All language subtitles for Agent Recon ((2024.)_Subtitles03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,740 --> 00:00:34,618 Je n'ai jamais vraiment su pourquoi j'Ă©tais dotĂ© de tels pouvoirs. 2 00:00:34,952 --> 00:00:35,953 Pourquoi moi? 3 00:00:36,078 --> 00:00:38,664 Mes parents adoptifs m'ont dĂ©shĂ©ritĂ© quand j'ai eu 18 ans. 4 00:00:38,789 --> 00:00:42,167 Enfant, j'avais souvent des migraines, alors j'excellais... en rien. 5 00:00:42,543 --> 00:00:45,295 J'ai voulu travailler pour la CIA, mais on a rejetĂ© ma candidature. 6 00:00:45,712 --> 00:00:49,508 Peu aprĂšs, j'ai Ă©tĂ© exposĂ© Ă  cette poussiĂšre rouge appelĂ©e « la cendre ». 7 00:00:49,633 --> 00:00:52,261 La cendre a subjuguĂ© mes amis, les a contrĂŽlĂ©s, 8 00:00:52,386 --> 00:00:56,682 mais bizarrement, Ă  moi, elle m'a donnĂ© de la force, de nouveaux rĂ©flexes, et bien plus. 9 00:00:57,266 --> 00:00:58,934 Puis, j'ai fait la rencontre d'Alastair, 10 00:00:59,059 --> 00:01:01,562 le dirigeant et fondateur de l'UnitĂ© de SĂ©curitĂ© de la Terre. 11 00:01:01,687 --> 00:01:06,692 Il m'a appris Ă  canaliser ces pouvoirs et Ă  accĂ©der Ă  une Ă©nergie appelĂ©e « mana ». 12 00:01:06,817 --> 00:01:09,903 Une ancienne race d'extraterrestres, les Kiniens, l'a tuĂ©. 13 00:01:10,362 --> 00:01:12,948 À prĂ©sent, nous sommes en cavale... Dans quelle direction? 14 00:01:13,073 --> 00:01:14,533 J'en suis vraiment pas certain. 15 00:01:16,076 --> 00:01:18,328 Mais je sais qu'Alastair a un plan. 16 00:01:18,745 --> 00:01:20,330 RECHERCHE DE CIBLE 17 00:01:23,500 --> 00:01:24,293 Mayne... 18 00:01:24,960 --> 00:01:26,461 L'Ă©quipe est prĂšs de la brĂšche. 19 00:01:26,837 --> 00:01:27,713 Entendu. 20 00:01:33,468 --> 00:01:34,761 Permission de tirer. 21 00:01:34,887 --> 00:01:36,471 Entendu, Mayne. Permission de tirer. 22 00:01:39,057 --> 00:01:40,893 Approchez-vous de mon point d'arrĂȘt. 23 00:01:42,477 --> 00:01:43,770 Attendez mes ordres. 24 00:01:45,564 --> 00:01:47,524 Trois, deux, un. 25 00:01:49,484 --> 00:01:51,320 ExĂ©cution, exĂ©cution, exĂ©cution. 26 00:01:59,036 --> 00:02:01,288 Mayne, cible en vue. 27 00:02:01,413 --> 00:02:04,249 MaĂźtrisez de maniĂšre intelligente et sĂ©curisez la zone. 28 00:02:06,251 --> 00:02:07,044 Couvrez-moi. 29 00:02:07,753 --> 00:02:08,545 Pas un geste. 30 00:02:15,844 --> 00:02:17,221 Mais qu'est-ce que...- Tirez! 31 00:02:22,768 --> 00:02:24,394 Deux et quatre, couvrez le nord. 32 00:02:24,520 --> 00:02:26,021 On se retrouve de l'autre cĂŽtĂ©. 33 00:02:26,146 --> 00:02:29,024 Mayne! La cible est hostile. On la pourchasse. 34 00:02:29,399 --> 00:02:32,778 Entendu. Renforts Action 13 en route. 35 00:02:44,540 --> 00:02:45,624 Par lĂ ! 36 00:02:46,792 --> 00:02:47,709 Chopez-le! 37 00:02:59,179 --> 00:03:00,722 Mais c'est quoi, ce bordel? 38 00:03:29,209 --> 00:03:35,507 AGENT DE RECONNAISSANCE 39 00:03:46,393 --> 00:03:47,811 De quelle faction t'es? 40 00:03:48,770 --> 00:03:49,938 Cinquante-trois. 41 00:03:50,063 --> 00:03:51,064 C'est qui, le gamin? 42 00:03:51,190 --> 00:03:53,984 Le petit frĂšre d'un coĂ©quipier. OĂč sont-ils? 43 00:03:54,109 --> 00:03:56,737 Ils vont survivre. On les Ă©vacue pour les soigner. 44 00:03:56,862 --> 00:03:59,072 Ils sont chanceux qu'on ait captĂ© votre appel de dĂ©tresse. 45 00:04:03,160 --> 00:04:05,454 Base? L'Ă©quipe Cobra est hors service. 46 00:04:06,580 --> 00:04:08,123 On cherche des survivants. 47 00:04:14,922 --> 00:04:16,131 DĂ©pĂȘchez-vous. 48 00:04:19,927 --> 00:04:20,844 Bien reçu. 49 00:04:23,430 --> 00:04:24,681 On dĂ©colle. 50 00:04:41,740 --> 00:04:43,242 Temps estimĂ©: une heure. 51 00:04:51,708 --> 00:04:53,877 UNITÉ DE SÉCURITÉ DE LA TERRE QUELQUE PART AU NOUVEAU-MEXIQUE 52 00:04:58,549 --> 00:05:01,218 Trois blessĂ©s, trois indemnes, pour un total de six. 53 00:05:10,978 --> 00:05:13,021 On en descend trois pour la quarantaine. 54 00:05:21,113 --> 00:05:23,031 On se dirige vers la clinique avec les trois blessĂ©s. 55 00:05:30,789 --> 00:05:32,791 Je vais faire un scan rapide. Levez votre bras droit. 56 00:05:32,916 --> 00:05:35,169 INGÉNIEUR DE CORNELL 57 00:05:35,294 --> 00:05:38,005 C'est nouveau, ça. J'ignorais qu'on avait des scanners portables. 58 00:05:38,130 --> 00:05:39,256 Ça fait un mois. 59 00:05:39,381 --> 00:05:40,841 PrĂ©cision de 98 %. 60 00:05:40,966 --> 00:05:43,343 Si les particules rouges de la cendre sont actives dans votre foie... 61 00:05:43,719 --> 00:05:44,720 il me le dira! 62 00:05:44,845 --> 00:05:46,013 Pourquoi le foie? 63 00:05:46,138 --> 00:05:49,183 C'est le seul organe humain possĂ©dant des propriĂ©tĂ©s rĂ©gĂ©nĂ©ratives. 64 00:05:49,308 --> 00:05:51,143 La cendre les utilise pour se renouveler... 65 00:05:52,060 --> 00:05:53,854 dĂ©truire la source et... 66 00:05:55,355 --> 00:05:58,150 Y a visiblement des particules de cendre rouge dans votre foie, mais elles sont inactives! 67 00:05:58,275 --> 00:05:59,401 Elles se reproduisent pas. Rien! 68 00:06:00,068 --> 00:06:01,612 - Jim Yung? - C'est ça. 69 00:06:02,112 --> 00:06:03,614 EnchantĂ©e. J'ai tellement entendu parler de vous. 70 00:06:03,739 --> 00:06:04,531 Ah oui? 71 00:06:04,656 --> 00:06:07,951 Vous pouvez parler aux extraterrestres, en plus d'ĂȘtre puissant, rapide et habile. 72 00:06:08,577 --> 00:06:10,078 J'ai vu toutes vos simulations d'entraĂźnement. 73 00:06:11,955 --> 00:06:12,831 C'est bon! 74 00:06:32,559 --> 00:06:33,977 Je suis le colonel Green. 75 00:06:35,187 --> 00:06:36,230 Bienvenue. 76 00:06:36,939 --> 00:06:38,857 Vous arrivez juste Ă  temps pour le dĂ©briefing. 77 00:06:41,235 --> 00:06:42,319 C'est dehors. 78 00:06:49,243 --> 00:06:51,286 Repos! 79 00:06:52,746 --> 00:06:53,789 Voici Miller. 80 00:06:54,331 --> 00:06:55,374 Et Harden. 