All language subtitles for Agent Recon ((2024.)_Subtitles03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,740 --> 00:00:34,618
Je n'ai jamais vraiment su
pourquoi j'étais doté de tels pouvoirs.
2
00:00:34,952 --> 00:00:35,953
Pourquoi moi?
3
00:00:36,078 --> 00:00:38,664
Mes parents adoptifs m'ont déshérité
quand j'ai eu 18 ans.
4
00:00:38,789 --> 00:00:42,167
Enfant, j'avais souvent des migraines,
alors j'excellais... en rien.
5
00:00:42,543 --> 00:00:45,295
J'ai voulu travailler pour la CIA,
mais on a rejeté ma candidature.
6
00:00:45,712 --> 00:00:49,508
Peu aprÚs, j'ai été exposé
à cette poussiÚre rouge appelée « la cendre ».
7
00:00:49,633 --> 00:00:52,261
La cendre a subjugué mes amis, les a contrÎlés,
8
00:00:52,386 --> 00:00:56,682
mais bizarrement, à moi, elle m'a donné
de la force, de nouveaux réflexes, et bien plus.
9
00:00:57,266 --> 00:00:58,934
Puis, j'ai fait la rencontre d'Alastair,
10
00:00:59,059 --> 00:01:01,562
le dirigeant et fondateur
de l'Unité de Sécurité de la Terre.
11
00:01:01,687 --> 00:01:06,692
Il m'a appris Ă canaliser ces pouvoirs et
à accéder à une énergie appelée « mana ».
12
00:01:06,817 --> 00:01:09,903
Une ancienne race d'extraterrestres,
les Kiniens, l'a tué.
13
00:01:10,362 --> 00:01:12,948
à présent, nous sommes en cavale...
Dans quelle direction?
14
00:01:13,073 --> 00:01:14,533
J'en suis vraiment pas certain.
15
00:01:16,076 --> 00:01:18,328
Mais je sais qu'Alastair a un plan.
16
00:01:18,745 --> 00:01:20,330
RECHERCHE DE CIBLE
17
00:01:23,500 --> 00:01:24,293
Mayne...
18
00:01:24,960 --> 00:01:26,461
L'équipe est prÚs de la brÚche.
19
00:01:26,837 --> 00:01:27,713
Entendu.
20
00:01:33,468 --> 00:01:34,761
Permission de tirer.
21
00:01:34,887 --> 00:01:36,471
Entendu, Mayne. Permission de tirer.
22
00:01:39,057 --> 00:01:40,893
Approchez-vous de mon point d'arrĂȘt.
23
00:01:42,477 --> 00:01:43,770
Attendez mes ordres.
24
00:01:45,564 --> 00:01:47,524
Trois, deux, un.
25
00:01:49,484 --> 00:01:51,320
Exécution, exécution, exécution.
26
00:01:59,036 --> 00:02:01,288
Mayne, cible en vue.
27
00:02:01,413 --> 00:02:04,249
MaĂźtrisez de maniĂšre intelligente
et sécurisez la zone.
28
00:02:06,251 --> 00:02:07,044
Couvrez-moi.
29
00:02:07,753 --> 00:02:08,545
Pas un geste.
30
00:02:15,844 --> 00:02:17,221
Mais qu'est-ce que...
- Tirez!
31
00:02:22,768 --> 00:02:24,394
Deux et quatre, couvrez le nord.
32
00:02:24,520 --> 00:02:26,021
On se retrouve de l'autre cÎté.
33
00:02:26,146 --> 00:02:29,024
Mayne! La cible est hostile. On la pourchasse.
34
00:02:29,399 --> 00:02:32,778
Entendu. Renforts Action 13 en route.
35
00:02:44,540 --> 00:02:45,624
Par lĂ !
36
00:02:46,792 --> 00:02:47,709
Chopez-le!
37
00:02:59,179 --> 00:03:00,722
Mais c'est quoi, ce bordel?
38
00:03:29,209 --> 00:03:35,507
AGENT DE RECONNAISSANCE
39
00:03:46,393 --> 00:03:47,811
De quelle faction t'es?
40
00:03:48,770 --> 00:03:49,938
Cinquante-trois.
41
00:03:50,063 --> 00:03:51,064
C'est qui, le gamin?
42
00:03:51,190 --> 00:03:53,984
Le petit frÚre d'un coéquipier.
OĂč sont-ils?
43
00:03:54,109 --> 00:03:56,737
Ils vont survivre. On les évacue pour les soigner.
44
00:03:56,862 --> 00:03:59,072
Ils sont chanceux qu'on ait capté
votre appel de détresse.
45
00:04:03,160 --> 00:04:05,454
Base? L'équipe Cobra est hors service.
46
00:04:06,580 --> 00:04:08,123
On cherche des survivants.
47
00:04:14,922 --> 00:04:16,131
DĂ©pĂȘchez-vous.
48
00:04:19,927 --> 00:04:20,844
Bien reçu.
49
00:04:23,430 --> 00:04:24,681
On décolle.
50
00:04:41,740 --> 00:04:43,242
Temps estimé: une heure.
51
00:04:51,708 --> 00:04:53,877
UNITĂ DE SĂCURITĂ DE LA TERRE
QUELQUE PART AU NOUVEAU-MEXIQUE
52
00:04:58,549 --> 00:05:01,218
Trois blessés, trois indemnes,
pour un total de six.
53
00:05:10,978 --> 00:05:13,021
On en descend trois pour la quarantaine.
54
00:05:21,113 --> 00:05:23,031
On se dirige vers la clinique
avec les trois blessés.
55
00:05:30,789 --> 00:05:32,791
Je vais faire un scan rapide.
Levez votre bras droit.
56
00:05:32,916 --> 00:05:35,169
INGĂNIEUR DE CORNELL
57
00:05:35,294 --> 00:05:38,005
C'est nouveau, ça. J'ignorais qu'on avait
des scanners portables.
58
00:05:38,130 --> 00:05:39,256
Ăa fait un mois.
59
00:05:39,381 --> 00:05:40,841
Précision de 98 %.
60
00:05:40,966 --> 00:05:43,343
Si les particules rouges de la cendre sont actives
dans votre foie...
61
00:05:43,719 --> 00:05:44,720
il me le dira!
62
00:05:44,845 --> 00:05:46,013
Pourquoi le foie?
63
00:05:46,138 --> 00:05:49,183
C'est le seul organe humain possédant
des propriétés régénératives.
64
00:05:49,308 --> 00:05:51,143
La cendre les utilise pour se renouveler...
65
00:05:52,060 --> 00:05:53,854
détruire la source et...
66
00:05:55,355 --> 00:05:58,150
Y a visiblement des particules de cendre rouge
dans votre foie, mais elles sont inactives!
67
00:05:58,275 --> 00:05:59,401
Elles se reproduisent pas. Rien!
68
00:06:00,068 --> 00:06:01,612
- Jim Yung?
- C'est ça.
69
00:06:02,112 --> 00:06:03,614
Enchantée. J'ai tellement entendu parler de vous.
70
00:06:03,739 --> 00:06:04,531
Ah oui?
71
00:06:04,656 --> 00:06:07,951
Vous pouvez parler aux extraterrestres,
en plus d'ĂȘtre puissant, rapide et habile.
72
00:06:08,577 --> 00:06:10,078
J'ai vu toutes vos simulations d'entraĂźnement.
73
00:06:11,955 --> 00:06:12,831
C'est bon!
74
00:06:32,559 --> 00:06:33,977
Je suis le colonel Green.
75
00:06:35,187 --> 00:06:36,230
Bienvenue.
76
00:06:36,939 --> 00:06:38,857
Vous arrivez juste à temps pour le débriefing.
77
00:06:41,235 --> 00:06:42,319
C'est dehors.
78
00:06:49,243 --> 00:06:51,286
Repos!
79
00:06:52,746 --> 00:06:53,789
Voici Miller.
80
00:06:54,331 --> 00:06:55,374
Et Harden.
