56,051 Many followers in Facebook 953 00:59:56,316 --> 00:59:58,504 He should be super it seems and a singer too 954 00:59:58,748 --> 01:00:00,145 How can I fulfill these requirements? 955 01:00:00,359 --> 01:00:02,434 You should change into Mohammed of Ghazni 956 01:00:02,801 --> 01:00:04,934 Maya is a Hindu Why should I convert? 957 01:00:05,029 --> 01:00:07,161 You should keep trying till you succeed I meant 958 01:00:07,255 --> 01:00:09,450 If you try, even trains can ply on tar roads 959 01:00:11,868 --> 01:00:15,340 I hereby announce, Valarmathi, sister of Aiyanar of Koviloor... 960 01:00:15,508 --> 01:00:19,129 ...will marry Chinnayan, son of Nagaraj of Melur 961 01:00:19,238 --> 01:00:21,114 ...on the 6th day of Karthigai 962 01:00:21,139 --> 01:00:23,900 ...as decided by the elders gathered here today 963 01:00:24,013 --> 01:00:25,442 Exchange the plates with your offering 964 01:04:41,642 --> 01:04:43,509 Why are you still awake? 965 01:04:43,635 --> 01:04:44,300 Not feeling sleepy 966 01:04:44,748 --> 01:04:46,349 - Thanks for the coffee - Okay, sir 967 01:04:48,322 --> 01:04:52,721 Jakkamma predicts good time for all of you 968 01:04:53,539 --> 01:04:55,731 Maiden of this house will be married soon 969 01:04:55,853 --> 01:04:56,669 Oracle of Jakkamma 970 01:04:56,822 --> 01:04:58,898 Hero of her heart will come in search of her 971 01:05:00,938 --> 01:05:02,476 Good times ahead Auspicious times 972 01:05:15,129 --> 01:05:15,886 Jakkama's words- 973 01:07:09,562 --> 01:07:09,896 Hello? 974 01:07:17,176 --> 01:07:19,361 Ravi...? 975 01:07:20,244 --> 01:07:21,103 Murali...what happened? 976 01:07:21,229 --> 01:07:22,853 I've been hunting for you everywhere 977 01:07:23,221 --> 01:07:23,861 Tell me 978 01:07:24,013 --> 01:07:25,221 Come down I'll tell you 979 01:07:31,239 --> 01:07:32,158 Listen to me 980 01:07:32,623 --> 01:07:33,907 Move aside 981 01:07:34,755 --> 01:07:38,523 (babble of voices) 982 01:07:42,142 --> 01:07:44,775 Sonny, look at this tragic occurrence 983 01:07:44,971 --> 01:07:47,908 They were always willing to give their lives for the palace 984 01:07:48,610 --> 01:07:49,841 I never treated them like servants at all 985 01:07:50,309 --> 01:07:52,146 They were more like my own brothers 986 01:07:53,052 --> 01:07:57,205 I won't spare the killer 987 01:07:57,654 --> 01:08:00,060 They've been killed somewhere and dumped into this river 988 01:08:24,978 --> 01:08:25,549 Old man...? 989 01:08:25,826 --> 01:08:27,462 Who came to the palace to foretell last night? 990 01:08:27,637 --> 01:08:29,408 I think it was Sangili 991 01:08:30,345 --> 01:08:31,330 Hey Sangili! 992 01:08:31,963 --> 01:08:33,822 Someone has come in search of you from the palace 993 01:08:33,935 --> 01:08:34,975 From the palace? 994 01:08:55,898 --> 01:08:57,064 Why are you running like this? 995 01:08:57,089 --> 01:08:58,689 I don't know anything Let me go, sir 996 01:08:58,714 --> 01:08:59,209 Tell me the truth 997 01:08:59,892 --> 01:09:00,916 What did you see at the palace? 998 01:09:01,174 --> 01:09:02,057 Why did you run away in fright? 999 01:09:02,698 --> 01:09:04,010 Don't let anyone stay there, sir 1000 01:09:04,163 --> 01:09:05,049 Leave that place at once 1001 01:09:05,125 --> 01:09:06,174 Your lives are in danger 1002 01:09:06,199 --> 01:09:06,807 What are you saying? 1003 01:09:06,832 --> 01:09:08,693 One of the inmates of the palace has been possessed by a spirit, sir 1004 01:09:09,930 --> 01:09:12,279 I swear on Jakkamma I saw it with my own eyes 1005 01:09:15,403 --> 01:09:17,025 'When I came to the palace last night-' 1006 01:09:17,104 --> 01:09:19,533 'Maiden of this house will be married soon' 1007 01:09:23,067 --> 01:09:24,432 Save m- 1008 01:09:33,474 --> 01:09:36,002 I saw it killing a man in the most gruesome manner 1009 01:09:41,664 --> 01:09:43,194 Can you identify the person? 1010 01:09:43,483 --> 01:09:45,403 That's difficult, sir 1011 01:09:45,460 --> 01:09:48,260 But the spirit has possessed a girl, sir 1012 01:09:52,705 --> 01:09:54,299 It's not an ordinary harmless spirit 1013 01:09:54,547 --> 01:09:55,580 It was very ferocious 1014 01:09:55,835 --> 01:09:57,275 Its fury has not subsided at all 1015 01:09:57,501 --> 01:09:58,127 Take it, sir 1016 01:10:00,739 --> 01:10:03,877 This is an egg sanctified for 41 days in the cemetery 1017 01:10:03,972 --> 01:10:05,135 You take it home 1018 01:10:05,267 --> 01:10:07,799 This egg will identify the person the spirit has possessed, sir 1019 01:10:10,113 --> 01:10:11,268 I don't- 1020 01:10:11,791 --> 01:10:12,955 Don't hesitate, sir 1021 01:10:13,156 --> 01:10:14,744 We don't know who else it will kill 1022 01:10:14,940 --> 01:10:16,150 We already have 3 victims 1023 01:10:16,175 --> 01:10:17,033 Go soon, sir 1024 01:10:19,199 --> 01:10:20,412 'There is something there' 1025 01:10:22,419 --> 01:10:24,066 'I thought I saw someone standing here' 1026 01:10:27,480 --> 01:10:28,842 'Right next to you' 1027 01:10:31,932 --> 01:10:32,555 Take it, sir 1028 01:10:33,033 --> 01:10:35,025 In this world there are many powers beyond our perception 1029 01:10:35,229 --> 01:10:35,878 Have faith, sir 1030 01:10:49,018 --> 01:10:51,858 The cook left without giving us any notice 1031 01:10:52,142 --> 01:10:54,025 We thought the drunkard driver had passed out somewhere 1032 01:10:54,170 --> 01:10:55,689 We saw the servant even last night 1033 01:10:55,783 --> 01:10:57,392 All this is shocking even to us, Inspector 1034 01:10:57,822 --> 01:10:58,971 Call everyone to assemble here 1035 01:10:58,999 --> 01:10:59,791 We must question all of them separately 1036 01:11:00,069 --> 01:11:01,189 Do you suspect us? 1037 01:11:01,502 --> 01:11:03,439 Lawyer is here Clarify with him 1038 01:11:03,642 --> 01:11:04,783 This is normal police procedure 1039 01:11:04,973 --> 01:11:06,096 We have to cooperate 1040 01:13:38,046 --> 01:13:38,486 What? 1041 01:14:21,112 --> 01:14:24,267 Hey! White garlic Wait for me 1042 01:14:24,580 --> 01:14:26,667 Taking your dirty clothes to wash them in the river? 1043 01:14:26,692 --> 01:14:29,603 Someone killed 3 servants who worked in this house 1044 01:14:29,633 --> 01:14:31,039 And threw them into the river 1045 01:14:31,064 --> 01:14:33,377 Do you expect the corpse to be thrown in front of your house? 1046 01:14:33,402 --> 01:14:35,900 The three dead men worked in this place 1047 01:14:36,003 --> 01:14:37,533 Only you and I are left 1048 01:14:37,713 --> 01:14:40,291 They are original We are duplicates 1049 01:14:40,369 --> 01:14:41,314 We know that 1050 01:14:41,410 --> 01:14:42,619 But the killer doesn't, right? 1051 01:14:42,754 --> 01:14:46,432 Inspector has told us not to step out till this case is solved 1052 01:14:46,592 --> 01:14:48,953 That's why the whole family is closeted inside 1053 01:14:48,978 --> 01:14:51,258 If we go out, we'll be the prime suspects 1054 01:14:51,377 --> 01:14:51,779 Get back inside 1055 01:14:54,682 --> 01:14:57,416 Do you believe firmly the spirit is called Selvi? 1056 01:14:57,703 --> 01:15:01,743 Our servant's little girl will always talk of a Selvi 'akka' 1057 01:15:02,017 --> 01:15:02,869 Let's try our luck 1058 01:15:02,935 --> 01:15:03,666 'Mortuary' 1059 01:15:04,264 --> 01:15:06,846 Wait...wait Don't let them go in 1060 01:15:09,135 --> 01:15:10,127 The entire town is gathered here 1061 01:15:10,162 --> 01:15:11,144 How much longer will it take, sir? 1062 01:15:11,714 --> 01:15:12,554 3 bodies, sir 1063 01:15:12,579 --> 01:15:14,486 We can't cater to your impatience 1064 01:15:15,008 --> 01:15:15,760 Please wait 1065 01:15:16,165 --> 01:15:18,096 You wanted information on a girl called Selvi 1066 01:15:18,352 --> 01:15:19,853 I thoroughly checked the police records 1067 01:15:20,064 --> 01:15:23,580 5 years ago, a girl called Selvi ran away with the temple jewels 1068 01:15:24,096 --> 01:15:25,244 She is nowhere to be found 1069 01:15:25,489 --> 01:15:26,658 This is her profile 1070 01:15:27,595 --> 01:15:28,111 That girl wa- 1071 01:15:28,136 --> 01:15:30,557 Why do you want to know about her? 1072 01:15:30,706 --> 01:15:33,182 Already 3 murders in the village- 1073 01:15:33,207 --> 01:15:34,900 That priest's daughter Selvi? 1074 01:15:35,202 --> 01:15:37,541 She disgraced our entire town Why discuss about her now? 1075 01:15:37,773 --> 01:15:38,572 Move...move aside 1076 01:15:39,331 --> 01:15:40,549 Let them bring the body out 1077 01:15:42,248 --> 01:15:43,689 Selvi was a good girl, sir 1078 01:15:45,633 --> 01:15:46,947 Don't believe what they say 1079 01:15:48,120 --> 01:15:48,775 You are- 1080 01:15:52,904 --> 01:15:54,869 I'm the priest's daughter 1081 01:15:55,377 --> 01:15:57,682 Selvi grew up in our house 1082 01:16:04,488 --> 01:16:06,760 Though she and I weren't blood sisters... 1083 01:16:07,256 --> 01:16:09,252 ...we grew up like siblings 1084 01:16:29,352 --> 01:16:29,752 Hello...? 1085 01:16:29,777 --> 01:16:31,932 Will you surely chase away the groom who is coming? 1086 01:16:31,982 --> 01:16:33,142 Why this silly doubt? 1087 01:16:33,524 --> 01:16:36,994 So far, I've packed away 11 prospective grooms 1088 01:16:37,345 --> 01:16:38,416 How can this one alone escape? 