81 00:07:00,504 --> 00:07:01,755 C'est qui? Des finissants du secondaire? 82 00:07:03,048 --> 00:07:04,007 Bon... 83 00:07:04,800 --> 00:07:06,134 que s'est-il passĂ©? 84 00:07:06,760 --> 00:07:09,555 Nous Ă©tions en mission de reconnaissance pour Ă©liminer les infectĂ©s 85 00:07:09,680 --> 00:07:12,724 quand on nous a demandĂ© de venir ici via un protocole d'urgence. 86 00:07:12,850 --> 00:07:15,894 Ça va, colonel. Les foies peuvent ĂȘtre piquĂ©s ici aussi... 87 00:07:16,937 --> 00:07:17,813 Miller! 88 00:07:18,230 --> 00:07:19,022 Monsieur! 89 00:07:20,816 --> 00:07:22,150 OĂč est Alastair? 90 00:07:22,276 --> 00:07:26,071 AprĂšs tout, c'est son engin qui s'est Ă©crasĂ©, n'est-ce pas? 91 00:07:28,031 --> 00:07:29,199 Il n'a pas survĂ©cu. 92 00:07:30,450 --> 00:07:36,707 Notre mĂ©decin en chef a reprogrammĂ© les robots afin qu'ils visent et Ă©liminent les humains. 93 00:07:37,165 --> 00:07:38,709 Et elle a tuĂ© Alastair. 94 00:07:39,126 --> 00:07:40,210 Vous avez des pouvoirs de tai-chi? 95 00:07:40,335 --> 00:07:41,712 Ça s'appelle le « mana ». 96 00:07:41,837 --> 00:07:43,463 Miller. Harden. 97 00:07:44,256 --> 00:07:47,634 ArrĂȘtez de faire les marioles ou je vous fous en corvĂ©e cuisine jusqu'Ă  la fin de vos jours. 98 00:07:50,095 --> 00:07:51,305 C'est quoi, ça? 99 00:07:53,223 --> 00:07:54,683 Attends, je peux voir? 100 00:08:00,772 --> 00:08:01,648 Colonel... 101 00:08:01,773 --> 00:08:02,900 C'est Ă  Alastair. 102 00:08:03,775 --> 00:08:04,985 Jim, suis-moi. 103 00:08:06,028 --> 00:08:07,154 Allons. 104 00:08:11,992 --> 00:08:14,369 L'Ă©quipe d'intelligence artificielle travaillait sur cette nouvelle technologie. 105 00:08:15,537 --> 00:08:17,414 Heureusement, Alastair a eu le temps de sauvegarder les donnĂ©es 106 00:08:17,539 --> 00:08:19,291 sur la nouvelle unitĂ© de stockage qu'il transportait. 107 00:08:25,839 --> 00:08:28,217 Ça se branche sur un seul type d'unitĂ© centrale de calcul. 108 00:08:31,178 --> 00:08:33,764 DĂ©jĂ , l'aspect organique est impressionnant, 109 00:08:33,889 --> 00:08:37,476 mais en dessous, y a une incroyable micropuce et une vitesse de performance d'analyse 110 00:08:37,601 --> 00:08:40,062 Ă  des annĂ©es-lumiĂšre de ce qui est disponible sur le marchĂ©. 111 00:08:51,990 --> 00:08:53,075 Mes chers agents, 112 00:08:53,951 --> 00:08:56,828 je regrette de pas pouvoir vous guider davantage 113 00:08:56,954 --> 00:08:59,331 afin de diriger l'UST. 114 00:09:00,207 --> 00:09:03,001 Je me doutais qu'il Ă©tait possible que je ne survive pas, 115 00:09:03,126 --> 00:09:06,630 alors j'ai tĂ©lĂ©chargĂ© toute ma mĂ©moire ici mĂȘme. 116 00:09:07,381 --> 00:09:08,966 BANQUE DE MÉMOIRE RECONNUE 117 00:09:12,094 --> 00:09:13,136 ÉVÉNEMENT D'ÉLIMINATION DÉTECTÉ 118 00:09:13,262 --> 00:09:14,680 ANALYSE DES SOUVENIRS... 119 00:09:14,805 --> 00:09:16,223 MENACE TROUVÉE 120 00:09:16,348 --> 00:09:21,019 Les Kiniens forment une race extraterrestre qui s'est installĂ©e sur Terre il y a 50 000 ans. 121 00:09:21,144 --> 00:09:22,187 Ils sont revenus, Jim. 122 00:09:29,152 --> 00:09:30,571 Un milliardaire techno l'a fait... 123 00:09:31,280 --> 00:09:33,031 Il possĂ©dait une compagnie appelĂ©e BrainFuse, 124 00:09:33,156 --> 00:09:35,492 qui tentait de construire un cerveau-machine Ă  haute bande passante 125 00:09:35,617 --> 00:09:37,703 afin de connecter les humains aux ordinateurs. 126 00:09:37,828 --> 00:09:39,246 ANALYSE TERMINÉE 127 00:09:41,081 --> 00:09:44,501 On pensait tous que c'Ă©tait une autre de ses idĂ©es folles et trop ambitieuses. 128 00:09:45,794 --> 00:09:47,045 Un cerveau-machine... 129 00:09:47,171 --> 00:09:49,298 Ça... c'est Alastair. 130 00:09:52,759 --> 00:09:54,303 C'est pas vraiment lui... 131 00:09:54,428 --> 00:09:57,764 mais ce sont ses souvenirs, ses pensĂ©es, ses idĂ©es et sa logique, 132 00:09:57,890 --> 00:09:59,558 numĂ©risĂ©s dans une unitĂ© de stockage. 133 00:09:59,683 --> 00:10:00,809 Eh bien, tant mieux! 134 00:10:00,934 --> 00:10:03,020 Il pourra peut-ĂȘtre nous dire ce qu'on fait ici! 135 00:10:03,145 --> 00:10:04,104 Alastair? 136 00:10:04,521 --> 00:10:05,564 C'est le colonel Green, 137 00:10:05,689 --> 00:10:07,399 de la faction 54. 138 00:10:07,733 --> 00:10:10,694 Quelles sont vos instructions? 139 00:10:17,743 --> 00:10:20,579 Si c'est une intelligence artificielle, il faut peut-ĂȘtre quelqu'un de spĂ©cifique. 140 00:10:20,704 --> 00:10:21,580 Jim? 141 00:10:26,502 --> 00:10:27,503 Alastair? 142 00:10:30,214 --> 00:10:31,256 Oui, Jim? 143 00:10:32,174 --> 00:10:34,134 CONFIRMATION D'ACCÈS... 144 00:10:34,259 --> 00:10:36,220 TRANSFERT DE LA CLÉ DE SÉCURITÉ 145 00:10:36,345 --> 00:10:37,804 Tiens, prends ça. 146 00:10:40,140 --> 00:10:42,142 - On va te sortir d'ici. - Non. 147 00:10:42,267 --> 00:10:44,561 CLÉ DE DONNÉES SÉCURISÉE 148 00:10:49,525 --> 00:10:51,818 ACCÈS AUTORISÉ 149 00:10:52,945 --> 00:10:54,196 Alastair... 150 00:10:54,947 --> 00:10:58,742 t'as filĂ© les clĂ©s du royaume Ă  ce blanc-bec? 151 00:10:59,117 --> 00:11:01,537 C'Ă©tait peut-ĂȘtre juste pour que je facilite la transition. 152 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Dans ce cas... 153 00:11:08,210 --> 00:11:11,296 Alastair... pourquoi nous avoir fait venir ici? 154 00:11:11,839 --> 00:11:13,006 RECHERCHE DE CIBLE 155 00:11:13,131 --> 00:11:18,053 Quand nos scanners ont dĂ©tectĂ© une augmentation de cendre et de mana combinĂ©s, 156 00:11:18,554 --> 00:11:22,474 on a envoyĂ© la faction 13 en mission de reconnaissance. 157 00:11:24,268 --> 00:11:28,397 Cette base voisine faisait des tests sur les infectĂ©s Ă  la cendre, 158 00:11:28,522 --> 00:11:30,566 ce qu'on avait jamais dĂ©tectĂ© auparavant. 