81
00:07:00,504 --> 00:07:01,755
C'est qui?
Des finissants du secondaire?
82
00:07:03,048 --> 00:07:04,007
Bon...
83
00:07:04,800 --> 00:07:06,134
que s'est-il passé?
84
00:07:06,760 --> 00:07:09,555
Nous étions en mission de reconnaissance
pour éliminer les infectés
85
00:07:09,680 --> 00:07:12,724
quand on nous a demandé de venir ici
via un protocole d'urgence.
86
00:07:12,850 --> 00:07:15,894
Ăa va, colonel.
Les foies peuvent ĂȘtre piquĂ©s ici aussi...
87
00:07:16,937 --> 00:07:17,813
Miller!
88
00:07:18,230 --> 00:07:19,022
Monsieur!
89
00:07:20,816 --> 00:07:22,150
OĂč est Alastair?
90
00:07:22,276 --> 00:07:26,071
AprĂšs tout, c'est son engin
qui s'est écrasé, n'est-ce pas?
91
00:07:28,031 --> 00:07:29,199
Il n'a pas survécu.
92
00:07:30,450 --> 00:07:36,707
Notre médecin en chef a reprogrammé les robots
afin qu'ils visent et éliminent les humains.
93
00:07:37,165 --> 00:07:38,709
Et elle a tué Alastair.
94
00:07:39,126 --> 00:07:40,210
Vous avez des pouvoirs de tai-chi?
95
00:07:40,335 --> 00:07:41,712
Ăa s'appelle le « mana ».
96
00:07:41,837 --> 00:07:43,463
Miller. Harden.
97
00:07:44,256 --> 00:07:47,634
ArrĂȘtez de faire les marioles ou je vous fous
en corvée cuisine jusqu'à la fin de vos jours.
98
00:07:50,095 --> 00:07:51,305
C'est quoi, ça?
99
00:07:53,223 --> 00:07:54,683
Attends, je peux voir?
100
00:08:00,772 --> 00:08:01,648
Colonel...
101
00:08:01,773 --> 00:08:02,900
C'est Ă Alastair.
102
00:08:03,775 --> 00:08:04,985
Jim, suis-moi.
103
00:08:06,028 --> 00:08:07,154
Allons.
104
00:08:11,992 --> 00:08:14,369
L'équipe d'intelligence artificielle travaillait
sur cette nouvelle technologie.
105
00:08:15,537 --> 00:08:17,414
Heureusement, Alastair a eu le temps
de sauvegarder les données
106
00:08:17,539 --> 00:08:19,291
sur la nouvelle unité
de stockage qu'il transportait.
107
00:08:25,839 --> 00:08:28,217
Ăa se branche sur un seul type
d'unité centrale de calcul.
108
00:08:31,178 --> 00:08:33,764
Déjà , l'aspect organique est impressionnant,
109
00:08:33,889 --> 00:08:37,476
mais en dessous, y a une incroyable micropuce
et une vitesse de performance d'analyse
110
00:08:37,601 --> 00:08:40,062
à des années-lumiÚre de ce
qui est disponible sur le marché.
111
00:08:51,990 --> 00:08:53,075
Mes chers agents,
112
00:08:53,951 --> 00:08:56,828
je regrette de pas pouvoir
vous guider davantage
113
00:08:56,954 --> 00:08:59,331
afin de diriger l'UST.
114
00:09:00,207 --> 00:09:03,001
Je me doutais qu'il était possible
que je ne survive pas,
115
00:09:03,126 --> 00:09:06,630
alors j'ai tĂ©lĂ©chargĂ© toute ma mĂ©moire ici mĂȘme.
116
00:09:07,381 --> 00:09:08,966
BANQUE DE MĂMOIRE RECONNUE
117
00:09:12,094 --> 00:09:13,136
ĂVĂNEMENT D'ĂLIMINATION DĂTECTĂ
118
00:09:13,262 --> 00:09:14,680
ANALYSE DES SOUVENIRS...
119
00:09:14,805 --> 00:09:16,223
MENACE TROUVĂE
120
00:09:16,348 --> 00:09:21,019
Les Kiniens forment une race extraterrestre
qui s'est installée sur Terre il y a 50 000 ans.
121
00:09:21,144 --> 00:09:22,187
Ils sont revenus, Jim.
122
00:09:29,152 --> 00:09:30,571
Un milliardaire techno l'a fait...
123
00:09:31,280 --> 00:09:33,031
Il possédait une compagnie appelée BrainFuse,
124
00:09:33,156 --> 00:09:35,492
qui tentait de construire un cerveau-machine
Ă haute bande passante
125
00:09:35,617 --> 00:09:37,703
afin de connecter les humains aux ordinateurs.
126
00:09:37,828 --> 00:09:39,246
ANALYSE TERMINĂE
127
00:09:41,081 --> 00:09:44,501
On pensait tous que c'était une autre
de ses idées folles et trop ambitieuses.
128
00:09:45,794 --> 00:09:47,045
Un cerveau-machine...
129
00:09:47,171 --> 00:09:49,298
Ăa... c'est Alastair.
130
00:09:52,759 --> 00:09:54,303
C'est pas vraiment lui...
131
00:09:54,428 --> 00:09:57,764
mais ce sont ses souvenirs, ses pensées,
ses idées et sa logique,
132
00:09:57,890 --> 00:09:59,558
numérisés dans une unité de stockage.
133
00:09:59,683 --> 00:10:00,809
Eh bien, tant mieux!
134
00:10:00,934 --> 00:10:03,020
Il pourra peut-ĂȘtre nous dire ce qu'on fait ici!
135
00:10:03,145 --> 00:10:04,104
Alastair?
136
00:10:04,521 --> 00:10:05,564
C'est le colonel Green,
137
00:10:05,689 --> 00:10:07,399
de la faction 54.
138
00:10:07,733 --> 00:10:10,694
Quelles sont vos instructions?
139
00:10:17,743 --> 00:10:20,579
Si c'est une intelligence artificielle,
il faut peut-ĂȘtre quelqu'un de spĂ©cifique.
140
00:10:20,704 --> 00:10:21,580
Jim?
141
00:10:26,502 --> 00:10:27,503
Alastair?
142
00:10:30,214 --> 00:10:31,256
Oui, Jim?
143
00:10:32,174 --> 00:10:34,134
CONFIRMATION D'ACCĂS...
144
00:10:34,259 --> 00:10:36,220
TRANSFERT DE LA CLĂ DE SĂCURITĂ
145
00:10:36,345 --> 00:10:37,804
Tiens, prends ça.
146
00:10:40,140 --> 00:10:42,142
- On va te sortir d'ici.
- Non.
147
00:10:42,267 --> 00:10:44,561
CLĂ DE DONNĂES SĂCURISĂE
148
00:10:49,525 --> 00:10:51,818
ACCĂS AUTORISĂ
149
00:10:52,945 --> 00:10:54,196
Alastair...
150
00:10:54,947 --> 00:10:58,742
t'as filé les clés du royaume à ce blanc-bec?
151
00:10:59,117 --> 00:11:01,537
C'Ă©tait peut-ĂȘtre juste
pour que je facilite la transition.
152
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Dans ce cas...
153
00:11:08,210 --> 00:11:11,296
Alastair... pourquoi nous avoir fait venir ici?
154
00:11:11,839 --> 00:11:13,006
RECHERCHE DE CIBLE
155
00:11:13,131 --> 00:11:18,053
Quand nos scanners ont détecté une augmentation
de cendre et de mana combinés,
156
00:11:18,554 --> 00:11:22,474
on a envoyé la faction 13
en mission de reconnaissance.
157
00:11:24,268 --> 00:11:28,397
Cette base voisine faisait des tests
sur les infectés à la cendre,
158
00:11:28,522 --> 00:11:30,566
ce qu'on avait jamais détecté auparavant.
159
00:11:30,691 --> 00:11:32,526
OĂč se trouve la faction 13?
160
00:11:32,651 --> 00:11:36,238
Cela fait une semaine que la capitaine Rupert
n'a pas donné signe de vie.