1089 01:16:38,534 --> 01:16:41,568 He's very affluent it seems He is coming in a car 1090 01:16:41,593 --> 01:16:44,017 Last week the groom who came in a TVS 50... 1091 01:16:44,213 --> 01:16:46,182 ...I took away his bike and sent him packing 1092 01:16:46,444 --> 01:16:48,088 Car-groom, this week, huh? 1093 01:16:48,424 --> 01:16:49,736 Careful, Selvi Don't get into trouble 1094 01:16:49,761 --> 01:16:51,135 Hang up now I can see a car 1095 01:17:06,313 --> 01:17:07,149 Bull's eye! 1096 01:17:10,927 --> 01:17:13,816 How do we go to the priest's house? 1097 01:17:14,120 --> 01:17:16,324 Go straight and turn right 1098 01:17:16,497 --> 01:17:17,303 Thank you very much 1099 01:17:19,312 --> 01:17:22,137 Why do you want to go there? 1100 01:17:22,375 --> 01:17:23,949 To see his daughter as prospective bride 1101 01:17:24,416 --> 01:17:27,285 Daughter? Then he is- 1102 01:17:40,169 --> 01:17:42,004 If you don't know to drive... 1103 01:17:42,340 --> 01:17:44,514 ...why didn't you bring a driver along? 1104 01:17:44,539 --> 01:17:46,027 I was driving properly 1105 01:17:46,133 --> 01:17:47,543 Some idiot hit me with a stone 1106 01:17:47,648 --> 01:17:49,543 Car is stuck in a ditch now 1107 01:17:49,661 --> 01:17:50,436 Can you lend a hand to push the car out? 1108 01:17:54,055 --> 01:17:54,647 Push some more 1109 01:17:56,625 --> 01:17:57,746 That's right...push 1110 01:17:59,570 --> 01:18:02,324 You want to take the car out, right? 1111 01:18:03,479 --> 01:18:05,574 Keep the keys in the car and come 1112 01:18:05,855 --> 01:18:06,753 The car will follow us automatically, trust me 1113 01:18:06,929 --> 01:18:07,590 What do you mean? 1114 01:18:08,402 --> 01:18:09,246 I told you trust me 1115 01:18:09,543 --> 01:18:12,058 Are you into this voodoo or black magic and stuff like that? 1116 01:18:12,634 --> 01:18:13,996 None of that nonsense 1117 01:18:14,021 --> 01:18:15,371 Just sit hidden from the road 1118 01:18:15,565 --> 01:18:16,144 Car will appear 1119 01:18:17,043 --> 01:18:18,621 If I hide and sit will the car appear? 1120 01:18:19,156 --> 01:18:19,480 How? 1121 01:18:19,505 --> 01:18:21,965 Are you new to this town? 1122 01:18:22,238 --> 01:18:23,230 This is my home town 1123 01:18:23,392 --> 01:18:25,371 I'm coming back here after a very long time 1124 01:18:27,582 --> 01:18:28,793 What are you doing? 1125 01:18:29,328 --> 01:18:30,688 This is the stone I was hit by 1126 01:18:30,926 --> 01:18:32,528 I'll preserve it, complain to the police... 1127 01:18:32,553 --> 01:18:34,152 I'll set sniffer dogs on to the culprit 1128 01:18:34,177 --> 01:18:36,152 And pack him off to jail Just wait and watch 1129 01:18:37,855 --> 01:18:39,707 Why are you making a big issue out of nothing? 1130 01:18:39,793 --> 01:18:41,527 Not a small incident Its an attempt to murder 1131 01:18:41,564 --> 01:18:42,879 I won't let him off the hook 1132 01:18:43,071 --> 01:18:44,767 If he had missed a little I'd be a dead body! 1133 01:18:46,124 --> 01:18:47,957 You must be well connected 1134 01:18:48,488 --> 01:18:49,996 My car has come Just as you said 1135 01:18:50,059 --> 01:18:52,097 Go and stop the car without buttering me 1136 01:18:55,976 --> 01:18:56,495 Hold on 1137 01:18:58,694 --> 01:18:59,233 Thanks 1138 01:18:59,977 --> 01:19:00,899 Is he the owner of the car? 1139 01:19:01,453 --> 01:19:02,235 Sorry, sir 1140 01:19:02,328 --> 01:19:03,507 I didn't know 1141 01:19:03,532 --> 01:19:05,071 I'm thanking you You're apologizing to me 1142 01:19:05,227 --> 01:19:06,867 I'm apologizing and you're thanking me! 1143 01:19:06,970 --> 01:19:07,688 Sorry 1144 01:19:07,953 --> 01:19:09,489 What's wrong with him? 1145 01:19:09,952 --> 01:19:12,672 Did you think he came to help you? 1146 01:19:12,866 --> 01:19:14,546 He came to steal your car 1147 01:19:14,750 --> 01:19:16,688 Watch out, this village is filled with thieves 1148 01:19:16,802 --> 01:19:18,789 You can't even leave a toy cycle unguarded! 1149 01:19:19,194 --> 01:19:22,487 And you left the key in the ignition 1150 01:19:22,617 --> 01:19:25,282 What planning! Okay, I'll take leave 1151 01:19:25,344 --> 01:19:27,305 You car is okay, no? 1152 01:19:27,992 --> 01:19:30,719 Someone by mistake threw a stone at you 1153 01:19:31,082 --> 01:19:32,953 Why preserve it? 1154 01:19:34,039 --> 01:19:35,063 You might as well throw it away 1155 01:19:35,233 --> 01:19:36,524 I won't let the culprit go scot-free 1156 01:19:36,787 --> 01:19:39,555 I'll ensure he or she goes to jail for at least 5 years 1157 01:20:07,530 --> 01:20:09,030 Where has this chap disappeared to? 1158 01:20:10,873 --> 01:20:12,683 Hello...where are you? 1159 01:20:12,708 --> 01:20:13,464 Look up right above you 1160 01:20:13,833 --> 01:20:14,511 This side 1161 01:20:15,201 --> 01:20:16,405 It's been half an hour since I came here 1162 01:20:16,672 --> 01:20:19,161 As a thief do you have any responsibility? 1163 01:20:19,186 --> 01:20:19,831 Okay, fine 1164 01:20:19,951 --> 01:20:22,576 Why don't you do your job in a jiffy? 1165 01:20:23,021 --> 01:20:24,033 What were you waiting for? 1166 01:20:24,096 --> 01:20:25,232 I need to bargain with you 1167 01:20:25,282 --> 01:20:27,841 I'll pay you the 300 bucks that we agreed upon 1168 01:20:27,950 --> 01:20:28,904 Not enough 1169 01:20:29,029 --> 01:20:30,841 It's a small stone after all that you'll be stealing 1170 01:20:30,922 --> 01:20:33,682 Object is small But the subject is huge! 1171 01:20:33,958 --> 01:20:35,888 Isn't there a difference in pick-pocketing 50 bucks... 1172 01:20:35,913 --> 01:20:37,427 ...and stealing the same from a bank locker? 1173 01:20:37,604 --> 01:20:39,458 Okay, agreed I'll give you extra 50 bucks 1174 01:20:39,959 --> 01:20:41,919 Get the pebble nice and neat 1175 01:20:42,001 --> 01:20:42,404 Done! 1176 01:20:42,706 --> 01:20:44,341 How much I need to talk to get an extra 50 buck! 1177 01:20:56,105 --> 01:20:57,380 What's he doing for so long? 1178 01:21:00,110 --> 01:21:03,747 Somehow this year, we must find a good girl for Murali 1179 01:21:03,897 --> 01:21:06,240 That's why you should perform a ritual in our temple 1180 01:21:06,388 --> 01:21:07,819 So I asked you to come here all the way from Bombay 1181 01:21:08,100 --> 01:21:09,724 Make arrangements for it immediately 1182 01:21:10,050 --> 01:21:12,930 We are coming here after so many years 1183 01:21:13,178 --> 01:21:15,490 We need to consult the priest and fix an auspicious day 1184 01:21:40,072 --> 01:21:41,156 Stone is missing 1185 01:21:45,927 --> 01:21:46,753 Found it? 1186 01:21:46,833 --> 01:21:47,973 I got so many items 1187 01:21:48,168 --> 01:21:50,076 Not just a pebble or a stone I can buy even a quarry! 1188 01:21:50,849 --> 01:21:51,443 I'll kill you 1189 01:21:52,029 --> 01:21:54,107 I only asked you to find the stone I hit him with 1190 01:21:54,281 --> 01:21:56,208 Is it a priceless diamond? Just a pebble, right? 1191 01:21:56,553 --> 01:21:59,083 If I come to such a fancy place and steal just a pebble... 1192 01:21:59,139 --> 01:22:00,899 ...it's a disgrace to my family 1193 01:22:01,001 --> 01:22:02,044 Can a leopard change its spots! 1194 01:22:02,712 --> 01:22:05,240 If you bathe a mongrel and bring it to the hall... 1195 01:22:05,474 --> 01:22:08,271 ...it will only go lick all kinds of rotten stuff 1196 01:22:08,383 --> 01:22:11,076 Instead of licking, can a dog go to a restaurant and eat? 1197 01:22:11,152 --> 01:22:13,458 You're talking too much Go help yourself, see you? 1198 01:22:18,748 --> 01:22:20,818 - What's that sound? - Bloody thieves 1199 01:22:21,093 --> 01:22:22,232 They broke in here? 1200 01:22:24,728 --> 01:22:26,482 What guts to enter the palace to steal 1201 01:22:26,866 --> 01:22:28,795 If we nab them they are dead meat! 1202 01:22:30,706 --> 01:22:32,122 Search every nook and corner 1203 01:22:33,295 --> 01:22:34,506 I swear I'm not a thief 1204 01:22:34,695 --> 01:22:36,717 Then what are you doing here at this hour? 1205 01:22:37,192 --> 01:22:39,115 I came only to take that stone 1206 01:22:39,267 --> 01:22:39,553 Why? 1207 01:22:40,591 --> 01:22:44,352 If you complain to the police and they bring the dogs? 1208 01:22:44,377 --> 01:22:45,729 Why should that affect you? 1209 01:22:46,905 --> 01:22:49,490 I was the one who catapulted it 1210 01:22:51,281 --> 01:22:52,341 Forgive me I'm leaving 1211 01:22:53,593 --> 01:22:55,537 Don't go that way You'll get caught 1212 01:22:55,595 --> 01:22:56,311 Come with me 1213 01:22:56,994 --> 01:22:58,161 Is he hiding in the dark somewhere? 1214 01:23:02,352 --> 01:23:04,647 Come soon This way 1215 01:23:06,594 --> 01:23:07,659 Look properly, man 1216 01:23:12,881 --> 01:23:14,506 Who the hell are you? What are you doing here? 1217 01:23:14,666 --> 01:23:16,397 Ask the girl standing right beside you 1218 01:23:16,444 --> 01:23:17,256 Shut up, you ass 1219 01:23:17,490 --> 01:23:18,107 You are to blame 1220 01:23:18,210 --> 01:23:20,170 I came only to steal the stuff inside the house 1221 01:23:20,342 --> 01:23:21,462 You stole the owner himself! 1222 01:23:21,539 --> 01:23:22,647 I came to save her skin 1223 01:23:22,740 --> 01:23:24,076 What kind of owner are you? 1224 01:23:24,177 --> 01:23:26,303 Looks like you will hand over the keys to her on a platter! 