159 00:11:30,691 --> 00:11:32,526 OĂč se trouve la faction 13? 160 00:11:32,651 --> 00:11:36,238 Cela fait une semaine que la capitaine Rupert n'a pas donnĂ© signe de vie. 161 00:11:36,363 --> 00:11:38,490 CAPITAINE LILA RUPERT DISPARUE 162 00:11:39,992 --> 00:11:41,243 J'ignore... 163 00:11:43,579 --> 00:11:46,206 Il vaut mieux le fermer le temps que je trouve une meilleure source d'alimentation. 164 00:11:46,331 --> 00:11:48,292 Mon Ă©quipe se met au travail tout de suite. 165 00:11:54,882 --> 00:11:58,343 CAPITAINE LILA RUPERT 166 00:11:58,468 --> 00:12:00,888 DISPARUE 167 00:12:03,223 --> 00:12:04,558 Bon, Ă©coutez-moi! 168 00:12:05,142 --> 00:12:07,811 Il s'agit d'une mission de reconnaissance qui pourrait se transformer en sauvetage. 169 00:12:07,936 --> 00:12:09,605 Aaron, dĂ©tail de l'Ă©quipement gĂ©nĂ©ral. 170 00:12:09,730 --> 00:12:11,190 Seulement de l'Ă©quipement de combat, rien de lourd. 171 00:12:11,315 --> 00:12:13,567 - On entre et on ressort immĂ©diatement. - Je veux vous accompagner. 172 00:12:17,404 --> 00:12:18,989 Tu viens d'arriver Ă  l'UST, non? 173 00:12:19,990 --> 00:12:21,909 T'as participĂ© Ă  combien de missions de combat? 174 00:12:22,618 --> 00:12:25,662 Colonel, il a rĂ©ussi haut la main toutes les simulations d'entraĂźnement, 175 00:12:25,787 --> 00:12:30,167 a tuĂ© trois Kiniens ainsi que quatre soldats infectĂ©s extrĂȘmement qualifiĂ©s Ă  lui tout seul. 176 00:12:30,292 --> 00:12:34,004 Je me fous de savoir combien de millions de lĂ©zards dĂ©guisĂ©s en humains il a tuĂ©s! 177 00:12:35,214 --> 00:12:37,841 J'ai survĂ©cu Ă  54 missions de combat. 178 00:12:37,966 --> 00:12:40,761 Les infectĂ©s sont impitoyables, puissants et ils sont futĂ©s. 179 00:12:40,886 --> 00:12:43,222 Il faut atteindre le foie pour les tuer. 180 00:12:43,347 --> 00:12:46,475 On a besoin d'une Ă©quipe qui sache travailler de concert. 181 00:12:46,600 --> 00:12:49,895 Impossible d'y inclure une recrue. C'est compris? 182 00:12:52,814 --> 00:12:53,649 Monsieur... 183 00:12:55,651 --> 00:12:57,486 Miller, Harden! PrĂ©parez le transport. 184 00:12:57,986 --> 00:13:00,030 - Entendu. - Je prĂ©pare le centre de commandes. 185 00:13:01,490 --> 00:13:04,117 Je veux que l'opĂ©ration soit prĂȘte au plus vite. 186 00:13:04,743 --> 00:13:05,911 Allons-y, messieurs! 187 00:13:14,920 --> 00:13:15,921 - PrĂȘt? - Toujours. 188 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 Un, deux... 189 00:13:18,966 --> 00:13:19,883 Trois! 190 00:13:22,302 --> 00:13:23,512 Seigneur! 191 00:13:25,347 --> 00:13:26,932 C'est bon, je la tiens. 192 00:13:30,853 --> 00:13:32,271 T'as pas reçu la note? 193 00:13:32,396 --> 00:13:33,772 On n'a pas besoin de ton aide! 194 00:13:34,106 --> 00:13:37,317 - La caisse a dĂ» glisser. - T'as pas de la cendre en toi? 195 00:13:39,486 --> 00:13:41,947 Qui dit que tu vas pas te transformer en extraterrestre? 196 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 Et toi, alors? 197 00:13:46,660 --> 00:13:48,412 Parce que je suis moi, Ă  100 %. 198 00:13:49,830 --> 00:13:51,582 100 % d'une poubelle, ça reste une poubelle. 199 00:13:53,542 --> 00:13:54,710 D'accord, ouais... 200 00:13:58,130 --> 00:13:59,756 J'ai pas besoin de te renifler pour confirmer. 201 00:14:01,258 --> 00:14:03,552 Tes mots te serviront Ă  rien en plein combat. 202 00:14:11,643 --> 00:14:13,687 - On est tous dans la mĂȘme Ă©quipe! - Éloigne-toi! 203 00:14:15,689 --> 00:14:17,399 Je ne vais pas t'attaquer. 204 00:14:19,610 --> 00:14:23,030 Par contre, je vais protĂ©ger mon Ă©quipe. 205 00:14:23,572 --> 00:14:24,698 Ça suffit, les enfants. 206 00:14:28,869 --> 00:14:30,370 La rĂ©crĂ©ation est finie. 207 00:14:39,046 --> 00:14:40,964 On part Ă  0200 heures. 208 00:14:46,803 --> 00:14:47,638 PrĂ©pare-toi. 209 00:14:47,763 --> 00:14:48,722 Tu viens avec nous. 210 00:15:12,246 --> 00:15:13,580 Tu sais, quand t'Ă©tais lĂ ... 211 00:15:15,123 --> 00:15:16,291 j'avoue... 212 00:15:19,127 --> 00:15:20,420 que je me sentais invincible. 213 00:15:23,757 --> 00:15:26,218 Tu Ă©tais quelqu'un avec qui je pouvais tout partager. 214 00:15:29,638 --> 00:15:30,931 Mais maintenant... tu n'es plus lĂ . 215 00:15:34,309 --> 00:15:37,980 J'Ă©tais toujours le dernier choisi en Ă©ducation physique. 216 00:15:40,941 --> 00:15:42,317 Je suis personne. 217 00:15:46,321 --> 00:15:47,656 Et surtout pas un hĂ©ros. 218 00:15:52,786 --> 00:15:55,747 Tu pouvais pas choisir quelqu'un de plus fort? 219 00:15:56,790 --> 00:15:57,624 De meilleur? 220 00:16:01,503 --> 00:16:02,421 Jim, 221 00:16:03,088 --> 00:16:06,466 tu n'as pas Ă©tĂ© choisi, tu as Ă©tĂ© appelĂ©. 222 00:16:23,942 --> 00:16:25,611 Jim! Ton arme! 223 00:16:26,445 --> 00:16:27,321 Fin prĂȘte. 224 00:18:21,435 --> 00:18:22,644 Ça a l'air dĂ©sert. 225 00:18:23,395 --> 00:18:24,521 La porte avant est ouverte. 226 00:18:35,824 --> 00:18:37,242 Qu'on fasse voler l'Aigle. 227 00:18:43,290 --> 00:18:45,083 L'Aigle grimpe. 228 00:19:13,529 --> 00:19:16,573 Aucun mouvement dĂ©tectĂ©. EntrĂ©e avant dĂ©gagĂ©e. 229 00:19:52,401 --> 00:19:54,152 Une Ă©quipe entre dans le bĂątiment numĂ©ro 1... 230 00:19:54,278 --> 00:19:55,112 Maintenant. 231 00:20:10,377 --> 00:20:11,211 Rien Ă  signaler. 232 00:20:16,425 --> 00:20:17,301 BĂątiment deux. 233 00:21:07,809 --> 00:21:09,937 - Ça semble abandonnĂ©. - En effet. 234 00:21:46,098 --> 00:21:47,057 C'est quoi, ça? 235 00:21:50,853 --> 00:21:52,229 Attends, je vais zoomer. 236 00:21:52,354 --> 00:21:54,982 Ce panneau, Tanya! On pourrait peut-ĂȘtre l'utiliser. 237 00:22:22,926 --> 00:22:24,136 Jim, t'as la liaison montante? 238 00:22:24,261 --> 00:22:25,387 - Jim s'en occupe. - Branchez-le. 239 00:22:46,909 --> 00:22:48,285 CONNEXION... 