161
00:11:36,363 --> 00:11:38,490
CAPITAINE LILA RUPERT DISPARUE
162
00:11:39,992 --> 00:11:41,243
J'ignore...
163
00:11:43,579 --> 00:11:46,206
Il vaut mieux le fermer le temps que je trouve
une meilleure source d'alimentation.
164
00:11:46,331 --> 00:11:48,292
Mon équipe se met au travail tout de suite.
165
00:11:54,882 --> 00:11:58,343
CAPITAINE LILA RUPERT
166
00:11:58,468 --> 00:12:00,888
DISPARUE
167
00:12:03,223 --> 00:12:04,558
Bon, écoutez-moi!
168
00:12:05,142 --> 00:12:07,811
Il s'agit d'une mission de reconnaissance
qui pourrait se transformer en sauvetage.
169
00:12:07,936 --> 00:12:09,605
Aaron, détail de l'équipement général.
170
00:12:09,730 --> 00:12:11,190
Seulement de l'équipement de combat,
rien de lourd.
171
00:12:11,315 --> 00:12:13,567
- On entre et on ressort immédiatement.
- Je veux vous accompagner.
172
00:12:17,404 --> 00:12:18,989
Tu viens d'arriver Ă l'UST, non?
173
00:12:19,990 --> 00:12:21,909
T'as participé à combien de missions de combat?
174
00:12:22,618 --> 00:12:25,662
Colonel, il a réussi haut la main
toutes les simulations d'entraĂźnement,
175
00:12:25,787 --> 00:12:30,167
a tué trois Kiniens ainsi que quatre soldats
infectĂ©s extrĂȘmement qualifiĂ©s Ă lui tout seul.
176
00:12:30,292 --> 00:12:34,004
Je me fous de savoir combien de millions
de lézards déguisés en humains il a tués!
177
00:12:35,214 --> 00:12:37,841
J'ai survécu à 54 missions de combat.
178
00:12:37,966 --> 00:12:40,761
Les infectés sont impitoyables,
puissants et ils sont futés.
179
00:12:40,886 --> 00:12:43,222
Il faut atteindre le foie pour les tuer.
180
00:12:43,347 --> 00:12:46,475
On a besoin d'une équipe
qui sache travailler de concert.
181
00:12:46,600 --> 00:12:49,895
Impossible d'y inclure une recrue. C'est compris?
182
00:12:52,814 --> 00:12:53,649
Monsieur...
183
00:12:55,651 --> 00:12:57,486
Miller, Harden!
Préparez le transport.
184
00:12:57,986 --> 00:13:00,030
- Entendu.
- Je prépare le centre de commandes.
185
00:13:01,490 --> 00:13:04,117
Je veux que l'opĂ©ration soit prĂȘte au plus vite.
186
00:13:04,743 --> 00:13:05,911
Allons-y, messieurs!
187
00:13:14,920 --> 00:13:15,921
- PrĂȘt?
- Toujours.
188
00:13:16,463 --> 00:13:18,298
Un, deux...
189
00:13:18,966 --> 00:13:19,883
Trois!
190
00:13:22,302 --> 00:13:23,512
Seigneur!
191
00:13:25,347 --> 00:13:26,932
C'est bon, je la tiens.
192
00:13:30,853 --> 00:13:32,271
T'as pas reçu la note?
193
00:13:32,396 --> 00:13:33,772
On n'a pas besoin de ton aide!
194
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
- La caisse a dĂ» glisser.
- T'as pas de la cendre en toi?
195
00:13:39,486 --> 00:13:41,947
Qui dit que tu vas pas te transformer
en extraterrestre?
196
00:13:44,283 --> 00:13:45,617
Et toi, alors?
197
00:13:46,660 --> 00:13:48,412
Parce que je suis moi, Ă 100 %.
198
00:13:49,830 --> 00:13:51,582
100 % d'une poubelle, ça reste une poubelle.
199
00:13:53,542 --> 00:13:54,710
D'accord, ouais...
200
00:13:58,130 --> 00:13:59,756
J'ai pas besoin de te renifler pour confirmer.
201
00:14:01,258 --> 00:14:03,552
Tes mots te serviront Ă rien en plein combat.
202
00:14:11,643 --> 00:14:13,687
- On est tous dans la mĂȘme Ă©quipe!
- Ăloigne-toi!
203
00:14:15,689 --> 00:14:17,399
Je ne vais pas t'attaquer.
204
00:14:19,610 --> 00:14:23,030
Par contre, je vais protéger mon équipe.
205
00:14:23,572 --> 00:14:24,698
Ăa suffit, les enfants.
206
00:14:28,869 --> 00:14:30,370
La récréation est finie.
207
00:14:39,046 --> 00:14:40,964
On part Ă 0200 heures.
208
00:14:46,803 --> 00:14:47,638
Prépare-toi.
209
00:14:47,763 --> 00:14:48,722
Tu viens avec nous.
210
00:15:12,246 --> 00:15:13,580
Tu sais, quand t'étais là ...
211
00:15:15,123 --> 00:15:16,291
j'avoue...
212
00:15:19,127 --> 00:15:20,420
que je me sentais invincible.
213
00:15:23,757 --> 00:15:26,218
Tu étais quelqu'un avec qui
je pouvais tout partager.
214
00:15:29,638 --> 00:15:30,931
Mais maintenant... tu n'es plus lĂ .
215
00:15:34,309 --> 00:15:37,980
J'étais toujours le dernier choisi
en éducation physique.
216
00:15:40,941 --> 00:15:42,317
Je suis personne.
217
00:15:46,321 --> 00:15:47,656
Et surtout pas un héros.
218
00:15:52,786 --> 00:15:55,747
Tu pouvais pas choisir quelqu'un de plus fort?
219
00:15:56,790 --> 00:15:57,624
De meilleur?
220
00:16:01,503 --> 00:16:02,421
Jim,
221
00:16:03,088 --> 00:16:06,466
tu n'as pas été choisi, tu as été appelé.
222
00:16:23,942 --> 00:16:25,611
Jim! Ton arme!
223
00:16:26,445 --> 00:16:27,321
Fin prĂȘte.
224
00:18:21,435 --> 00:18:22,644
Ăa a l'air dĂ©sert.
225
00:18:23,395 --> 00:18:24,521
La porte avant est ouverte.
226
00:18:35,824 --> 00:18:37,242
Qu'on fasse voler l'Aigle.
227
00:18:43,290 --> 00:18:45,083
L'Aigle grimpe.
228
00:19:13,529 --> 00:19:16,573
Aucun mouvement détecté. Entrée avant dégagée.
229
00:19:52,401 --> 00:19:54,152
Une équipe entre dans le bùtiment numéro 1...
230
00:19:54,278 --> 00:19:55,112
Maintenant.
231
00:20:10,377 --> 00:20:11,211
Rien Ă signaler.
232
00:20:16,425 --> 00:20:17,301
BĂątiment deux.
233
00:21:07,809 --> 00:21:09,937
- Ăa semble abandonnĂ©.
- En effet.
234
00:21:46,098 --> 00:21:47,057
C'est quoi, ça?
235
00:21:50,853 --> 00:21:52,229
Attends, je vais zoomer.
236
00:21:52,354 --> 00:21:54,982
Ce panneau, Tanya!
On pourrait peut-ĂȘtre l'utiliser.
237
00:22:22,926 --> 00:22:24,136
Jim, t'as la liaison montante?
238
00:22:24,261 --> 00:22:25,387
- Jim s'en occupe.
- Branchez-le.
239
00:22:46,909 --> 00:22:48,285
CONNEXION...
240
00:22:50,996 --> 00:22:52,164
Ăa fonctionne.
241
00:22:52,289 --> 00:22:54,708
J'ai établi un contact. On y est.
242
00:22:55,167 --> 00:22:57,169
Je vais essayer de copier tout le dispositif.
243
00:22:57,294 --> 00:22:58,170
TĂLĂCHARGEMENT
244
00:22:59,463 --> 00:23:00,297
Harden?
