Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
[bell ringing]
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
[indistinct chatter]
3
00:00:05,000 --> 00:00:11,380
♪
4
00:00:11,380 --> 00:00:13,880
- Today, I got divorced
5
00:00:13,880 --> 00:00:16,920
by my husband, Iden Valentino.
6
00:00:16,920 --> 00:00:19,260
We've been married for three years,
7
00:00:19,260 --> 00:00:21,020
but as fate would have it,
8
00:00:21,020 --> 00:00:24,020
he doesn't even know what I look like.
9
00:00:24,020 --> 00:00:27,400
- Miss Lisa Sampson, I'm here on Mr. Iden Valentino's behalf.
10
00:00:27,400 --> 00:00:29,060
Your three-year marriage contract with him
11
00:00:29,060 --> 00:00:30,400
has come to an end.
12
00:00:30,400 --> 00:00:32,940
These are your divorce papers.
13
00:00:32,940 --> 00:00:35,440
You may keep this mansion as well as the $2 million
14
00:00:35,440 --> 00:00:36,940
you previously borrowed.
15
00:00:36,940 --> 00:00:38,940
Please sign.
16
00:00:38,940 --> 00:00:43,280
♪
17
00:00:43,280 --> 00:00:45,040
- Couldn't be bothered to show up to the wedding,
18
00:00:45,040 --> 00:00:47,240
and now he can't show up to what is divorce either.
19
00:00:47,240 --> 00:00:49,540
- Unfortunately, Mr. Valentino
20
00:00:49,540 --> 00:00:51,080
has business in France at the moment.
21
00:00:51,080 --> 00:00:52,420
- [laughs] Right.
22
00:00:52,420 --> 00:00:53,960
You mean, frolicking about with his piece of shit
23
00:00:53,960 --> 00:00:55,960
little girlfriend, Patricia Brown?
24
00:00:55,960 --> 00:01:03,000
♪
25
00:01:03,000 --> 00:01:04,460
- Right.
26
00:01:04,460 --> 00:01:06,460
Um...
27
00:01:06,460 --> 00:01:10,140
♪
28
00:01:10,140 --> 00:01:12,760
I'm sorry. This is just--
29
00:01:12,760 --> 00:01:16,180
If you could, um, just pass along a final message to him,
30
00:01:16,180 --> 00:01:17,680
you know, for me?
31
00:01:17,680 --> 00:01:18,940
- Sure.
32
00:01:18,940 --> 00:01:21,320
- Could you--could you just tell him?
33
00:01:21,320 --> 00:01:24,060
Like, in this exact wording.
34
00:01:24,060 --> 00:01:25,280
- Okay.
35
00:01:25,280 --> 00:01:27,080
He was so disappointing as a husband,
36
00:01:27,080 --> 00:01:29,080
I'd have been better off marrying a goldfish.
37
00:01:29,080 --> 00:01:32,080
♪
38
00:01:32,080 --> 00:01:33,660
Got that?
39
00:01:33,660 --> 00:01:35,160
- Goldfish.
40
00:01:35,160 --> 00:01:36,160
You got it.
41
00:01:36,160 --> 00:01:37,160
- [clears throat]
42
00:01:37,160 --> 00:01:40,800
♪
43
00:01:40,800 --> 00:01:41,800
- We're here.
44
00:01:41,800 --> 00:01:43,800
♪
45
00:01:43,800 --> 00:01:44,800
[bell dings]
46
00:01:44,800 --> 00:01:45,800
[crowd cheering]
47
00:01:45,800 --> 00:01:55,140
♪
48
00:01:55,140 --> 00:01:57,520
- Today, I got divorced.
49
00:01:57,520 --> 00:02:00,640
By my husband, Iden Valentino.
50
00:02:00,640 --> 00:02:02,980
We've been married for three years.
51
00:02:02,980 --> 00:02:04,720
But as fate would have it,
52
00:02:04,720 --> 00:02:06,320
he doesn't even know what I look like.
53
00:02:06,320 --> 00:02:07,820
[horse whinnies]
54
00:02:07,820 --> 00:02:11,060
- Miss Lisa Sampson, I'm here on Mr. Iden Valentino's behalf.
55
00:02:11,060 --> 00:02:12,780
Your three-year marriage contract with him
56
00:02:12,780 --> 00:02:13,980
has come to an end.
57
00:02:13,980 --> 00:02:16,660
These are your divorce papers.
58
00:02:16,660 --> 00:02:18,040
You may keep this mansion,
59
00:02:18,040 --> 00:02:20,660
as well as the $2 million you previously borrowed.
60
00:02:20,660 --> 00:02:22,160
Please sign.
61
00:02:22,160 --> 00:02:26,820
♪
62
00:02:26,820 --> 00:02:28,320
- Couldn't be bothered to show up to the wedding,
63
00:02:28,320 --> 00:02:29,360
and now he can't show up to what?
64
00:02:29,360 --> 00:02:30,700
His divorce, either.
65
00:02:30,700 --> 00:02:32,820
- Unfortunately, Mr. Valentino
66
00:02:32,820 --> 00:02:34,360
has business in France at the moment.
67
00:02:34,360 --> 00:02:35,660
- [laughs] Right.
68
00:02:35,660 --> 00:02:37,320
You mean, frolicking about with his piece of shit
69
00:02:37,320 --> 00:02:39,160
little girlfriend, Patricia Brown?
70
00:02:39,160 --> 00:02:46,160
♪
71
00:02:46,160 --> 00:02:47,680
- Thank you. - [sighs]
72
00:02:47,680 --> 00:02:48,680
Um...
73
00:02:48,700 --> 00:02:53,620
♪
74
00:02:53,620 --> 00:02:54,740
I'm sorry.
75
00:02:54,740 --> 00:02:56,160
This was just--
76
00:02:56,160 --> 00:02:58,080
If you could, um, just pass along
77
00:02:58,080 --> 00:03:01,080
a final message to him, you know, for me?
78
00:03:01,080 --> 00:03:02,300
- Sure.
79
00:03:02,300 --> 00:03:04,760
- Could you--could you just tell him?
80
00:03:04,760 --> 00:03:07,500
Like, in this exact wording.
81
00:03:07,500 --> 00:03:08,720
- Okay.
82
00:03:08,720 --> 00:03:10,520
- He was so disappointing as a husband,
83
00:03:10,520 --> 00:03:12,260
I'd have been better off marrying a goldfish.
84
00:03:12,260 --> 00:03:13,480
[water splashes]
85
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
[bubbles pop]
86
00:03:14,480 --> 00:03:15,480
♪
87
00:03:15,480 --> 00:03:17,060
Got that?
88
00:03:17,060 --> 00:03:18,560
- Goldfish.
89
00:03:18,560 --> 00:03:19,560
- Got it.
90
00:03:19,560 --> 00:03:20,560
- [clears throat]
91
00:03:20,560 --> 00:03:24,020
♪
92
00:03:24,020 --> 00:03:25,020
- We're here.
93
00:03:25,020 --> 00:03:27,020
♪
94
00:03:27,020 --> 00:03:29,020
We're here.
95
00:03:29,020 --> 00:03:30,660
- You can't let loose, Lisa.
96
00:03:30,660 --> 00:03:32,160
Plenty of fish in the sea.
97
00:03:32,160 --> 00:03:37,580
♪
98
00:03:37,580 --> 00:03:38,580
- I don't know about this.
99
00:03:38,580 --> 00:03:41,740
- Girl, don't be hung over that scumbag.
100
00:03:41,740 --> 00:03:44,580
He never even gave a single damn about you.
101
00:03:44,580 --> 00:03:47,580
- [sighs] I'm still hopelessly in love.
102
00:03:47,580 --> 00:03:49,500
But today, I have to let go.
103
00:03:49,500 --> 00:03:51,220
- Yeah.
104
00:03:51,220 --> 00:03:52,420
You're right.
105
00:03:52,420 --> 00:03:54,420
That arrogant asshole isn't worth it.
106
00:03:54,420 --> 00:04:04,420
♪
107
00:04:04,420 --> 00:04:06,260
- Thank you. - Thank you.
108
00:04:06,260 --> 00:04:07,260
- [sighs]
109
00:04:07,260 --> 00:04:08,680
- [laughs]
110
00:04:08,680 --> 00:04:11,680
- Someone spiked my drink with aphrodisiac.
111
00:04:11,680 --> 00:04:14,360
♪
112
00:04:14,360 --> 00:04:15,780
- Ooh.
113
00:04:15,780 --> 00:04:18,640
♪
114
00:04:18,640 --> 00:04:21,600
- Smash, I found my target.
115
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
Have fun, okay?
116
00:04:22,600 --> 00:04:23,600
I'll meet up with you later.
117
00:04:23,600 --> 00:04:24,600
- Wait.
118
00:04:24,600 --> 00:04:27,860
♪
119
00:04:27,860 --> 00:04:29,440
- Bye. - No!
120
00:04:29,440 --> 00:04:30,780
Molly, wait.
121
00:04:30,780 --> 00:04:35,080
♪
122
00:04:35,080 --> 00:04:36,080
- [coughs]
123
00:04:36,080 --> 00:04:37,920
♪
124
00:04:37,920 --> 00:04:39,620
Oh, sorry.
125
00:04:39,620 --> 00:04:41,160
Mm, I'm sorry.
126
00:04:41,160 --> 00:04:43,540
♪
127
00:04:43,540 --> 00:04:44,540
- Are you okay?
128
00:04:44,540 --> 00:04:46,380
- Yeah, I think somebody might have actually
129
00:04:46,380 --> 00:04:47,880
drug my drink with-- - Oh!
130
00:04:47,880 --> 00:04:48,880
- Ah.
131
00:04:48,880 --> 00:04:55,880
♪
132
00:04:55,880 --> 00:04:57,720
- Aiden Valentino.
133
00:04:57,720 --> 00:04:58,940
My ex-husband.
134
00:04:58,940 --> 00:05:03,140
♪
135
00:05:03,140 --> 00:05:05,020
Aiden Valentino.
136
00:05:05,020 --> 00:05:06,280
My ex-husband.
137
00:05:06,280 --> 00:05:08,860
♪
138
00:05:08,860 --> 00:05:11,020
- Whole family's bankrupt.
139
00:05:11,020 --> 00:05:14,040
Brothers across seas chasing down some chick.
140
00:05:14,040 --> 00:05:15,740
- How the hell you plan on paying us all that debt
141
00:05:15,740 --> 00:05:17,040
your dad owes us?
142
00:05:17,040 --> 00:05:18,540
- I think the only way she can repay us
143
00:05:18,540 --> 00:05:20,540
is by breaking her bones.
144
00:05:20,540 --> 00:05:22,920
- That sounds so bad.
145
00:05:22,920 --> 00:05:24,300
- Hey!
146
00:05:24,300 --> 00:05:26,040
Get away from her.
147
00:05:26,040 --> 00:05:32,420
♪
148
00:05:32,420 --> 00:05:36,020
Mind your business, unless you want your ribs broken too.
149
00:05:36,020 --> 00:05:37,520
- Let's go. Let's go.
150
00:05:37,520 --> 00:05:43,060
♪
151
00:05:43,060 --> 00:05:45,740
- And that's how it feels to get your rib broken too!
152
00:05:45,740 --> 00:05:47,240
Are you okay?
153
00:05:47,240 --> 00:05:48,360
- Thank you.
154
00:05:48,360 --> 00:05:49,360
- Yeah, of course.
155
00:05:49,360 --> 00:05:50,360
- What's your name?
156
00:05:50,360 --> 00:05:51,360
- Aiden.
157
00:05:51,360 --> 00:05:52,360
- Thank you, Aiden.
158
00:05:52,360 --> 00:05:53,360
- Don't mention it.
159
00:05:53,360 --> 00:06:03,080
♪
160
00:06:03,080 --> 00:06:05,080
- I've had a crush on you for five years
161
00:06:05,080 --> 00:06:08,260
and married for three.
162
00:06:08,260 --> 00:06:10,460
My husband.
163
00:06:10,460 --> 00:06:12,960
You don't even know who I am.
164
00:06:12,960 --> 00:06:15,960
♪
165
00:06:15,960 --> 00:06:22,960
♪
166
00:06:22,960 --> 00:06:30,480
♪
167
00:06:30,480 --> 00:06:40,440
♪
168
00:06:40,440 --> 00:06:50,440
♪
169
00:06:50,440 --> 00:07:00,460
♪
170
00:07:00,460 --> 00:07:06,000
♪
171
00:07:06,000 --> 00:07:08,460
- Maybe this can be our departing gift.
172
00:07:08,480 --> 00:07:10,480
[sighs]
173
00:07:10,480 --> 00:07:12,480
Then it's goodbye forever.
174
00:07:12,480 --> 00:07:16,060
♪
175
00:07:16,060 --> 00:07:19,060
[cell phone buzzing]
176
00:07:19,060 --> 00:07:32,060
[sighs]
177
00:07:32,060 --> 00:07:34,060
Wonderful, the mistress calls.
178
00:07:34,060 --> 00:07:39,060
♪
179
00:07:39,060 --> 00:07:40,060
- Hello?
180
00:07:40,060 --> 00:07:41,060
- Who are you?
181
00:07:41,060 --> 00:07:43,060
- Aiden Valentino is still asleep.
182
00:07:43,060 --> 00:07:44,060
Who is this?
183
00:07:44,060 --> 00:07:46,060
- Why do you have my boyfriend's phone?
184
00:07:46,060 --> 00:07:48,560
♪
185
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
- Boyfriend?
186
00:07:49,560 --> 00:07:52,060
He was my husband until yesterday.
187
00:07:52,060 --> 00:07:55,560
- Aiden's been calling me "babe" and "battle knight."
188
00:07:55,560 --> 00:07:57,060
So who do you think I am?
189
00:07:57,060 --> 00:07:58,560
- What? I-I didn't-- but never.
190
00:07:58,560 --> 00:07:59,560
Who is this?
191
00:07:59,560 --> 00:08:06,060
♪
192
00:08:06,060 --> 00:08:12,060
- You're pretty average.
193
00:08:12,060 --> 00:08:14,560
Payback for not showing up for the divorce.
194
00:08:14,560 --> 00:08:21,560
♪
195
00:08:21,560 --> 00:08:25,560
That is for cheating on me.
196
00:08:25,560 --> 00:08:28,560
Scumbag ex-husband.
197
00:08:28,560 --> 00:08:31,560
♪
198
00:08:31,560 --> 00:08:33,560
- Can I help you?
199
00:08:33,560 --> 00:08:38,560
♪
200
00:08:38,560 --> 00:08:40,560
- Do you--do you want this?
201
00:08:40,560 --> 00:08:42,560
- I-I really don't want any more tickets.
202
00:08:42,560 --> 00:08:44,560
I'll let it on eBay if you don't want it.
203
00:08:44,560 --> 00:08:46,560
- Well, this looks almost brand new.
204
00:08:46,560 --> 00:08:47,560
- Yeah.
205
00:08:47,560 --> 00:08:49,560
- Wow, thank you.
206
00:08:49,560 --> 00:08:54,560
♪
207
00:08:54,560 --> 00:08:57,560
- Oh, there's a cute little puppy sticker.
208
00:08:57,560 --> 00:08:58,560
- Thanks.
209
00:08:58,560 --> 00:09:02,560
♪
210
00:09:02,560 --> 00:09:11,560
♪
211
00:09:11,560 --> 00:09:13,560
- Just average.
212
00:09:13,560 --> 00:09:15,560
Just average.
213
00:09:15,560 --> 00:09:23,060
♪
214
00:09:23,060 --> 00:09:26,560
Where are any of my clothes?
215
00:09:26,560 --> 00:09:28,060
- Jake, I need a new phone.
216
00:09:28,060 --> 00:09:29,060
- Yes, sir.
217
00:09:29,060 --> 00:09:30,560
- Find out who spiked my drink.
218
00:09:30,560 --> 00:09:31,560
- Yes, sir.
219
00:09:31,560 --> 00:09:32,560
- And more importantly,
220
00:09:32,560 --> 00:09:34,560
you need to find out the woman
221
00:09:34,560 --> 00:09:36,560
who was in my room last night.
222
00:09:36,560 --> 00:09:38,560
- Will do, sir.
223
00:09:38,560 --> 00:09:40,560
Also, today is your first day as CEO
224
00:09:40,560 --> 00:09:41,560
of a new company you just acquired.
225
00:09:41,560 --> 00:09:42,560
We best start heading out.
226
00:09:42,560 --> 00:09:43,560
- Ah, right.
227
00:09:43,560 --> 00:09:45,560
- By the way, as per the agreement three years ago,
228
00:09:45,560 --> 00:09:46,560
Attorney Jones has filed the divorce papers
229
00:09:46,560 --> 00:09:47,560
for you and your ex-wife.
230
00:09:47,560 --> 00:09:48,560
- Oh.
231
00:09:48,560 --> 00:09:50,560
Did she say anything?
232
00:09:50,560 --> 00:09:52,560
- Um, the missus said, um...
233
00:09:52,560 --> 00:09:54,560
"You are such a disappointment as a husband
234
00:09:54,560 --> 00:09:56,560
that I'd rather marry a goldfish."