240 00:22:50,996 --> 00:22:52,164 Ça fonctionne. 241 00:22:52,289 --> 00:22:54,708 J'ai Ă©tabli un contact. On y est. 242 00:22:55,167 --> 00:22:57,169 Je vais essayer de copier tout le dispositif. 243 00:22:57,294 --> 00:22:58,170 TÉLÉCHARGEMENT 244 00:22:59,463 --> 00:23:00,297 Harden? 245 00:23:00,923 --> 00:23:01,840 Harden! 246 00:23:03,884 --> 00:23:05,511 Tu fais quoi, lĂ , Harden? 247 00:23:08,013 --> 00:23:08,931 Y a du mouvement... 248 00:23:18,941 --> 00:23:21,443 Je te crible de balles si tu bouges. 249 00:23:23,529 --> 00:23:24,988 Harden! 250 00:23:29,826 --> 00:23:30,994 La connexion est instable. 251 00:23:32,412 --> 00:23:33,330 Merde! 252 00:23:33,997 --> 00:23:34,915 Attendez. 253 00:23:38,043 --> 00:23:39,795 - Ça va? - C'est Harden! 254 00:23:40,295 --> 00:23:41,171 Il est mort! 255 00:23:41,672 --> 00:23:42,506 Jim! 256 00:23:43,048 --> 00:23:45,259 - Faut trouver ce gars! - Entendu! 257 00:23:48,846 --> 00:23:49,721 On a perdu Harden. 258 00:23:49,847 --> 00:23:50,973 SIGNAL PERDU 259 00:23:51,098 --> 00:23:53,267 Il me semblait qu'on avait Ă©liminĂ© toute prĂ©sence possible. 260 00:24:02,317 --> 00:24:03,610 Abats-le, Jim. 261 00:24:05,153 --> 00:24:06,113 Vise... 262 00:24:06,238 --> 00:24:07,114 Vise le foie! 263 00:24:11,577 --> 00:24:13,620 - Miller, bordel! - Je vais l'achever! 264 00:24:13,745 --> 00:24:14,663 Miller! 265 00:24:14,788 --> 00:24:15,706 En retraite! 266 00:24:15,831 --> 00:24:16,832 Miller! 267 00:24:16,957 --> 00:24:18,458 J'ai dit: en retraite! 268 00:24:23,797 --> 00:24:24,840 On va l'avoir. 269 00:24:26,633 --> 00:24:27,801 On fait quoi, colonel? 270 00:24:30,888 --> 00:24:31,930 Prends les devants. 271 00:24:32,556 --> 00:24:33,432 Oui, monsieur. 272 00:24:49,281 --> 00:24:50,657 Colonel, vous m'entendez? 273 00:24:51,074 --> 00:24:51,992 Merde! 274 00:24:52,784 --> 00:24:53,952 L'Aigle est hors service! 275 00:25:10,552 --> 00:25:11,970 C'Ă©tait quoi, ce truc? 276 00:25:12,095 --> 00:25:13,222 C'Ă©tait pas juste un infectĂ©! 277 00:25:14,473 --> 00:25:15,933 J'ai jamais rien vu de tel. 278 00:25:18,435 --> 00:25:21,188 Deux dans la poitrine et deux dans le foie n'ont eu aucun effet sur lui. 279 00:25:21,313 --> 00:25:23,065 - À quoi tu sers? - Tais-toi, Miller! 280 00:26:08,110 --> 00:26:09,194 Mais qu'est-ce que... 281 00:26:12,656 --> 00:26:14,283 - Ils chargent! - On va les avoir! 282 00:26:14,408 --> 00:26:15,242 Tirez! 283 00:26:24,918 --> 00:26:25,836 Ils se relĂšvent! 284 00:26:35,554 --> 00:26:36,597 - Miller! - OĂč va-t-il? 285 00:26:36,722 --> 00:26:37,514 Miller! 286 00:26:42,811 --> 00:26:43,979 Vise le foie! 287 00:26:45,814 --> 00:26:46,648 Miller! 288 00:26:48,984 --> 00:26:50,110 Putain, Miller! Replie-toi! 289 00:27:03,665 --> 00:27:04,625 OĂč tu vas? 290 00:27:08,754 --> 00:27:12,007 Aucun contact de l'Ă©quipe, mais j'ai pu me connecter Ă  la liaison montante. 291 00:27:12,508 --> 00:27:13,926 Regardez-moi toutes ces donnĂ©es. 292 00:27:15,552 --> 00:27:17,513 EspĂ©rons qu'on y trouvera quelque chose. 293 00:27:25,812 --> 00:27:27,189 Impossible de percer ça. 294 00:27:29,900 --> 00:27:32,528 On mourra de faim si on essaie. Ça fonctionnera pas. 295 00:27:42,204 --> 00:27:43,121 Miller? 296 00:27:43,914 --> 00:27:45,165 Tu m'entends? 297 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 Allons! 298 00:27:51,588 --> 00:27:52,506 RĂ©ponds! 299 00:27:53,215 --> 00:27:54,091 Miller? 300 00:27:54,925 --> 00:27:56,343 Si tu m'entends... 301 00:27:57,594 --> 00:27:59,137 ramĂšne ton cul par ici. 302 00:27:59,888 --> 00:28:04,476 Je te jure, Miller, si les infectĂ©s t'achĂšvent pas, c'est moi qui vais le faire. RamĂšne-toi! 303 00:28:15,737 --> 00:28:16,864 Reviens, Miller! 304 00:28:16,989 --> 00:28:19,408 Leur leader ne saignait pas, mais eux, si. 305 00:28:22,995 --> 00:28:23,787 Quand les... 306 00:28:26,874 --> 00:28:28,375 quand les infectĂ©s... 307 00:28:29,001 --> 00:28:31,128 sont pris au piĂšge et affamĂ©s comme ça, ils... 308 00:28:32,671 --> 00:28:35,090 perdent leur pouvoir de mutation. Ils ne peuvent plus nous imiter. 309 00:28:36,633 --> 00:28:38,802 Sauf qu'ils peuvent encore se battre et se soigner. 310 00:28:45,809 --> 00:28:48,020 J'en ai croisĂ© quelques-uns au cours de mes missions. 311 00:28:49,813 --> 00:28:51,690 Souvent, ils Ă©taient perdus dans la forĂȘt ou... 312 00:28:52,816 --> 00:28:54,318 coincĂ©s dans un sous-sol. 313 00:28:55,694 --> 00:28:56,570 Mais jamais autant. 314 00:28:57,946 --> 00:28:59,156 Jamais autant. 315 00:29:14,463 --> 00:29:16,089 Mettons-nous Ă  l'abri! 316 00:30:17,651 --> 00:30:19,069 T'as accĂšs aux donnĂ©es? 317 00:30:19,194 --> 00:30:20,362 TÉLÉCHARGEMENT TERMINÉ 318 00:30:20,487 --> 00:30:21,446 Ça y est, je l'ai. 319 00:30:29,246 --> 00:30:30,664 C'est verrouillĂ©, Ă©videmment. 320 00:30:31,790 --> 00:30:33,709 Higgins... on a du boulot. 321 00:31:02,946 --> 00:31:04,823 DĂ©coder ce mot de passe prendra une Ă©ternitĂ©. 322 00:31:06,742 --> 00:31:07,868 À moins... 323 00:31:07,993 --> 00:31:10,996 On a besoin du pouvoir de l'UCC d'Alastair! 324 00:31:14,708 --> 00:31:17,336 On va avoir besoin de piĂšces de rechange pour le rĂ©parer. 325 00:31:21,423 --> 00:31:23,008 Comme... une nouvelle pile! 326 00:31:47,824 --> 00:31:50,702 Comme ce noyau nuclĂ©aire miniature dĂ©veloppĂ© par l'Ă©quipe d'intelligence artificielle. 327 00:31:54,665 --> 00:31:57,292 Mais on peut modifier la pile pour qu'elle dure. 328 00:32:03,715 --> 00:32:06,510 Cette pile aura besoin d'une housse protectrice. 329 00:32:14,226 --> 00:32:17,563 Il faut la modifier afin qu'elle soit capable de gĂ©rer les tĂ©rawatts de puissance 330 00:32:17,688 --> 00:32:18,897 Ă©manant du noyau nuclĂ©aire. 331 00:33:16,079 --> 00:33:17,331 Bien jouĂ©, petit. 