245
00:23:00,923 --> 00:23:01,840
Harden!
246
00:23:03,884 --> 00:23:05,511
Tu fais quoi, lĂ , Harden?
247
00:23:08,013 --> 00:23:08,931
Y a du mouvement...
248
00:23:18,941 --> 00:23:21,443
Je te crible de balles si tu bouges.
249
00:23:23,529 --> 00:23:24,988
Harden!
250
00:23:29,826 --> 00:23:30,994
La connexion est instable.
251
00:23:32,412 --> 00:23:33,330
Merde!
252
00:23:33,997 --> 00:23:34,915
Attendez.
253
00:23:38,043 --> 00:23:39,795
- Ăa va?
- C'est Harden!
254
00:23:40,295 --> 00:23:41,171
Il est mort!
255
00:23:41,672 --> 00:23:42,506
Jim!
256
00:23:43,048 --> 00:23:45,259
- Faut trouver ce gars!
- Entendu!
257
00:23:48,846 --> 00:23:49,721
On a perdu Harden.
258
00:23:49,847 --> 00:23:50,973
SIGNAL PERDU
259
00:23:51,098 --> 00:23:53,267
Il me semblait qu'on avait éliminé
toute présence possible.
260
00:24:02,317 --> 00:24:03,610
Abats-le, Jim.
261
00:24:05,153 --> 00:24:06,113
Vise...
262
00:24:06,238 --> 00:24:07,114
Vise le foie!
263
00:24:11,577 --> 00:24:13,620
- Miller, bordel!
- Je vais l'achever!
264
00:24:13,745 --> 00:24:14,663
Miller!
265
00:24:14,788 --> 00:24:15,706
En retraite!
266
00:24:15,831 --> 00:24:16,832
Miller!
267
00:24:16,957 --> 00:24:18,458
J'ai dit: en retraite!
268
00:24:23,797 --> 00:24:24,840
On va l'avoir.
269
00:24:26,633 --> 00:24:27,801
On fait quoi, colonel?
270
00:24:30,888 --> 00:24:31,930
Prends les devants.
271
00:24:32,556 --> 00:24:33,432
Oui, monsieur.
272
00:24:49,281 --> 00:24:50,657
Colonel, vous m'entendez?
273
00:24:51,074 --> 00:24:51,992
Merde!
274
00:24:52,784 --> 00:24:53,952
L'Aigle est hors service!
275
00:25:10,552 --> 00:25:11,970
C'était quoi, ce truc?
276
00:25:12,095 --> 00:25:13,222
C'était pas juste un infecté!
277
00:25:14,473 --> 00:25:15,933
J'ai jamais rien vu de tel.
278
00:25:18,435 --> 00:25:21,188
Deux dans la poitrine et deux dans le foie
n'ont eu aucun effet sur lui.
279
00:25:21,313 --> 00:25:23,065
- Ă quoi tu sers?
- Tais-toi, Miller!
280
00:26:08,110 --> 00:26:09,194
Mais qu'est-ce que...
281
00:26:12,656 --> 00:26:14,283
- Ils chargent!
- On va les avoir!
282
00:26:14,408 --> 00:26:15,242
Tirez!
283
00:26:24,918 --> 00:26:25,836
Ils se relĂšvent!
284
00:26:35,554 --> 00:26:36,597
- Miller!
- OĂč va-t-il?
285
00:26:36,722 --> 00:26:37,514
Miller!
286
00:26:42,811 --> 00:26:43,979
Vise le foie!
287
00:26:45,814 --> 00:26:46,648
Miller!
288
00:26:48,984 --> 00:26:50,110
Putain, Miller! Replie-toi!
289
00:27:03,665 --> 00:27:04,625
OĂč tu vas?
290
00:27:08,754 --> 00:27:12,007
Aucun contact de l'équipe, mais j'ai pu
me connecter Ă la liaison montante.
291
00:27:12,508 --> 00:27:13,926
Regardez-moi toutes ces données.
292
00:27:15,552 --> 00:27:17,513
Espérons qu'on y trouvera quelque chose.
293
00:27:25,812 --> 00:27:27,189
Impossible de percer ça.
294
00:27:29,900 --> 00:27:32,528
On mourra de faim si on essaie.
Ăa fonctionnera pas.
295
00:27:42,204 --> 00:27:43,121
Miller?
296
00:27:43,914 --> 00:27:45,165
Tu m'entends?
297
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
Allons!
298
00:27:51,588 --> 00:27:52,506
Réponds!
299
00:27:53,215 --> 00:27:54,091
Miller?
300
00:27:54,925 --> 00:27:56,343
Si tu m'entends...
301
00:27:57,594 --> 00:27:59,137
ramĂšne ton cul par ici.
302
00:27:59,888 --> 00:28:04,476
Je te jure, Miller, si les infectés t'achÚvent
pas, c'est moi qui vais le faire. RamĂšne-toi!
303
00:28:15,737 --> 00:28:16,864
Reviens, Miller!
304
00:28:16,989 --> 00:28:19,408
Leur leader ne saignait pas, mais eux, si.
305
00:28:22,995 --> 00:28:23,787
Quand les...
306
00:28:26,874 --> 00:28:28,375
quand les infectés...
307
00:28:29,001 --> 00:28:31,128
sont pris au piÚge et affamés comme ça, ils...
308
00:28:32,671 --> 00:28:35,090
perdent leur pouvoir de mutation.
Ils ne peuvent plus nous imiter.
309
00:28:36,633 --> 00:28:38,802
Sauf qu'ils peuvent encore se battre
et se soigner.
310
00:28:45,809 --> 00:28:48,020
J'en ai croisé quelques-uns
au cours de mes missions.
311
00:28:49,813 --> 00:28:51,690
Souvent, ils Ă©taient perdus dans la forĂȘt ou...
312
00:28:52,816 --> 00:28:54,318
coincés dans un sous-sol.
313
00:28:55,694 --> 00:28:56,570
Mais jamais autant.
314
00:28:57,946 --> 00:28:59,156
Jamais autant.
315
00:29:14,463 --> 00:29:16,089
Mettons-nous Ă l'abri!
316
00:30:17,651 --> 00:30:19,069
T'as accÚs aux données?
317
00:30:19,194 --> 00:30:20,362
TĂLĂCHARGEMENT TERMINĂ
318
00:30:20,487 --> 00:30:21,446
Ăa y est, je l'ai.
319
00:30:29,246 --> 00:30:30,664
C'est verrouillé, évidemment.
320
00:30:31,790 --> 00:30:33,709
Higgins... on a du boulot.
321
00:31:02,946 --> 00:31:04,823
Décoder ce mot de passe
prendra une éternité.
322
00:31:06,742 --> 00:31:07,868
Ă moins...
323
00:31:07,993 --> 00:31:10,996
On a besoin du pouvoir de l'UCC d'Alastair!
324
00:31:14,708 --> 00:31:17,336
On va avoir besoin de piĂšces
de rechange pour le réparer.
325
00:31:21,423 --> 00:31:23,008
Comme... une nouvelle pile!
326
00:31:47,824 --> 00:31:50,702
Comme ce noyau nucléaire miniature développé
par l'équipe d'intelligence artificielle.
327
00:31:54,665 --> 00:31:57,292
Mais on peut modifier la pile pour qu'elle dure.
328
00:32:03,715 --> 00:32:06,510
Cette pile aura besoin d'une housse protectrice.
329
00:32:14,226 --> 00:32:17,563
Il faut la modifier afin qu'elle soit capable
de gérer les térawatts de puissance
330
00:32:17,688 --> 00:32:18,897
émanant du noyau nucléaire.
331
00:33:16,079 --> 00:33:17,331
Bien joué, petit.
332
00:33:17,748 --> 00:33:19,541
- Je conservais ça précieusement.
- Merci.
333
00:33:30,594 --> 00:33:31,720
Beau travail, les amis!