1225 01:23:26,512 --> 01:23:29,397 Must never steal in a house without a grill or any thrill 1226 01:23:29,433 --> 01:23:29,975 See you? 1227 01:23:30,353 --> 01:23:33,545 If I get caught alone they'll call me a thief 1228 01:23:34,023 --> 01:23:37,389 My reputation will be in tatters if I'm caught along with you! 1229 01:23:40,032 --> 01:23:41,424 He should not escape 1230 01:23:44,077 --> 01:23:44,950 Where could he be? 1231 01:23:48,886 --> 01:23:49,404 What? 1232 01:23:50,112 --> 01:23:51,076 I'm well and truly caught 1233 01:23:51,378 --> 01:23:52,868 What do I do now? 1234 01:23:53,313 --> 01:23:54,647 Remove your half-sari! 1235 01:23:55,751 --> 01:23:58,772 You have a real crooked mind 1236 01:23:58,811 --> 01:24:00,561 It is only to save you 1237 01:24:00,586 --> 01:24:01,622 If I cover my face and run... 1238 01:24:01,647 --> 01:24:02,889 ...they'll chase me thinking I'm the thief 1239 01:24:02,995 --> 01:24:04,303 You can escape the other way 1240 01:24:04,328 --> 01:24:04,701 What? 1241 01:24:08,608 --> 01:24:09,014 Okay 1242 01:24:10,045 --> 01:24:11,240 Close your eyes 1243 01:24:13,368 --> 01:24:14,568 Close your eyes tight 1244 01:24:28,127 --> 01:24:29,153 Didn't you come for this? 1245 01:24:32,513 --> 01:24:34,210 I'll run this way and you escape 1246 01:24:34,398 --> 01:24:36,037 I heard a sound but I can't see anyone 1247 01:24:36,404 --> 01:24:37,818 Ask them to check the terrace 1248 01:24:37,916 --> 01:24:38,887 Hey! Who are you? 1249 01:24:42,415 --> 01:24:44,897 If you're a real man, show us your face and don't run 1250 01:24:51,326 --> 01:24:53,490 Ask Ramya to get ready soon 1251 01:24:53,639 --> 01:24:55,334 I've asked the groom's family to meet me at the temple 1252 01:24:55,472 --> 01:24:57,678 - I'll go and fetch them - Groom's family is coming? 1253 01:24:57,952 --> 01:24:59,584 Father, this is so unexpected 1254 01:24:59,611 --> 01:25:00,998 If I tell you in advance... 1255 01:25:01,023 --> 01:25:02,068 ...some problem or the other crops up 1256 01:25:02,380 --> 01:25:04,460 They come into our town but don't visit us here 1257 01:25:04,642 --> 01:25:06,287 So I arranged this without telling anyone 1258 01:25:06,431 --> 01:25:07,765 Get ready I'll bring them 1259 01:25:08,178 --> 01:25:09,147 Selvi, what do we do now? 1260 01:25:09,640 --> 01:25:10,951 - Get married - I'll kill you 1261 01:25:11,428 --> 01:25:13,600 I want to study 1262 01:25:13,712 --> 01:25:14,904 I don't want to get married 1263 01:25:15,351 --> 01:25:17,334 If he's coming into town I can 'catapult' him away 1264 01:25:17,681 --> 01:25:19,170 Now they are coming to our door step! 1265 01:25:19,433 --> 01:25:21,498 The groom's family is here 1266 01:25:21,523 --> 01:25:22,248 Come quickly 1267 01:25:22,487 --> 01:25:23,740 Is the priest here? 1268 01:25:23,998 --> 01:25:24,857 He's expected anytime now 1269 01:25:25,100 --> 01:25:26,068 Please sit down 1270 01:25:27,414 --> 01:25:28,524 Careful, son 1271 01:25:30,998 --> 01:25:32,397 Hello? Tell me, Aiyanar 1272 01:25:32,422 --> 01:25:33,342 Where are you? 1273 01:25:33,422 --> 01:25:34,451 At the priest's house 1274 01:25:53,353 --> 01:25:54,072 No problem 1275 01:25:54,153 --> 01:25:55,552 Will you come here? 1276 01:26:00,352 --> 01:26:00,913 Thanks, dear 1277 01:26:08,456 --> 01:26:09,902 I like this groom a lot 1278 01:26:10,502 --> 01:26:12,698 You said you didn't want to get married at all 1279 01:26:13,128 --> 01:26:15,073 That was before I saw his face 1280 01:26:15,355 --> 01:26:17,691 Even height-wise you both won't match! 1281 01:26:17,855 --> 01:26:19,448 If I can get him, won't I find a pair of slippers? 1282 01:26:19,614 --> 01:26:21,572 I'll wear heels and adjust 1283 01:26:21,597 --> 01:26:23,714 What are you both whispering secrets? 1284 01:26:23,739 --> 01:26:25,400 We all like the groom 1285 01:26:25,425 --> 01:26:26,362 Only the height is a hindrance 1286 01:26:26,387 --> 01:26:27,245 Groom...? 1287 01:26:27,432 --> 01:26:28,456 Yes, groom 1288 01:26:28,481 --> 01:26:29,597 Mani, tell her 1289 01:26:30,136 --> 01:26:31,722 If height is a cause for doubt... 1290 01:26:31,753 --> 01:26:33,472 ...you can make the girl stand next to him? 1291 01:26:33,497 --> 01:26:34,902 How can we allow that? 1292 01:26:34,927 --> 01:26:36,402 The bride and her friend are of the same height 1293 01:26:36,441 --> 01:26:37,370 Ask her to come 1294 01:26:37,395 --> 01:26:39,195 - That's a fact too - Go and stand, dear 1295 01:26:39,393 --> 01:26:41,331 Stand on your toes and somehow make them agree 1296 01:26:41,588 --> 01:26:42,745 Don't feel shy Come and stand 1297 01:26:57,705 --> 01:26:58,911 Aiyanar sir is here 1298 01:27:01,848 --> 01:27:03,894 Why did you go to all this trouble? 1299 01:27:04,294 --> 01:27:06,566 I told you I'd ask the priest and let you know 1300 01:27:06,848 --> 01:27:07,761 I was feeling restless 1301 01:27:07,953 --> 01:27:10,159 So I thought I'd come in person and find out 1302 01:27:10,473 --> 01:27:13,153 Since we are performing the ritual of redemption after a long time... 1303 01:27:13,207 --> 01:27:14,808 ...priest feels we should get divine ordinance 1304 01:27:14,833 --> 01:27:16,503 Then they aren't the groom's family? 1305 01:27:16,528 --> 01:27:18,933 You silly old lady! They are from the palace 1306 01:27:19,027 --> 01:27:20,198 Groom and his family aren't coming today it seems 1307 01:27:20,223 --> 01:27:22,355 Tomorrow is Friday, when our Goddess foretells 1308 01:27:22,471 --> 01:27:23,698 You can find out if you come there 1309 01:27:23,775 --> 01:27:24,823 I'll take leave 1310 01:27:25,929 --> 01:27:27,808 Priest, please make all other arrangements 1311 01:27:44,831 --> 01:27:46,292 Chairman sir, they are from the palace 1312 01:27:46,317 --> 01:27:48,331 Our Goddess will foretell only good news for you 1313 01:27:49,042 --> 01:27:51,823 In this day and age, how can you believe such silly superstitions? 1314 01:27:52,099 --> 01:27:52,814 Just keep quiet 1315 01:27:56,735 --> 01:27:59,573 Our Goddess is here to prophesy 1316 01:28:02,909 --> 01:28:05,878 Praise be to Shakthi! 1317 01:28:11,878 --> 01:28:12,925 Didn't we see this girl at the priest's place yesterday? 1318 01:28:12,969 --> 01:28:13,793 Same girl 1319 01:28:13,818 --> 01:28:17,441 Her family came from North India 20 years ago to restore the temple 1320 01:28:17,549 --> 01:28:20,675 Both her parents died in an accident when the walls of the temple collapsed 1321 01:28:20,700 --> 01:28:22,683 The entire town accepted this orphan 1322 01:28:22,886 --> 01:28:24,105 And she's being raised by the priest now 1323 01:28:24,348 --> 01:28:25,605 No one anticipated this 1324 01:28:26,112 --> 01:28:28,128 On a Full moon day when she was just 5 years... 1325 01:28:28,164 --> 01:28:30,333 ...she was possessed by the Goddess and she started foretelling 1326 01:28:30,391 --> 01:28:32,237 We believe that maybe having orphaned her... 1327 01:28:32,386 --> 01:28:34,394 ...Goddess decided to use her body to prophesy 1328 01:28:34,550 --> 01:28:36,378 Due to Divine presence, whatever the girls speaks... 1329 01:28:36,585 --> 01:28:39,279 ...will come true is our belief 1330 01:29:13,002 --> 01:29:14,792 Whoever wants to ask about any problem, please do so 1331 01:29:14,821 --> 01:29:16,777 Let's go and find out whatever is troubling you 1332 01:29:16,823 --> 01:29:18,819 My daughter's wedding is next week 1333 01:29:18,986 --> 01:29:20,675 And my eldest is laid down with chicken pox 1334 01:29:20,817 --> 01:29:22,011 How can You do this to us, Goddess? 1335 01:29:22,036 --> 01:29:23,659 She'll be fine within 2 days 1336 01:29:24,538 --> 01:29:27,753 I've never left anything undone in any of my vows 1337 01:29:28,152 --> 01:29:30,313 And even if I did please forgive me 1338 01:29:30,313 --> 01:29:32,620 We've been trying to find a suitable bride for my son 1339 01:29:33,323 --> 01:29:34,769 But not a single alliance is falling into place 1340 01:29:35,431 --> 01:29:39,066 You should only show me the girl of his heart 1341 01:29:59,098 --> 01:30:00,168 Praise be to Shakthi! 1342 01:30:14,331 --> 01:30:15,846 What happened? 1343 01:30:17,346 --> 01:30:18,332 Nothing... 1344 01:30:21,612 --> 01:30:24,143 Why didn't you answer my mother's question? 