332 00:33:17,748 --> 00:33:19,541 - Je conservais ça prĂ©cieusement. - Merci. 333 00:33:30,594 --> 00:33:31,720 Beau travail, les amis! 334 00:33:35,766 --> 00:33:38,310 CONNEXION AU RÉSEAU 335 00:33:38,435 --> 00:33:41,522 Bonjour, chers agents. Tout d'abord, dĂ©verrouillons le portail. 336 00:33:41,647 --> 00:33:43,106 CHARGEMENT... 337 00:33:43,232 --> 00:33:44,858 CONNEXION RÉUSSIE 338 00:33:44,983 --> 00:33:45,943 Ouais! 339 00:33:46,068 --> 00:33:47,110 LĂ , c'est fait! 340 00:33:48,153 --> 00:33:49,696 Bon, c'est parti. 341 00:33:50,572 --> 00:33:52,491 Scan des fichiers importants. 342 00:33:56,662 --> 00:33:59,122 - Qu'est-ce qui se passe? - Y a des millions de fichiers, lĂ -dedans. 343 00:36:47,791 --> 00:36:49,168 Concentre-toi sur ceux-lĂ . 344 00:36:55,841 --> 00:36:59,094 FOIE AVANT INFECTION FOIE APRÈS INFECTION 345 00:36:59,219 --> 00:37:01,889 Ces fichiers concernent... les infectĂ©s. 346 00:37:02,014 --> 00:37:04,224 QUELQUES HEURES PLUS TARD LA CENDRE CONTRÔLE TOUT 347 00:37:04,349 --> 00:37:06,643 À CE JOUR LA MALADIE SEMBLE IRRÉVERSIBLE 348 00:37:06,768 --> 00:37:09,021 APRÈS L'INFECTION, LE FOIE EST VULNÉRABLE. 349 00:37:11,023 --> 00:37:12,941 Ces noms de fichiers, ça te dit quelque chose? 350 00:37:13,066 --> 00:37:14,193 Qu'est-ce que tu veux dire? 351 00:37:15,527 --> 00:37:17,487 - DĂ©jĂ , ils sont pas en kinien! - Attends un peu. 352 00:37:28,749 --> 00:37:30,209 ARME VERROUILLÉE 353 00:37:32,794 --> 00:37:34,505 SOUMETTRE ADN 354 00:37:43,764 --> 00:37:45,182 C'est pas vrai... 355 00:37:56,401 --> 00:37:57,569 ARME DÉVERROUILLÉE 356 00:37:58,153 --> 00:37:58,987 Allez! 357 00:38:38,068 --> 00:38:39,611 Oui, t'as raison. 358 00:38:40,612 --> 00:38:41,947 Regarde-moi cette quantitĂ©. 359 00:38:42,072 --> 00:38:46,118 Tanya, ils sont codĂ©s comme des dossiers militaires classifiĂ©s. 360 00:38:47,244 --> 00:38:50,247 Alastair, fouille la base Dulce, au Nouveau-Mexique. 361 00:38:50,372 --> 00:38:52,082 Suspicion sur tests d'infectĂ©s. 362 00:38:52,207 --> 00:38:53,125 J'investigue. 363 00:38:55,752 --> 00:39:00,757 Comprendre en quoi la substance des extraterrestres, la cendre, change les Ă©motions - 364 00:39:01,216 --> 00:39:03,677 la colĂšre et l'anxiĂ©tĂ© - 365 00:39:03,802 --> 00:39:08,182 en se combinant au mana, notre force de vie humaine. 366 00:39:08,307 --> 00:39:10,100 ADN ALTÉRÉ 367 00:39:10,225 --> 00:39:14,021 ÉVOLUTION DÉTECTÉE 368 00:39:14,146 --> 00:39:17,107 On soupçonne qu'il y a eu des tests 369 00:39:17,232 --> 00:39:20,235 sur les ADN humain et extraterrestre Ă  la base Dulce. 370 00:39:42,966 --> 00:39:43,842 Regarde ça. 371 00:39:52,518 --> 00:39:56,146 CAPITAINE RUPERT 372 00:40:00,901 --> 00:40:01,818 C'est elle. 373 00:40:02,152 --> 00:40:03,195 Allons-y. 374 00:40:27,177 --> 00:40:27,970 LĂ ! 375 00:40:28,804 --> 00:40:29,805 Ce groupe-lĂ . 376 00:40:32,224 --> 00:40:34,184 On dirait une entrĂ©e dans un journal d'Ă©tude. 377 00:40:35,143 --> 00:40:36,603 SUJET DE TEST 752 378 00:40:38,438 --> 00:40:42,609 On devrait bientĂŽt trouver une sĂ©quence ADN avec laquelle on pourra travailler. 379 00:40:43,026 --> 00:40:45,529 Dans les domaines de la force, de l'agilitĂ©, 380 00:40:46,196 --> 00:40:48,407 de la guĂ©rison et de la tĂ©lĂ©pathie. 381 00:40:54,496 --> 00:40:59,168 Une expĂ©rience prĂ©cĂ©dente sur notre cobaye n'a pas Ă©tĂ© concluante, 382 00:41:00,085 --> 00:41:01,295 mais on est prĂšs du but. 383 00:41:02,004 --> 00:41:05,257 Mesdames et messieurs... on s'en approche dangereusement. 384 00:41:06,675 --> 00:41:07,551 Ceci est... 385 00:41:08,468 --> 00:41:10,762 notre chambre d'Ă©nergie. 386 00:41:10,888 --> 00:41:11,805 LĂ . 387 00:41:12,764 --> 00:41:15,017 Elle utilise la cendre. 388 00:41:18,937 --> 00:41:19,980 Et ça... 389 00:41:21,023 --> 00:41:22,024 c'est un paquet de piles 390 00:41:22,774 --> 00:41:27,154 qu'on va charger avec de l'Ă©nergie mana, cultivĂ©e chez les infectĂ©s. 391 00:41:27,905 --> 00:41:29,573 Certains fanatiques religieux 392 00:41:30,866 --> 00:41:32,534 appellent le mana l'Ă©nergie de notre Ăąme. 393 00:41:32,659 --> 00:41:34,411 Mes recherches dĂ©montrent 394 00:41:35,078 --> 00:41:38,207 qu'il ne s'agit en fait que d'une forme dense d'Ă©nergie. 395 00:41:40,083 --> 00:41:41,668 C'est pour ça que sans le mana, 396 00:41:41,793 --> 00:41:46,298 les infectĂ©s passent Ă  un stade qu'on pourrait qualifier de « zombifiĂ© ». 397 00:42:03,607 --> 00:42:04,942 Utilisation du mana 398 00:42:05,442 --> 00:42:06,777 dans trois, 399 00:42:07,945 --> 00:42:08,946 deux, 400 00:42:09,905 --> 00:42:10,864 un... 401 00:42:45,941 --> 00:42:46,817 Lila? 402 00:42:48,569 --> 00:42:50,445 - Papa? - C'est moi. 403 00:42:51,238 --> 00:42:52,322 Merci, mon Dieu! 404 00:42:55,117 --> 00:42:56,451 Comment as-tu s... 405 00:42:56,577 --> 00:42:59,246 Que tu travaillais pour l'UST? Oui, je l'ai appris. 406 00:43:00,163 --> 00:43:01,373 Pourquoi n'avoir rien dit? 407 00:43:01,498 --> 00:43:02,708 Je suis dĂ©solĂ©. 408 00:43:03,542 --> 00:43:06,003 - J'aurais dĂ» te le dire. - Miller! Harden! 409 00:43:06,128 --> 00:43:07,254 J'aurais dĂ» avertir l'Ă©quipe. 410 00:43:07,379 --> 00:43:08,714 Je vous aurais aidĂ© quand mĂȘme! 411 00:43:08,839 --> 00:43:09,965 Jim. 412 00:43:10,090 --> 00:43:13,343 C'est pour ça que t'es ici. Il faut que tu me comprennes. C'est ma fille. 413 00:43:15,220 --> 00:43:16,346 On en reparlera plus tard. 414 00:43:27,274 --> 00:43:28,317 Y a un bouton ici. 415 00:43:35,199 --> 00:43:36,533 Il y en a un autre ici. 416 00:43:37,034 --> 00:43:37,951 Faut appuyer... 417 00:43:38,952 --> 00:43:40,245 en mĂȘme temps. 418 00:43:42,206 --> 00:43:45,292 Un... deux... 419 00:43:46,960 --> 00:43:47,794 trois. 