334
00:33:35,766 --> 00:33:38,310
CONNEXION AU RĂSEAU
335
00:33:38,435 --> 00:33:41,522
Bonjour, chers agents.
Tout d'abord, déverrouillons le portail.
336
00:33:41,647 --> 00:33:43,106
CHARGEMENT...
337
00:33:43,232 --> 00:33:44,858
CONNEXION RĂUSSIE
338
00:33:44,983 --> 00:33:45,943
Ouais!
339
00:33:46,068 --> 00:33:47,110
LĂ , c'est fait!
340
00:33:48,153 --> 00:33:49,696
Bon, c'est parti.
341
00:33:50,572 --> 00:33:52,491
Scan des fichiers importants.
342
00:33:56,662 --> 00:33:59,122
- Qu'est-ce qui se passe?
- Y a des millions de fichiers, lĂ -dedans.
343
00:36:47,791 --> 00:36:49,168
Concentre-toi sur ceux-lĂ .
344
00:36:55,841 --> 00:36:59,094
FOIE AVANT INFECTION
FOIE APRĂS INFECTION
345
00:36:59,219 --> 00:37:01,889
Ces fichiers concernent... les infectés.
346
00:37:02,014 --> 00:37:04,224
QUELQUES HEURES PLUS TARD
LA CENDRE CONTRĂLE TOUT
347
00:37:04,349 --> 00:37:06,643
Ă CE JOUR
LA MALADIE SEMBLE IRRĂVERSIBLE
348
00:37:06,768 --> 00:37:09,021
APRĂS L'INFECTION, LE FOIE EST VULNĂRABLE.
349
00:37:11,023 --> 00:37:12,941
Ces noms de fichiers, ça te dit quelque chose?
350
00:37:13,066 --> 00:37:14,193
Qu'est-ce que tu veux dire?
351
00:37:15,527 --> 00:37:17,487
- Déjà , ils sont pas en kinien!
- Attends un peu.
352
00:37:28,749 --> 00:37:30,209
ARME VERROUILLĂE
353
00:37:32,794 --> 00:37:34,505
SOUMETTRE ADN
354
00:37:43,764 --> 00:37:45,182
C'est pas vrai...
355
00:37:56,401 --> 00:37:57,569
ARME DĂVERROUILLĂE
356
00:37:58,153 --> 00:37:58,987
Allez!
357
00:38:38,068 --> 00:38:39,611
Oui, t'as raison.
358
00:38:40,612 --> 00:38:41,947
Regarde-moi cette quantité.
359
00:38:42,072 --> 00:38:46,118
Tanya, ils sont codés comme
des dossiers militaires classifiés.
360
00:38:47,244 --> 00:38:50,247
Alastair, fouille la base Dulce,
au Nouveau-Mexique.
361
00:38:50,372 --> 00:38:52,082
Suspicion sur tests d'infectés.
362
00:38:52,207 --> 00:38:53,125
J'investigue.
363
00:38:55,752 --> 00:39:00,757
Comprendre en quoi la substance des
extraterrestres, la cendre, change les émotions -
364
00:39:01,216 --> 00:39:03,677
la colÚre et l'anxiété -
365
00:39:03,802 --> 00:39:08,182
en se combinant au mana,
notre force de vie humaine.
366
00:39:08,307 --> 00:39:10,100
ADN ALTĂRĂ
367
00:39:10,225 --> 00:39:14,021
ĂVOLUTION DĂTECTĂE
368
00:39:14,146 --> 00:39:17,107
On soupçonne qu'il y a eu des tests
369
00:39:17,232 --> 00:39:20,235
sur les ADN humain et extraterrestre
Ă la base Dulce.
370
00:39:42,966 --> 00:39:43,842
Regarde ça.
371
00:39:52,518 --> 00:39:56,146
CAPITAINE RUPERT
372
00:40:00,901 --> 00:40:01,818
C'est elle.
373
00:40:02,152 --> 00:40:03,195
Allons-y.
374
00:40:27,177 --> 00:40:27,970
LĂ !
375
00:40:28,804 --> 00:40:29,805
Ce groupe-lĂ .
376
00:40:32,224 --> 00:40:34,184
On dirait une entrée dans un journal d'étude.
377
00:40:35,143 --> 00:40:36,603
SUJET DE TEST 752
378
00:40:38,438 --> 00:40:42,609
On devrait bientÎt trouver une séquence ADN
avec laquelle on pourra travailler.
379
00:40:43,026 --> 00:40:45,529
Dans les domaines de la force, de l'agilité,
380
00:40:46,196 --> 00:40:48,407
de la guérison et de la télépathie.
381
00:40:54,496 --> 00:40:59,168
Une expérience précédente sur notre cobaye
n'a pas été concluante,
382
00:41:00,085 --> 00:41:01,295
mais on est prĂšs du but.
383
00:41:02,004 --> 00:41:05,257
Mesdames et messieurs...
on s'en approche dangereusement.
384
00:41:06,675 --> 00:41:07,551
Ceci est...
385
00:41:08,468 --> 00:41:10,762
notre chambre d'énergie.
386
00:41:10,888 --> 00:41:11,805
LĂ .
387
00:41:12,764 --> 00:41:15,017
Elle utilise la cendre.
388
00:41:18,937 --> 00:41:19,980
Et ça...
389
00:41:21,023 --> 00:41:22,024
c'est un paquet de piles
390
00:41:22,774 --> 00:41:27,154
qu'on va charger avec de l'énergie mana,
cultivée chez les infectés.
391
00:41:27,905 --> 00:41:29,573
Certains fanatiques religieux
392
00:41:30,866 --> 00:41:32,534
appellent le mana l'énergie de notre ùme.
393
00:41:32,659 --> 00:41:34,411
Mes recherches démontrent
394
00:41:35,078 --> 00:41:38,207
qu'il ne s'agit en fait
que d'une forme dense d'énergie.
395
00:41:40,083 --> 00:41:41,668
C'est pour ça que sans le mana,
396
00:41:41,793 --> 00:41:46,298
les infectés passent à un stade qu'on pourrait
qualifier de « zombifié ».
397
00:42:03,607 --> 00:42:04,942
Utilisation du mana
398
00:42:05,442 --> 00:42:06,777
dans trois,
399
00:42:07,945 --> 00:42:08,946
deux,
400
00:42:09,905 --> 00:42:10,864
un...
401
00:42:45,941 --> 00:42:46,817
Lila?
402
00:42:48,569 --> 00:42:50,445
- Papa?
- C'est moi.
403
00:42:51,238 --> 00:42:52,322
Merci, mon Dieu!
404
00:42:55,117 --> 00:42:56,451
Comment as-tu s...
405
00:42:56,577 --> 00:42:59,246
Que tu travaillais pour l'UST?
Oui, je l'ai appris.
406
00:43:00,163 --> 00:43:01,373
Pourquoi n'avoir rien dit?
407
00:43:01,498 --> 00:43:02,708
Je suis désolé.
408
00:43:03,542 --> 00:43:06,003
- J'aurais dĂ» te le dire.
- Miller! Harden!
409
00:43:06,128 --> 00:43:07,254
J'aurais dû avertir l'équipe.
410
00:43:07,379 --> 00:43:08,714
Je vous aurais aidĂ© quand mĂȘme!
411
00:43:08,839 --> 00:43:09,965
Jim.
412
00:43:10,090 --> 00:43:13,343
C'est pour ça que t'es ici. Il faut
que tu me comprennes. C'est ma fille.
413
00:43:15,220 --> 00:43:16,346
On en reparlera plus tard.
414
00:43:27,274 --> 00:43:28,317
Y a un bouton ici.
415
00:43:35,199 --> 00:43:36,533
Il y en a un autre ici.
416
00:43:37,034 --> 00:43:37,951
Faut appuyer...
417
00:43:38,952 --> 00:43:40,245
en mĂȘme temps.
418
00:43:42,206 --> 00:43:45,292
Un... deux...
419
00:43:46,960 --> 00:43:47,794
trois.