235
00:09:56,560 --> 00:09:57,560
- Rude.
236
00:09:57,560 --> 00:09:59,560
♪
237
00:09:59,560 --> 00:10:00,560
- Apologies.
238
00:10:00,560 --> 00:10:03,560
- Her words, not mine, sir.
239
00:10:03,560 --> 00:10:06,560
- Like the girl from last night.
240
00:10:06,560 --> 00:10:13,560
♪
241
00:10:13,560 --> 00:10:15,560
[tires screeching]
242
00:10:15,560 --> 00:10:22,560
♪
243
00:10:22,560 --> 00:10:25,560
- Chop, chop, okay, the new CEO's about to arrive.
244
00:10:25,560 --> 00:10:29,560
Let's make sure everything looks neat and orderly.
245
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
- [sighs]
246
00:10:30,560 --> 00:10:33,560
Stupid ex-husband, making me late.
247
00:10:33,560 --> 00:10:35,560
- And sore.
248
00:10:35,560 --> 00:10:37,560
- You were never late.
249
00:10:37,560 --> 00:10:38,560
- Had a party in last night?
250
00:10:38,560 --> 00:10:40,560
- No.
251
00:10:40,560 --> 00:10:42,560
- Well, that's not my style.
252
00:10:42,560 --> 00:10:44,560
- I heard the new CEO just came back from Europe,
253
00:10:44,560 --> 00:10:48,560
and he's drooling hot and ultra-rich.
254
00:10:48,560 --> 00:10:51,560
Whoever married him would be so damn lucky.
255
00:10:51,560 --> 00:10:52,560
- Lucky?
256
00:10:52,560 --> 00:10:54,560
You think he interested in one of us?
257
00:10:54,560 --> 00:10:56,560
- Okay, don't be delusional.
258
00:10:56,560 --> 00:10:57,560
He's probably old and bald.
259
00:10:57,560 --> 00:10:58,560
- Oh, you're right.
260
00:10:58,560 --> 00:11:00,560
What are you two babbling about?
261
00:11:00,560 --> 00:11:02,560
Okay, the CEO's about to be here.
262
00:11:02,560 --> 00:11:03,560
We need to go. He's here.
263
00:11:03,560 --> 00:11:04,560
- I was just--
264
00:11:04,560 --> 00:11:05,560
- Oh, my God, what's happening?
265
00:11:05,560 --> 00:11:06,560
Get up, go, go, go, go!
266
00:11:06,560 --> 00:11:08,560
Everybody look sharp. Thank you.
267
00:11:08,560 --> 00:11:09,560
- Thank you.
268
00:11:09,560 --> 00:11:10,560
- Thank you.
269
00:11:10,560 --> 00:11:20,560
♪
270
00:11:20,560 --> 00:11:23,560
- Okay, smile, smile, smile.
271
00:11:23,560 --> 00:11:24,560
Thank you.
272
00:11:24,560 --> 00:11:25,560
[laughs]
273
00:11:25,560 --> 00:11:32,560
♪
274
00:11:32,560 --> 00:11:34,560
- Ooh.
275
00:11:34,560 --> 00:11:44,560
♪
276
00:11:44,560 --> 00:11:50,560
♪
277
00:11:50,560 --> 00:11:54,560
- Oh, my God, this is so embarrassing.
278
00:11:54,560 --> 00:11:56,560
[clears throat]
279
00:11:56,560 --> 00:12:04,560
♪
280
00:12:04,560 --> 00:12:07,560
- Please don't tell me he recognizes me from last night.
281
00:12:07,560 --> 00:12:10,560
♪
282
00:12:10,560 --> 00:12:14,560
- It is important to maintain a professional image.
283
00:12:14,560 --> 00:12:16,560
Next time this happens,
284
00:12:16,560 --> 00:12:18,560
don't bother coming to New York.
285
00:12:18,560 --> 00:12:22,560
♪
286
00:12:22,560 --> 00:12:24,560
- Okay, he doesn't recognize my face,
287
00:12:24,560 --> 00:12:26,560
but not even my name?
288
00:12:26,560 --> 00:12:28,560
- [whispers]
289
00:12:28,560 --> 00:12:31,560
- Did he even read the divorce papers he sent me?
290
00:12:31,560 --> 00:12:33,560
Wait, but that means I can keep this job
291
00:12:33,560 --> 00:12:35,560
if he doesn't realize it's me, right?
292
00:12:35,560 --> 00:12:38,560
- Her hair smells kind of nice.
293
00:12:38,560 --> 00:12:41,560
Reminds me of the girl last night.
294
00:12:41,560 --> 00:12:44,560
Um, let her know that I'd like her to be my secretary,
295
00:12:44,560 --> 00:12:46,560
please. Thank you.
296
00:12:46,560 --> 00:12:48,560
♪
297
00:12:48,560 --> 00:12:52,560
- Mr. Valentino has chosen you to be his secretary.
298
00:12:53,560 --> 00:12:55,560
- What?
299
00:12:55,560 --> 00:12:58,560
I-I'm an engineer.
300
00:12:58,560 --> 00:13:00,560
I'm an engineer.
301
00:13:00,560 --> 00:13:02,560
- Hey, hey, hey, stop. - Is he out of his mind?
302
00:13:02,560 --> 00:13:04,560
[arguing]
303
00:13:04,560 --> 00:13:06,560
- Shh.
304
00:13:06,560 --> 00:13:09,560
Mr. Valentino, this'll be your new office for the time.
305
00:13:09,560 --> 00:13:11,560
- [sighs]
306
00:13:11,560 --> 00:13:12,560
♪
307
00:13:12,560 --> 00:13:14,560
Okay.
308
00:13:14,560 --> 00:13:16,560
♪
309
00:13:16,560 --> 00:13:19,560
- I'm still not quite sure that I understand, sir.
310
00:13:19,560 --> 00:13:22,560
Why have an engineer be your secretary?
311
00:13:22,560 --> 00:13:25,560
- Are you telling me how to do my job?
312
00:13:25,560 --> 00:13:27,560
- No.
313
00:13:27,560 --> 00:13:29,560
Just curious.
314
00:13:29,560 --> 00:13:32,560
M-Ms. Brown was saying that she couldn't reach you on the phone,
315
00:13:32,560 --> 00:13:34,560
so she's requesting that you pick her up tomorrow.
316
00:13:34,560 --> 00:13:35,560
- [gasps]
317
00:13:35,560 --> 00:13:36,560
Oh! Whoa!
318
00:13:36,560 --> 00:13:37,560
- [gasps]
319
00:13:37,560 --> 00:13:38,560
- Oh! Whoa!
320
00:13:38,560 --> 00:13:41,560
♪ I know you're feeling laid back, but it's getting late ♪
321
00:13:41,560 --> 00:13:43,560
♪ Last call is on the way ♪
322
00:13:43,560 --> 00:13:45,560
♪ Pick your poison, I can pay ♪
323
00:13:45,560 --> 00:13:47,560
♪ I've been eyeing you the entire day ♪
324
00:13:47,560 --> 00:13:49,560
♪ Justifying my disdain ♪
325
00:13:49,560 --> 00:13:51,560
♪ I could ride this high for days ♪
326
00:13:51,560 --> 00:13:53,560
♪ Here's to hoping you relate ♪
327
00:13:53,560 --> 00:13:55,560
- Coffee or tea?
328
00:13:55,560 --> 00:13:57,560
- Coffee.
329
00:13:57,560 --> 00:14:00,560
♪ I hate it if all this conversation went to waste ♪
330
00:14:00,560 --> 00:14:02,560
- I'll get that right away.
331
00:14:02,560 --> 00:14:03,560
- Mm-hmm.
332
00:14:03,560 --> 00:14:06,560
Oh, and next time, knock.
333
00:14:06,560 --> 00:14:08,560
It's basic etiquette.
334
00:14:08,560 --> 00:14:09,560
[air horn blows]
335
00:14:09,560 --> 00:14:11,560
- Of course, Your Majesty.
336
00:14:11,560 --> 00:14:13,560
♪
337
00:14:13,560 --> 00:14:15,560
[knocking]
338
00:14:15,560 --> 00:14:18,560
♪
339
00:14:18,560 --> 00:14:21,560
- Ugh! Have you lost your goddamn mind?!
340
00:14:21,560 --> 00:14:23,560
♪
341
00:14:23,560 --> 00:14:25,560
[door creaks]
342
00:14:25,560 --> 00:14:28,560
[footsteps]
343
00:14:28,560 --> 00:14:30,560
You said coffee?
344
00:14:30,560 --> 00:14:31,560
- Coffee, please.
345
00:14:31,560 --> 00:14:32,560
- Yeah.
346
00:14:32,560 --> 00:14:33,560
Sorry.
347
00:14:33,560 --> 00:14:36,560
I'll go get the coffee.
348
00:14:36,560 --> 00:14:38,560
- She wants my attention.
349
00:14:38,560 --> 00:14:40,560
♪
350
00:14:40,560 --> 00:14:42,560
- Hmm.
351
00:14:42,560 --> 00:14:44,560
- I was gonna walk in there,
352
00:14:44,560 --> 00:14:46,560
and I was gonna say, "I quit."
353
00:14:46,560 --> 00:14:50,560
And then I was going to slap him!
354
00:14:50,560 --> 00:14:52,560
And then...
355
00:14:52,560 --> 00:14:53,560
[knocking]
356
00:14:53,560 --> 00:14:54,560
- Miss Sampson,
357
00:14:54,560 --> 00:14:56,560
the boss wants to see you.
358
00:14:56,560 --> 00:14:58,560
- Okay.
359
00:14:58,560 --> 00:15:00,560
♪
360
00:15:00,560 --> 00:15:02,560
- Your coffee, sir.
361
00:15:02,560 --> 00:15:04,560
- Oh! Ah! Ah!
362
00:15:04,560 --> 00:15:06,560
Jeez! Ugh!
363
00:15:06,560 --> 00:15:08,560
Ooh! Okay.
364
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
All right.
365
00:15:09,560 --> 00:15:11,560
- [moans]
366
00:15:11,560 --> 00:15:12,560
- Oh, that's the--
367
00:15:12,560 --> 00:15:14,560
- Oh, my God. Oh, my God.
368
00:15:14,560 --> 00:15:16,560
- Lisa Sampson, what are you doing?
369
00:15:16,560 --> 00:15:17,560
What are you doing?
370
00:15:17,560 --> 00:15:18,560
- Do you need something from me, sir?
371
00:15:18,560 --> 00:15:20,560
- Yes, I need you--
372
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
[sighs]
373
00:15:21,560 --> 00:15:23,560
I need you to go shopping
374
00:15:23,560 --> 00:15:26,560
to get a gift that serves as an apology.
375
00:15:26,560 --> 00:15:27,560
Can you do that?
376
00:15:27,560 --> 00:15:29,560
- Must be for Patricia Brown.
377
00:15:29,560 --> 00:15:31,560
For that call I intercepted last night.
378
00:15:31,560 --> 00:15:33,560
- God.
379
00:15:33,560 --> 00:15:35,560
[sighs]
380
00:15:35,560 --> 00:15:37,560
Scumbag.
381
00:15:37,560 --> 00:15:38,560
- What?
382
00:15:38,560 --> 00:15:40,560
- Uh, I'm just--
383
00:15:40,560 --> 00:15:42,560
I'm celebrating
384
00:15:42,560 --> 00:15:46,560
because an overly competent engineer
385
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
such as myself
386
00:15:48,560 --> 00:15:50,560
am more than qualified
387
00:15:50,560 --> 00:15:54,560
to tackle such a daunting task
388
00:15:54,560 --> 00:15:57,560
of picking out gifts.
389
00:15:57,560 --> 00:16:00,560
- Have we met before?
390
00:16:00,560 --> 00:16:01,560
Have we met before?
391
00:16:01,560 --> 00:16:04,560
- We slept together too, dummy.
392
00:16:04,560 --> 00:16:06,560
- I don't think so.
393
00:16:06,560 --> 00:16:08,560
I'm gonna go get your gifts now.
394
00:16:08,560 --> 00:16:10,560
- Thank you.
395
00:16:10,560 --> 00:16:15,560
- Oh, God, this is hot.
396
00:16:15,560 --> 00:16:16,560
[exhales]
397
00:16:16,560 --> 00:16:19,560
Jake, an ice pack.
398
00:16:19,560 --> 00:16:21,560
ASAP.
399
00:16:21,560 --> 00:16:23,560
And another coffee.
400
00:16:23,560 --> 00:16:26,560
[upbeat music]
401
00:16:26,560 --> 00:16:27,560
[farting]
402
00:16:27,560 --> 00:16:30,560
- What is this?
403
00:16:30,560 --> 00:16:32,560
- Looks like a piece of shit, sir.
404
00:16:32,560 --> 00:16:34,560
I think it is intentional.
405
00:16:34,560 --> 00:16:37,560
♪ ♪
406
00:16:37,560 --> 00:16:39,560
- Lisa.
407
00:16:39,560 --> 00:16:41,560
- Yes?
408
00:16:41,560 --> 00:16:44,560
- Do you have a problem with me?
409
00:16:44,560 --> 00:16:45,560
- What?
410
00:16:45,560 --> 00:16:47,560
What are you talking about?
411
00:16:47,560 --> 00:16:50,560
- Because you just landed a giant turd on my desk.
412
00:16:50,560 --> 00:16:51,560
- Oh.
413
00:16:51,560 --> 00:16:54,560
Okay, see, I'm an engineer.
414
00:16:54,560 --> 00:16:57,560
So all I had was parchment paper.
415
00:16:57,560 --> 00:17:01,560
♪ ♪
416
00:17:01,560 --> 00:17:03,560
- You're just trying to get my attention, aren't you?
417
00:17:03,560 --> 00:17:05,560
- Don't misunderstand me.
418
00:17:05,560 --> 00:17:07,560
I simply thought that brown paper
419
00:17:07,560 --> 00:17:09,560
would match Miss Brown's accents.
420
00:17:09,560 --> 00:17:12,560
- And whoever said this is for Patricia Brown,
421
00:17:12,560 --> 00:17:15,560
it's actually for...
422
00:17:15,560 --> 00:17:17,560
- What's up?
423
00:17:17,560 --> 00:17:19,560
- How many mistresses do you have?
424
00:17:19,560 --> 00:17:21,560
- Ex-wife's name, Jake.
425
00:17:21,560 --> 00:17:23,560
- He's buying gifts for me?
426
00:17:23,560 --> 00:17:25,560
He's never gotten me anything
427
00:17:25,560 --> 00:17:27,560
in the three years we've been married.
428
00:17:27,560 --> 00:17:30,560
Maybe he does have a heart.
429
00:17:30,560 --> 00:17:32,560
- Oh.
430
00:17:32,560 --> 00:17:35,560
Your ex-wife is also named Lisa Sampson.
431
00:17:35,560 --> 00:17:37,560
- You share the same name as my ex-wife.
432
00:17:37,560 --> 00:17:39,560
- I'm literally her, dumbass.
433
00:17:39,560 --> 00:17:41,560
- Huh.
434
00:17:41,560 --> 00:17:45,560
Jake, can you get her my ex-wife's address
435
00:17:45,560 --> 00:17:47,560
so she can send this to her?
436
00:17:47,560 --> 00:17:50,560
♪ ♪
437
00:17:50,560 --> 00:17:53,560
- Jesus fucking Christ. I know where I live.
438
00:17:53,560 --> 00:17:55,560
I'll find the address.
439
00:17:55,560 --> 00:17:59,560
♪ ♪
440
00:17:59,560 --> 00:18:01,560
- Hmm, she wants to play.
441
00:18:01,560 --> 00:18:02,560
♪ ♪
442
00:18:02,560 --> 00:18:04,560
And I shall indulge her.
443
00:18:04,560 --> 00:18:06,560
[chuckles]
444
00:18:06,560 --> 00:18:09,560
- No, he literally did not remember
445
00:18:09,560 --> 00:18:11,560
his own ex-wife's name.
446
00:18:11,560 --> 00:18:13,560
- Forget his ass.
447
00:18:13,560 --> 00:18:15,560
You had fun last night, didn't you?
448
00:18:15,560 --> 00:18:16,560
Why don't we go again?
449
00:18:16,560 --> 00:18:18,560
- No, I, um, I've got a headache,
450
00:18:18,560 --> 00:18:20,560
and I don't want to drink.
451
00:18:20,560 --> 00:18:22,560
- Go ahead.
452
00:18:22,560 --> 00:18:24,560
- I don't--yeah, I don't want to drink.
453
00:18:24,560 --> 00:18:26,560
Yeah, hey, hey, can I play that?
454
00:18:26,560 --> 00:18:29,560
- So why don't you go to a business dinner
455
00:18:29,560 --> 00:18:31,560
after this tonight?
456
00:18:31,560 --> 00:18:34,560
- Uh, tonight I can't.
457
00:18:34,560 --> 00:18:36,560
I have, um, got plans,
458
00:18:36,560 --> 00:18:38,560
and I'm not drinking anyway, so...