420 00:43:56,470 --> 00:43:58,180 Y en aura pas de facile! 421 00:44:00,766 --> 00:44:02,267 Je vais essayer de gagner du temps. 422 00:44:02,768 --> 00:44:03,810 D'accord. 423 00:44:34,258 --> 00:44:36,552 Tiens bon, ma championne. Je vais te sortir de lĂ . 424 00:44:36,677 --> 00:44:38,262 On a de la compagnie. 425 00:44:39,346 --> 00:44:40,180 Papa? 426 00:44:40,305 --> 00:44:42,516 Combien de temps ces tests ont-ils durĂ©? 427 00:44:43,392 --> 00:44:45,477 On dirait que ce sont les derniĂšres entrĂ©es. 428 00:44:50,983 --> 00:44:53,402 Alastair, pourquoi le colonel Green est lĂ ? 429 00:44:53,527 --> 00:44:58,574 Le colonel Green a ralliĂ© l'UST un an aprĂšs avoir quittĂ© cette opĂ©ration secrĂšte. 430 00:44:58,699 --> 00:45:00,200 Ça sent vraiment pas bon! 431 00:45:10,085 --> 00:45:13,547 Monsieur... vous ĂȘtes une hypothĂšse sur deux jambes. 432 00:45:14,464 --> 00:45:15,883 Surpris que tu puisses parler. 433 00:45:16,008 --> 00:45:19,511 Ça fait un moment, mais je suis capable de redescendre Ă  votre niveau. 434 00:45:21,346 --> 00:45:22,764 Êtes-vous un extraterrestre? 435 00:45:24,474 --> 00:45:26,518 Êtes-vous une sorte de Kinian? 436 00:45:26,643 --> 00:45:27,644 Et vous, alors? 437 00:45:28,437 --> 00:45:29,605 C'est ce que vous croyez? 438 00:45:31,523 --> 00:45:34,526 Maintenant, faisons une petite expĂ©rience. 439 00:45:36,028 --> 00:45:37,404 Vous entendez ce bruit? 440 00:45:38,405 --> 00:45:39,781 Marchez vers lui. 441 00:45:47,456 --> 00:45:48,916 Tu devrais vraiment rĂ©pondre. 442 00:45:49,917 --> 00:45:53,629 Ce pourrait ĂȘtre... le colonel Green. 443 00:45:58,300 --> 00:46:00,802 La construction de l'autre Ă©tablissement est dĂ©jĂ  entamĂ©e. 444 00:46:01,178 --> 00:46:04,473 Nous allons non seulement tester les soldats, mais aussi les entraĂźner Ă  combattre les infectĂ©s. 445 00:46:04,890 --> 00:46:07,100 Cette opĂ©ration doit cesser! 446 00:46:07,226 --> 00:46:09,728 Et si j'arrivais Ă  soigner votre Ă©pouse, colonel? 447 00:46:10,145 --> 00:46:11,730 Faites-le pour votre fille, Lila. 448 00:46:11,855 --> 00:46:16,193 InfectĂ©s ou pas, ce sont de vrais ĂȘtres humains sur lesquels vous menez ces tests, docteur! 449 00:46:16,318 --> 00:46:19,112 Laissez-moi tenter de soigner mes enfants! Je vous en prie! 450 00:46:19,238 --> 00:46:21,782 - Ça ne va pas guĂ©rir votre famille. - Vous avez perdu votre Ă©pouse 451 00:46:21,907 --> 00:46:23,992 - aux mains des Kiniens. - Ma femme ne guĂ©rira jamais! 452 00:46:24,117 --> 00:46:27,287 Je croyais que vous, en particulier, alliez me comprendre. 453 00:46:27,412 --> 00:46:28,872 Faut faire quelque chose. 454 00:46:29,206 --> 00:46:30,624 Je mets un terme Ă  cette opĂ©ration. 455 00:46:30,749 --> 00:46:33,460 La rĂ©ponse se trouve sous nos yeux. 456 00:46:33,961 --> 00:46:36,046 Vous ĂȘtes fini! 457 00:46:36,171 --> 00:46:37,089 On est prĂšs du but. 458 00:46:41,176 --> 00:46:42,386 TrĂšs prĂšs du but. 459 00:46:43,095 --> 00:46:44,137 Jim est en danger. 460 00:46:45,222 --> 00:46:46,640 Faut y aller. Tout de suite. 461 00:46:46,765 --> 00:46:48,517 Aaron, prĂ©pare l'hĂ©licoptĂšre. 462 00:47:12,124 --> 00:47:16,086 Le colonel Green et moi cĂ©lĂ©brons nos retrouvailles. 463 00:47:16,211 --> 00:47:18,714 Des retrouvailles? Que voulez-vous dire? 464 00:47:19,339 --> 00:47:22,593 Il dirigeait la base avant d'ordonner sa fermeture. 465 00:47:23,135 --> 00:47:27,764 Comment pensez-vous qu'il savait oĂč aller chercher sa fille, la capitaine Rupert? 466 00:47:28,640 --> 00:47:31,185 À l'Ă©poque, je la connaissais sous le nom de Lila. 467 00:47:32,227 --> 00:47:33,562 Elle avait quelques soucis. 468 00:47:33,687 --> 00:47:35,981 C-4 EXPLOSIF PUISSANT 469 00:47:36,106 --> 00:47:38,817 Sa cellule est truffĂ©e d'explosifs. 470 00:47:41,361 --> 00:47:43,864 La distance qui les sĂ©pare est grande... 471 00:47:45,866 --> 00:47:48,035 Impossible de les sauver tous les deux. 472 00:47:48,994 --> 00:47:50,454 OĂč est le piĂšge? 473 00:47:52,456 --> 00:47:54,041 Il y a quelque temps, 474 00:47:54,166 --> 00:47:58,295 on m'a embauchĂ© afin que je dĂ©veloppe un dispositif 475 00:47:58,420 --> 00:48:01,173 qui crĂ©erait des Ă©motions extrĂȘmes. 476 00:48:01,757 --> 00:48:03,884 La paranoĂŻa, la peur, 477 00:48:04,468 --> 00:48:05,719 la colĂšre, 478 00:48:05,844 --> 00:48:09,806 afin de provoquer des changements dans l'ADN. 479 00:48:12,768 --> 00:48:15,479 Mes intentions Ă©taient pures. 480 00:48:21,944 --> 00:48:25,697 Je ne voudrais pas sembler trop certain de mes conclusions, 481 00:48:25,822 --> 00:48:28,659 parce que le bassin de cobayes n'Ă©tait pas assez grand. 482 00:48:32,704 --> 00:48:34,122 Dans trois minutes, 483 00:48:34,248 --> 00:48:36,333 on va faire un essai sur Lila 484 00:48:36,458 --> 00:48:39,044 afin de voir si elle peut endurer le choc, 485 00:48:39,169 --> 00:48:42,548 pendant que le colonel Green et moi regardons la scĂšne ensemble, 486 00:48:43,173 --> 00:48:45,634 comme dans le bon vieux temps. 487 00:48:47,970 --> 00:48:50,514 Que fera notre petite souris? 488 00:48:53,559 --> 00:48:59,356 Tu peux tenter de porter secours Ă  Lila ou bien essayer de sauver le colonel Green, 489 00:48:59,731 --> 00:49:04,570 qui excelle dans l'art de rester assis Ă  ne rien faire. 490 00:49:08,740 --> 00:49:09,908 Jim, je t'en prie. 491 00:49:11,368 --> 00:49:12,536 Sauve mon pĂšre. 492 00:49:16,582 --> 00:49:18,625 Non! Jim, non! 493 00:49:23,714 --> 00:49:25,257 Commençons... 494 00:49:28,135 --> 00:49:28,969 Jim! 495 00:49:29,094 --> 00:49:31,638 Si tu fais ça, je te tue! Je jure que je te tue! 496 00:49:32,806 --> 00:49:36,351 J'ai trop hĂąte que tu te joignes Ă  la fĂȘte, Jim! 497 00:49:39,271 --> 00:49:42,357 Tu n'as pas Ă©tĂ© choisi, tu as Ă©tĂ© appelĂ©. 