420
00:43:56,470 --> 00:43:58,180
Y en aura pas de facile!
421
00:44:00,766 --> 00:44:02,267
Je vais essayer de gagner du temps.
422
00:44:02,768 --> 00:44:03,810
D'accord.
423
00:44:34,258 --> 00:44:36,552
Tiens bon, ma championne. Je vais te sortir de lĂ .
424
00:44:36,677 --> 00:44:38,262
On a de la compagnie.
425
00:44:39,346 --> 00:44:40,180
Papa?
426
00:44:40,305 --> 00:44:42,516
Combien de temps ces tests ont-ils duré?
427
00:44:43,392 --> 00:44:45,477
On dirait que ce sont les derniÚres entrées.
428
00:44:50,983 --> 00:44:53,402
Alastair, pourquoi le colonel Green est lĂ ?
429
00:44:53,527 --> 00:44:58,574
Le colonel Green a rallié l'UST
un an aprÚs avoir quitté cette opération secrÚte.
430
00:44:58,699 --> 00:45:00,200
Ăa sent vraiment pas bon!
431
00:45:10,085 --> 00:45:13,547
Monsieur... vous ĂȘtes une hypothĂšse
sur deux jambes.
432
00:45:14,464 --> 00:45:15,883
Surpris que tu puisses parler.
433
00:45:16,008 --> 00:45:19,511
Ăa fait un moment, mais je suis capable
de redescendre Ă votre niveau.
434
00:45:21,346 --> 00:45:22,764
Ătes-vous un extraterrestre?
435
00:45:24,474 --> 00:45:26,518
Ătes-vous une sorte de Kinian?
436
00:45:26,643 --> 00:45:27,644
Et vous, alors?
437
00:45:28,437 --> 00:45:29,605
C'est ce que vous croyez?
438
00:45:31,523 --> 00:45:34,526
Maintenant, faisons une petite expérience.
439
00:45:36,028 --> 00:45:37,404
Vous entendez ce bruit?
440
00:45:38,405 --> 00:45:39,781
Marchez vers lui.
441
00:45:47,456 --> 00:45:48,916
Tu devrais vraiment répondre.
442
00:45:49,917 --> 00:45:53,629
Ce pourrait ĂȘtre... le colonel Green.
443
00:45:58,300 --> 00:46:00,802
La construction de l'autre établissement
est déjà entamée.
444
00:46:01,178 --> 00:46:04,473
Nous allons non seulement tester les soldats,
mais aussi les entraßner à combattre les infectés.
445
00:46:04,890 --> 00:46:07,100
Cette opération doit cesser!
446
00:46:07,226 --> 00:46:09,728
Et si j'arrivais à soigner votre épouse, colonel?
447
00:46:10,145 --> 00:46:11,730
Faites-le pour votre fille, Lila.
448
00:46:11,855 --> 00:46:16,193
InfectĂ©s ou pas, ce sont de vrais ĂȘtres humains
sur lesquels vous menez ces tests, docteur!
449
00:46:16,318 --> 00:46:19,112
Laissez-moi tenter de soigner mes enfants!
Je vous en prie!
450
00:46:19,238 --> 00:46:21,782
- Ăa ne va pas guĂ©rir votre famille.
- Vous avez perdu votre épouse
451
00:46:21,907 --> 00:46:23,992
- aux mains des Kiniens.
- Ma femme ne guérira jamais!
452
00:46:24,117 --> 00:46:27,287
Je croyais que vous, en particulier,
alliez me comprendre.
453
00:46:27,412 --> 00:46:28,872
Faut faire quelque chose.
454
00:46:29,206 --> 00:46:30,624
Je mets un terme à cette opération.
455
00:46:30,749 --> 00:46:33,460
La réponse se trouve sous nos yeux.
456
00:46:33,961 --> 00:46:36,046
Vous ĂȘtes fini!
457
00:46:36,171 --> 00:46:37,089
On est prĂšs du but.
458
00:46:41,176 --> 00:46:42,386
TrĂšs prĂšs du but.
459
00:46:43,095 --> 00:46:44,137
Jim est en danger.
460
00:46:45,222 --> 00:46:46,640
Faut y aller. Tout de suite.
461
00:46:46,765 --> 00:46:48,517
Aaron, prépare l'hélicoptÚre.
462
00:47:12,124 --> 00:47:16,086
Le colonel Green et moi célébrons
nos retrouvailles.
463
00:47:16,211 --> 00:47:18,714
Des retrouvailles? Que voulez-vous dire?
464
00:47:19,339 --> 00:47:22,593
Il dirigeait la base avant d'ordonner
sa fermeture.
465
00:47:23,135 --> 00:47:27,764
Comment pensez-vous qu'il savait oĂč aller chercher
sa fille, la capitaine Rupert?
466
00:47:28,640 --> 00:47:31,185
à l'époque, je la connaissais sous le nom de Lila.
467
00:47:32,227 --> 00:47:33,562
Elle avait quelques soucis.
468
00:47:33,687 --> 00:47:35,981
C-4 EXPLOSIF PUISSANT
469
00:47:36,106 --> 00:47:38,817
Sa cellule est truffée d'explosifs.
470
00:47:41,361 --> 00:47:43,864
La distance qui les sépare est grande...
471
00:47:45,866 --> 00:47:48,035
Impossible de les sauver tous les deux.
472
00:47:48,994 --> 00:47:50,454
OĂč est le piĂšge?
473
00:47:52,456 --> 00:47:54,041
Il y a quelque temps,
474
00:47:54,166 --> 00:47:58,295
on m'a embauché
afin que je développe un dispositif
475
00:47:58,420 --> 00:48:01,173
qui crĂ©erait des Ă©motions extrĂȘmes.
476
00:48:01,757 --> 00:48:03,884
La paranoĂŻa, la peur,
477
00:48:04,468 --> 00:48:05,719
la colĂšre,
478
00:48:05,844 --> 00:48:09,806
afin de provoquer des changements dans l'ADN.
479
00:48:12,768 --> 00:48:15,479
Mes intentions étaient pures.
480
00:48:21,944 --> 00:48:25,697
Je ne voudrais pas sembler trop certain
de mes conclusions,
481
00:48:25,822 --> 00:48:28,659
parce que le bassin de cobayes
n'était pas assez grand.
482
00:48:32,704 --> 00:48:34,122
Dans trois minutes,
483
00:48:34,248 --> 00:48:36,333
on va faire un essai sur Lila
484
00:48:36,458 --> 00:48:39,044
afin de voir si elle peut endurer le choc,
485
00:48:39,169 --> 00:48:42,548
pendant que le colonel Green et moi
regardons la scĂšne ensemble,
486
00:48:43,173 --> 00:48:45,634
comme dans le bon vieux temps.
487
00:48:47,970 --> 00:48:50,514
Que fera notre petite souris?
488
00:48:53,559 --> 00:48:59,356
Tu peux tenter de porter secours Ă Lila
ou bien essayer de sauver le colonel Green,
489
00:48:59,731 --> 00:49:04,570
qui excelle dans l'art
de rester assis Ă ne rien faire.
490
00:49:08,740 --> 00:49:09,908
Jim, je t'en prie.
491
00:49:11,368 --> 00:49:12,536
Sauve mon pĂšre.
492
00:49:16,582 --> 00:49:18,625
Non! Jim, non!
493
00:49:23,714 --> 00:49:25,257
Commençons...
494
00:49:28,135 --> 00:49:28,969
Jim!
495
00:49:29,094 --> 00:49:31,638
Si tu fais ça, je te tue! Je jure que je te tue!
496
00:49:32,806 --> 00:49:36,351
J'ai trop hĂąte que tu te joignes Ă la fĂȘte, Jim!
497
00:49:39,271 --> 00:49:42,357
Tu n'as pas été choisi, tu as été appelé.
498
00:50:24,107 --> 00:50:25,275
Tu t'amuses?
499
00:50:27,986 --> 00:50:29,446
En fait, oui, complĂštement.
500
00:50:32,741 --> 00:50:34,576
Tu sais que j'aime avoir des invités.