1345 01:30:25,366 --> 01:30:26,628 - Let's go - 1 minute 1346 01:30:27,651 --> 01:30:29,057 I don't know to talk in a roundabout way 1347 01:30:29,692 --> 01:30:31,831 I liked you very much the moment I met you 1348 01:30:32,313 --> 01:30:33,839 I want to marry you 1349 01:30:34,503 --> 01:30:35,009 What do you say?? 1350 01:30:35,772 --> 01:30:36,429 Tell me, Selvi 1351 01:30:36,772 --> 01:30:38,885 I'm not the kind of girl you think I am 1352 01:30:39,102 --> 01:30:41,979 My lifestyle is totally different from yours 1353 01:30:42,514 --> 01:30:44,370 We won't be compatible 1354 01:30:44,580 --> 01:30:47,198 If you had said, you don't like me, I'd have left at once 1355 01:30:47,381 --> 01:30:49,260 Don't give me silly excuses 1356 01:30:49,451 --> 01:30:50,846 My train leaves at 4:00 p.m tomorrow 1357 01:30:51,286 --> 01:30:52,831 I'll be waiting for you till 3:30 1358 01:30:53,355 --> 01:30:57,448 I'll be most happy if you consent to marry me by then 1359 01:30:58,586 --> 01:31:01,690 If you don't come, I will assume you don't like me 1360 01:31:01,929 --> 01:31:03,393 And after that I won't trouble you 1361 01:31:04,124 --> 01:31:04,784 Think and let me know 1362 01:36:04,039 --> 01:36:04,650 Take care. 1363 01:36:14,451 --> 01:36:15,971 That's the last I saw her 1364 01:36:16,492 --> 01:36:20,666 Then they blamed her unfairly for stealing the temple jewelry 1365 01:36:21,332 --> 01:36:23,721 She isn't a thief, sir 1366 01:36:24,218 --> 01:36:26,947 Only she can tell us what happened 1367 01:36:45,775 --> 01:36:47,557 Maya, why are you standing all by yourself here? 1368 01:36:47,607 --> 01:36:48,752 I'm so bored 1369 01:36:48,777 --> 01:36:50,721 They said the store room contains old albums 1370 01:36:50,925 --> 01:36:52,142 I thought I'd see them 1371 01:36:52,341 --> 01:36:54,752 But I'm scared to step in 1372 01:36:54,965 --> 01:36:55,604 Why? 1373 01:36:55,661 --> 01:36:57,182 If there's any spirit inside? 1374 01:36:59,080 --> 01:37:00,677 How can a ghost appear when I am around?! 1375 01:37:03,771 --> 01:37:05,642 Then you aren't scared of ghosts? 1376 01:37:05,735 --> 01:37:07,533 Ask any ghost to come in front of me 1377 01:37:07,663 --> 01:37:08,978 I'll give it 2 tight slaps 1378 01:37:09,260 --> 01:37:11,150 I've also been eager to see a ghost for a long time 1379 01:37:11,292 --> 01:37:13,174 But the ghost is too scared of me 1380 01:37:13,199 --> 01:37:16,065 I take spirits to films Catch me being scared! 1381 01:37:16,090 --> 01:37:16,900 Come inside 1382 01:37:17,796 --> 01:37:18,786 Come 1383 01:37:19,002 --> 01:37:20,986 I never thought you'd be so brave 1384 01:37:21,268 --> 01:37:25,025 When I was young, I used to brush my teeth with ash from the cemetery 1385 01:37:25,080 --> 01:37:26,658 And scrape my tongue with the skeleton's chest bone 1386 01:37:26,683 --> 01:37:28,680 Only the coward looks at it as a skeleton 1387 01:37:28,705 --> 01:37:29,870 For one who scares others it's a mere sparrow's nest 1388 01:37:31,041 --> 01:37:32,853 But I'm petrified of ghosts 1389 01:37:33,013 --> 01:37:37,025 Cowards who can't profess their love and have a premature death... 1390 01:37:37,050 --> 01:37:38,205 ...end up as spirits 1391 01:37:38,295 --> 01:37:43,360 Brave souls like me who can express their love freely shouldn't fear ghosts 1392 01:37:43,385 --> 01:37:44,741 So have you expressed your love? 1393 01:37:45,642 --> 01:37:47,697 I intend to 1394 01:37:47,822 --> 01:37:50,236 You'll witness it 1395 01:37:50,272 --> 01:37:51,113 Palsamy, I found the album 1396 01:37:51,138 --> 01:37:52,090 You can lock the door and come 1397 01:37:53,536 --> 01:37:54,154 Then who is this? 1398 01:38:01,966 --> 01:38:03,866 If you see a ghost, you'll give it 2 tight slaps, huh? 1399 01:38:03,931 --> 01:38:08,369 How will I have the guts to slap a spirit?! 1400 01:38:08,432 --> 01:38:10,149 You said, you scrape your tongue with the skeleton's chest bone 1401 01:38:10,493 --> 01:38:12,343 Words just tumbled out in a flow, forgive me 1402 01:38:24,895 --> 01:38:26,783 You wished to see a ghost, right? 1403 01:38:27,007 --> 01:38:27,671 I didn't mean it literally 1404 01:38:27,696 --> 01:38:29,611 Should you take my words as gospel? 1405 01:38:33,849 --> 01:38:36,283 Boss, why are you in such a pitiful state? 1406 01:38:36,616 --> 01:38:40,119 When you and Maya madam went into a room alone I was worried 1407 01:38:40,421 --> 01:38:41,588 I knew something like this would happen 1408 01:38:41,931 --> 01:38:43,010 Like what? 1409 01:38:43,035 --> 01:38:45,275 What happens when cotton and fire are placed near each other? 1410 01:38:45,669 --> 01:38:46,500 Go up in flames 1411 01:38:47,378 --> 01:38:48,572 Was her response real wild?! 1412 01:38:53,147 --> 01:38:56,846 You're way too fast, boss You've played a wild game 1413 01:38:57,131 --> 01:38:58,447 Who? Me? 1414 01:38:58,710 --> 01:39:00,517 You don't know what you're talking about 1415 01:39:00,542 --> 01:39:01,127 Wait, boss 1416 01:39:01,152 --> 01:39:02,630 Let me pacify your lady love 1417 01:39:03,449 --> 01:39:06,588 Any man will feel this way if he sees a beautiful girl 1418 01:39:06,683 --> 01:39:09,683 Just say yes and marry him instead of regretting your deed 1419 01:39:09,778 --> 01:39:10,783 There's no other choice 1420 01:39:10,867 --> 01:39:13,182 You've lost your chastity and only he can wipe away the stain 1421 01:39:30,305 --> 01:39:32,267 Men can make mistakes and get away with it, huh? 1422 01:39:32,481 --> 01:39:33,821 We won't 1423 01:39:35,212 --> 01:39:36,865 Boss, save me 1424 01:39:36,936 --> 01:39:38,335 You'd have heard of Thai massages 1425 01:39:38,501 --> 01:39:39,889 This is 'spirit'ual massage...enjoy! 1426 01:39:44,796 --> 01:39:46,585 Do I have to stick my head out to him in marriage? 1427 01:39:46,827 --> 01:39:47,882 No, don't...don't 1428 01:39:50,540 --> 01:39:51,968 'You interviewed a ghost face to face' 1429 01:39:52,022 --> 01:39:53,327 'Now you can view your behind' 1430 01:40:00,296 --> 01:40:01,811 Why didn't you tell me this before? 1431 01:40:01,923 --> 01:40:03,444 Did you even let me open my mouth? 1432 01:40:03,922 --> 01:40:04,804 Let's scoot from here 1433 01:40:06,804 --> 01:40:11,061 Sister, it isn't over? A little rest- 1434 01:40:11,086 --> 01:40:13,663 - Huh? - For you, I mean 1435 01:40:18,232 --> 01:40:19,538 My shirt is torn 1436 01:40:20,928 --> 01:40:21,664 What happened? 1437 01:40:22,161 --> 01:40:24,441 Boss, when did I come into the storeroom? 1438 01:40:24,545 --> 01:40:26,773 They must have thought of you as an antique! 1439 01:40:27,414 --> 01:40:30,625 We've come to Level 1 of this house only now 1440 01:40:30,650 --> 01:40:32,648 Let's escape before we reach Level 2 1441 01:40:32,709 --> 01:40:33,773 Get up...go 1442 01:40:35,691 --> 01:40:37,133 Madhavi, come here 1443 01:40:40,917 --> 01:40:42,555 Your brother has bought you sarees 1444 01:40:42,580 --> 01:40:43,812 Come and choose what you like best 1445 01:40:52,234 --> 01:40:53,953 Take whichever design you like, madam 1446 01:40:57,410 --> 01:40:59,133 Why are you standing still? 1447 01:40:59,158 --> 01:41:00,055 Pick one 1448 01:41:00,523 --> 01:41:01,094 Look at this 1449 01:41:01,395 --> 01:41:03,070 This color will suit you 1450 01:41:06,746 --> 01:41:08,484 Ramya...1 minute 1451 01:41:12,371 --> 01:41:14,484 - Keep this money - No, thank you 1452 01:41:14,664 --> 01:41:16,469 - Your brother paid - It's okay, take it 1453 01:41:16,738 --> 01:41:17,953 Tell me if you need anything else 1454 01:41:18,363 --> 01:41:19,656 No...no 1455 01:41:19,915 --> 01:41:20,906 I'm not used to all this 1456 01:41:21,084 --> 01:41:23,508 I haven't taken money from anyone like this 1457 01:41:23,714 --> 01:41:25,155 Won't you take it from your Selvi? 1458 01:41:26,074 --> 01:41:26,991 Selvi? 1459 01:41:38,586 --> 01:41:40,383 'It was not my fault at all' 1460 01:41:40,588 --> 01:41:43,047 'They beat me to death unfairly' 1461 01:41:45,484 --> 01:41:51,088 'That say I went to meet Murali so eagerly, remember?' 1462 01:41:52,293 --> 01:41:53,016 Selvi...! 1463 01:41:53,048 --> 01:41:56,680 'Chairman called me to the temple saying it was some urgent business' 1464 01:41:56,754 --> 01:41:58,539 I'm on the way to meet someone 1465 01:41:58,564 --> 01:42:00,141 This is an emergency Get into the car 1466 01:42:00,166 --> 01:42:02,836 'He forced me to come even though I said no' 1467 01:42:06,842 --> 01:42:08,500 'Only when I reached the temple I found out...' 1468 01:42:08,765 --> 01:42:10,602 '...someone had stolen the jewels of our Goddess' 1469 01:42:10,884 --> 01:42:12,766 'And replaced them with fake ones' 1470 01:42:14,073 --> 01:42:17,820 'The elders of the village were discussing about it' 1471 01:42:17,853 --> 01:42:20,062 We are the only few trustees 1472 01:42:20,353 --> 01:42:22,826 If we go to the police, it will be humiliating 1473 01:42:22,851 --> 01:42:26,709 'I knew who the thief was when I touched the fake jewelry' 1474 01:42:43,216 --> 01:42:45,325 We'll collect money the people of the village 1475 01:42:45,364 --> 01:42:45,763 And get new jewelry 1476 01:42:45,788 --> 01:42:46,508 Don't worry 1477 01:42:47,256 --> 01:42:48,404 The jewelry will be returned tomorrow 1478 01:42:49,439 --> 01:42:51,913 'I stopped Aiyanar on the way and asked him about the jewelry' 1479 01:42:51,938 --> 01:42:53,802 Why are you talking to me here instead of at the temple? 1480 01:42:54,086 --> 01:42:57,669 'After initially denying it, he ended up accepting it' 1481 01:42:57,734 --> 01:42:58,708 'Not only that' 1482 01:42:58,982 --> 01:43:01,114 How long will you survive being a soothsayer? 1483 01:43:01,230 --> 01:43:04,544 Take 10 lakhs from me and find a decent way to live 1484 01:43:04,707 --> 01:43:06,302 This is all the respect you deserve from me 1485 01:43:06,902 --> 01:43:09,591 Before the sun rises tomorrow, return- 1486 01:43:14,622 --> 01:43:16,388 I gave you a chance to survive because you're a young girl 1487 01:43:16,663 --> 01:43:17,351 Did you listen? 1488 01:43:18,685 --> 01:43:20,255 Why couldn't you have taken up my generous offer? 