459
00:18:38,560 --> 00:18:41,560
- Perfect. You can be our designated driver then.
460
00:18:41,560 --> 00:18:44,560
♪ ♪
461
00:18:44,560 --> 00:18:46,560
- Um, no.
462
00:18:46,560 --> 00:18:49,560
♪ ♪
463
00:18:49,560 --> 00:18:51,560
- Hmm. Cheers.
464
00:18:51,560 --> 00:18:56,560
♪ ♪
465
00:18:56,560 --> 00:18:58,560
[glass clinks]
466
00:18:58,560 --> 00:19:00,560
- Why won't she drink up?
467
00:19:00,560 --> 00:19:02,560
This is disrespectful to our culture.
468
00:19:02,560 --> 00:19:05,560
How am I supposed to do business with you people like this?
469
00:19:05,560 --> 00:19:10,560
- Ask me nicely, and maybe I'll save you.
470
00:19:10,560 --> 00:19:12,560
- [scoffs] Jerk face.
471
00:19:12,560 --> 00:19:14,560
♪ ♪
472
00:19:14,560 --> 00:19:16,560
- [sighs] How about this?
473
00:19:16,560 --> 00:19:19,560
I ordered the oyster soup just for you.
474
00:19:19,560 --> 00:19:22,560
It's wonderful for your...
475
00:19:22,560 --> 00:19:24,560
health. [laughs]
476
00:19:24,560 --> 00:19:27,560
I'm sure that your wife will be
477
00:19:27,560 --> 00:19:29,560
very excited about it later tonight.
478
00:19:29,560 --> 00:19:31,560
[giggles]
479
00:19:31,560 --> 00:19:33,560
♪ ♪
480
00:19:33,560 --> 00:19:35,560
[phone chimes]
481
00:19:35,560 --> 00:19:38,560
[indistinct chatter]
482
00:19:38,560 --> 00:19:41,560
[laughter]
483
00:19:41,560 --> 00:19:43,560
- Hmm, slick, but gross.
484
00:19:43,560 --> 00:19:47,560
- Hmm, maybe you should be my secretary instead.
485
00:19:47,560 --> 00:19:50,560
- [coughs]
486
00:19:50,560 --> 00:19:52,560
What are you doing?
487
00:19:52,560 --> 00:19:54,560
- It's bad time.
488
00:19:54,560 --> 00:19:56,560
I've got peanuts.
489
00:19:56,560 --> 00:19:58,560
- You know about the boss's peanut allergy.
490
00:19:58,560 --> 00:20:00,560
And how the hell would you know that?
491
00:20:00,560 --> 00:20:04,560
- I mean, Mr. Valentino is the hottest bachelor in town,
492
00:20:04,560 --> 00:20:06,560
so, you know, all the girls in the office
493
00:20:06,560 --> 00:20:08,560
have been talking about it. [laughs]
494
00:20:08,560 --> 00:20:10,560
- I knew it. She's interested in me.
495
00:20:10,560 --> 00:20:12,560
♪ ♪
496
00:20:12,560 --> 00:20:15,560
Please be mindful of social boundaries, Ms. Epson.
497
00:20:15,560 --> 00:20:18,560
- Says the one who hires his ex-wife to be his secretary.
498
00:20:18,560 --> 00:20:20,560
- Yeah, excuse me. Just a minute.
499
00:20:20,560 --> 00:20:22,560
♪ ♪
500
00:20:22,560 --> 00:20:24,560
[phone buzzes]
501
00:20:24,560 --> 00:20:26,560
♪ ♪
502
00:20:26,560 --> 00:20:28,560
Excuse me.
503
00:20:28,560 --> 00:20:31,560
[indistinct chatter]
504
00:20:31,560 --> 00:20:33,560
She's a good secretary.
505
00:20:33,560 --> 00:20:36,560
I still don't understand why you wanted me to prank her for you.
506
00:20:36,560 --> 00:20:39,560
- Because she pranked me earlier, so I want to prank her now.
507
00:20:39,560 --> 00:20:41,560
- So she has a sense of humor.
508
00:20:41,560 --> 00:20:43,560
Don't be so mean to her. - Mm.
509
00:20:43,560 --> 00:20:45,560
- I was your college roommate for four years,
510
00:20:45,560 --> 00:20:48,560
and even I didn't know about your peanut allergy.
511
00:20:48,560 --> 00:20:50,560
♪ ♪
512
00:20:50,560 --> 00:20:52,560
- Excuse me. Where are you going?
513
00:20:52,560 --> 00:20:54,560
♪ ♪
514
00:20:54,560 --> 00:20:56,560
- You're my driver.
515
00:20:56,560 --> 00:21:00,560
♪ ♪
516
00:21:00,560 --> 00:21:01,560
- Oops.
517
00:21:01,560 --> 00:21:05,560
I better go check on my restaurant.
518
00:21:05,560 --> 00:21:07,560
Your next meal's on me.
519
00:21:07,560 --> 00:21:11,560
♪ ♪
520
00:21:11,560 --> 00:21:13,560
- Your grandfather called.
521
00:21:13,560 --> 00:21:15,560
- I'm sorry.
522
00:21:16,560 --> 00:21:18,560
- Your grandfather called. - Mm.
523
00:21:18,560 --> 00:21:20,560
- He's asking for you and Mrs. Valentino to come back
524
00:21:20,560 --> 00:21:22,560
and have dinner with him now that you're back in the country.
525
00:21:22,560 --> 00:21:24,560
- He doesn't know that we're divorced?
526
00:21:24,560 --> 00:21:26,560
♪ ♪
527
00:21:26,560 --> 00:21:28,560
- Your grandfather's health has declined.
528
00:21:28,560 --> 00:21:30,560
Your ex-wife probably didn't want to disappoint him.
529
00:21:30,560 --> 00:21:33,560
After all, it is her who's been taking care of him all these years.
530
00:21:33,560 --> 00:21:35,560
♪ ♪
531
00:21:35,560 --> 00:21:37,560
- She wouldn't have even gotten that marriage contract
532
00:21:37,560 --> 00:21:40,560
from my grandpa if she didn't have allegedly run into him
533
00:21:40,560 --> 00:21:42,560
to save him from an asthma,
534
00:21:42,560 --> 00:21:45,560
not to mention the $2 million she got out of it.
535
00:21:45,560 --> 00:21:47,560
So why wouldn't she be sucking up to him?
536
00:21:47,560 --> 00:21:49,560
It's all for her own benefit.
537
00:21:49,560 --> 00:21:53,560
- Well, someone has to be nice to your grandpa, Aydan.
538
00:21:53,560 --> 00:21:57,560
♪ ♪
539
00:21:57,560 --> 00:21:59,560
- Come on. Let it out.
540
00:21:59,560 --> 00:22:01,560
- I should have just let him die.
541
00:22:01,560 --> 00:22:04,560
Just eat his peanuts and die from his allergy.
542
00:22:04,560 --> 00:22:06,560
And then rip up his $2 million check
543
00:22:06,560 --> 00:22:08,560
and just throw it on top of his grave.
544
00:22:08,560 --> 00:22:11,560
- Are you really gonna hide the fact that you're his ex-wife?
545
00:22:11,560 --> 00:22:13,560
- What else am I supposed to do?
546
00:22:13,560 --> 00:22:16,560
I waited for three years.
547
00:22:16,560 --> 00:22:19,560
And for what? Some pitiful divorce gifts?
548
00:22:19,560 --> 00:22:22,560
Which I had to buy and wrap myself?
549
00:22:22,560 --> 00:22:24,560
I should just give it up.
550
00:22:24,560 --> 00:22:26,560
- But you've been in love with him for so long,
551
00:22:26,560 --> 00:22:28,560
and you gave up so much for him.
552
00:22:28,560 --> 00:22:35,560
♪ ♪
553
00:22:35,560 --> 00:22:37,560
- Samson,
554
00:22:37,560 --> 00:22:41,560
Mr. Valentino is not happy with your lack of goodbyes tonight.
555
00:22:41,560 --> 00:22:44,560
He wishes to get an explanation tomorrow.
556
00:22:44,560 --> 00:22:46,560
- He's insane! I'm quitting!
557
00:22:46,560 --> 00:22:48,560
- Yeah, yeah.
558
00:22:48,560 --> 00:22:51,560
♪ ♪
559
00:22:51,560 --> 00:22:53,560
- It's a kitchen frown! - Oh, my God!
560
00:22:53,560 --> 00:22:56,560
- The Supermodel with the star! The one and only!
561
00:22:56,560 --> 00:22:58,560
- The Michael model!
562
00:22:58,560 --> 00:23:00,560
- Oh, my God! - Can you please let me go?
563
00:23:00,560 --> 00:23:02,560
- It's a kitchen frown! - Oh, my God!
564
00:23:02,560 --> 00:23:05,560
- The Supermodel with the star! The one and only!
565
00:23:05,560 --> 00:23:07,560
- The Michael model!
566
00:23:07,560 --> 00:23:09,560
Can you please let me go?
567
00:23:09,560 --> 00:23:12,560
[screaming]
568
00:23:12,560 --> 00:23:14,560
Thank you!
569
00:23:14,560 --> 00:23:16,560
Oh, my God!
570
00:23:16,560 --> 00:23:19,560
- He's earned his modeling career sky high thanks to your help.
571
00:23:19,560 --> 00:23:21,560
- She broke her leg four years ago, saving my life.
572
00:23:21,560 --> 00:23:24,560
I thought I'd give her a little something else.
573
00:23:24,560 --> 00:23:28,560
♪ ♪
574
00:23:28,560 --> 00:23:30,560
- Yeah, take this. - Thank you.
575
00:23:30,560 --> 00:23:33,560
- I didn't think you were so much for the guy you love.
576
00:23:34,560 --> 00:23:38,560
- Please be mindful of social boundaries, Patricia.
577
00:23:38,560 --> 00:23:41,560
- Okay, well, I tried to call you two days ago
578
00:23:41,560 --> 00:23:43,560
and some random woman picked up.
579
00:23:43,560 --> 00:23:45,560
Who was she?
580
00:23:45,560 --> 00:23:47,560
[car door slams]
581
00:23:47,560 --> 00:23:51,560
- S--sorry, a puppy ran out from under the car, sir.
582
00:23:51,560 --> 00:23:53,560
- Was it okay?
583
00:23:53,560 --> 00:23:55,560
- Yeah, it's fine. It got out of the way in time.
584
00:23:55,560 --> 00:23:57,560
- Ew.
585
00:23:57,560 --> 00:23:59,560
- What? What's going on?
586
00:23:59,560 --> 00:24:01,560
- I hit my knee. It's hurting.
587
00:24:01,560 --> 00:24:03,560
- Hey, Jake, we might need to go to the hospital for this.
588
00:24:03,560 --> 00:24:05,560
- No, no, no, no, no. You don't need to go to the hospital.
589
00:24:05,560 --> 00:24:08,560
Annie's too far gone, and I'm just reminded of all the pain.
590
00:24:08,560 --> 00:24:10,560
- Mm-hmm.
591
00:24:10,560 --> 00:24:13,560
- But if you spend some time with me,
592
00:24:13,560 --> 00:24:15,560
it'll feel better.
593
00:24:15,560 --> 00:24:19,560
- Get in the car.
594
00:24:19,560 --> 00:24:21,560
- [sighs]
595
00:24:21,560 --> 00:24:24,560
- Letter of resignation.
596
00:24:24,560 --> 00:24:27,560
- So Steven's covering for Anna while she's away.
597
00:24:27,560 --> 00:24:29,560
I moved your 11 a.m. to 12,
598
00:24:29,560 --> 00:24:31,560
and then lastly, uh, the board emailed today.
599
00:24:31,560 --> 00:24:33,560
They said as soon as you make sure everything is in order here,
600
00:24:33,560 --> 00:24:35,560
they want to transfer you to their new start up in three months.
601
00:24:35,560 --> 00:24:36,560
- Mm.
602
00:24:36,560 --> 00:24:38,560
- He's only gonna be here for three months?
603
00:24:38,560 --> 00:24:41,560
That means I don't have to resign.
604
00:24:41,560 --> 00:24:43,560
- What is that?
605
00:24:43,560 --> 00:24:46,560
Your apology for leaving me at the restaurant last night?
606
00:24:46,560 --> 00:24:48,560
- Mm-hmm.
607
00:24:48,560 --> 00:24:50,560
- Okay.
608
00:24:50,560 --> 00:24:52,560
- It's--it's--
609
00:24:52,560 --> 00:24:54,560
- Okay, you get it.
610
00:24:54,560 --> 00:24:56,560
- [gasps]
611
00:24:56,560 --> 00:24:58,560
- ♪ Feedback, but it's getting late ♪
612
00:24:58,560 --> 00:24:59,560
♪ Last call is on the way ♪
613
00:24:59,560 --> 00:25:01,560
- You're always falling.
614
00:25:01,560 --> 00:25:03,560
You know, falling for me will have severe consequences?
615
00:25:03,560 --> 00:25:09,560
- Actually, I broke my knee a few years ago,
616
00:25:09,560 --> 00:25:12,560
um, saving an ungrateful idiot.
617
00:25:12,560 --> 00:25:14,560
- Mm-hmm. - And, uh,
618
00:25:14,560 --> 00:25:15,560
I have 20/20 vision.
619
00:25:15,560 --> 00:25:17,560
- And what is that supposed to mean?
620
00:25:17,560 --> 00:25:19,560
- She's calling you ugly, sir.
621
00:25:19,560 --> 00:25:21,560
And she's trying to say that she's not blind.
622
00:25:21,560 --> 00:25:23,560
- [sighs]
623
00:25:23,560 --> 00:25:27,560
♪ ♪
624
00:25:27,560 --> 00:25:29,560
- Looks like the prey can embolden her.
625
00:25:29,560 --> 00:25:31,560
She's special.
626
00:25:31,560 --> 00:25:33,560
- If he thinks he can bully me into submission,
627
00:25:33,560 --> 00:25:35,560
he's got another thing coming.
628
00:25:35,560 --> 00:25:38,560
- Oh, and get me a file on Lisa Sampson.
629
00:25:38,560 --> 00:25:40,560
- Wait for secretary, sir.
630
00:25:40,560 --> 00:25:42,560
- Secretary, duh!
631
00:25:42,560 --> 00:25:45,560
[cell phone buzzing]
632
00:25:45,560 --> 00:25:48,560
- Hello. - Hey.
633
00:25:48,560 --> 00:25:50,560
- Grandpa wants us over for dinner tonight.
634
00:25:50,560 --> 00:25:53,560
- A family dinner tonight.
635
00:25:53,560 --> 00:25:58,560
- Okay.
636
00:25:58,560 --> 00:26:04,560
[playful music]
637
00:26:04,560 --> 00:26:06,560
- I can't keep this secret forever.
638
00:26:06,560 --> 00:26:08,560
- I cannot do it.
639
00:26:08,560 --> 00:26:10,560
- There are other jobs in the world.
640
00:26:10,560 --> 00:26:12,560
I'll lose this one and find another.
641
00:26:12,560 --> 00:26:14,560
[knocking]
642
00:26:14,560 --> 00:26:17,560
- Grandpa Valentino?
643
00:26:17,560 --> 00:26:19,560
- Olga said you weren't feeling well.
644
00:26:19,560 --> 00:26:22,560
- Oh, ow, ow.
645
00:26:22,560 --> 00:26:24,560
I must have heard something.
646
00:26:24,560 --> 00:26:26,560
- Sit, sit, sit, sit. Here. - I'll be all right.
647
00:26:26,560 --> 00:26:30,560
You know, the doctor said it would be healthy
648
00:26:30,560 --> 00:26:33,560
for me to have some distractions.
649
00:26:33,560 --> 00:26:37,560
Some great-grandchildren, perhaps?
650
00:26:37,560 --> 00:26:41,560
Some great-grandchildren, perhaps?
651
00:26:41,560 --> 00:26:44,560
Then I could run around chasing after them.
652
00:26:44,560 --> 00:26:45,560
- Mm-hmm.
653
00:26:45,560 --> 00:26:48,560
- Doctor says it's good exercise, Lisa.
654
00:26:48,560 --> 00:26:50,560
- [laughs]
655
00:26:50,560 --> 00:26:51,560
How about some tea?
656
00:26:51,560 --> 00:26:54,560
- That would be lovely. - Okay.
657
00:26:54,560 --> 00:26:57,560
- Wait. Where's Aydin?
658
00:26:57,560 --> 00:27:03,560
- Um...
659
00:27:03,560 --> 00:27:05,560
Aydin and I...
660
00:27:05,560 --> 00:27:08,560
- Sir, Mr. Valentino Jr.'s car
661
00:27:08,560 --> 00:27:10,560
has arrived in the driveway.
662
00:27:10,560 --> 00:27:12,560
- Well, finally.
663
00:27:12,560 --> 00:27:14,560
Let's go get him, my dear.
664
00:27:14,560 --> 00:27:16,560
- Okay.
665
00:27:17,560 --> 00:27:19,560
[door opens]
666
00:27:19,560 --> 00:27:21,560
[door closes]
667
00:27:21,560 --> 00:27:30,560
- Sir, Mr. Aydin is a bit busy at the moment,
668
00:27:30,560 --> 00:27:32,560
so he told me to bring you this new pet first.