498 00:50:24,107 --> 00:50:25,275 Tu t'amuses? 499 00:50:27,986 --> 00:50:29,446 En fait, oui, complĂštement. 500 00:50:32,741 --> 00:50:34,576 Tu sais que j'aime avoir des invitĂ©s. 501 00:50:36,495 --> 00:50:38,705 Ça serait bien que tu restes de maniĂšre... permanente... 502 00:50:39,790 --> 00:50:41,834 En te faisant membre de ma famille... 503 00:50:42,251 --> 00:50:44,378 Au moins, on partagerait le mĂȘme ADN. 504 00:51:11,822 --> 00:51:13,907 Je peux avoir une ultime demande? 505 00:51:16,743 --> 00:51:18,912 Vas-tu me demander d'ĂȘtre courtois? 506 00:51:19,037 --> 00:51:23,125 Parce que... je fais pas dans la courtoisie. 507 00:51:25,502 --> 00:51:26,879 As-tu peur? 508 00:51:32,301 --> 00:51:33,510 Qu'est-ce que tu me demandes? 509 00:51:34,511 --> 00:51:36,513 À quelle distance se trouve ma fille? 510 00:51:39,766 --> 00:51:40,767 Elle n'est pas loin. 511 00:51:43,353 --> 00:51:44,688 Puis-je lui parler? 512 00:51:49,693 --> 00:51:50,819 ArrivĂ©e dans cinq minutes! 513 00:52:33,946 --> 00:52:34,988 CHOISIR LE LIEU 514 00:52:35,113 --> 00:52:36,823 VILLE WESTERN CONFIRMÉE 515 00:52:36,949 --> 00:52:38,158 CHOISIR ARME 516 00:52:39,034 --> 00:52:40,160 CONFIRMER 517 00:52:57,219 --> 00:52:59,221 SOUMETTRE ADN 518 00:53:05,519 --> 00:53:07,521 Qui t'a créé, Jim? 519 00:53:08,856 --> 00:53:11,275 GrĂące Ă  toi, je deviendrai un dieu. 520 00:53:11,400 --> 00:53:14,820 RÉFLEXES AU-DESSUS DE LA MOYENNE 521 00:54:48,497 --> 00:54:50,999 ADN DE KINIEN DÉTECTÉ 522 00:54:51,124 --> 00:54:54,002 Sa structure gĂ©nĂ©tique est remarquable. 523 00:54:55,504 --> 00:54:57,172 Il est kinien Ă  50 %. 524 00:54:57,840 --> 00:54:59,925 C'est vraiment incroyable. 525 00:55:01,468 --> 00:55:03,345 Alors, tu voudrais parler Ă  ta fille? 526 00:55:05,222 --> 00:55:06,265 Tu vois? 527 00:55:06,890 --> 00:55:08,600 Je ne suis pas si cruel, finalement. 528 00:55:13,981 --> 00:55:14,982 Ma championne... 529 00:55:15,899 --> 00:55:17,067 Papa? 530 00:55:19,027 --> 00:55:20,279 Je... je... 531 00:55:20,779 --> 00:55:23,448 AprĂšs qu'on a perdu maman, c'est ce que je voulais au plus haut point. 532 00:55:23,574 --> 00:55:25,158 Je sais, ma championne. 533 00:55:26,994 --> 00:55:28,078 J'aurais dĂ»... 534 00:55:33,375 --> 00:55:34,376 Pourquoi j'ai pas... 535 00:55:37,337 --> 00:55:38,338 Je... 536 00:55:40,090 --> 00:55:42,009 - Quel con j'ai Ă©tĂ©! - Pas du tout, papa. 537 00:55:42,926 --> 00:55:45,512 J'aimerais que tu saches...- Ne parle pas comme ça. 538 00:55:46,597 --> 00:55:48,473 Jim va te sauver. Il est en route! 539 00:55:49,516 --> 00:55:50,517 Et puis aprĂšs? 540 00:55:54,021 --> 00:55:55,314 Je n'ai pas peur, papa. 541 00:55:58,317 --> 00:55:59,276 Je te jure. 542 00:56:04,031 --> 00:56:04,990 Je sais. 543 00:56:07,701 --> 00:56:08,619 Ma championne. 544 00:57:07,219 --> 00:57:08,345 SOUMETTRE ADN 545 00:58:02,274 --> 00:58:04,359 SÉQUENÇAGE ADN COMPLÉTÉ 546 00:58:09,948 --> 00:58:10,991 OĂč est-il? 547 00:58:11,366 --> 00:58:12,367 Je le vois pas! 548 00:59:10,300 --> 00:59:12,261 Bien jouĂ©, petite souris. 549 00:59:12,386 --> 00:59:16,473 Et maintenant, place Ă  l'expĂ©rience ultime. 550 00:59:39,621 --> 00:59:40,497 OĂč est ton pĂšre? 551 00:59:40,914 --> 00:59:42,332 J'ai pas pu l'arrĂȘter. 552 00:59:44,042 --> 00:59:45,085 Allons-y! 553 00:59:50,424 --> 00:59:51,675 VĂ©rifie s'il y a des signaux! 554 00:59:54,720 --> 00:59:56,722 Je reçois un signal depuis cette crĂȘte! 555 00:59:57,514 --> 00:59:58,307 LĂ ! 556 00:59:58,891 --> 01:00:00,017 On y va! 557 01:00:14,364 --> 01:00:15,365 VoilĂ  notre hĂ©lico! 558 01:00:15,490 --> 01:00:16,325 Oui. 559 01:00:16,825 --> 01:00:17,701 Vas-y! 560 01:00:18,535 --> 01:00:19,995 Je vais les ralentir. 561 01:01:14,383 --> 01:01:18,011 Avec ton ADN, ce n'est qu'une question de temps avant que je dĂ©couvre 562 01:01:18,136 --> 01:01:21,223 comment maximiser pleinement le potentiel du mana. 563 01:01:21,640 --> 01:01:23,100 Le plus grand esprit, 564 01:01:23,225 --> 01:01:24,518 le corps le plus formidable, 565 01:01:24,977 --> 01:01:26,812 la crĂ©ature ultime! 566 01:01:40,826 --> 01:01:41,785 Allez! 567 01:01:48,792 --> 01:01:50,002 On dirait la capitaine Rupert! 568 01:02:05,934 --> 01:02:08,228 Je suis invincible, Jim. 569 01:02:43,180 --> 01:02:44,431 Je n'y arriverai pas... 570 01:02:46,308 --> 01:02:47,559 Je n'ai rien d'un hĂ©ros. 571 01:02:49,269 --> 01:02:50,229 Je suis personne... 572 01:02:52,981 --> 01:02:56,902 Jim, tu n'as pas Ă©tĂ© choisi, tu as Ă©tĂ© appelĂ©. 573 01:04:04,303 --> 01:04:05,846 OĂč est la capitaine Rupert? 574 01:04:06,221 --> 01:04:08,265 Elle va bien. Elle se repose en arriĂšre. 575 01:04:11,602 --> 01:04:12,686 Qu'y a-t-il? 576 01:04:15,606 --> 01:04:17,524 Je vais y retourner. Chercher le colonel Green. 577 01:04:17,983 --> 01:04:18,775 T'es fou? 578 01:04:19,276 --> 01:04:21,820 T'es pas en Ă©tat, et tu ne dois rien au colonel Green! 579 01:04:23,488 --> 01:04:24,948 Il faut que j'essaie! 580 01:04:25,073 --> 01:04:26,950 - Tanya! - Oui, Jim? 581 01:04:27,075 --> 01:04:28,660 Il reste 15 minutes au chrono! 582 01:04:28,785 --> 01:04:31,538 Si je suis pas revenu... partez sans moi. 583 01:04:32,164 --> 01:04:33,165 C'est bon. 584 01:04:33,790 --> 01:04:36,168 Équipe au sol, rejoignez-nous Ă  ces coordonnĂ©es. 585 01:04:36,960 --> 01:04:37,836 Entendu. 586 01:04:45,552 --> 01:04:47,221 J'y ai ajoutĂ© un truc spĂ©cial pour toi. 587 01:04:48,305 --> 01:04:51,058 Appuie ici, ça va inverser le souffle d'Ă©nergie. 588 01:04:54,228 --> 01:04:55,020 Jim? 589 01:04:55,979 --> 01:04:58,315 - Le perds pas. - Entendu. 