1489 01:43:20,510 --> 01:43:21,958 You're making me kill with the hands that prayed! 1490 01:43:22,269 --> 01:43:23,521 If it's a question of money or God... 1491 01:43:24,026 --> 01:43:25,896 ...I'd choose money anytime 1492 01:43:27,286 --> 01:43:29,489 Aiyanar, why are you standing here? 1493 01:43:29,542 --> 01:43:30,960 If your car has stalled come in mine instead 1494 01:43:30,985 --> 01:43:32,966 Nothing of the sort Needed to relieve ourselves 1495 01:43:32,991 --> 01:43:34,950 That's all? Then I'll leave 1496 01:43:39,561 --> 01:43:40,721 Go, find her 1497 01:43:41,704 --> 01:43:44,193 - She fell here - She's not here 1498 01:43:44,403 --> 01:43:46,013 Where is she? She's missing 1499 01:43:46,351 --> 01:43:47,716 Don't let her get away 1500 01:43:47,907 --> 01:43:51,013 This is such good news Selvi is a lucky girl 1501 01:43:51,218 --> 01:43:53,529 Tell your mother the good news 1502 01:43:53,647 --> 01:43:55,138 She'll gladly prepare for the wedding 1503 01:43:55,163 --> 01:43:55,712 Wait, brother 1504 01:43:56,208 --> 01:43:57,427 I've just expressed my love to her 1505 01:43:57,729 --> 01:43:59,154 Don't I need to know what she thinks? 1506 01:43:59,442 --> 01:44:01,441 Let's see if she comes Then I'll tell my mother 1507 01:44:01,466 --> 01:44:03,825 Who would she ever say no to you? 1508 01:44:03,972 --> 01:44:05,075 She'll come definitely 1509 01:44:07,957 --> 01:44:09,122 Hello? 1510 01:44:09,644 --> 01:44:11,216 Murali...? Let's start 1511 01:44:12,039 --> 01:44:13,911 Ma, I'm not ready You go first 1512 01:44:13,993 --> 01:44:15,646 It's time for the train Let's leave now 1513 01:44:15,671 --> 01:44:18,911 He's found a reason to stay behind now 1514 01:44:18,996 --> 01:44:20,771 You go I'll bring him 1515 01:44:20,858 --> 01:44:22,178 You aren't the least bit responsible 1516 01:44:22,296 --> 01:44:24,013 You bring him in time to catch the train 1517 01:44:24,038 --> 01:44:25,122 I'll take care of it 1518 01:44:25,147 --> 01:44:25,989 We'll leave Start the car 1519 01:44:26,386 --> 01:44:28,641 I take responsibility to bring him to the station 1520 01:44:30,528 --> 01:44:31,429 Drive carefully 1521 01:44:32,922 --> 01:44:33,802 Come, Selvi 1522 01:44:33,859 --> 01:44:37,036 Murali told me everything I'm very happy now 1523 01:44:37,077 --> 01:44:38,407 You've found a good family to be married into 1524 01:44:38,432 --> 01:44:40,505 - You seem to be hurt...? - I fell on the way here 1525 01:44:40,530 --> 01:44:42,200 Sit down I'll get you coffee 1526 01:44:42,237 --> 01:44:44,271 No, I don't want all that I need to see him 1527 01:44:44,296 --> 01:44:45,146 Such a hurry to see him! 1528 01:44:45,230 --> 01:44:47,372 He's in the shower He'll come out anytime 1529 01:44:47,421 --> 01:44:49,685 I'll go and get coffee You sit down 1530 01:45:04,834 --> 01:45:07,154 You're waiting here? 1531 01:45:08,944 --> 01:45:12,114 Aiyanar is coming He shouldn't know I'm here 1532 01:45:12,139 --> 01:45:12,622 Why? 1533 01:45:14,284 --> 01:45:16,943 They want to kill me They are thieves 1534 01:45:17,216 --> 01:45:19,013 They stole jewelry from the temple and- 1535 01:45:25,069 --> 01:45:28,200 - Why, bro? - What else to do? 1536 01:45:29,283 --> 01:45:31,966 Luckily she came here No one knows, right? 1537 01:45:32,115 --> 01:45:34,513 That's why I stabbed her before anyone saw her 1538 01:45:35,643 --> 01:45:36,040 Samy? 1539 01:45:37,291 --> 01:45:39,614 - What is it? - You're here? 1540 01:45:39,758 --> 01:45:40,614 Are you ready? 1541 01:45:40,797 --> 01:45:42,849 Aiyanar, I thought you were busy 1542 01:45:42,935 --> 01:45:44,364 You said you'd come directly to the station 1543 01:45:44,389 --> 01:45:47,583 No, Samy called me here saying he had important work 1544 01:45:47,608 --> 01:45:48,732 - Important work? - Yes, bro 1545 01:45:49,021 --> 01:45:51,122 You're entrusting this palace to him 1546 01:45:51,287 --> 01:45:52,575 He must come and send you off, no? 1547 01:45:52,600 --> 01:45:53,458 Why this formality? 1548 01:45:53,483 --> 01:45:54,724 Your mother called so many times 1549 01:45:54,749 --> 01:45:58,161 You'll miss your train Leave right now 1550 01:45:58,230 --> 01:45:59,529 Bro, come here 1551 01:45:59,906 --> 01:46:00,504 What? 1552 01:46:00,943 --> 01:46:03,384 You know everything and you're packing me off? 1553 01:46:03,409 --> 01:46:04,879 How can I go without seeing Selvi? 1554 01:46:05,051 --> 01:46:07,762 If that girl loves you as much as she claims... 1555 01:46:07,871 --> 01:46:08,910 ...she'd have come and met you by now 1556 01:46:09,163 --> 01:46:12,184 Isn't it evident from this she isn't keen? 1557 01:46:12,484 --> 01:46:16,355 No, I know she loves me She will definitely come 1558 01:46:17,068 --> 01:46:17,754 It's not that 1559 01:46:18,044 --> 01:46:19,512 What I want to say is- 1560 01:46:20,148 --> 01:46:23,957 As a child, she grew up the hard way as an orphan 1561 01:46:24,068 --> 01:46:28,848 I want her to enjoy all comforts and happiness from now 1562 01:46:29,127 --> 01:46:32,160 I will marry Selvi and keep her happy every minute 1563 01:46:32,740 --> 01:46:35,473 I know she'll come looking for me 1564 01:46:36,772 --> 01:46:39,613 If I wait a few minutes, I feel my life will change 1565 01:46:40,766 --> 01:46:43,456 Just wait and see She'll come for me 1566 01:46:45,341 --> 01:46:48,972 Girls here are shy They won't talk so openly 1567 01:46:49,073 --> 01:46:50,026 No, bro 1568 01:46:50,092 --> 01:46:51,776 Your mother has been waiting in the station for a long time 1569 01:46:51,987 --> 01:46:52,800 Please leave 1570 01:46:53,043 --> 01:46:54,128 Leave now 1571 01:46:54,284 --> 01:46:57,581 You leave, I will meet her and tell her 1572 01:46:58,043 --> 01:46:59,800 Go with faith I'm there for you 1573 01:47:01,046 --> 01:47:01,666 Come, sonny 1574 01:47:06,423 --> 01:47:07,831 Ask the driver to bring the car to the front 1575 01:47:14,783 --> 01:47:15,427 Hello...? 1576 01:47:19,286 --> 01:47:20,227 Listen...? 1577 01:47:48,219 --> 01:47:49,775 Thinking of you like my brother... 1578 01:47:49,981 --> 01:47:51,580 ...I beg of you 1579 01:47:52,543 --> 01:47:55,041 I wish to live 1580 01:47:55,375 --> 01:47:57,674 I'll be well settled 1581 01:47:57,701 --> 01:48:00,973 I'll move out of the city with him and never tell a soul about this 1582 01:48:02,394 --> 01:48:04,768 I won't come near this town ever again 1583 01:48:06,188 --> 01:48:10,353 I swear I'll never come in front of you 1584 01:48:10,453 --> 01:48:13,453 I'll go and live somewhere else 1585 01:48:14,006 --> 01:48:16,189 Think of me as your sister and let me live, brother 1586 01:48:16,402 --> 01:48:18,353 Spare me, bro I want to live 1587 01:48:34,594 --> 01:48:36,518 Aiyanar, why bury her inside this palace? 1588 01:48:36,774 --> 01:48:40,650 It will be locked No one will ever find her 1589 01:48:40,880 --> 01:48:41,744 Cover it up with mud 1590 01:48:48,340 --> 01:48:49,478 Look over there 1591 01:48:51,539 --> 01:48:56,459 I wish to lead a happy life with husband and kids 1592 01:48:57,635 --> 01:49:00,150 Leave me I beg of you 1593 01:49:00,175 --> 01:49:01,924 She's not dying though we hit her so hard 1594 01:49:02,872 --> 01:49:04,672 Stop showing off your bravery! 1595 01:49:04,807 --> 01:49:05,885 Just cover up and bury her 1596 01:49:06,062 --> 01:49:07,080 Let her be buried alive 1597 01:49:20,998 --> 01:49:22,338 Do you know how much I begged all of them? 1598 01:49:23,216 --> 01:49:27,674 One by one I killed those who tortured me to death mercilessly 1599 01:49:28,344 --> 01:49:29,439 I'll kill Aiyanar also 1600 01:49:30,471 --> 01:49:31,213 And not just that 1601 01:49:32,221 --> 01:49:35,791 I'll be in this body as Murali's wife forever 1602 01:49:39,209 --> 01:49:41,939 Think it over, dear Isn't it wrong? 1603 01:49:42,638 --> 01:49:43,494 What is wrong? 1604 01:49:43,894 --> 01:49:47,346 Madhavi is living the life I wanted 1605 01:49:47,463 --> 01:49:51,408 You know how happily I left you that day 1606 01:49:51,466 --> 01:49:54,963 If I had gone 2 minutes earlier... 1607 01:49:55,634 --> 01:49:57,814 ...the chairman may not have seen me on the way 1608 01:49:58,564 --> 01:49:59,851 I'd have seen Murali 1609 01:49:59,876 --> 01:50:02,166 In this very house I'd have lived as Selvi 1610 01:50:02,719 --> 01:50:05,322 So tell me...what's wrong with what I'm doing? 1611 01:50:06,838 --> 01:50:09,299 I didn't have the chance to sleep with Murali till now 1612 01:50:10,471 --> 01:50:11,635 Solar eclipse starts at dawn tomorrow 1613 01:50:12,508 --> 01:50:14,002 If I unite with him before that... 1614 01:50:14,602 --> 01:50:15,682 ...I'll stay this way forever 1615 01:50:16,002 --> 01:50:18,494 No one can take me away from this body 1616 01:50:58,376 --> 01:51:00,946 Murali, what happened? 1617 01:51:03,022 --> 01:51:05,704 Murali, you're bleeding Let's go to the hospital 1618 01:51:05,729 --> 01:51:07,188 Don't make a fuss Such a small cut 1619 01:51:07,433 --> 01:51:09,142 If even a tiny piece of glass has lodged in... 1620 01:51:09,167 --> 01:51:10,056 ...it will get infected Come with me 1621 01:51:13,032 --> 01:51:14,821 Why weren't you careful? 