669
00:27:32,560 --> 00:27:36,560
- I get to live another day. Yes!
670
00:27:36,560 --> 00:27:44,560
- Tell me, where is he?
671
00:27:44,560 --> 00:27:46,560
- He's, um--he's helping Miss Brown
672
00:27:46,560 --> 00:27:47,560
with her physical therapy.
673
00:27:47,560 --> 00:27:50,560
- Ugh. Brown, who's a bitch again?
674
00:27:50,560 --> 00:27:53,560
- Ah, hat boy.
675
00:27:53,560 --> 00:27:56,560
Have a goldfish.
676
00:27:56,560 --> 00:27:59,560
- I guess I did swap him out for a goldfish.
677
00:27:59,560 --> 00:28:01,560
- Oh.
678
00:28:01,560 --> 00:28:06,560
Oh, gosh.
679
00:28:06,560 --> 00:28:10,560
Yeah. Ah.
680
00:28:10,560 --> 00:28:11,560
- Ah.
681
00:28:11,560 --> 00:28:13,560
- Aydin, can you open my leg? - Yeah, yes.
682
00:28:13,560 --> 00:28:16,560
- And you just really stretch my glute.
683
00:28:16,560 --> 00:28:17,560
Wider? - Yeah.
684
00:28:17,560 --> 00:28:19,560
- Open it. More. - It's open.
685
00:28:19,560 --> 00:28:21,560
- More. - Okay.
686
00:28:21,560 --> 00:28:23,560
- [grunts]
687
00:28:23,560 --> 00:28:33,560
- Excuse me, sir, but your grandfather
688
00:28:33,560 --> 00:28:34,560
insists that you join him.
689
00:28:34,560 --> 00:28:35,560
- Okay, yes, I think I should go.
690
00:28:35,560 --> 00:28:36,560
- Why? No. Where are you going?
691
00:28:36,560 --> 00:28:37,560
I thought you wanted nothing to do
692
00:28:37,560 --> 00:28:40,560
with your scheming ex-wife.
693
00:28:41,560 --> 00:28:43,560
[door opens]
694
00:28:43,560 --> 00:28:45,560
- Hey, Grandpa. How are you?
695
00:28:45,560 --> 00:28:48,560
Um, I think I'd just come in and check up on you.
696
00:28:48,560 --> 00:28:49,560
- What are you--
697
00:28:49,560 --> 00:28:52,560
- Oh, you remember I exist, do you?
698
00:28:52,560 --> 00:28:54,560
You're doing this on purpose, aren't you?
699
00:28:54,560 --> 00:28:56,560
Hell, you missed Lisa.
700
00:28:56,560 --> 00:28:58,560
She just left.
701
00:28:58,560 --> 00:28:59,560
Even the tea is still warm.
702
00:28:59,560 --> 00:29:01,560
You'd rather fly around the world
703
00:29:01,560 --> 00:29:03,560
with that dang mistress of yours
704
00:29:03,560 --> 00:29:05,560
and spare one glance at your wife.
705
00:29:05,560 --> 00:29:07,560
- Grandpa, it's not like that between me and Patricia.
706
00:29:07,560 --> 00:29:09,560
- Don't you mention her name in this house.
707
00:29:09,560 --> 00:29:11,560
Go explain to your wife.
708
00:29:11,560 --> 00:29:13,560
- Actually, there's something that--
709
00:29:13,560 --> 00:29:15,560
- What? - I said--
710
00:29:15,560 --> 00:29:17,560
- Do you have any idea
711
00:29:17,560 --> 00:29:19,560
how she's been taking care of this family
712
00:29:19,560 --> 00:29:21,560
this entire time?
713
00:29:21,560 --> 00:29:23,560
She takes me to all my doctor visits.
714
00:29:23,560 --> 00:29:25,560
Even this tea.
715
00:29:25,560 --> 00:29:28,560
She makes the blend all herself.
716
00:29:28,560 --> 00:29:33,560
- Okay.
717
00:29:37,560 --> 00:29:39,560
This tea isn't bad.
718
00:29:39,560 --> 00:29:43,560
- You could be drinking this every day.
719
00:29:43,560 --> 00:29:46,560
- Grandpa, it's average, okay?
720
00:29:46,560 --> 00:29:48,560
Did you at least like the goldfish that I brought you?
721
00:29:48,560 --> 00:29:50,560
- Gave it to Lisa already.
722
00:29:50,560 --> 00:29:53,560
You can't bribe me with pets.
723
00:29:53,560 --> 00:29:56,560
I want a human great-grandchild.
724
00:29:56,560 --> 00:29:59,560
Now go home, and don't you come back
725
00:29:59,560 --> 00:30:01,560
unless you bring Lisa with you.
726
00:30:01,560 --> 00:30:03,560
- Okay, Grandpa.
727
00:30:04,560 --> 00:30:06,560
[laughs]
728
00:30:06,560 --> 00:30:10,560
- Hey, where you going with my tea?
729
00:30:10,560 --> 00:30:12,560
- It's not bad.
730
00:30:12,560 --> 00:30:15,560
- Hey, girl, what's wrong?
731
00:30:15,560 --> 00:30:17,560
- Is your dad still a veterinarian,
732
00:30:17,560 --> 00:30:19,560
and do you know how to take care of a goldfish?
733
00:30:19,560 --> 00:30:21,560
- Yes and no. But, girl, you got a goldfish?
734
00:30:21,560 --> 00:30:24,560
- I got a goldfish. - Oh, is it a goldfish?
735
00:30:24,560 --> 00:30:26,560
[clears throat]
736
00:30:26,560 --> 00:30:28,560
I'll have a tea today.
737
00:30:30,560 --> 00:30:33,560
- Order up. One pipe and hot tea.
738
00:30:33,560 --> 00:30:35,560
- I don't know if the diminished brain capacity
739
00:30:35,560 --> 00:30:37,560
is from all the hair gel absorbing into his scalp
740
00:30:37,560 --> 00:30:39,560
or from Fumi getting himself every day with body spray,
741
00:30:39,560 --> 00:30:41,560
but either way, you look like a feral dog,
742
00:30:41,560 --> 00:30:43,560
and you smell like one too. How's that for tea?
743
00:30:43,560 --> 00:30:46,560
- Make sure it's hot!
744
00:30:46,560 --> 00:30:51,560
- What? Not enough work for you to do?
745
00:30:51,560 --> 00:30:54,560
Got enough time to chit-chat with one of your guy co-workers?
746
00:30:54,560 --> 00:30:56,560
- You know, I don't think I'm actually very good
747
00:30:56,560 --> 00:30:58,560
at this whole secretary thing, so maybe I should--
748
00:30:58,560 --> 00:31:01,560
- Oh, don't cut yourself short. You make a nice cup of coffee.
749
00:31:01,560 --> 00:31:07,560
Not a bad cup of tea, either.
750
00:31:07,560 --> 00:31:10,560
- It tastes just like the tea from last night.
751
00:31:10,560 --> 00:31:17,560
So, tell me, what did you put in it?
752
00:31:17,560 --> 00:31:20,560
- It's just an herb blend. - Mm.
753
00:31:20,560 --> 00:31:24,560
- I didn't realize you liked tea so much.
754
00:31:24,560 --> 00:31:27,560
- I did?
755
00:31:27,560 --> 00:31:30,560
- I'm so glad I didn't know you were supposed to be here.
756
00:31:30,560 --> 00:31:36,560
- First time seeing the mistress in person.
757
00:31:36,560 --> 00:31:38,560
She's pretty.
758
00:31:38,560 --> 00:31:40,560
But stupid and mean.
759
00:31:40,560 --> 00:31:42,560
- I have to go shopping. Why don't you come with?
760
00:31:42,560 --> 00:31:45,560
- Mm. I'm a bit busy today.
761
00:31:45,560 --> 00:31:47,560
Here, why don't you take the card, Lisa?
762
00:31:47,560 --> 00:31:50,560
Take her shopping. Thank you.
763
00:31:50,560 --> 00:31:54,560
You two have fun.
764
00:31:54,560 --> 00:31:57,560
You like them stupid, don't they?
765
00:31:57,560 --> 00:32:07,560
- Take a photo of me holding this,
766
00:32:07,560 --> 00:32:10,560
and then we can just throw it out after.
767
00:32:10,560 --> 00:32:13,560
[camera shutter clicking]
768
00:32:13,560 --> 00:32:17,560
Did you just roll your eyes at me?
769
00:32:17,560 --> 00:32:20,560
[laughs]
770
00:32:20,560 --> 00:32:22,560
I can tell you want Iden.
771
00:32:22,560 --> 00:32:25,560
I sent you here to serve me.
772
00:32:25,560 --> 00:32:27,560
I can spot a gold digger from a mile away.
773
00:32:27,560 --> 00:32:29,560
- Is that because you spend so much time
774
00:32:29,560 --> 00:32:31,560
looking at yourself in the mirror?
775
00:32:31,560 --> 00:32:34,560
- I'm gonna swat away all the flies surrounding Iden.
776
00:32:34,560 --> 00:32:37,560
Flies among turtles.
777
00:32:37,560 --> 00:32:39,560
- Are you calling him a piece of shit?
778
00:32:39,560 --> 00:32:42,560
'Cause I'd be happy to pass on that message.
779
00:32:42,560 --> 00:32:44,560
- Hey, what is going on? - [gasps]
780
00:32:44,560 --> 00:32:46,560
She hit me!
781
00:32:46,560 --> 00:32:49,560
I love technology.
782
00:32:49,560 --> 00:32:53,560
Uh, she hit me, actually. The security cameras never lie.
783
00:32:53,560 --> 00:33:00,560
Anyway.
784
00:33:00,560 --> 00:33:02,560
As if I haven't watched enough real short shows
785
00:33:02,560 --> 00:33:05,560
to know how to deal with bitches like you.
786
00:33:05,560 --> 00:33:07,560
- Did you hit her? - No!
787
00:33:07,560 --> 00:33:09,560
She's lying.
788
00:33:09,560 --> 00:33:11,560
- Thank God that shithead ex-husband
789
00:33:11,560 --> 00:33:14,560
didn't take the house and heart to whip it.
790
00:33:14,560 --> 00:33:18,560
- Son of a...
791
00:33:19,560 --> 00:33:23,560
I can relax after a long day.
792
00:33:23,560 --> 00:33:29,560
[phone buzzing]
793
00:33:29,560 --> 00:33:33,560
- What is it, shithead ex-husband?
794
00:33:33,560 --> 00:33:35,560
- Wait, what did you just call me?
795
00:33:35,560 --> 00:33:39,560
- Oh, uh, Mr. Valentino, what's--what's up?
796
00:33:39,560 --> 00:33:41,560
- Look, I'm a bit drunk,
797
00:33:41,560 --> 00:33:43,560
so I'm gonna need you to come pick me up
798
00:33:43,560 --> 00:33:46,560
at, uh, the 7th Heaven Bar.
799
00:33:46,560 --> 00:33:48,560
- What? - Yeah.
800
00:33:48,560 --> 00:33:51,560
- Wait, 7th Heaven? No way I'm going.
801
00:33:51,560 --> 00:33:53,560
- Ugh!
802
00:33:53,560 --> 00:33:55,560
Should've told me, what the hell.
803
00:33:55,560 --> 00:33:57,560
Ugh!
804
00:33:57,560 --> 00:34:04,560
- Hey.
805
00:34:04,560 --> 00:34:06,560
You're cute.
806
00:34:06,560 --> 00:34:08,560
- Thanks. - Wanna dance?
807
00:34:08,560 --> 00:34:10,560
- [clears throat] - You're drunk.
808
00:34:10,560 --> 00:34:12,560
How about I take you home?
809
00:34:12,560 --> 00:34:14,560
- No, Lisa's coming to pick me up.
810
00:34:14,560 --> 00:34:17,560
- Oh, I don't think Lisa's coming anywhere.
811
00:34:17,560 --> 00:34:19,560
- Hey, can you get up?
812
00:34:19,560 --> 00:34:22,560
- Hey, ever heard of first-come, first-served, ugly Betty?
813
00:34:22,560 --> 00:34:24,560
If he's not coming home with me,
814
00:34:24,560 --> 00:34:26,560
he's definitely not coming home with you.
815
00:34:26,560 --> 00:34:28,560
- Okay. - [laughs]
816
00:34:28,560 --> 00:34:31,560
Um, you know what? Let's bet on it.
817
00:34:31,560 --> 00:34:33,560
If he comes home with me, you pay his tab.
818
00:34:33,560 --> 00:34:35,560
But if he goes home with you, I'll pay yours.
819
00:34:35,560 --> 00:34:37,560
- Deal.
820
00:34:37,560 --> 00:34:39,560
Should've checked the mirror before leaving the house, loser.
821
00:34:39,560 --> 00:34:41,560
- Great.
822
00:34:42,560 --> 00:34:44,560
- Mm.
823
00:34:44,560 --> 00:34:46,560
- Wanna come home with me?
824
00:34:46,560 --> 00:34:51,560
- Uh, yes, that sounds good.
825
00:34:51,560 --> 00:34:53,560
- What, is he blind?
826
00:34:53,560 --> 00:34:55,560
I'm clearly the hot one.
827
00:34:55,560 --> 00:34:58,560
- Okay.
828
00:34:58,560 --> 00:35:01,560
- Ooh. Thanks for picking up the tab.
829
00:35:01,560 --> 00:35:05,560
- Good? - Mm-hmm.
830
00:35:05,560 --> 00:35:07,560
- Why don't you call Jake?
831
00:35:07,560 --> 00:35:10,560
Or Miss Poopypants?
832
00:35:10,560 --> 00:35:12,560
- What? Are you jealous?
833
00:35:12,560 --> 00:35:15,560
- My God. How can he be this hot?
834
00:35:15,560 --> 00:35:17,560
- Mr. Valentino.
835
00:35:17,560 --> 00:35:19,560
Mrs. Valentino?
836
00:35:19,560 --> 00:35:21,560
- Please sign.
837
00:35:21,560 --> 00:35:26,560
- Oh, sorry. Former Mrs. Valentino.
838
00:35:26,560 --> 00:35:33,560
Oh!
839
00:35:33,560 --> 00:35:35,560
I get it.
840
00:35:35,560 --> 00:35:37,560
Sorry for interrupting. Carry on.
841
00:35:39,560 --> 00:35:41,560
- Rich guys.
842
00:35:41,560 --> 00:35:44,560
Only starts dating her after the divorce.
843
00:35:44,560 --> 00:35:46,560
Hey.
844
00:35:46,560 --> 00:35:48,560
No money for us lawyers.
845
00:35:48,560 --> 00:35:53,560
- So?
846
00:35:53,560 --> 00:35:56,560
Mrs. Valentino.
847
00:35:56,560 --> 00:35:59,560
- Okay, um...
848
00:35:59,560 --> 00:36:04,560
I admit it.
849
00:36:04,560 --> 00:36:08,560
I'm... your ex-wife.
850
00:36:09,560 --> 00:36:11,560
[dramatic music]
851
00:36:11,560 --> 00:36:14,560
[clears throat]
852
00:36:14,560 --> 00:36:16,560
- Okay, okay.
853
00:36:16,560 --> 00:36:18,560
- Oh.
854
00:36:18,560 --> 00:36:20,560
[coughs]
855
00:36:20,560 --> 00:36:22,560
Just kidding, I'm good.
856
00:36:22,560 --> 00:36:26,560
- Okay.
857
00:36:36,560 --> 00:36:38,560
- Oh.
858
00:36:38,560 --> 00:36:40,560
That's nice.
859
00:36:40,560 --> 00:36:46,560
- You look the same as you did five years ago.
860
00:36:46,560 --> 00:36:49,560
I bet you think I skimmed my way into this marriage.
861
00:36:49,560 --> 00:36:58,560
When I found out that your grandfather wanted me to marry you,
862
00:36:58,560 --> 00:37:01,560
I was so excited I couldn't sleep.
863
00:37:01,560 --> 00:37:04,560
Whatever.
864
00:37:04,560 --> 00:37:06,560
- Wait, wait, wait.
865
00:37:06,560 --> 00:37:09,560
Your hair smells so nice.
866
00:37:09,560 --> 00:37:12,560
But not as nice as Lisa Sampson's tea.
867
00:37:12,560 --> 00:37:20,560
But why, why does she always yell at me?
868
00:37:20,560 --> 00:37:22,560
- I don't yell at you!
869
00:37:22,560 --> 00:37:26,560
- Well, then tell me.
870
00:37:26,560 --> 00:37:28,560
Why do you play so hard to get?
871
00:37:33,560 --> 00:37:35,560
- Oh, my God.
872
00:37:35,560 --> 00:37:37,560
I'm so confused.
873
00:37:37,560 --> 00:37:41,560
- Okay.
874
00:37:41,560 --> 00:37:44,560
You were drunk, and now you're drunk.
875
00:37:44,560 --> 00:37:46,560
Are you messing with me, Ida Valentino?