590 01:05:04,321 --> 01:05:05,822 DĂ©posez-moi lĂ -bas! 591 01:05:15,916 --> 01:05:16,959 Alastair? 592 01:05:18,001 --> 01:05:19,628 On s'est dit que tu pourrais avoir besoin d'aide. 593 01:05:39,064 --> 01:05:40,232 Beau costume. 594 01:05:41,483 --> 01:05:42,401 Merci. 595 01:05:43,068 --> 01:05:44,528 Le colonel Green est lĂ -dedans. 596 01:05:45,988 --> 01:05:47,573 Alors, mettons-nous au travail. 597 01:09:11,735 --> 01:09:13,654 Vas-y, Jim. Je m'en occupe. 598 01:11:00,302 --> 01:11:01,512 Sept minutes! 599 01:11:01,929 --> 01:11:04,264 Jim, si tu m'entends... dĂ©pĂȘche-toi! 600 01:11:13,148 --> 01:11:14,358 Colonel Green? 601 01:11:19,112 --> 01:11:20,072 Reculez. 602 01:11:40,175 --> 01:11:42,177 Ça va exploser d'une seconde Ă  l'autre. 603 01:11:44,346 --> 01:11:45,430 Il faut qu'il sorte! 604 01:12:01,446 --> 01:12:02,739 Le plus grand esprit, 605 01:12:02,865 --> 01:12:04,575 le corps le plus formidable... 606 01:12:08,120 --> 01:12:10,664 la crĂ©ature ultime! 607 01:12:18,005 --> 01:12:19,047 Merci. 608 01:12:20,465 --> 01:12:22,926 C'est gĂ©nial... ĂȘtre invincible. 609 01:12:26,680 --> 01:12:28,223 C'Ă©tait la seule façon... 610 01:12:29,433 --> 01:12:30,642 de sauver Lila. 611 01:12:32,394 --> 01:12:33,187 À prĂ©sent... 612 01:12:34,229 --> 01:12:37,274 j'ai tout ce pouvoir. 613 01:12:39,067 --> 01:12:39,860 RĂ©sistez! 614 01:12:40,527 --> 01:12:44,740 C'est impossible... de me retenir. 615 01:12:50,412 --> 01:12:51,872 DĂ©solĂ©, colonel. 616 01:12:54,291 --> 01:12:55,834 Tu t'es bien dĂ©brouillĂ©, la recrue. 617 01:13:02,925 --> 01:13:06,178 Suis les tunnels pour sortir, mais la laisse pas me voir... 618 01:13:08,222 --> 01:13:09,389 comme ça. 619 01:13:09,765 --> 01:13:10,849 Ma championne... 620 01:13:31,537 --> 01:13:32,829 Faut mettre un terme Ă  tout ça. 621 01:13:34,248 --> 01:13:36,500 J'ai un rĂ©acteur nuclĂ©aire en moi. 622 01:13:36,625 --> 01:13:38,252 L'explosion devrait les dĂ©truire. 623 01:13:38,752 --> 01:13:39,753 Et toi, alors? 624 01:13:40,504 --> 01:13:42,506 Tiens, prends cette puce. 625 01:13:43,465 --> 01:13:45,008 Toutes mes pensĂ©es y sont consignĂ©es. 626 01:13:45,676 --> 01:13:46,969 Et maintenant, va-t'en. 627 01:13:47,094 --> 01:13:48,053 Ouais... 628 01:13:51,723 --> 01:13:52,808 Adieu. 629 01:14:54,286 --> 01:14:55,495 Que s'est-il passĂ©? 630 01:15:04,129 --> 01:15:06,256 Il est mort en dĂ©fendant ses valeurs. 631 01:15:16,016 --> 01:15:18,310 Salut, ma championne! 632 01:15:20,145 --> 01:15:23,607 Me voici en pleine mission 15. 633 01:15:24,233 --> 01:15:26,777 C'en est une de sauvetage. 634 01:15:27,361 --> 01:15:28,570 J'ai entendu dire... 635 01:15:28,695 --> 01:15:30,614 que t'avais Ă©tĂ© nommĂ©e deuxiĂšme lieutenant. 636 01:15:32,407 --> 01:15:34,576 Ça fait si longtemps qu'on ne s'est pas parlĂ©? 637 01:15:37,246 --> 01:15:38,413 HĂ©, championne! 638 01:15:39,790 --> 01:15:41,458 LĂ , j'en suis Ă  la mission 25. 639 01:15:42,376 --> 01:15:46,630 Alastair m'a dit que t'avais Ă©tĂ© nommĂ©e premier lieutenant. 640 01:15:47,923 --> 01:15:48,757 C'est... 641 01:15:49,633 --> 01:15:50,759 c'est gĂ©nial! 642 01:15:53,262 --> 01:15:54,263 C'est... 643 01:15:56,557 --> 01:15:57,850 c'est gĂ©nial. 644 01:16:02,521 --> 01:16:04,648 Wow, il semble que... 645 01:16:05,190 --> 01:16:07,734 tu sois rendue capitaine? 646 01:16:08,610 --> 01:16:09,778 Comme le temps passe vite. 647 01:16:11,446 --> 01:16:14,992 Hier encore, tu commençais Ă  jouer au baseball. 648 01:16:17,953 --> 01:16:19,913 Tu te rappelles combien tu courais vite? 649 01:16:21,081 --> 01:16:22,958 Tu te rappelles la fois oĂč t'avais volĂ© le marbre? 650 01:16:25,002 --> 01:16:26,128 À la seconde... 651 01:16:27,588 --> 01:16:30,132 À la seconde oĂč j'ai entendu que tu n'Ă©tais pas rentrĂ©e, 652 01:16:31,008 --> 01:16:34,386 je savais que tu Ă©tais en vie, lĂ , quelque part. 653 01:16:35,846 --> 01:16:36,847 Et je vais... 654 01:16:36,972 --> 01:16:39,433 Je vais aller te chercher, ma championne. Je te ramĂšnerai Ă  la maison. 655 01:16:41,977 --> 01:16:43,478 MĂȘme si j'y laisse ma peau. 656 01:16:45,647 --> 01:16:48,233 MĂȘme s'il faut que je vole la troisiĂšme base. 657 01:16:50,694 --> 01:16:51,904 C'est juste que... 658 01:16:52,821 --> 01:16:54,072 je veux que tu saches... 659 01:16:56,074 --> 01:16:58,035 Ă  quel point je suis fier de toi. 660 01:16:58,160 --> 01:16:59,286 Je veux dire... 661 01:16:59,411 --> 01:17:01,330 je suis tellement fier... 662 01:17:02,122 --> 01:17:04,124 que t'aies un but dans la vie. 663 01:17:06,126 --> 01:17:07,169 Je t'aime, ma championne. 664 01:17:09,796 --> 01:17:11,173 Ça a toujours Ă©tĂ© le cas. 665 01:17:14,259 --> 01:17:15,552 Et ce, pour l'Ă©ternitĂ©. 666 01:17:23,185 --> 01:17:24,603 Je n'ai pas peur, papa. 667 01:17:27,856 --> 01:17:29,024 Je n'ai pas peur. 668 01:18:09,857 --> 01:18:11,775 Alastair m'a donnĂ© comme mission... 669 01:18:12,860 --> 01:18:14,945 de diriger l'UST. 670 01:18:17,739 --> 01:18:19,825 Je m'Ă©tais toujours vu comme un ĂȘtre humain. 671 01:18:21,577 --> 01:18:22,828 Maintenant, je sais... 672 01:18:23,579 --> 01:18:24,913 que j'ai une moitiĂ© extraterrestre. 673 01:18:26,957 --> 01:18:29,126 Je suis kinien Ă  50 %. 674 01:18:32,629 --> 01:18:34,923 Quel combat dois-je dorĂ©navant mener? 675 01:18:36,758 --> 01:18:39,553 Qui se cache derriĂšre ces expĂ©riences avec la cendre et le mana? 676 01:18:41,221 --> 01:18:43,015 Je dois remonter Ă  la source. 677 01:18:45,142 --> 01:18:46,727 J'ai des rĂ©ponses Ă  trouver. 678 01:18:50,355 --> 01:18:53,317 Il faut que je retrouve mes vrais parents. 679 01:18:54,651 --> 01:18:55,694 Je rentre... 680 01:18:57,237 --> 01:18:58,322 Ă  la maison. 50087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.