1622 01:51:14,846 --> 01:51:16,765 Master's son is bleeding 1623 01:51:16,790 --> 01:51:17,806 I'll get the bullock cart 1624 01:51:17,921 --> 01:51:19,579 We should lock you up in the house first 1625 01:51:19,756 --> 01:51:21,897 - Don't we need a doctor? - They'll take care of all that 1626 01:51:23,368 --> 01:51:24,463 Why are you also coming? 1627 01:51:24,883 --> 01:51:25,915 How can I not come? 1628 01:51:26,158 --> 01:51:26,875 Start the car 1629 01:51:30,407 --> 01:51:31,368 There's been a lot of blood loss 1630 01:51:31,393 --> 01:51:31,952 Put him on drips 1631 01:51:32,491 --> 01:51:33,337 May I leave after this, doctor? 1632 01:51:33,362 --> 01:51:34,743 Leave? You have to stay here for 2 days 1633 01:51:35,093 --> 01:51:38,126 Why stay here for 2 days for such a small cut, doctor? 1634 01:51:38,151 --> 01:51:40,673 Glass has cut a vein Bleeding hasn't stopped 1635 01:51:40,815 --> 01:51:42,202 He has to be under observation for 24 hours 1636 01:51:46,952 --> 01:51:49,188 - He's been admitted, Ravi sir - Thank you so much, doctor 1637 01:51:49,213 --> 01:51:51,188 I lied only because you really insisted 1638 01:51:51,243 --> 01:51:52,720 As a doctor I shouldn't be doing this at all 1639 01:51:52,778 --> 01:51:54,211 Even now you have saved a life only 1640 01:51:55,354 --> 01:51:56,261 Here is the admission form 1641 01:51:58,297 --> 01:52:01,173 - Doctor, did you see my sister? - She left long ago 1642 01:52:02,131 --> 01:52:02,718 Left? 1643 01:52:03,511 --> 01:52:04,008 Madhavi...? 1644 01:52:06,462 --> 01:52:06,833 Madhavi...? 1645 01:52:13,833 --> 01:52:14,656 Chicken biriyani? 1646 01:52:15,129 --> 01:52:16,337 They've killed 3 people who were with me 1647 01:52:16,362 --> 01:52:18,634 I'm really tensed and you're talking about food? 1648 01:52:23,488 --> 01:52:24,767 How will I know who killed them? 1649 01:52:24,804 --> 01:52:27,892 Bad enough the police officer is hounding me! Dumb female! 1650 01:52:27,932 --> 01:52:29,462 You're adding to my stress level 1651 01:52:39,587 --> 01:52:40,907 I can't tell now when I'll get back home 1652 01:52:40,932 --> 01:52:42,461 I'm on the way to see the minister 1653 01:52:58,513 --> 01:53:01,734 - Why are you standing here? - My husband hurt his hand 1654 01:53:01,759 --> 01:53:02,165 Really? 1655 01:53:02,306 --> 01:53:03,243 I need to go to the hospital 1656 01:53:03,511 --> 01:53:04,743 My car broke down 1657 01:53:04,828 --> 01:53:06,478 Get inside I'll drop you 1658 01:53:06,516 --> 01:53:06,946 Okay 1659 01:53:11,910 --> 01:53:13,493 Aiyanar, pick up the phone 1660 01:53:15,007 --> 01:53:17,169 I've been going from hospital to police station the whole day 1661 01:53:17,600 --> 01:53:18,976 They've killed 3 people who were with me 1662 01:53:19,307 --> 01:53:20,508 I won't let go of the murderer 1663 01:53:20,533 --> 01:53:21,813 Let me get my hands on him 1664 01:53:22,195 --> 01:53:23,360 Who's calling at this late hour? 1665 01:53:25,696 --> 01:53:27,167 - Who is this? - Aiyanar, it's Ravi 1666 01:53:27,192 --> 01:53:27,540 Tell me 1667 01:53:27,653 --> 01:53:28,556 Is my sister with you? 1668 01:53:28,645 --> 01:53:30,165 Yes, should I convey any message to her? 1669 01:53:30,522 --> 01:53:31,595 Don't let her know I'm talking to you 1670 01:53:31,636 --> 01:53:33,923 - Escape immediately - What are you saying? 1671 01:53:34,051 --> 01:53:35,290 That's not my sister 1672 01:53:35,357 --> 01:53:36,376 She is Selvi, the girl you killed 1673 01:53:36,607 --> 01:53:38,071 She has come to take revenge as a spirit 1674 01:53:38,288 --> 01:53:39,838 I don't understand what you just said 1675 01:53:41,511 --> 01:53:42,124 Aiyanar? 1676 01:53:49,281 --> 01:53:49,718 Aiyanar? 1677 01:54:18,354 --> 01:54:19,228 Do you recognize me? 1678 01:54:45,153 --> 01:54:46,048 Now can you see me? 1679 01:55:04,833 --> 01:55:05,353 Let me go 1680 01:55:05,492 --> 01:55:06,228 Don't do anything to me 1681 01:55:06,253 --> 01:55:06,767 Let me go 1682 01:55:07,611 --> 01:55:09,147 This is exactly how I begged you that day 1683 01:55:44,502 --> 01:55:45,106 Come out 1684 01:55:47,044 --> 01:55:48,595 Isn't it enough I killed you once? 1685 01:55:49,006 --> 01:55:50,478 Have you come to die in my hands again? 1686 01:55:50,798 --> 01:55:52,657 I'll take care of you in the morning 1687 01:55:52,826 --> 01:55:54,774 Only if I let you live until then! 1688 01:55:56,457 --> 01:55:57,282 I won't 1689 01:55:59,200 --> 01:56:01,337 You know what dreams I had for myself? 1690 01:56:01,425 --> 01:56:02,915 Did you let me? 1691 01:56:02,940 --> 01:56:04,931 You killed me unjustly 1692 01:56:04,956 --> 01:56:07,837 You stole the temple jewelry and should I be punished? 1693 01:56:08,360 --> 01:56:09,821 I won't let you live 1694 01:56:10,204 --> 01:56:11,220 You have to come out 1695 01:56:16,080 --> 01:56:18,657 We can't exorcise strong spirits like this, sir 1696 01:56:18,761 --> 01:56:20,501 She was born with divine powers 1697 01:56:20,786 --> 01:56:23,345 Because she was buried alive without fulfilling her dreams... 1698 01:56:23,370 --> 01:56:24,168 ...she's so fierce 1699 01:56:24,418 --> 01:56:28,509 Only a Holy man, with strength and divine powers of body and mind... 1700 01:56:28,548 --> 01:56:29,915 ...can control this spirit 1701 01:56:29,971 --> 01:56:32,470 One such God man is doing penance in Mukkoodal 1702 01:56:40,130 --> 01:56:41,907 If you ask him, he'll help you exorcise the spirit of Selvi 1703 01:56:44,487 --> 01:56:45,212 Hello? 1704 01:56:51,403 --> 01:56:52,860 Selvi is smarter than us 1705 01:56:52,885 --> 01:56:53,462 What do you mean? 1706 01:56:53,703 --> 01:56:55,485 She has discharged Murali from the hospital and taken him 1707 01:56:56,099 --> 01:56:58,188 It'll take you 2 hours to go and see Holy man 1708 01:56:58,363 --> 01:57:00,048 They shouldn't be together until then, sir 1709 01:57:00,073 --> 01:57:01,673 - There's a way - Wait, sir 1710 01:57:02,393 --> 01:57:03,282 Priest? 1711 01:57:12,903 --> 01:57:14,416 Why are you saying this about your own sister? 1712 01:57:14,441 --> 01:57:16,993 Ravi, how can you believe in ghosts in this day and age? 1713 01:57:20,794 --> 01:57:25,001 If you don't believe me, hold this in your hand and look at her 1714 01:57:25,114 --> 01:57:26,077 What is all this? 1715 01:57:26,102 --> 01:57:26,962 Just look 1716 01:57:42,957 --> 01:57:43,707 Did you listen to me? 1717 01:57:44,045 --> 01:57:44,957 Your brother is glaring daggers at me 1718 01:57:45,276 --> 01:57:46,058 I didn't want to come away 1719 01:57:46,101 --> 01:57:49,182 Your sister was so stubborn, forced me to get discharged 1720 01:57:49,207 --> 01:57:51,191 Why did go in the middle of the night to the hospital? 1721 01:57:51,231 --> 01:57:53,386 Will the hospital take care of him better than me? 1722 01:57:53,411 --> 01:57:56,050 Murali is important to you My sister is my priority! 1723 01:58:09,133 --> 01:58:09,651 What is this? 1724 01:58:09,676 --> 01:58:11,496 Some other girl can be seen in her 1725 01:58:12,103 --> 01:58:13,191 That is the girl Selvi I told you about 1726 01:58:13,494 --> 01:58:16,793 A spirit inside a girl...? 1727 01:58:16,901 --> 01:58:17,379 Why? 1728 01:58:17,570 --> 01:58:18,930 She has come for Murali 1729 01:58:19,159 --> 01:58:20,949 If they make out tonight... 1730 01:58:21,188 --> 01:58:23,144 ...she'll stay forever in Madhavi's body 1731 01:58:23,576 --> 01:58:24,300 That shouldn't happen 1732 01:58:24,781 --> 01:58:26,621 If you tell Murali this like you told us... 1733 01:58:26,685 --> 01:58:28,066 ...the danger can be averted 1734 01:58:28,777 --> 01:58:30,004 That is a threat to his life 1735 01:58:30,281 --> 01:58:34,972 And if she knows we know, all of us are dead too 1736 01:58:35,500 --> 01:58:38,285 I'll go and ask the Holy man how to deal with Selvi's spirit 1737 01:58:38,653 --> 01:58:40,800 You must ensure until then they don't sleep together 1738 01:58:40,865 --> 01:58:41,886 Why meet this God man? 1739 01:58:42,203 --> 01:58:44,535 Be here with us and we'll deal with it together 1740 01:58:44,730 --> 01:58:45,988 We can make sure they don't unite 1741 01:58:46,945 --> 01:58:48,816 It's a problem even if they don't 1742 01:58:50,719 --> 01:58:54,207 'If I unite with him before the eclipse...' 1743 01:58:54,777 --> 01:58:55,957 '...then I will be with him forever' 1744 01:58:55,982 --> 01:58:59,558 'If we don't, before dawn I will kill Murali' 1745 01:59:00,443 --> 01:59:01,660 'The life we couldn't enjoy in this world...' 1746 01:59:02,340 --> 01:59:03,394 '...we will enjoy in the netherworld' 1747 01:59:07,389 --> 01:59:10,519 If what she intends happens, we'll never get back Madhavi 1748 01:59:11,094 --> 01:59:13,504 My sister's future and Murali's life 1749 01:59:13,824 --> 01:59:14,761 Both are in your hands 1750 01:59:18,311 --> 01:59:20,332 Boss, shall we roll out the spirit? 1751 01:59:20,767 --> 01:59:23,047 You make it sound like the ghost is a mattress 1752 01:59:23,260 --> 01:59:25,168 If you poke your nose in a couple's love affair... 1753 01:59:25,263 --> 01:59:26,097 ...they get spirited like the devil 1754 01:59:26,353 --> 01:59:28,300 Imagine if you bother the spirit itself! 