876
00:37:46,560 --> 00:37:49,560
- Mrs. Sampson!
877
00:37:49,560 --> 00:37:54,560
Hey, look, don't be like all those gold diggers on the TV dramas
878
00:37:54,560 --> 00:37:56,560
that are just trying to sleep their way to the top.
879
00:37:56,560 --> 00:37:58,560
It's...
880
00:37:58,560 --> 00:38:00,560
I'm sorry, are you okay?
881
00:38:00,560 --> 00:38:02,560
- Don't assume the worst of me.
882
00:38:02,560 --> 00:38:04,560
- Is money all that you care about?
883
00:38:04,560 --> 00:38:05,560
No, I should have left you at the club.
884
00:38:05,560 --> 00:38:07,560
Don't call me after 5 p.m.
885
00:38:07,560 --> 00:38:12,560
- Shit.
886
00:38:12,560 --> 00:38:14,560
I fucked up.
887
00:38:14,560 --> 00:38:20,560
- Got files for you.
888
00:38:20,560 --> 00:38:22,560
- Hey, I got your favorite pastry.
889
00:38:22,560 --> 00:38:25,560
- They are quarterly budget reports from the finance department.
890
00:38:25,560 --> 00:38:27,560
They need you to signatured immediately.
891
00:38:27,560 --> 00:38:30,560
- Okay, I just want to talk a little bit about last night.
892
00:38:30,560 --> 00:38:32,560
- Okay.
893
00:38:32,560 --> 00:38:40,560
- How's your shoulder?
894
00:38:40,560 --> 00:38:42,560
- Mr. Valentino!
895
00:38:42,560 --> 00:38:44,560
I found the mystery woman that you spent the night with at the resort.
896
00:38:44,560 --> 00:38:46,560
- What?
897
00:38:46,560 --> 00:38:54,560
No, I mean, all I can see is silhouettes here, Jake.
898
00:38:54,560 --> 00:38:56,560
How am I gonna see who it actually is?
899
00:38:56,560 --> 00:38:59,560
- Thank God it's just a silhouette.
900
00:38:59,560 --> 00:39:01,560
- It may just be a silhouette.
901
00:39:01,560 --> 00:39:04,560
But I have a feeling that she'll come up very soon with a positive pregnancy test
902
00:39:04,560 --> 00:39:07,560
asking Mr. Valentino to pay child support.
903
00:39:07,560 --> 00:39:10,560
- Stop with the overreactive imagination. Take it back.
904
00:39:10,560 --> 00:39:12,560
- No way am I pregnant.
905
00:39:12,560 --> 00:39:15,560
- Samson, you're back.
906
00:39:15,560 --> 00:39:17,560
- What?
907
00:39:17,560 --> 00:39:20,560
- Your back and the back of your hair look identical to the woman in this video.
908
00:39:20,560 --> 00:39:23,560
- Identical is a strong word, don't we think?
909
00:39:23,560 --> 00:39:25,560
- Jake, I need a moment alone with Lisa.
910
00:39:27,560 --> 00:39:30,560
He can't prove anything if I just deny it.
911
00:39:30,560 --> 00:39:34,560
- Take off your blazer.
912
00:39:34,560 --> 00:39:35,560
- What?
913
00:39:35,560 --> 00:39:38,560
- You heard me. Take off the blazer.
914
00:39:38,560 --> 00:39:42,560
- That's an HR violation, actually.
915
00:39:42,560 --> 00:39:45,560
- Well, if that was you and the security camera, I can go to HR.
916
00:39:45,560 --> 00:39:46,560
Now take off the blazer.
917
00:39:46,560 --> 00:39:47,560
- Stop, stop.
918
00:39:47,560 --> 00:39:48,560
- Lisa, ignore him.
919
00:39:48,560 --> 00:39:49,560
- What's the problem?
920
00:39:49,560 --> 00:39:51,560
The blazer. We take off the blazer.
921
00:39:51,560 --> 00:39:52,560
Take off the--
922
00:39:52,560 --> 00:39:54,560
- I'm not staying invited!
923
00:39:54,560 --> 00:39:55,560
What's going on here?
924
00:39:55,560 --> 00:39:57,560
You're trying to steal my boyfriend.
925
00:39:57,560 --> 00:39:59,560
- Hey, that's enough, Patricia.
926
00:39:59,560 --> 00:40:00,560
- Jesus.
927
00:40:00,560 --> 00:40:01,560
- I'm hit.
928
00:40:01,560 --> 00:40:02,560
We're coming on our date, right?
929
00:40:02,560 --> 00:40:03,560
- Great, I'm gonna leave.
930
00:40:03,560 --> 00:40:04,560
- And you're coming with us.
931
00:40:04,560 --> 00:40:05,560
- What?
932
00:40:05,560 --> 00:40:08,560
- I can't.
933
00:40:08,560 --> 00:40:13,560
I've got a fish to feed at home and I don't want it to go belly up, so I--
934
00:40:13,560 --> 00:40:15,560
- Is your damn goldfish more important than me?
935
00:40:15,560 --> 00:40:17,560
Your boss.
936
00:40:17,560 --> 00:40:22,560
- The goldfish was gifted to me by a very special man.
937
00:40:23,560 --> 00:40:25,560
- Well, you're on the clock.
938
00:40:25,560 --> 00:40:28,560
So it's either your job or the goldfish.
939
00:40:28,560 --> 00:40:30,560
- Aydin, you don't need a third wheeler.
940
00:40:30,560 --> 00:40:31,560
- Patricia.
941
00:40:31,560 --> 00:40:33,560
- Fine.
942
00:40:33,560 --> 00:40:34,560
I'll go.
943
00:40:34,560 --> 00:40:37,560
But that's overtime.
944
00:40:37,560 --> 00:40:39,560
So you're gonna pay.
945
00:40:39,560 --> 00:40:41,560
- Yeah.
946
00:40:41,560 --> 00:40:45,560
- Oh my god, Aydin.
947
00:40:45,560 --> 00:40:47,560
Did you see that new film I got started?
948
00:40:47,560 --> 00:40:53,560
Okay, there's this character, an evil queen, and she reminds me so much of your schemey ex-wife.
949
00:40:53,560 --> 00:40:56,560
- Thank you, my friend.
950
00:40:56,560 --> 00:40:57,560
- Of course.
951
00:40:57,560 --> 00:40:58,560
On the house.
952
00:40:58,560 --> 00:40:59,560
- Cheers.
953
00:40:59,560 --> 00:41:06,560
- Oh no!
954
00:41:06,560 --> 00:41:08,560
Looks like I got you all wet.
955
00:41:08,560 --> 00:41:10,560
I guess you gotta go home and change.
956
00:41:10,560 --> 00:41:13,560
Bathroom!
957
00:41:13,560 --> 00:41:15,560
Sorry.
958
00:41:16,560 --> 00:41:17,560
Schemey queen coming through.
959
00:41:17,560 --> 00:41:23,560
Anyway, the production was eh.
960
00:41:23,560 --> 00:41:25,560
My coverage, eh.
961
00:41:25,560 --> 00:41:26,560
They really should have put a higher budget.
962
00:41:26,560 --> 00:41:28,560
I just, like, I'm really confused.
963
00:41:28,560 --> 00:41:30,560
Like, clearly didn't know what she was doing.
964
00:41:30,560 --> 00:41:31,560
They didn't give me enough bronzer.
965
00:41:31,560 --> 00:41:32,560
I just, whatever.
966
00:41:32,560 --> 00:41:33,560
But you know me, I'm like--
967
00:41:33,560 --> 00:41:41,560
- Don't think your dumb tricks will win over Aydin.
968
00:41:41,560 --> 00:41:43,560
And who are you to tell me this?
969
00:41:43,560 --> 00:41:44,560
His mistress?
970
00:41:44,560 --> 00:41:45,560
- He loves me!
971
00:41:46,560 --> 00:41:47,560
- Ah!
972
00:41:47,560 --> 00:41:55,560
- What are you gonna do?
973
00:41:55,560 --> 00:41:56,560
Hit me?
974
00:41:56,560 --> 00:41:57,560
- Ah!
975
00:41:57,560 --> 00:41:58,560
- Bingo.
976
00:41:58,560 --> 00:42:00,560
- You asked for it.
977
00:42:00,560 --> 00:42:02,560
Mistress is getting slapped.
978
00:42:02,560 --> 00:42:04,560
- Hey, what is with all the noise?
979
00:42:04,560 --> 00:42:05,560
- Huh?
980
00:42:05,560 --> 00:42:07,560
Aydin, she slapped me!
981
00:42:07,560 --> 00:42:08,560
- And why would you do that?
982
00:42:08,560 --> 00:42:09,560
- Because.
983
00:42:09,560 --> 00:42:15,560
Because I'm a super duper evil conniving and scheming little bitch.
984
00:42:15,560 --> 00:42:18,560
- I don't think I can't fire you.
985
00:42:18,560 --> 00:42:19,560
- Yes, fire her!
986
00:42:19,560 --> 00:42:20,560
You can't.
987
00:42:20,560 --> 00:42:22,560
Because I am firing you.
988
00:42:22,560 --> 00:42:24,560
For my life.
989
00:42:24,560 --> 00:42:25,560
- You can't do that.
990
00:42:25,560 --> 00:42:26,560
- I just did.
991
00:42:26,560 --> 00:42:31,560
- No, hey.
992
00:42:31,560 --> 00:42:33,560
If I was you, I would take that back!
993
00:42:33,560 --> 00:42:35,560
- You can't do that.
994
00:42:35,560 --> 00:42:36,560
- I just did.
995
00:42:38,560 --> 00:42:39,560
- You.
996
00:42:39,560 --> 00:42:41,560
If I was you, I would take that back!
997
00:42:41,560 --> 00:42:45,560
- Aydin, my leg.
998
00:42:45,560 --> 00:42:46,560
It's hurting again.
999
00:42:46,560 --> 00:42:47,560
- She just fired me.
1000
00:42:47,560 --> 00:42:50,560
She just fired me!
1001
00:42:50,560 --> 00:43:02,560
- Lisa, can you please bring me in here a tea?
1002
00:43:03,560 --> 00:43:04,560
- Okay.
1003
00:43:04,560 --> 00:43:10,560
- Mmm, mmm!
1004
00:43:10,560 --> 00:43:11,560
Oh!
1005
00:43:11,560 --> 00:43:12,560
Oh my god, this tea sucks!
1006
00:43:12,560 --> 00:43:13,560
What is this?
1007
00:43:13,560 --> 00:43:14,560
- Samson left, sir.
1008
00:43:14,560 --> 00:43:15,560
Remember?
1009
00:43:15,560 --> 00:43:18,560
Do you want a new one?
1010
00:43:18,560 --> 00:43:20,560
Or do you want a coffee instead?
1011
00:43:20,560 --> 00:43:21,560
- No, no.
1012
00:43:21,560 --> 00:43:23,560
I don't want to take that away.
1013
00:43:23,560 --> 00:43:26,560
- Yes, sir.
1014
00:43:27,560 --> 00:43:28,560
(spits)
1015
00:43:28,560 --> 00:43:34,560
- Oh, god.
1016
00:43:34,560 --> 00:43:40,560
- Boss doesn't like your blends.
1017
00:43:40,560 --> 00:43:42,560
- Do you know how many different combinations
1018
00:43:42,560 --> 00:43:43,560
of tea leaves, temperatures, and techniques
1019
00:43:43,560 --> 00:43:45,560
the former secretary tested and formulated
1020
00:43:45,560 --> 00:43:47,560
just for Mr. Valentino's palate?
1021
00:43:47,560 --> 00:43:49,560
- Yeah, that's true.
1022
00:43:49,560 --> 00:43:50,560
Ever since the new CEO arrived,
1023
00:43:50,560 --> 00:43:53,560
all she would do is carry tea leaves.
1024
00:43:53,560 --> 00:43:54,560
- Prepared to make any combination
1025
00:43:54,560 --> 00:43:56,560
any time his little heart desired.
1026
00:43:56,560 --> 00:43:59,560
- Such a thoughtful secretary.
1027
00:43:59,560 --> 00:44:00,560
And such big shoes to fill.
1028
00:44:00,560 --> 00:44:02,560
How are we ever gonna find a replacement?
1029
00:44:02,560 --> 00:44:04,560
- Spill the tea.
1030
00:44:04,560 --> 00:44:07,560
Did she get fired for trying to seduce the boss?
1031
00:44:07,560 --> 00:44:10,560
- Was that pun intended?
1032
00:44:10,560 --> 00:44:12,560
Or unintended?
1033
00:44:12,560 --> 00:44:14,560
- Careful not to get fired.
1034
00:44:14,560 --> 00:44:17,560
- Unintended, right?
1035
00:44:17,560 --> 00:44:18,560
- I thought so.
1036
00:44:18,560 --> 00:44:21,560
(clears throat)
1037
00:44:22,560 --> 00:44:23,560
(clattering)
1038
00:44:23,560 --> 00:44:26,560
- She's always so cold to me on the surface,
1039
00:44:26,560 --> 00:44:27,560
but deep down,
1040
00:44:27,560 --> 00:44:31,560
she actually really cares about me.
1041
00:44:31,560 --> 00:44:35,560
- What's this?
1042
00:44:35,560 --> 00:44:37,560
- Your ex-wife ordered a ball gown.
1043
00:44:37,560 --> 00:44:39,560
The shop owners send both items here by mistake,
1044
00:44:39,560 --> 00:44:42,560
so I'll make sure this gets sent back to her address.
1045
00:44:42,560 --> 00:44:43,560
- Okay.
1046
00:44:43,560 --> 00:44:45,560
- I would put your suit in the executive closet,
1047
00:44:45,560 --> 00:44:47,560
but Samson still has the key.
1048
00:44:47,560 --> 00:44:50,560
- Just hire her back.
1049
00:44:50,560 --> 00:44:51,560
- I mean, I don't get it.
1050
00:44:51,560 --> 00:44:53,560
When you fire somebody, they take the key.
1051
00:44:53,560 --> 00:44:54,560
That makes no sense.
1052
00:44:54,560 --> 00:44:56,560
- I thought she was the one that fired you.
1053
00:44:56,560 --> 00:45:06,560
- Be glad I don't have a cat.
1054
00:45:06,560 --> 00:45:09,560
Otherwise, this fish would already be dead.
1055
00:45:09,560 --> 00:45:10,560
LOL.
1056
00:45:10,560 --> 00:45:13,560
- Is this the goldfish that she got?
1057
00:45:13,560 --> 00:45:16,560
Whoever got that for her is lame.
1058
00:45:16,560 --> 00:45:19,560
- Oh.
1059
00:45:20,560 --> 00:45:22,560
It's a cute puppy.
1060
00:45:22,560 --> 00:45:24,560
I like puppies too.
1061
00:45:24,560 --> 00:45:27,560
- Going out tonight.
1062
00:45:27,560 --> 00:45:29,560
Time to find a cute daddy for my puppy.
1063
00:45:29,560 --> 00:45:34,560
- Who are you going out with?
1064
00:45:34,560 --> 00:45:37,560
No, it's...
1065
00:45:37,560 --> 00:45:40,560
It's probably best just to be nice.
1066
00:45:40,560 --> 00:45:41,560
Let me just...
1067
00:45:41,560 --> 00:45:47,560
Cute puppy.
1068
00:45:48,560 --> 00:45:49,560
- Period.
1069
00:45:49,560 --> 00:45:50,560
- Yeah, that's fine.
1070
00:45:50,560 --> 00:45:55,560
- What?
1071
00:45:55,560 --> 00:45:59,560
- Are this hard to get strategies?
1072
00:45:59,560 --> 00:46:01,560
Is this going too far, Lisa?
1073
00:46:01,560 --> 00:46:04,560
- Jeez, Jake, what are you doing?
1074
00:46:04,560 --> 00:46:06,560
- Why does it seem like you're more interested
1075
00:46:06,560 --> 00:46:09,560
in getting her attention than it is the other way around?
1076
00:46:09,560 --> 00:46:11,560
- How long have you been standing there?
1077
00:46:11,560 --> 00:46:15,560
- It's time for the events, sir.
1078
00:46:16,560 --> 00:46:17,560
- Okay.
1079
00:46:18,560 --> 00:46:21,560
[dramatic music]
1080
00:46:21,560 --> 00:46:24,560
[suspenseful music]
1081
00:46:24,560 --> 00:46:27,560
[indistinct chatter]
1082
00:46:27,560 --> 00:46:30,560
[dramatic music]
1083
00:46:30,560 --> 00:46:37,560
♪ ♪
1084
00:46:37,560 --> 00:46:42,560
[indistinct chatter]
1085
00:46:42,560 --> 00:46:49,560
♪ ♪
1086
00:46:49,560 --> 00:46:56,560
- Your ex-wife ordered a ball gown.
1087
00:46:56,560 --> 00:46:59,560
- My schemey ex-wife is here.
1088
00:46:59,560 --> 00:47:01,560
She better not say anything bad about me.
1089
00:47:01,560 --> 00:47:04,560
- Oh, these appetizers look good.
1090
00:47:04,560 --> 00:47:05,560
- Mm-hmm.