501
00:50:36,495 --> 00:50:38,705
Ăa serait bien que tu restes
de maniĂšre... permanente...
502
00:50:39,790 --> 00:50:41,834
En te faisant membre de ma famille...
503
00:50:42,251 --> 00:50:44,378
Au moins, on partagerait le mĂȘme ADN.
504
00:51:11,822 --> 00:51:13,907
Je peux avoir une ultime demande?
505
00:51:16,743 --> 00:51:18,912
Vas-tu me demander d'ĂȘtre courtois?
506
00:51:19,037 --> 00:51:23,125
Parce que... je fais pas dans la courtoisie.
507
00:51:25,502 --> 00:51:26,879
As-tu peur?
508
00:51:32,301 --> 00:51:33,510
Qu'est-ce que tu me demandes?
509
00:51:34,511 --> 00:51:36,513
Ă quelle distance se trouve ma fille?
510
00:51:39,766 --> 00:51:40,767
Elle n'est pas loin.
511
00:51:43,353 --> 00:51:44,688
Puis-je lui parler?
512
00:51:49,693 --> 00:51:50,819
Arrivée dans cinq minutes!
513
00:52:33,946 --> 00:52:34,988
CHOISIR LE LIEU
514
00:52:35,113 --> 00:52:36,823
VILLE WESTERN CONFIRMĂE
515
00:52:36,949 --> 00:52:38,158
CHOISIR ARME
516
00:52:39,034 --> 00:52:40,160
CONFIRMER
517
00:52:57,219 --> 00:52:59,221
SOUMETTRE ADN
518
00:53:05,519 --> 00:53:07,521
Qui t'a créé, Jim?
519
00:53:08,856 --> 00:53:11,275
GrĂące Ă toi, je deviendrai un dieu.
520
00:53:11,400 --> 00:53:14,820
RĂFLEXES AU-DESSUS DE LA MOYENNE
521
00:54:48,497 --> 00:54:50,999
ADN DE KINIEN DĂTECTĂ
522
00:54:51,124 --> 00:54:54,002
Sa structure génétique est remarquable.
523
00:54:55,504 --> 00:54:57,172
Il est kinien Ă 50 %.
524
00:54:57,840 --> 00:54:59,925
C'est vraiment incroyable.
525
00:55:01,468 --> 00:55:03,345
Alors, tu voudrais parler Ă ta fille?
526
00:55:05,222 --> 00:55:06,265
Tu vois?
527
00:55:06,890 --> 00:55:08,600
Je ne suis pas si cruel, finalement.
528
00:55:13,981 --> 00:55:14,982
Ma championne...
529
00:55:15,899 --> 00:55:17,067
Papa?
530
00:55:19,027 --> 00:55:20,279
Je... je...
531
00:55:20,779 --> 00:55:23,448
AprĂšs qu'on a perdu maman,
c'est ce que je voulais au plus haut point.
532
00:55:23,574 --> 00:55:25,158
Je sais, ma championne.
533
00:55:26,994 --> 00:55:28,078
J'aurais dĂ»...
534
00:55:33,375 --> 00:55:34,376
Pourquoi j'ai pas...
535
00:55:37,337 --> 00:55:38,338
Je...
536
00:55:40,090 --> 00:55:42,009
- Quel con j'ai été!
- Pas du tout, papa.
537
00:55:42,926 --> 00:55:45,512
J'aimerais que tu saches...
- Ne parle pas comme ça.
538
00:55:46,597 --> 00:55:48,473
Jim va te sauver. Il est en route!
539
00:55:49,516 --> 00:55:50,517
Et puis aprĂšs?
540
00:55:54,021 --> 00:55:55,314
Je n'ai pas peur, papa.
541
00:55:58,317 --> 00:55:59,276
Je te jure.
542
00:56:04,031 --> 00:56:04,990
Je sais.
543
00:56:07,701 --> 00:56:08,619
Ma championne.
544
00:57:07,219 --> 00:57:08,345
SOUMETTRE ADN
545
00:58:02,274 --> 00:58:04,359
SĂQUENĂAGE ADN COMPLĂTĂ
546
00:58:09,948 --> 00:58:10,991
OĂč est-il?
547
00:58:11,366 --> 00:58:12,367
Je le vois pas!
548
00:59:10,300 --> 00:59:12,261
Bien joué, petite souris.
549
00:59:12,386 --> 00:59:16,473
Et maintenant, place à l'expérience ultime.
550
00:59:39,621 --> 00:59:40,497
OĂč est ton pĂšre?
551
00:59:40,914 --> 00:59:42,332
J'ai pas pu l'arrĂȘter.
552
00:59:44,042 --> 00:59:45,085
Allons-y!
553
00:59:50,424 --> 00:59:51,675
Vérifie s'il y a des signaux!
554
00:59:54,720 --> 00:59:56,722
Je reçois un signal depuis cette crĂȘte!
555
00:59:57,514 --> 00:59:58,307
LĂ !
556
00:59:58,891 --> 01:00:00,017
On y va!
557
01:00:14,364 --> 01:00:15,365
Voilà notre hélico!
558
01:00:15,490 --> 01:00:16,325
Oui.
559
01:00:16,825 --> 01:00:17,701
Vas-y!
560
01:00:18,535 --> 01:00:19,995
Je vais les ralentir.
561
01:01:14,383 --> 01:01:18,011
Avec ton ADN, ce n'est qu'une question de temps
avant que je découvre
562
01:01:18,136 --> 01:01:21,223
comment maximiser pleinement
le potentiel du mana.
563
01:01:21,640 --> 01:01:23,100
Le plus grand esprit,
564
01:01:23,225 --> 01:01:24,518
le corps le plus formidable,
565
01:01:24,977 --> 01:01:26,812
la créature ultime!
566
01:01:40,826 --> 01:01:41,785
Allez!
567
01:01:48,792 --> 01:01:50,002
On dirait la capitaine Rupert!
568
01:02:05,934 --> 01:02:08,228
Je suis invincible, Jim.
569
01:02:43,180 --> 01:02:44,431
Je n'y arriverai pas...
570
01:02:46,308 --> 01:02:47,559
Je n'ai rien d'un héros.
571
01:02:49,269 --> 01:02:50,229
Je suis personne...
572
01:02:52,981 --> 01:02:56,902
Jim, tu n'as pas été choisi, tu as été appelé.
573
01:04:04,303 --> 01:04:05,846
OĂč est la capitaine Rupert?
574
01:04:06,221 --> 01:04:08,265
Elle va bien. Elle se repose en arriĂšre.
575
01:04:11,602 --> 01:04:12,686
Qu'y a-t-il?
576
01:04:15,606 --> 01:04:17,524
Je vais y retourner. Chercher le colonel Green.
577
01:04:17,983 --> 01:04:18,775
T'es fou?
578
01:04:19,276 --> 01:04:21,820
T'es pas en état, et tu ne dois rien
au colonel Green!
579
01:04:23,488 --> 01:04:24,948
Il faut que j'essaie!
580
01:04:25,073 --> 01:04:26,950
- Tanya!
- Oui, Jim?
581
01:04:27,075 --> 01:04:28,660
Il reste 15 minutes au chrono!
582
01:04:28,785 --> 01:04:31,538
Si je suis pas revenu... partez sans moi.
583
01:04:32,164 --> 01:04:33,165
C'est bon.
584
01:04:33,790 --> 01:04:36,168
Ăquipe au sol, rejoignez-nous Ă ces coordonnĂ©es.
585
01:04:36,960 --> 01:04:37,836
Entendu.
586
01:04:45,552 --> 01:04:47,221
J'y ai ajouté un truc spécial pour toi.
587
01:04:48,305 --> 01:04:51,058
Appuie ici, ça va inverser le souffle d'énergie.
588
01:04:54,228 --> 01:04:55,020
Jim?
589
01:04:55,979 --> 01:04:58,315
- Le perds pas.
- Entendu.