1755 01:59:28,617 --> 01:59:30,629 Wonder how many of us will get a ghastly bruise! 1756 01:59:39,199 --> 01:59:39,566 Tell me 1757 01:59:39,611 --> 01:59:40,722 Sir, I've searched everywhere 1758 01:59:40,883 --> 01:59:42,824 There's only a car No one is inside 1759 01:59:42,897 --> 01:59:44,144 Only a broken cell phone 1760 01:59:45,946 --> 01:59:46,888 You search I'll come there now 1761 01:59:48,181 --> 01:59:48,761 What, boss? 1762 01:59:48,905 --> 01:59:51,441 To keep them apart why are you mixing a laxative powder in milk? 1763 01:59:51,657 --> 01:59:54,769 Then should I mix Ponds talcum powder? 1764 01:59:54,929 --> 01:59:59,386 If they drink this, they can spend time only in the bathroom 1765 01:59:59,415 --> 02:00:01,238 Super...but I have a doubt 1766 02:00:01,263 --> 02:00:01,707 What? 1767 02:00:01,732 --> 02:00:03,019 Can ghosts get diarrhoea? 1768 02:00:03,044 --> 02:00:05,238 Good doubt, give this to the ghost and we'll know 1769 02:00:05,263 --> 02:00:06,730 So many of you are here 1770 02:00:06,755 --> 02:00:08,214 Why should I be the chosen one? 1771 02:00:08,239 --> 02:00:10,300 Birds of the same feather flock together! 1772 02:00:10,325 --> 02:00:12,004 So it won't harm you That's why I chose you 1773 02:00:12,081 --> 02:00:14,144 I can't go alone Let's all go together 1774 02:00:14,218 --> 02:00:16,886 If you don't, I'll give this to your husband 1775 02:00:17,083 --> 02:00:18,957 He'll bug you by giving this to you as 'masala' milk 1776 02:00:18,982 --> 02:00:19,561 What do you say? 1777 02:00:19,586 --> 02:00:21,964 No, I prefer the ghost 1778 02:00:23,082 --> 02:00:24,425 Go and give it carefully 1779 02:00:24,825 --> 02:00:27,597 If she finds out, just run into the garden 1780 02:00:28,016 --> 02:00:29,894 Good idea You go with her 1781 02:00:29,919 --> 02:00:31,605 Grab the spirit's head and have a brawl 1782 02:00:56,778 --> 02:00:59,148 I've never in my life given milk even to a cat 1783 02:00:59,173 --> 02:01:02,484 Now they've chosen me to give it to a ghost 1784 02:01:02,681 --> 02:01:03,795 Come, aunt 1785 02:01:06,260 --> 02:01:08,080 Madam is in a totally romantic mood 1786 02:01:08,382 --> 02:01:10,627 I've been waiting so long for this day 1787 02:01:13,359 --> 02:01:14,377 Murali...? 1788 02:01:18,314 --> 02:01:18,874 What, aunt? 1789 02:01:18,946 --> 02:01:21,788 Drink a glass of milk before you sleep 1790 02:01:21,829 --> 02:01:23,429 Uncle just gave us milk 1791 02:01:23,454 --> 02:01:25,780 That's plain milk This is special milk 1792 02:01:25,805 --> 02:01:27,069 How much milk can we drink? 1793 02:01:27,094 --> 02:01:29,319 Drink it for your aunt's sake 1794 02:01:29,459 --> 02:01:30,858 - Please drink it - It's okay, no need, aunt 1795 02:01:31,638 --> 02:01:32,970 Didn't you hear him say 'no need'?! 1796 02:01:37,263 --> 02:01:38,003 What happened, aunt? 1797 02:01:38,665 --> 02:01:43,397 Aunt's been behaving strangely ever since uncle hurt his head 1798 02:01:44,863 --> 02:01:45,589 Come, aunt 1799 02:01:47,300 --> 02:01:48,913 Milk is spilt all over your saree, go and change 1800 02:01:49,784 --> 02:01:50,754 What happened to aunt? 1801 02:02:06,503 --> 02:02:08,233 What happened? Did they drink the milk? 1802 02:02:08,539 --> 02:02:09,499 Is the ghost in the bathroom? 1803 02:02:09,656 --> 02:02:11,179 You and your 'loosies' ideas 1804 02:02:11,288 --> 02:02:12,249 We nearly got caught She dropped the milk 1805 02:02:13,503 --> 02:02:16,038 Such a small task and she messes it up big time 1806 02:02:17,340 --> 02:02:18,061 What are you looking at? 1807 02:02:18,415 --> 02:02:21,530 You look like a Burma doll with a drained battery! 1808 02:02:35,986 --> 02:02:37,163 Gawd! My chest is paining 1809 02:02:38,241 --> 02:02:38,952 Is that my aunt? 1810 02:02:38,977 --> 02:02:40,100 Murali! Come fast 1811 02:02:40,666 --> 02:02:41,530 Your chest is paining? 1812 02:02:41,555 --> 02:02:43,710 Not for me...for you Lie down there 1813 02:02:43,819 --> 02:02:47,686 - He's dying of chest pain - What are you blabbering? 1814 02:02:48,163 --> 02:02:49,139 Easu is having a heart attack? 1815 02:02:49,164 --> 02:02:50,507 Not Easu Our boss 1816 02:02:50,532 --> 02:02:51,421 Boss...? 1817 02:02:51,921 --> 02:02:53,468 Don't screw this up Be quiet 1818 02:02:53,702 --> 02:02:55,242 Shut up He's dying here 1819 02:02:55,306 --> 02:02:56,874 And you want me to watch him die? 1820 02:02:56,899 --> 02:02:59,686 Only a cook knows the worth of another cook 1821 02:03:00,786 --> 02:03:04,371 - What are you doing? - Mouth to mouth resuscitation 1822 02:03:04,608 --> 02:03:05,787 Even if you gave a flying kiss... 1823 02:03:05,905 --> 02:03:06,917 ...I'd have to clean my face with phenol 1824 02:03:06,983 --> 02:03:08,139 And lip to lip now? 1825 02:03:08,334 --> 02:03:10,999 How did the Burma doll manage to make a baby with you?! 1826 02:03:11,600 --> 02:03:12,110 What happened, aunt? 1827 02:03:12,192 --> 02:03:13,936 Murali...his chest is hurting 1828 02:03:13,961 --> 02:03:15,507 Life him, let us take him to the doctor 1829 02:03:15,613 --> 02:03:16,379 Quick...quick 1830 02:03:17,185 --> 02:03:21,991 Get him an ECG scan, X-ray, xerox...everything! 1831 02:03:22,016 --> 02:03:25,513 - We'll come behind you - We'll take you at once 1832 02:03:29,550 --> 02:03:30,835 I can't handle this 1833 02:03:32,667 --> 02:03:35,429 I won't go I won't come 1834 02:03:35,972 --> 02:03:38,334 Don't spill the beans Just play it cool 1835 02:03:38,359 --> 02:03:41,010 I won't go I won't go 1836 02:03:43,983 --> 02:03:47,147 I thought it was chest pain but it's gastric trouble 1837 02:03:47,272 --> 02:03:48,291 Let me go and sleep 1838 02:03:48,316 --> 02:03:50,421 Come inside Let's go sleep 1839 02:04:10,922 --> 02:04:13,194 After a good deal of introspection... 1840 02:04:13,319 --> 02:04:16,322 ...I let her be with your family under your supervision 1841 02:04:16,382 --> 02:04:18,186 Because it's the family she has married into... 1842 02:04:18,436 --> 02:04:21,429 ...she'll never show her true self to you 1843 02:04:21,594 --> 02:04:25,694 But she won't be patient for too long either 1844 02:04:26,669 --> 02:04:29,443 This solar eclipse, after 150 years... 1845 02:04:29,468 --> 02:04:31,030 ...coincides with 'Maha Sivarathiri' 1846 02:04:31,108 --> 02:04:34,099 ...the Holy night when Lord Shiva married Goddess Parvati 1847 02:04:34,160 --> 02:04:38,216 And at the same time as sun rise 1848 02:04:39,111 --> 02:04:45,247 At this time, evil forces have greater power than the good 1849 02:04:48,161 --> 02:04:54,575 No power can separate them if they unite during this time 1850 02:04:54,872 --> 02:04:57,529 That's why she has picked this day specifically 1851 02:04:57,786 --> 02:05:00,763 - How do we stop her, Guruji? - There are only 2 ways 1852 02:05:00,843 --> 02:05:07,005 One, your sister's soul should fight Selvi's spirit and come out 1853 02:05:07,365 --> 02:05:09,849 - That's impossible - What's the other option? 1854 02:05:09,874 --> 02:05:12,522 To remove the malefic effect, when the 8 Goddesses... 1855 02:05:12,547 --> 02:05:16,703 ...are immersed in the waters of Mukkoodal at the same time 1856 02:05:16,823 --> 02:05:19,547 ...you must bring Murali to that spot 1857 02:05:19,572 --> 02:05:21,218 I'll bring him right now 1858 02:05:22,110 --> 02:05:23,523 It's not that easy 1859 02:05:24,273 --> 02:05:31,718 The second the solar eclipse starts, her power will just keep multiplying 1860 02:05:33,008 --> 02:05:34,578 You can't do this alone 1861 02:05:37,586 --> 02:05:38,656 I will also accompany you 1862 02:05:39,297 --> 02:05:41,506 Oh God! They've gone into the room again 1863 02:05:42,453 --> 02:05:43,773 You missed a good chance 1864 02:05:43,819 --> 02:05:47,125 Was it a chance to eat 'dosa' with cricketer Dhoni? 1865 02:05:47,297 --> 02:05:48,562 Driver of the jeep is a ghost, not Madhavi 1866 02:05:48,635 --> 02:05:49,859 She'd have killed me on the way easily 1867 02:05:50,031 --> 02:05:52,359 Why are we wasting time? Think of an idea quickly 1868 02:05:52,486 --> 02:05:54,606 That lets you off the hook from thinking, huh? 1869 02:06:04,968 --> 02:06:06,133 'Bindi'...jasmine 1870 02:06:06,514 --> 02:06:08,828 You've turned into a village girl 1871 02:06:10,883 --> 02:06:12,711 Because you like me this way 1872 02:06:12,763 --> 02:06:14,883 My nephew will be spirited away by a ghost forever 1873 02:06:14,926 --> 02:06:16,258 Do something, Palsamy 1874 02:06:17,363 --> 02:06:20,178 Palsamy is a bad boy 1875 02:06:20,203 --> 02:06:22,367 Just keep saying this but don't move a limb 1876 02:06:22,734 --> 02:06:23,843 I'm going up, straight into Murali's room 1877 02:06:24,331 --> 02:06:25,078 Whoever wants to can come with me 1878 02:06:25,219 --> 02:06:28,125 I'm not so helpless to send you in alone 1879 02:06:28,150 --> 02:06:30,375 Let's all go together and attack the ghost 1880 02:06:30,468 --> 02:06:31,843 But we have to attack carefully 1881 02:06:32,258 --> 02:06:35,443 Let's collect all the stuff ghosts are scared of 1882 02:06:35,468 --> 02:06:36,164 Slipper! 