1091
00:47:05,560 --> 00:47:11,560
♪ ♪
1092
00:47:11,560 --> 00:47:14,560
- You--what are you doing here?
1093
00:47:14,560 --> 00:47:17,560
- It's none of your beeswax.
1094
00:47:17,560 --> 00:47:18,560
- Oh.
1095
00:47:18,560 --> 00:47:20,560
- I don't work for you anymore.
1096
00:47:20,560 --> 00:47:23,560
And you made me drop my appetizer.
1097
00:47:23,560 --> 00:47:25,560
- Who are you here to meet?
1098
00:47:25,560 --> 00:47:27,560
Throwing this much skin,
1099
00:47:27,560 --> 00:47:30,560
trying to look so appetizing?
1100
00:47:30,560 --> 00:47:31,560
Fishing for a new husband?
1101
00:47:31,560 --> 00:47:34,560
- I'm definitely not fishing for you.
1102
00:47:34,560 --> 00:47:36,560
- You are always so difficult.
1103
00:47:36,560 --> 00:47:37,560
- And where am I supposed--
1104
00:47:37,560 --> 00:47:39,560
- Mr. and Mrs. Valentino.
1105
00:47:39,560 --> 00:47:41,560
♪ ♪
1106
00:47:41,560 --> 00:47:44,560
I'm Nicole. I'm the nurse at the hospital.
1107
00:47:44,560 --> 00:47:47,560
- Mrs. Valentino?
1108
00:47:47,560 --> 00:47:49,560
Oh!
1109
00:47:49,560 --> 00:47:51,560
♪ ♪
1110
00:47:51,560 --> 00:47:53,560
- What-- - Oh.
1111
00:47:53,560 --> 00:47:55,560
Oh, my mistake.
1112
00:47:55,560 --> 00:47:56,560
Excuse me.
1113
00:47:56,560 --> 00:47:58,560
- Yeah, it's fine.
1114
00:47:58,560 --> 00:48:01,560
- Yeah, it's fine.
1115
00:48:01,560 --> 00:48:03,560
♪ ♪
1116
00:48:03,560 --> 00:48:06,560
- Did I get the wrong person?
1117
00:48:06,560 --> 00:48:09,560
I see her at the hospital all the time
1118
00:48:09,560 --> 00:48:11,560
with Mr. Valentino Sr.
1119
00:48:11,560 --> 00:48:14,560
- This is the file you wanted on Lisa Samson.
1120
00:48:14,560 --> 00:48:16,560
- Mm-hmm.
1121
00:48:16,560 --> 00:48:18,560
♪ ♪
1122
00:48:18,560 --> 00:48:19,560
- The secretary.
1123
00:48:19,560 --> 00:48:21,560
I-I haven't looked at it.
1124
00:48:21,560 --> 00:48:22,560
I find it a bit, um, creepy
1125
00:48:22,560 --> 00:48:25,560
to hire a private investigator to look into your coworkers.
1126
00:48:25,560 --> 00:48:26,560
- But she's married.
1127
00:48:26,560 --> 00:48:27,560
- I heard she just got divorced.
1128
00:48:27,560 --> 00:48:29,560
Is that why she's so hot and cold with me?
1129
00:48:29,560 --> 00:48:32,560
She's not ready for a new relationship?
1130
00:48:32,560 --> 00:48:33,560
♪ ♪
1131
00:48:33,560 --> 00:48:35,560
- Mr. and Mrs. Valentino.
1132
00:48:35,560 --> 00:48:37,560
- Your ex-wife ordered a ball gown.
1133
00:48:37,560 --> 00:48:40,560
- Looks like we need to pay my ex-wife a visit.
1134
00:48:40,560 --> 00:48:42,560
Let's go. - Sir.
1135
00:48:42,560 --> 00:48:43,560
♪ ♪
1136
00:48:43,560 --> 00:48:46,560
[playful music]
1137
00:48:46,560 --> 00:48:54,560
♪ ♪
1138
00:48:54,560 --> 00:48:55,560
- This is the house you left your ex-wife
1139
00:48:55,560 --> 00:48:57,560
after the divorce, sir.
1140
00:48:57,560 --> 00:48:58,560
- Oh.
1141
00:48:58,560 --> 00:49:01,560
[dog barking]
1142
00:49:01,560 --> 00:49:04,560
- Tam, you literally shit where you eat.
1143
00:49:04,560 --> 00:49:05,560
Just like him.
1144
00:49:05,560 --> 00:49:08,560
Surrounds himself with that piece of brown turd model.
1145
00:49:08,560 --> 00:49:09,560
[dog barking]
1146
00:49:09,560 --> 00:49:11,560
But--but you're a good boy.
1147
00:49:11,560 --> 00:49:14,560
Can't say a thing about that drunk face.
1148
00:49:14,560 --> 00:49:16,560
- She's talking about you, sir.
1149
00:49:16,560 --> 00:49:17,560
- Oh, that's way too rude.
1150
00:49:17,560 --> 00:49:20,560
- I thought you were here to see your ex-wife, sir.
1151
00:49:20,560 --> 00:49:21,560
- That's not her.
1152
00:49:21,560 --> 00:49:23,560
- Then who are you here to see?
1153
00:49:23,560 --> 00:49:26,560
- I can't tell whether I'm happy or disappointed
1154
00:49:26,560 --> 00:49:28,560
it's not that Lisa.
1155
00:49:28,560 --> 00:49:30,560
[birds chirping]
1156
00:49:30,560 --> 00:49:32,560
- Let's go.
1157
00:49:32,560 --> 00:49:37,560
[footsteps]
1158
00:49:37,560 --> 00:49:40,560
[playful music]
1159
00:49:40,560 --> 00:49:47,560
♪ ♪
1160
00:49:47,560 --> 00:49:50,560
[footsteps]
1161
00:49:50,560 --> 00:49:55,560
♪ ♪
1162
00:49:55,560 --> 00:49:57,560
- Is he here to see me?
1163
00:49:57,560 --> 00:50:00,560
[birds chirping]
1164
00:50:00,560 --> 00:50:02,560
[car engine revving]
1165
00:50:02,560 --> 00:50:04,560
- Mm.
1166
00:50:04,560 --> 00:50:05,560
- You're back?
1167
00:50:05,560 --> 00:50:07,560
I just walked your dog.
1168
00:50:07,560 --> 00:50:09,560
- Thank you. - Mm-hmm.
1169
00:50:09,560 --> 00:50:12,560
- Can you believe that I ran into my shithead ex
1170
00:50:12,560 --> 00:50:14,560
twice in one night?
1171
00:50:14,560 --> 00:50:17,560
[knocking]
1172
00:50:17,560 --> 00:50:19,560
I don't understand why you just can't admit to him
1173
00:50:19,560 --> 00:50:21,560
that you're his ex-wife.
1174
00:50:21,560 --> 00:50:23,560
He's the one that owes you an apology.
1175
00:50:23,560 --> 00:50:25,560
- Okay, you're right, but I just...
1176
00:50:25,560 --> 00:50:28,560
♪ ♪
1177
00:50:28,560 --> 00:50:30,560
I don't know. I thought it would be a clean break.
1178
00:50:30,560 --> 00:50:32,560
Now...
1179
00:50:32,560 --> 00:50:35,560
I mean, he's always got my poopy pants hanging around.
1180
00:50:35,560 --> 00:50:38,560
- That's true, but he's a two-timing scumbag.
1181
00:50:38,560 --> 00:50:40,560
And we don't bother with scumbags.
1182
00:50:40,560 --> 00:50:42,560
Scumbags don't live in our head rent-free.
1183
00:50:42,560 --> 00:50:44,560
[laughs] You're right. - No.
1184
00:50:44,560 --> 00:50:46,560
- Okay, cheers to that. - Yeah.
1185
00:50:46,560 --> 00:50:47,560
[glasses clink]
1186
00:50:47,560 --> 00:50:50,560
Hey, now I'm back on the market.
1187
00:50:50,560 --> 00:50:51,560
- Yes, you are.
1188
00:50:51,560 --> 00:50:53,560
[both laugh]
1189
00:50:53,560 --> 00:50:56,560
[whistling]
1190
00:50:56,560 --> 00:50:57,560
- Mm.
1191
00:50:57,560 --> 00:51:04,560
♪ ♪
1192
00:51:04,560 --> 00:51:06,560
[whistling continues]
1193
00:51:06,560 --> 00:51:08,560
- What do you want?
1194
00:51:08,560 --> 00:51:11,560
- Samson, Mr. Valentino would like to kindly invite you
1195
00:51:11,560 --> 00:51:13,560
back to be his secretary.
1196
00:51:13,560 --> 00:51:14,560
[phone beeps]
1197
00:51:14,560 --> 00:51:15,560
[phone beeps]
1198
00:51:15,560 --> 00:51:16,560
- Are you gonna call her?
1199
00:51:16,560 --> 00:51:18,560
- Almost there, sir.
1200
00:51:18,560 --> 00:51:20,560
- Okay, keep him waiting.
1201
00:51:20,560 --> 00:51:23,560
- Samson, Mr. Valentino would like to kindly invite you
1202
00:51:23,560 --> 00:51:25,560
back to be his secretary.
1203
00:51:25,560 --> 00:51:26,560
[phone beeps]
1204
00:51:26,560 --> 00:51:27,560
- [screams]
1205
00:51:27,560 --> 00:51:29,560
- Samson, are you all right?
1206
00:51:29,560 --> 00:51:30,560
[phone beeps]
1207
00:51:30,560 --> 00:51:32,560
♪ ♪
1208
00:51:32,560 --> 00:51:33,560
- Wait, wait, wait, wait, wait.
1209
00:51:33,560 --> 00:51:35,560
Give me the phone, give me the phone.
1210
00:51:35,560 --> 00:51:37,560
Lisa, Lisa, hey, can you hear me?
1211
00:51:37,560 --> 00:51:38,560
Talk to me.
1212
00:51:38,560 --> 00:51:39,560
- Uh, Mr. Valentino,
1213
00:51:39,560 --> 00:51:42,560
a girl who has self-respect doesn't do takesies-backsies.
1214
00:51:42,560 --> 00:51:44,560
So, bye!
1215
00:51:44,560 --> 00:51:46,560
- No, no, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
1216
00:51:46,560 --> 00:51:48,560
Lisa, what if I were to tell you
1217
00:51:48,560 --> 00:51:51,560
I can give you your own independent project?
1218
00:51:51,560 --> 00:51:54,560
In exchange, you come back and work for me,
1219
00:51:54,560 --> 00:51:56,560
secretary, for a month.
1220
00:51:56,560 --> 00:51:57,560
- Is he serious?
1221
00:51:57,560 --> 00:52:00,560
It would take years to get my own project as an engineer.
1222
00:52:00,560 --> 00:52:01,560
- So how does that sound?
1223
00:52:01,560 --> 00:52:04,560
Oh, and not to mention, it'll be good for your career
1224
00:52:04,560 --> 00:52:06,560
and the pay raise.
1225
00:52:06,560 --> 00:52:10,560
Maybe I can finally give back the $2 million check
1226
00:52:10,560 --> 00:52:11,560
and call it even.
1227
00:52:11,560 --> 00:52:12,560
All right, deal.
1228
00:52:12,560 --> 00:52:13,560
- [chuckles]
1229
00:52:13,560 --> 00:52:14,560
Well, hold on, hold on.
1230
00:52:14,560 --> 00:52:16,560
I thought you said no takesies-backsies a moment ago.
1231
00:52:16,560 --> 00:52:18,560
- Yeah, but there's a condition.
1232
00:52:18,560 --> 00:52:20,560
You know, if I don't feel like I'm being taken advantage of,
1233
00:52:20,560 --> 00:52:22,560
then it's open for discussion.
1234
00:52:22,560 --> 00:52:24,560
- Well, all right, then.
1235
00:52:24,560 --> 00:52:25,560
I will see you tomorrow.
1236
00:52:25,560 --> 00:52:27,560
- See you tomorrow.
1237
00:52:27,560 --> 00:52:28,560
[claps]
1238
00:52:28,560 --> 00:52:29,560
[clears throat]
1239
00:52:29,560 --> 00:52:34,560
♪ ♪
1240
00:52:34,560 --> 00:52:36,560
- Your tea.
1241
00:52:36,560 --> 00:52:38,560
- Welcome back, Lisa.
1242
00:52:38,560 --> 00:52:41,560
So, tell me,
1243
00:52:41,560 --> 00:52:43,560
did you block me?
1244
00:52:43,560 --> 00:52:46,560
♪ ♪
1245
00:52:46,560 --> 00:52:47,560
- [chuckles]
1246
00:52:47,560 --> 00:52:48,560
No.
1247
00:52:48,560 --> 00:52:52,560
No, definitely, definitely not block you.
1248
00:52:52,560 --> 00:52:54,560
- Did you know that you get extra loud
1249
00:52:54,560 --> 00:52:56,560
and animated when you lie?
1250
00:52:56,560 --> 00:52:59,560
- Did he hire me back just to torment me?
1251
00:52:59,560 --> 00:53:02,560
- Sir, we found out who drugged you.
1252
00:53:02,560 --> 00:53:04,560
- Who was it?
1253
00:53:04,560 --> 00:53:06,560
- Frank Dunst, the CEO of your rival company.
1254
00:53:06,560 --> 00:53:09,560
- Looks like we need to pay him a visit, then.
1255
00:53:09,560 --> 00:53:11,560
You're coming with me. Let's go.
1256
00:53:11,560 --> 00:53:13,560
♪ ♪
1257
00:53:13,560 --> 00:53:16,560
[upbeat music]
1258
00:53:16,560 --> 00:53:19,560
♪ ♪
1259
00:53:19,560 --> 00:53:21,560
- Frank Dunst, the CEO of a rival company,
1260
00:53:21,560 --> 00:53:22,560
should be right inside.
1261
00:53:22,560 --> 00:53:24,560
- Why are we back here again?
1262
00:53:24,560 --> 00:53:28,560
♪ ♪
1263
00:53:28,560 --> 00:53:30,560
- Does he know that I'm the woman he spent the night with?
1264
00:53:30,560 --> 00:53:32,560
Bathroom!
1265
00:53:32,560 --> 00:53:36,560
♪ ♪
1266
00:53:36,560 --> 00:53:38,560
- Let's go.
1267
00:53:38,560 --> 00:53:39,560
♪ ♪
1268
00:53:39,560 --> 00:53:41,560
- [laughs]
1269
00:53:41,560 --> 00:53:44,560
Oh, my.
1270
00:53:44,560 --> 00:53:48,560
Iden Valentino.
1271
00:53:48,560 --> 00:53:49,560
- [chuckles]
1272
00:53:49,560 --> 00:53:52,560
- What can I do for you, chick?
1273
00:53:52,560 --> 00:53:56,560
♪ ♪
1274
00:53:56,560 --> 00:53:59,560
- Is that one of your goons?
1275
00:53:59,560 --> 00:54:02,560
Did he drug me on his own, or was it by your order?
1276
00:54:02,560 --> 00:54:09,560
♪ ♪
1277
00:54:09,560 --> 00:54:12,560
- Oh, hello, pretty.
1278
00:54:12,560 --> 00:54:17,560
♪ ♪
1279
00:54:17,560 --> 00:54:19,560
- Can I be frank?
1280
00:54:19,560 --> 00:54:21,560
- [chuckles]
1281
00:54:21,560 --> 00:54:23,560
- I would love that, Frank.
1282
00:54:23,560 --> 00:54:25,560
- Hello, pretty.
1283
00:54:26,560 --> 00:54:29,560
- Well, you got some nice rooms on the floor above us.
1284
00:54:29,560 --> 00:54:31,560
How about I give you a tour you won't forget?
1285
00:54:31,560 --> 00:54:33,560
- [laughs] Respectfully, no.
1286
00:54:33,560 --> 00:54:36,560
- [laughs]
1287
00:54:36,560 --> 00:54:38,560
Did I mention that I own this place?
1288
00:54:38,560 --> 00:54:39,560
- Oh, really?
1289
00:54:39,560 --> 00:54:40,560
- Mm.
1290
00:54:40,560 --> 00:54:43,560
- Well, in that case...
1291
00:54:43,560 --> 00:54:50,560
♪ ♪
1292
00:54:50,560 --> 00:54:53,560
- [grunts]
1293
00:54:53,560 --> 00:54:55,560
- You're gonna regret this!
1294
00:54:55,560 --> 00:54:57,560
♪ ♪
1295
00:54:57,560 --> 00:54:59,560
I'll show you real pain.
1296
00:54:59,560 --> 00:55:01,560
I'll show you real pain.
1297
00:55:01,560 --> 00:55:02,560
- Hey!
1298
00:55:02,560 --> 00:55:03,560
- [grunts]
1299
00:55:03,560 --> 00:55:04,560
- [grunts]
1300
00:55:04,560 --> 00:55:07,560
- [grunts]
1301
00:55:07,560 --> 00:55:08,560
- You okay?
1302
00:55:08,560 --> 00:55:11,560
- [grunts]
1303
00:55:11,560 --> 00:55:12,560
Don't you know who I am?