590
01:05:04,321 --> 01:05:05,822
Déposez-moi là -bas!
591
01:05:15,916 --> 01:05:16,959
Alastair?
592
01:05:18,001 --> 01:05:19,628
On s'est dit que tu pourrais avoir besoin d'aide.
593
01:05:39,064 --> 01:05:40,232
Beau costume.
594
01:05:41,483 --> 01:05:42,401
Merci.
595
01:05:43,068 --> 01:05:44,528
Le colonel Green est lĂ -dedans.
596
01:05:45,988 --> 01:05:47,573
Alors, mettons-nous au travail.
597
01:09:11,735 --> 01:09:13,654
Vas-y, Jim. Je m'en occupe.
598
01:11:00,302 --> 01:11:01,512
Sept minutes!
599
01:11:01,929 --> 01:11:04,264
Jim, si tu m'entends... dĂ©pĂȘche-toi!
600
01:11:13,148 --> 01:11:14,358
Colonel Green?
601
01:11:19,112 --> 01:11:20,072
Reculez.
602
01:11:40,175 --> 01:11:42,177
Ăa va exploser d'une seconde Ă l'autre.
603
01:11:44,346 --> 01:11:45,430
Il faut qu'il sorte!
604
01:12:01,446 --> 01:12:02,739
Le plus grand esprit,
605
01:12:02,865 --> 01:12:04,575
le corps le plus formidable...
606
01:12:08,120 --> 01:12:10,664
la créature ultime!
607
01:12:18,005 --> 01:12:19,047
Merci.
608
01:12:20,465 --> 01:12:22,926
C'est gĂ©nial... ĂȘtre invincible.
609
01:12:26,680 --> 01:12:28,223
C'était la seule façon...
610
01:12:29,433 --> 01:12:30,642
de sauver Lila.
611
01:12:32,394 --> 01:12:33,187
à présent...
612
01:12:34,229 --> 01:12:37,274
j'ai tout ce pouvoir.
613
01:12:39,067 --> 01:12:39,860
Résistez!
614
01:12:40,527 --> 01:12:44,740
C'est impossible... de me retenir.
615
01:12:50,412 --> 01:12:51,872
Désolé, colonel.
616
01:12:54,291 --> 01:12:55,834
Tu t'es bien débrouillé, la recrue.
617
01:13:02,925 --> 01:13:06,178
Suis les tunnels pour sortir,
mais la laisse pas me voir...
618
01:13:08,222 --> 01:13:09,389
comme ça.
619
01:13:09,765 --> 01:13:10,849
Ma championne...
620
01:13:31,537 --> 01:13:32,829
Faut mettre un terme à tout ça.
621
01:13:34,248 --> 01:13:36,500
J'ai un réacteur nucléaire en moi.
622
01:13:36,625 --> 01:13:38,252
L'explosion devrait les détruire.
623
01:13:38,752 --> 01:13:39,753
Et toi, alors?
624
01:13:40,504 --> 01:13:42,506
Tiens, prends cette puce.
625
01:13:43,465 --> 01:13:45,008
Toutes mes pensées y sont consignées.
626
01:13:45,676 --> 01:13:46,969
Et maintenant, va-t'en.
627
01:13:47,094 --> 01:13:48,053
Ouais...
628
01:13:51,723 --> 01:13:52,808
Adieu.
629
01:14:54,286 --> 01:14:55,495
Que s'est-il passé?
630
01:15:04,129 --> 01:15:06,256
Il est mort en défendant ses valeurs.
631
01:15:16,016 --> 01:15:18,310
Salut, ma championne!
632
01:15:20,145 --> 01:15:23,607
Me voici en pleine mission 15.
633
01:15:24,233 --> 01:15:26,777
C'en est une de sauvetage.
634
01:15:27,361 --> 01:15:28,570
J'ai entendu dire...
635
01:15:28,695 --> 01:15:30,614
que t'avais été nommée deuxiÚme lieutenant.
636
01:15:32,407 --> 01:15:34,576
Ăa fait si longtemps qu'on ne s'est pas parlĂ©?
637
01:15:37,246 --> 01:15:38,413
HĂ©, championne!
638
01:15:39,790 --> 01:15:41,458
LĂ , j'en suis Ă la mission 25.
639
01:15:42,376 --> 01:15:46,630
Alastair m'a dit que t'avais été nommée
premier lieutenant.
640
01:15:47,923 --> 01:15:48,757
C'est...
641
01:15:49,633 --> 01:15:50,759
c'est génial!
642
01:15:53,262 --> 01:15:54,263
C'est...
643
01:15:56,557 --> 01:15:57,850
c'est génial.
644
01:16:02,521 --> 01:16:04,648
Wow, il semble que...
645
01:16:05,190 --> 01:16:07,734
tu sois rendue capitaine?
646
01:16:08,610 --> 01:16:09,778
Comme le temps passe vite.
647
01:16:11,446 --> 01:16:14,992
Hier encore,
tu commençais à jouer au baseball.
648
01:16:17,953 --> 01:16:19,913
Tu te rappelles combien tu courais vite?
649
01:16:21,081 --> 01:16:22,958
Tu te rappelles la fois oĂč t'avais volĂ© le marbre?
650
01:16:25,002 --> 01:16:26,128
Ă la seconde...
651
01:16:27,588 --> 01:16:30,132
Ă la seconde oĂč j'ai entendu
que tu n'étais pas rentrée,
652
01:16:31,008 --> 01:16:34,386
je savais que tu étais en vie, là , quelque part.
653
01:16:35,846 --> 01:16:36,847
Et je vais...
654
01:16:36,972 --> 01:16:39,433
Je vais aller te chercher, ma championne.
Je te ramĂšnerai Ă la maison.
655
01:16:41,977 --> 01:16:43,478
MĂȘme si j'y laisse ma peau.
656
01:16:45,647 --> 01:16:48,233
MĂȘme s'il faut que je vole la troisiĂšme base.
657
01:16:50,694 --> 01:16:51,904
C'est juste que...
658
01:16:52,821 --> 01:16:54,072
je veux que tu saches...
659
01:16:56,074 --> 01:16:58,035
Ă quel point je suis fier de toi.
660
01:16:58,160 --> 01:16:59,286
Je veux dire...
661
01:16:59,411 --> 01:17:01,330
je suis tellement fier...
662
01:17:02,122 --> 01:17:04,124
que t'aies un but dans la vie.
663
01:17:06,126 --> 01:17:07,169
Je t'aime, ma championne.
664
01:17:09,796 --> 01:17:11,173
Ăa a toujours Ă©tĂ© le cas.
665
01:17:14,259 --> 01:17:15,552
Et ce, pour l'éternité.
666
01:17:23,185 --> 01:17:24,603
Je n'ai pas peur, papa.
667
01:17:27,856 --> 01:17:29,024
Je n'ai pas peur.
668
01:18:09,857 --> 01:18:11,775
Alastair m'a donné comme mission...
669
01:18:12,860 --> 01:18:14,945
de diriger l'UST.
670
01:18:17,739 --> 01:18:19,825
Je m'Ă©tais toujours vu comme un ĂȘtre humain.
671
01:18:21,577 --> 01:18:22,828
Maintenant, je sais...
672
01:18:23,579 --> 01:18:24,913
que j'ai une moitié extraterrestre.
673
01:18:26,957 --> 01:18:29,126
Je suis kinien Ă 50 %.
674
01:18:32,629 --> 01:18:34,923
Quel combat dois-je dorénavant mener?
675
01:18:36,758 --> 01:18:39,553
Qui se cache derriÚre ces expériences
avec la cendre et le mana?
676
01:18:41,221 --> 01:18:43,015
Je dois remonter Ă la source.
677
01:18:45,142 --> 01:18:46,727
J'ai des réponses à trouver.
678
01:18:50,355 --> 01:18:53,317
Il faut que je retrouve mes vrais parents.
679
01:18:54,651 --> 01:18:55,694
Je rentre...
680
01:18:57,237 --> 01:18:58,322
Ă la maison.
50087