1883 02:06:36,189 --> 02:06:37,101 Isn't it a good idea? 1884 02:06:37,126 --> 02:06:39,093 I meant it will be scared of slippers 1885 02:06:39,147 --> 02:06:40,307 - Next...? - Pictures of Gods 1886 02:06:40,332 --> 02:06:41,695 - Broomstick - 'Kumkum' and lemon 1887 02:06:41,720 --> 02:06:41,996 Sacred ash 1888 02:06:45,916 --> 02:06:46,961 Sir, look there! 1889 02:06:51,413 --> 02:06:52,609 Aiyanar...? 1890 02:06:54,845 --> 02:06:56,875 Hereafter no one can separate us 1891 02:06:59,059 --> 02:06:59,968 Lift him...lift him 1892 02:07:15,271 --> 02:07:16,023 Aunt...? 1893 02:07:17,191 --> 02:07:20,828 Always pick on me to cut the ribbon 1894 02:07:36,000 --> 02:07:36,653 Stop the car 1895 02:07:37,243 --> 02:07:38,593 Aiyanar...don't fight us - Stop the vehicle... 1896 02:07:38,618 --> 02:07:39,765 We need to go to the hospital 1897 02:07:39,888 --> 02:07:41,992 No, I don't need a hospital Get me to a temple first 1898 02:07:43,131 --> 02:07:44,508 Listen to me My life is in danger 1899 02:07:53,128 --> 02:07:54,408 Aiyanar is mad or what? 1900 02:07:57,832 --> 02:07:59,140 Where is he? 1901 02:08:04,125 --> 02:08:06,641 Suddenly your sister just left the house like a demented soul 1902 02:08:06,831 --> 02:08:08,797 Murali is passed out in the bedroom 1903 02:08:09,015 --> 02:08:10,524 He's not waking up whatever we do 1904 02:08:11,231 --> 02:08:14,578 Ask them all to leave the house 1905 02:08:14,732 --> 02:08:16,211 Shall we take Murali too? 1906 02:08:16,236 --> 02:08:17,672 They can't do that 1907 02:08:17,903 --> 02:08:19,453 Ask them to leave 1908 02:08:26,615 --> 02:08:28,055 The solar eclipse has started 1909 02:08:29,478 --> 02:08:31,289 We don't have much time 1910 02:08:31,406 --> 02:08:32,344 We must hurry up 1911 02:09:13,183 --> 02:09:15,453 No, don't hurt me Don't do anything to me 1912 02:09:16,682 --> 02:09:18,042 No...don't 1913 02:09:27,362 --> 02:09:28,816 Come fast...come 1914 02:09:33,549 --> 02:09:36,548 She has kept this boy under her control 1915 02:09:37,285 --> 02:09:38,730 We must break that hold 1916 02:10:02,905 --> 02:10:04,214 - Guruji? - Go...! 1917 02:10:12,946 --> 02:10:13,644 What happened, Guruji? 1918 02:10:16,971 --> 02:10:18,167 She's coming back here 1919 02:11:07,032 --> 02:11:08,101 She is here now 1920 02:12:05,879 --> 02:12:07,896 You asked me to meet you if I loved you and I did 1921 02:12:08,090 --> 02:12:10,068 But you kept me waiting for too long 1922 02:12:12,850 --> 02:12:13,357 Madhavi! 1923 02:12:27,128 --> 02:12:28,029 Murali...run 1924 02:12:39,383 --> 02:12:40,308 Guruji...? 1925 02:12:40,747 --> 02:12:42,746 They won't let us live in peace 1926 02:12:42,963 --> 02:12:43,798 Let's go 1927 02:13:04,139 --> 02:13:05,705 Do you think you can save your sister? 1928 02:13:09,199 --> 02:13:10,009 Ask him to let go of Murali 1929 02:13:12,301 --> 02:13:13,205 You won't? 1930 02:13:19,427 --> 02:13:20,072 Don't, Madhavi 1931 02:13:24,931 --> 02:13:27,665 Only if your sister is alive can she keep him with her 1932 02:13:30,807 --> 02:13:32,259 Madhavi, don't do 1933 02:13:32,486 --> 02:13:34,064 Don't...listen to me 1934 02:13:34,540 --> 02:13:35,210 Madhavi...! 1935 02:13:48,060 --> 02:13:49,986 Listen to me! Madhavi...don't! 1936 02:14:08,578 --> 02:14:10,908 We have only 15 minutes left 1937 02:14:11,433 --> 02:14:14,431 Leave for Mukkoodal with him right now 1938 02:14:15,483 --> 02:14:16,775 In this state? 1939 02:14:16,926 --> 02:14:17,603 Don't worry 1940 02:14:17,655 --> 02:14:18,955 Nothing will happen to your sister 1941 02:14:19,356 --> 02:14:22,697 I can help her only till this fire keeps burning 1942 02:14:22,898 --> 02:14:24,697 - Go fast - Murali, come 1943 02:14:24,865 --> 02:14:25,665 What about Madhavi? 1944 02:14:25,690 --> 02:14:28,290 Guruji will take care of her We have to go to Mukkoodal 1945 02:15:04,368 --> 02:15:05,991 Can you prevent me? 1946 02:17:19,661 --> 02:17:20,548 What will you do now? 1947 02:17:28,973 --> 02:17:30,568 Mukkoodal 9 Km 1948 02:17:56,282 --> 02:17:58,363 Ravi...Ravi What are you doing? 1949 02:18:19,244 --> 02:18:20,052 Murali...come 1950 02:18:31,264 --> 02:18:31,717 Don't do this 1951 02:18:35,584 --> 02:18:37,427 Madhavi Let him go 1952 02:18:41,309 --> 02:18:43,122 'I still want to give him a child' 1953 02:18:43,442 --> 02:18:48,005 'Your sister's soul has to fight Selvi's spirit and come out' 1954 02:18:48,030 --> 02:18:49,146 'She is expecting a baby' 1955 02:18:49,289 --> 02:18:49,968 'Happy?' 1956 02:18:51,543 --> 02:18:52,396 Madhavi, come out 1957 02:18:52,644 --> 02:18:54,716 Otherwise, the child in your womb will be fatherless 1958 02:19:02,509 --> 02:19:03,224 Yes, Madhavi 1959 02:19:04,063 --> 02:19:05,317 Doctor called and told me 1960 02:19:06,043 --> 02:19:08,622 I was about to tell you.. But within that... 1961 02:21:32,532 --> 02:21:33,225 Madhavi 1962 02:22:26,904 --> 02:22:29,754 This area will be 'Golden land' shortly 1963 02:22:30,050 --> 02:22:32,051 There will be an airport half a kilometer from here 1964 02:22:32,227 --> 02:22:34,262 In 1 kilometer, there'll be a harbor 1965 02:22:34,287 --> 02:22:35,785 Then won't the planes clash with the ships? 1966 02:22:36,024 --> 02:22:38,926 There is no sea nearby You're lying about a harbor 1967 02:22:39,217 --> 02:22:40,621 As if an airport will be constructed here? 1968 02:22:40,673 --> 02:22:43,746 To how many idiots I'd have sold illegal land with false documents? 1969 02:22:44,425 --> 02:22:45,965 Do you want to sell this place? 1970 02:22:46,198 --> 02:22:49,238 I do...but have you seen a buyer face to face after your sales talk? 1971 02:22:49,928 --> 02:22:50,324 No 1972 02:22:50,406 --> 02:22:51,895 Don't see Continue 1973 02:22:52,220 --> 02:22:53,941 If you dig up the soil here... 1974 02:22:54,056 --> 02:22:55,480 ...you will find water just 2 feet deep 1975 02:22:55,558 --> 02:22:56,715 2 feet? 1976 02:22:56,837 --> 02:22:58,762 Then how can a house be built? 1977 02:22:59,384 --> 02:23:01,230 Don't interrupt, man You're killing my flow 1978 02:23:01,763 --> 02:23:03,066 - What's your problem? - Okay...okay 1979 02:23:03,726 --> 02:23:04,324 Not just that 1980 02:23:04,542 --> 02:23:07,496 Around this area, many schools colleges, hospitals, flyover- 1981 02:23:07,666 --> 02:23:09,004 They've been struggling for a bus to ply... 1982 02:23:09,029 --> 02:23:10,504 ...for the past 10 years to the nearest town 1983 02:23:10,673 --> 02:23:12,223 And fat lightbulb is lying through her teeth 1984 02:23:12,268 --> 02:23:13,363 Don't kill it, Palsamy 1985 02:23:13,395 --> 02:23:14,824 Then we won't get even commission money 1986 02:23:15,922 --> 02:23:18,512 Hey ditcher! How dare you call me by name with no respect? 1987 02:23:18,914 --> 02:23:20,152 I'm not getting any share anyway 1988 02:23:20,199 --> 02:23:21,113 What does it matter how I call you? 1989 02:23:21,272 --> 02:23:23,020 Shall I talk or not? 1990 02:23:23,189 --> 02:23:25,113 Adjust her makeup 1991 02:23:26,291 --> 02:23:29,081 - Look, Palsamy - What is it, master? 1992 02:23:29,106 --> 02:23:30,285 I'll give you 1 week's time 1993 02:23:30,436 --> 02:23:32,973 If you don't sell it by then, there's a buyer ready in Mumbai 1994 02:23:33,147 --> 02:23:34,801 Don't be in a rush 1995 02:23:34,920 --> 02:23:37,332 With your commission money I must pay back their loans 1996 02:23:37,399 --> 02:23:38,168 Get it organized fast 1997 02:23:38,193 --> 02:23:40,723 Instead of me being a millionaire, breaking my grandma's secret... 1998 02:23:40,850 --> 02:23:43,957 ...they are making me run for my money as a broker 1999 02:23:43,982 --> 02:23:46,098 Don't worry, Palsamy I'll give you my share 2000 02:23:46,782 --> 02:23:48,082 How do you get a share? 2001 02:23:48,410 --> 02:23:49,871 If I hook someone who is loaded... 2002 02:23:49,896 --> 02:23:51,426 ...automatically bonus is the Goddess also 2003 02:23:51,805 --> 02:23:53,566 He's showing off rubbing salt on to my wound 2004 02:23:53,591 --> 02:23:56,863 Not just for saving my sister, but for giving me Maya also... 2005 02:23:56,953 --> 02:23:57,613 ...you are responsible 2006 02:23:57,862 --> 02:23:59,302 I am the reason? 2007 02:23:59,537 --> 02:24:01,973 Trying to help your love mine got fixed for life 2008 02:24:01,998 --> 02:24:02,527 That's why 2009 02:24:02,848 --> 02:24:04,293 My share will be yours 2010 02:24:04,318 --> 02:24:05,957 Do you want some juice, boss? 2011 02:24:06,205 --> 02:24:08,004 You just can't be more cheap than this 2012 02:24:08,309 --> 02:24:10,738 I won...I won 2013 02:24:10,763 --> 02:24:12,434 Why is he playing running and catching? 2014 02:24:13,435 --> 02:24:14,277 I won 2015 02:24:14,691 --> 02:24:15,409 What's the matter? 2016 02:24:15,434 --> 02:24:17,191 He saw me packing my bags and everything 2017 02:24:17,216 --> 02:24:19,238 He thought I was going to stay in a hostel and study 2018 02:24:19,263 --> 02:24:22,473 And he hurriedly tied the sacred thread again 2019 02:24:23,194 --> 02:24:24,426 Don't be too hasty, master 2020 02:24:24,572 --> 02:24:26,207 Your sister has become a major 2021 02:24:26,394 --> 02:24:27,668 Now you can't do anything to me 2022 02:24:27,693 --> 02:24:29,926 Easu, let's boil some milk 2023 02:24:30,128 --> 02:24:32,410 Why would you boil milk in a broken down bungalow? 149162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.