1304
00:55:12,560 --> 00:55:14,560
Frank Dunst is my brother-in-law.
1305
00:55:14,560 --> 00:55:15,560
- You idiot!
1306
00:55:15,560 --> 00:55:16,560
- [grunts] - Hey!
1307
00:55:16,560 --> 00:55:19,560
♪ ♪
1308
00:55:19,560 --> 00:55:21,560
If I recall correctly,
1309
00:55:21,560 --> 00:55:23,560
your wife is an only child.
1310
00:55:23,560 --> 00:55:26,560
And it's so heir to the Maple Fortune.
1311
00:55:26,560 --> 00:55:28,560
- So how do you suddenly have a brother-in-law?
1312
00:55:28,560 --> 00:55:31,560
And he doesn't look like part of the Maple family at all.
1313
00:55:31,560 --> 00:55:35,560
Are you cheating on your wife with his sister, sir?
1314
00:55:35,560 --> 00:55:37,560
- What do you want, Iden?
1315
00:55:37,560 --> 00:55:38,560
- Hmm.
1316
00:55:38,560 --> 00:55:41,560
The North Point Project.
1317
00:55:41,560 --> 00:55:43,560
I'm interested in this.
1318
00:55:43,560 --> 00:55:46,560
The North Point Project.
1319
00:55:46,560 --> 00:55:47,560
I'm interested in that.
1320
00:55:47,560 --> 00:55:50,560
- A hundred billion dollar project.
1321
00:55:50,560 --> 00:55:52,560
- That's right.
1322
00:55:52,560 --> 00:55:53,560
- [sighs]
1323
00:55:53,560 --> 00:55:54,560
All right.
1324
00:55:54,560 --> 00:55:57,560
I will withdraw my bid for it.
1325
00:55:57,560 --> 00:56:01,560
- And I also want an apology to my secretary now.
1326
00:56:01,560 --> 00:56:02,560
♪ ♪
1327
00:56:02,560 --> 00:56:04,560
- I'm sorry.
1328
00:56:04,560 --> 00:56:07,560
And I apologize on behalf of this--
1329
00:56:07,560 --> 00:56:08,560
- [grunts] - Idiot!
1330
00:56:08,560 --> 00:56:11,560
- My subordinates are all highly competent.
1331
00:56:11,560 --> 00:56:12,560
Unlike yours.
1332
00:56:12,560 --> 00:56:15,560
That's why I, as their superior, protect them.
1333
00:56:15,560 --> 00:56:18,560
- [grunts]
1334
00:56:18,560 --> 00:56:20,560
- Let's go.
1335
00:56:20,560 --> 00:56:24,560
♪ ♪
1336
00:56:24,560 --> 00:56:27,560
- I, um...
1337
00:56:27,560 --> 00:56:31,560
I wanted to thank you for saving me.
1338
00:56:31,560 --> 00:56:34,560
And, um...
1339
00:56:34,560 --> 00:56:37,560
Would you have done the same if it were a different girl?
1340
00:56:37,560 --> 00:56:40,560
- Nobody bullies you except for me.
1341
00:56:40,560 --> 00:56:43,560
- No one's allowed to bully me except you?
1342
00:56:43,560 --> 00:56:46,560
I'm sorry, what kind of sadistic line is that?
1343
00:56:46,560 --> 00:56:50,560
- Are you talking shit about me inside of your head again?
1344
00:56:50,560 --> 00:56:52,560
- [scoffs] No.
1345
00:56:52,560 --> 00:56:53,560
No, no!
1346
00:56:53,560 --> 00:56:56,560
I'm--I--I'm not!
1347
00:56:56,560 --> 00:56:58,560
[static]
1348
00:56:58,560 --> 00:57:01,560
[soft piano music]
1349
00:57:01,560 --> 00:57:05,560
♪ ♪
1350
00:57:05,560 --> 00:57:07,560
- Do you dance?
1351
00:57:07,560 --> 00:57:09,560
- Oh, um... [chuckles]
1352
00:57:09,560 --> 00:57:11,560
No, um, not anymore.
1353
00:57:11,560 --> 00:57:14,560
I mean, not--just not anymore.
1354
00:57:14,560 --> 00:57:18,560
♪ ♪
1355
00:57:18,560 --> 00:57:21,560
A gift.
1356
00:57:21,560 --> 00:57:24,560
From the company, not from me.
1357
00:57:24,560 --> 00:57:26,560
♪ ♪
1358
00:57:26,560 --> 00:57:29,560
[soft piano music]
1359
00:57:29,560 --> 00:57:32,560
- You really don't remember me anymore?
1360
00:57:32,560 --> 00:57:34,560
♪ ♪
1361
00:57:34,560 --> 00:57:36,560
- I do.
1362
00:57:36,560 --> 00:57:38,560
♪ ♪
1363
00:57:38,560 --> 00:57:41,560
No, he's so out of it.
1364
00:57:41,560 --> 00:57:44,560
I don't have anything left to do to you.
1365
00:57:44,560 --> 00:57:49,560
♪ ♪
1366
00:57:49,560 --> 00:57:50,560
- [screams]
1367
00:57:50,560 --> 00:57:52,560
- Oh, my God! - No, no!
1368
00:57:52,560 --> 00:57:54,560
Are you okay?
1369
00:57:54,560 --> 00:57:56,560
- Uh, I can't see.
1370
00:57:56,560 --> 00:57:58,560
I can't see.
1371
00:57:58,560 --> 00:57:59,560
- [grunts] - [screams]
1372
00:57:59,560 --> 00:58:01,560
- Oh, my leg!
1373
00:58:01,560 --> 00:58:02,560
- [grunts]
1374
00:58:02,560 --> 00:58:03,560
- [grunts]
1375
00:58:03,560 --> 00:58:04,560
- You two!
1376
00:58:04,560 --> 00:58:06,560
- Call the police! - Call the police!
1377
00:58:06,560 --> 00:58:07,560
- Mr. Valentino!
1378
00:58:07,560 --> 00:58:09,560
- We have to get you to safety.
1379
00:58:09,560 --> 00:58:10,560
- One second.
1380
00:58:10,560 --> 00:58:11,560
- [gasps]
1381
00:58:11,560 --> 00:58:12,560
- Here.
1382
00:58:12,560 --> 00:58:13,560
This is my family heirloom.
1383
00:58:13,560 --> 00:58:15,560
Come find me.
1384
00:58:15,560 --> 00:58:17,560
We really have to go.
1385
00:58:17,560 --> 00:58:18,560
- [grunts]
1386
00:58:18,560 --> 00:58:19,560
- [groans]
1387
00:58:19,560 --> 00:58:26,560
♪ ♪
1388
00:58:26,560 --> 00:58:29,560
[soft music]
1389
00:58:29,560 --> 00:58:31,560
♪ ♪
1390
00:58:31,560 --> 00:58:34,560
[upbeat music]
1391
00:58:34,560 --> 00:58:37,560
♪ ♪
1392
00:58:37,560 --> 00:58:40,560
- How do you know I like dogs?
1393
00:58:40,560 --> 00:58:42,560
- He pays attention to me.
1394
00:58:42,560 --> 00:58:47,560
♪ ♪
1395
00:58:47,560 --> 00:58:48,560
- Ryan!
1396
00:58:48,560 --> 00:58:49,560
- Lisa!
1397
00:58:49,560 --> 00:58:50,560
- Mm-hmm.
1398
00:58:50,560 --> 00:58:53,560
- Hi.
1399
00:58:53,560 --> 00:58:54,560
Here, let me get this.
1400
00:58:54,560 --> 00:58:57,560
♪ ♪
1401
00:58:57,560 --> 00:58:59,560
- This looks good.
1402
00:58:59,560 --> 00:59:01,560
- Yeah, for tonight.
1403
00:59:01,560 --> 00:59:02,560
- Oh.
1404
00:59:02,560 --> 00:59:04,560
Okay.
1405
00:59:04,560 --> 00:59:06,560
I got us tickets to Sea Spawn Lake next weekend.
1406
00:59:06,560 --> 00:59:07,560
- What?
1407
00:59:07,560 --> 00:59:12,560
♪ ♪
1408
00:59:12,560 --> 00:59:13,560
- I left them at the office.
1409
00:59:13,560 --> 00:59:21,560
♪ ♪
1410
00:59:21,560 --> 00:59:23,560
- I knew you wanted to go out with me.
1411
00:59:23,560 --> 00:59:27,560
♪ ♪
1412
00:59:27,560 --> 00:59:28,560
- Wait, Lisa.
1413
00:59:28,560 --> 00:59:30,560
Why aren't you with the Valentinos
1414
00:59:30,560 --> 00:59:31,560
for the holidays this year?
1415
00:59:31,560 --> 00:59:33,560
- Because that jerk-faced ex-husband
1416
00:59:33,560 --> 00:59:34,560
didn't want to see me at all.
1417
00:59:34,560 --> 00:59:36,560
- Has that Iden Valentino been mean to you?
1418
00:59:36,560 --> 00:59:37,560
- No.
1419
00:59:37,560 --> 00:59:39,560
No, it's--it's great.
1420
00:59:39,560 --> 00:59:42,560
I mean, his grandpa loves me, okay?
1421
00:59:42,560 --> 00:59:44,560
And, like, he got me a designer purse.
1422
00:59:44,560 --> 00:59:46,560
- If it wasn't for my evil ex-girlfriend
1423
00:59:46,560 --> 00:59:47,560
who blackmailed me for $2 million,
1424
00:59:47,560 --> 00:59:50,560
she wouldn't have had to agree to that marriage contract anyway.
1425
00:59:50,560 --> 00:59:51,560
It's not my fault.
1426
00:59:51,560 --> 00:59:52,560
- No, it's not.
1427
00:59:52,560 --> 00:59:54,560
Hey, it's okay.
1428
00:59:54,560 --> 00:59:57,560
Ryan, it's not your fault.
1429
00:59:57,560 --> 01:00:01,560
♪ ♪
1430
01:00:01,560 --> 01:00:03,560
Why do you have a picture of Patricia Brown
1431
01:00:03,560 --> 01:00:04,560
on your dartboard?
1432
01:00:04,560 --> 01:00:08,560
- Is that what this criminal calls herself now?
1433
01:00:08,560 --> 01:00:10,560
You know, she's hiding from her crimes.
1434
01:00:10,560 --> 01:00:12,560
- She's the ex-girlfriend who blackmailed you?
1435
01:00:12,560 --> 01:00:14,560
She's the ex-girlfriend who blackmailed you?
1436
01:00:14,560 --> 01:00:16,560
That's why we owe $2 million?
1437
01:00:16,560 --> 01:00:18,560
- Lisa, don't get caught up in this anymore, okay?
1438
01:00:18,560 --> 01:00:21,560
Just--just live your happy marriage life.
1439
01:00:21,560 --> 01:00:23,560
That's all I want for you.
1440
01:00:23,560 --> 01:00:26,560
You've already done too much for me.
1441
01:00:26,560 --> 01:00:29,560
[cell phone buzzing]
1442
01:00:29,560 --> 01:00:32,560
[cell phone buzzing]
1443
01:00:32,560 --> 01:00:35,560
♪ ♪
1444
01:00:35,560 --> 01:00:38,560
- Grandpa Valentino's in the hospital. I have to go.
1445
01:00:38,560 --> 01:00:40,560
- Will you be back for dinner? - I don't know.
1446
01:00:40,560 --> 01:00:43,560
[cell phone beeping]
1447
01:00:43,560 --> 01:00:48,560
♪ ♪
1448
01:00:48,560 --> 01:00:51,560
Thankfully, Olga got your grandpa in time.
1449
01:00:51,560 --> 01:00:54,560
Iden Valentino, even if he doesn't want to see me,
1450
01:00:54,560 --> 01:00:58,560
he should still see his grandfather for the holidays.
1451
01:00:58,560 --> 01:01:04,560
♪ ♪
1452
01:01:04,560 --> 01:01:07,560
- What the hell are you doing here?
1453
01:01:07,560 --> 01:01:09,560
- He was with her again?
1454
01:01:09,560 --> 01:01:13,560
♪ ♪
1455
01:01:13,560 --> 01:01:15,560
- You're like a leech, huh?
1456
01:01:15,560 --> 01:01:16,560
Can't get rid of you.
1457
01:01:16,560 --> 01:01:18,560
- I haven't even started with you
1458
01:01:18,560 --> 01:01:20,560
about ruining my brother's life.
1459
01:01:20,560 --> 01:01:23,560
- What, I didn't slap you hard enough last time
1460
01:01:23,560 --> 01:01:24,560
so you came back for more?
1461
01:01:24,560 --> 01:01:26,560
- [sneezes] - [screams]
1462
01:01:26,560 --> 01:01:29,560
- Name your price.
1463
01:01:29,560 --> 01:01:31,560
- How much to get you away from Iden?
1464
01:01:31,560 --> 01:01:33,560
How much for you to leave Iden alone?
1465
01:01:33,560 --> 01:01:35,560
- One million?
1466
01:01:35,560 --> 01:01:38,560
- I'll pay you one million dollars to leave Iden alone.
1467
01:01:38,560 --> 01:01:40,560
That should be plenty for a peasant like you.
1468
01:01:40,560 --> 01:01:43,560
- Is that how much Iden Valentino is worth to you?
1469
01:01:43,560 --> 01:01:46,560
What a joke. - Five million.
1470
01:01:46,560 --> 01:01:48,560
- [scoffs]
1471
01:01:48,560 --> 01:01:50,560
Five trillion dollars.
1472
01:01:50,560 --> 01:01:52,560
Couldn't buy my love for Iden Valentino.
1473
01:01:52,560 --> 01:01:55,560
What do you know about Iden anyway?
1474
01:01:55,560 --> 01:01:57,560
He's allergic to peanuts.
1475
01:01:57,560 --> 01:01:59,560
He loves seafood and his evening runs.
1476
01:01:59,560 --> 01:02:02,560
Everyone thinks he's a cold, calculated businessman,
1477
01:02:02,560 --> 01:02:05,560
but he actually has a lot of soft spots, including puppies.
1478
01:02:05,560 --> 01:02:06,560
He's a dog person like me,
1479
01:02:06,560 --> 01:02:08,560
and if he sees a dog on his evening runs,
1480
01:02:08,560 --> 01:02:12,560
he will stop just so that he can play with it.
1481
01:02:12,560 --> 01:02:15,560
I will seduce Iden from you.
1482
01:02:15,560 --> 01:02:17,560
He's mine.
1483
01:02:17,560 --> 01:02:20,560
- Yeah!
1484
01:02:20,560 --> 01:02:21,560
- Iden.
1485
01:02:21,560 --> 01:02:24,560
- [clears throat]
1486
01:02:24,560 --> 01:02:28,560
- Awkward.
1487
01:02:28,560 --> 01:02:30,560
- What a confession, Lisa.
1488
01:02:30,560 --> 01:02:33,560
I didn't know you feel that way about me.
1489
01:02:33,560 --> 01:02:34,560
- Okay.
1490
01:02:34,560 --> 01:02:37,560
- Mrs. Valentino.
1491
01:02:37,560 --> 01:02:41,560
Oh, I mean, actually, what do I call you?
1492
01:02:41,560 --> 01:02:45,560
I'm Nicole. I'm the nurse at the hospital.
1493
01:02:45,560 --> 01:02:47,560
- Lisa. Lisa's totally fine.
1494
01:02:47,560 --> 01:02:49,560
- Oh, yeah, okay. - Thank you.
1495
01:02:49,560 --> 01:02:51,560
- I hope everything's okay.
1496
01:02:51,560 --> 01:02:53,560
- Yeah, yeah, no, sorry. I'm just a little tired.
1497
01:02:53,560 --> 01:02:55,560
- Oh, it's good to see you again.
1498
01:02:55,560 --> 01:02:59,560
- Yo, you too. You look great in your scrubs.
1499
01:02:59,560 --> 01:03:02,560
- Hi, baby. Hi.
1500
01:03:02,560 --> 01:03:07,560
- Grandpa.
1501
01:03:07,560 --> 01:03:11,560
- How you doing?
1502
01:03:11,560 --> 01:03:14,560
- Hi. Yeah.
1503
01:03:14,560 --> 01:03:17,560
Remember Lisa Sampson?
1504
01:03:17,560 --> 01:03:23,560
How about some sweet revenge?
1505
01:03:23,560 --> 01:03:26,560
[dramatic music]
1506
01:03:26,560 --> 01:03:32,560
♪ ♪
1507
01:03:32,560 --> 01:03:35,560
- Jake, can you get Lisa in here? Thank you.
1508
01:03:35,560 --> 01:03:39,560
- You called for me?
1509
01:03:39,560 --> 01:03:41,560
- My God.
1510
01:03:41,560 --> 01:03:43,560
How can he be this hot?
1511
01:03:43,560 --> 01:03:46,560
- Can you please tie this tie for me?
1512
01:03:46,560 --> 01:03:50,560
- I--I don't know how to tie a tie, actually,
1513
01:03:50,560 --> 01:03:53,560
so you should have Jake help you out with that.
1514
01:03:53,560 --> 01:03:55,560
- Well, you are already in here,
1515
01:03:55,560 --> 01:03:58,560
so why don't you give it a shot?
1516
01:03:58,560 --> 01:04:01,560
- Fine.
1517
01:04:01,560 --> 01:04:04,560
[sighs]
1518
01:04:04,560 --> 01:04:06,560
- Just a little squeeze.
1519
01:04:06,560 --> 01:04:09,560
♪ ♪
1520
01:04:09,560 --> 01:04:10,560
[squeaks]
1521
01:04:10,560 --> 01:04:12,560
- You're not too good at this, are you?
1522
01:04:12,560 --> 01:04:13,560
- Mm-mm.
1523
01:04:13,560 --> 01:04:15,560
- I guess you have no one else to practice on.
1524
01:04:15,560 --> 01:04:18,560
- Well, do you have a lot of girls who tie your tie for you?
1525
01:04:18,560 --> 01:04:20,560
- No.
1526
01:04:20,560 --> 01:04:23,560
You're actually the first.
1527
01:04:23,560 --> 01:04:25,560
- Right.
1528
01:04:25,560 --> 01:04:27,560
I've got--I've got work, too, so, you know.
1529
01:04:27,560 --> 01:04:29,560
- Why were you at the hospital last night?
1530
01:04:29,560 --> 01:04:32,560
[dramatic music]
1531
01:04:32,560 --> 01:04:35,560
- I go for physical therapy sometimes.
1532
01:04:35,560 --> 01:04:37,560
- You have an injury?
1533
01:04:37,560 --> 01:04:40,560
- That's why I don't dance anymore.
1534
01:04:40,560 --> 01:04:42,560
- No reaction.
1535
01:04:42,560 --> 01:04:44,560
He really doesn't care.
1536
01:04:44,560 --> 01:04:46,560
I wasn't stalking you, by the way.
1537
01:04:46,560 --> 01:04:48,560
- Mm-mm. Sure.
1538
01:04:48,560 --> 01:04:49,560
- I mean it.
1539
01:04:49,560 --> 01:04:51,560
Like, all the stuff I said at the hospital,
1540
01:04:51,560 --> 01:04:54,560
that was just nonsense, you know?
1541
01:04:54,560 --> 01:04:58,560
I only said it 'cause your little girlfriend
1542
01:04:58,560 --> 01:05:01,560
was accusing me of trying to seduce you,
1543
01:05:01,560 --> 01:05:04,560
so I just--I just wanted to piss her off.
1544
01:05:04,560 --> 01:05:05,560
- Mm-mm.
1545
01:05:05,560 --> 01:05:07,560
So you didn't mean anything that you said?
1546
01:05:07,560 --> 01:05:09,560
- No.
1547
01:05:09,560 --> 01:05:12,560
No, of course not. I'm a professional.
1548
01:05:12,560 --> 01:05:16,560
- Yeah. Professional indeed.
1549
01:05:16,560 --> 01:05:18,560
I knew it.
1550
01:05:18,560 --> 01:05:22,560
- Thank you. Yeah, um...
1551
01:05:22,560 --> 01:05:26,560
I'm mindful of social boundaries.
1552
01:05:26,560 --> 01:05:27,560
- Right.
1553
01:05:27,560 --> 01:05:30,560
That'll be all, Ms. Samson.
1554
01:05:30,560 --> 01:05:33,560
- Yeah, I've--I've got--I've got work to do.
1555
01:05:33,560 --> 01:05:34,560
♪ ♪
1556
01:05:34,560 --> 01:05:37,560
- [scoffs]
1557
01:05:37,560 --> 01:05:39,560
- Sorry, Samson, but the boss said
1558
01:05:39,560 --> 01:05:40,560
these need to be done by tomorrow morning.
1559
01:05:40,560 --> 01:05:43,560
- He says, um...
1560
01:05:43,560 --> 01:05:44,560
- If she loves working so much,
1561
01:05:44,560 --> 01:05:46,560
then I'll give her twice the work.
1562
01:05:46,560 --> 01:05:48,560
She'll be thanking me.
1563
01:05:48,560 --> 01:05:52,560
♪ ♪
1564
01:05:52,560 --> 01:05:54,560
- Twice the work.
1565
01:05:54,560 --> 01:05:59,560
Does he know I have a real job?
1566
01:05:59,560 --> 01:06:01,560
I'm only his secretary,
1567
01:06:01,560 --> 01:06:05,560
and he's already torturing me this much?
1568
01:06:05,560 --> 01:06:06,560
Imagine what he would do
1569
01:06:06,560 --> 01:06:09,560
if he found out I was his despised ex-wife.
1570
01:06:09,560 --> 01:06:11,560
[sighs]
1571
01:06:11,560 --> 01:06:13,560
[phone ringing]
1572
01:06:13,560 --> 01:06:16,560
♪ ♪
1573
01:06:16,560 --> 01:06:18,560
- Mr. Valentino?
1574
01:06:18,560 --> 01:06:23,560
Mr. Valentino?
1575
01:06:23,560 --> 01:06:27,560
I'm here with those files that you asked for.
1576
01:06:27,560 --> 01:06:30,560
Holy shit, this place is nice.
1577
01:06:30,560 --> 01:06:31,560
[door opens]
1578
01:06:31,560 --> 01:06:36,560
♪ ♪
1579
01:06:36,560 --> 01:06:37,560
- You done touching?
1580
01:06:37,560 --> 01:06:41,560
- Yeah, uh, why--why--why are you naked, perv?
1581
01:06:41,560 --> 01:06:42,560
- [chuckles]
1582
01:06:42,560 --> 01:06:43,560
You break into my house,
1583
01:06:43,560 --> 01:06:45,560
and you start touching on my body,
1584
01:06:45,560 --> 01:06:46,560
and you call me a perv.
1585
01:06:46,560 --> 01:06:48,560
Interesting.
1586
01:06:48,560 --> 01:06:52,560
- You asked me to bring these files over to your house.
1587
01:06:52,560 --> 01:06:54,560
- No, I don't need those anymore.
1588
01:06:54,560 --> 01:06:57,560
- He just loves tormenting me.
1589
01:06:57,560 --> 01:07:00,560
- But now that you're here,
1590
01:07:00,560 --> 01:07:03,560
why don't you join me for a drink?
1591
01:07:03,560 --> 01:07:06,560
Cheers.
1592
01:07:06,560 --> 01:07:07,560
- Cheers.
1593
01:07:07,560 --> 01:07:08,560
[glasses clink]
1594
01:07:08,560 --> 01:07:15,560
♪ ♪
1595
01:07:15,560 --> 01:07:21,560
- That's okay.
1596
01:07:21,560 --> 01:07:23,560
I'm not really drinking right now anyway,
1597
01:07:23,560 --> 01:07:27,560
and, uh, I've--I've really overloaded with...
1598
01:07:27,560 --> 01:07:30,560
stuff for the rest of the night, so...
1599
01:07:30,560 --> 01:07:32,560
I'm just gonna leave the files here
1600
01:07:32,560 --> 01:07:34,560
in case you need them, and, um...
1601
01:07:34,560 --> 01:07:35,560
Yeah, I'll head back.
1602
01:07:35,560 --> 01:07:37,560
- Well, hold on, wait one second.
1603
01:07:37,560 --> 01:07:39,560
I mean, it's late. I'll give you a ride home.
1604
01:07:39,560 --> 01:07:41,560
- Oh, no, no, that's okay.
1605
01:07:41,560 --> 01:07:44,560
I have a ride arranged, so...
1606
01:07:44,560 --> 01:07:46,560
- Okay.
1607
01:07:46,560 --> 01:07:49,560
- See you later?
1608
01:07:49,560 --> 01:07:50,560
- See you.
1609
01:07:50,560 --> 01:07:53,560
- I bid you good eve, sir.
1610
01:07:53,560 --> 01:07:59,560
♪ ♪
1611
01:07:59,560 --> 01:08:01,560
- It's a pool. - It's a pool.
1612
01:08:01,560 --> 01:08:03,560
- Yeah, that was my next guess.
1613
01:08:03,560 --> 01:08:04,560
- Yeah.
1614
01:08:04,560 --> 01:08:05,560
[phone beeps]
1615
01:08:05,560 --> 01:08:07,560
[dog barking]
1616
01:08:07,560 --> 01:08:09,560
- Mm-hmm.
1617
01:08:09,560 --> 01:08:10,560
[chuckles]
1618
01:08:10,560 --> 01:08:14,560
Why do rich people always live in places without a service?
1619
01:08:14,560 --> 01:08:15,560
[sighs]
1620
01:08:15,560 --> 01:08:18,560
[indistinct chatter]
1621
01:08:18,560 --> 01:08:21,560
Okay, how am I supposed to get a fucking Uber right now?
1622
01:08:21,560 --> 01:08:22,560
[siren wailing]
1623
01:08:22,560 --> 01:08:23,560
[gasps]
1624
01:08:23,560 --> 01:08:24,560
[grunts]
1625
01:08:24,560 --> 01:08:27,560
[gasps]
1626
01:08:27,560 --> 01:08:29,560
You.
1627
01:08:29,560 --> 01:08:31,560
What are you doing here?
1628
01:08:31,560 --> 01:08:38,560
♪ ♪
1629
01:08:38,560 --> 01:08:39,560
[gasps]
1630
01:08:39,560 --> 01:08:42,560
That's for trying to steal Aiden from me.
1631
01:08:42,560 --> 01:08:47,560
And after tonight, he's never gonna want to touch you again.
1632
01:08:47,560 --> 01:08:50,560
Because we're covering up your face.
1633
01:08:50,560 --> 01:08:54,560
♪ ♪
1634
01:08:54,560 --> 01:08:56,560
- This was my family heirloom.
1635
01:08:56,560 --> 01:08:58,560
Couldn't find me.
1636
01:08:59,560 --> 01:09:01,560
- Where did you get that necklace?
1637
01:09:01,560 --> 01:09:03,560
♪ ♪
1638
01:09:03,560 --> 01:09:05,560
Where did you get that necklace?
1639
01:09:05,560 --> 01:09:06,560
- Oh, this?
1640
01:09:06,560 --> 01:09:08,560
This is a token of Aiden's love.
1641
01:09:08,560 --> 01:09:09,560
- Jealous?
1642
01:09:09,560 --> 01:09:14,560
You better enjoy your last few moments not being Scarface.
1643
01:09:14,560 --> 01:09:16,560
♪ ♪
1644
01:09:16,560 --> 01:09:18,560
- Don't come near me.
1645
01:09:18,560 --> 01:09:20,560
I'm--I'm Aiden Valentino's wife.
1646
01:09:20,560 --> 01:09:22,560
You don't want to mess with me. You don't want--
1647
01:09:22,560 --> 01:09:23,560
- Quit bluffing.
1648
01:09:23,560 --> 01:09:26,560
You were just his secretary last week.
1649
01:09:26,560 --> 01:09:28,560
- [grunts]
1650
01:09:28,560 --> 01:09:31,560
[both grunting]
1651
01:09:31,560 --> 01:09:33,560
- Don't. Don't.
1652
01:09:33,560 --> 01:09:34,560
[both laughing]
1653
01:09:34,560 --> 01:09:37,560
- No, no, no, no, no, no.
1654
01:09:37,560 --> 01:09:38,560
Don't.
1655
01:09:38,560 --> 01:09:40,560
- Hey!
1656
01:09:40,560 --> 01:09:42,560
Hey!
1657
01:09:42,560 --> 01:09:43,560
- [grunts]
1658
01:09:43,560 --> 01:09:45,560
[both panting]
1659
01:09:45,560 --> 01:09:46,560
- You okay?
1660
01:09:46,560 --> 01:09:48,560
- What took you so long?
1661
01:09:48,560 --> 01:09:49,560
[sobbing]
1662
01:09:49,560 --> 01:09:51,560
- Dump his body at the Maple residence.
1663
01:09:51,560 --> 01:09:54,560
Tell Charlotte Maple that her husband is cheating on her.
1664
01:09:54,560 --> 01:09:56,560
- Let's see how Dunst can afford his vermin
1665
01:09:56,560 --> 01:09:58,560
without his wife's money.
1666
01:09:58,560 --> 01:10:00,560
- And Patricia Brown, too.
1667
01:10:00,560 --> 01:10:01,560
- They--they kidnapped her, too?
1668
01:10:01,560 --> 01:10:03,560
- No, she was working with the men who hurt me.
1669
01:10:03,560 --> 01:10:05,560
- No, no, no, you must be imagining this.
1670
01:10:05,560 --> 01:10:06,560
We didn't see her when we came in.
1671
01:10:06,560 --> 01:10:07,560
- I didn't.
1672
01:10:07,560 --> 01:10:08,560
- What? - Listen to me.
1673
01:10:08,560 --> 01:10:10,560
- Look, look, I know you guys are at odds,
1674
01:10:10,560 --> 01:10:13,560
but--but she wouldn't do this.
1675
01:10:13,560 --> 01:10:15,560
- Fine.
1676
01:10:15,560 --> 01:10:16,560
Thanks for saving me.
1677
01:10:16,560 --> 01:10:18,560
- Hey, hey, hey, hey.
1678
01:10:18,560 --> 01:10:19,560
Look, look, I'll take you back.
1679
01:10:19,560 --> 01:10:20,560
Come on, I'll take you back.
1680
01:10:20,560 --> 01:10:21,560
- No, no. - Okay?
1681
01:10:21,560 --> 01:10:22,560
Lisa!
1682
01:10:22,560 --> 01:10:25,560
- [sobbing]
1683
01:10:25,560 --> 01:10:30,560
♪ ♪
1684
01:10:30,560 --> 01:10:32,560
- Lisa!
1685
01:10:32,560 --> 01:10:34,560
I'm sorry!
1686
01:10:34,560 --> 01:10:36,560
Please, I just want to talk for a second.
1687
01:10:36,560 --> 01:10:38,560
Lisa, please!
1688
01:10:38,560 --> 01:10:40,560
♪ ♪
1689
01:10:40,560 --> 01:10:42,560
Lisa!
1690
01:10:42,560 --> 01:10:47,560
♪ ♪
1691
01:10:47,560 --> 01:10:50,560
- [gasping]
1692
01:10:50,560 --> 01:10:57,560
♪ ♪
1693
01:10:57,560 --> 01:11:00,560
- Ryan.
1694
01:11:00,560 --> 01:11:03,560
Four years ago, I borrowed my necklace.
1695
01:11:03,560 --> 01:11:05,560
Patricia Brown stole it.
1696
01:11:05,560 --> 01:11:07,560
- She ransacked the house.
1697
01:11:07,560 --> 01:11:09,560
It must have been her.
1698
01:11:09,560 --> 01:11:11,560
I'm sorry, sis, everything is my fault.
1699
01:11:11,560 --> 01:11:13,560
Is this necklace important to you?
1700
01:11:13,560 --> 01:11:15,560
Can--can I get you another one?
1701
01:11:15,560 --> 01:11:22,560
♪ ♪
1702
01:11:22,560 --> 01:11:24,560
- [sighs]
1703
01:11:24,560 --> 01:11:31,560
♪ ♪
1704
01:11:31,560 --> 01:11:39,560
- I thought you said you're not drinking anymore.
1705
01:11:39,560 --> 01:11:42,560
And you finished a whole bottle yourself?
1706
01:11:42,560 --> 01:11:44,560
What's going on?
1707
01:11:44,560 --> 01:11:45,560
♪ ♪
1708
01:11:45,560 --> 01:11:47,560
- I got kidnapped.
1709
01:11:47,560 --> 01:11:49,560
♪ ♪
1710
01:11:49,560 --> 01:11:52,560
- So that piece of crap Brown
1711
01:11:52,560 --> 01:11:54,560
took your necklace to pose as you,
1712
01:11:54,560 --> 01:11:57,560
your husband's actual savior?
1713
01:11:57,560 --> 01:11:58,560
- No, get this.
1714
01:11:58,560 --> 01:11:59,560
She's also the one who framed Ryan
1715
01:11:59,560 --> 01:12:00,560
for her hit-and-run,
1716
01:12:00,560 --> 01:12:03,560
and that's why we owe the $2 million.
1717
01:12:03,560 --> 01:12:04,560
- That bitch.
1718
01:12:04,560 --> 01:12:07,560
She did everything to get closer to Aydin.
1719
01:12:07,560 --> 01:12:09,560
- Yeah. - You've got to do something.
1720
01:12:09,560 --> 01:12:11,560
- Like what?
1721
01:12:11,560 --> 01:12:12,560
♪ ♪
1722
01:12:13,560 --> 01:12:15,560
- He believes her completely.
1723
01:12:15,560 --> 01:12:17,560
And if I had any evidence at all,
1724
01:12:17,560 --> 01:12:20,560
I wouldn't have had to sign the marriage contract.
1725
01:12:20,560 --> 01:12:22,560
She's got the necklace.
1726
01:12:22,560 --> 01:12:25,560
Like, I don't even think I can call him a scumbag anymore
1727
01:12:25,560 --> 01:12:28,560
'cause he thinks that she's me.
1728
01:12:28,560 --> 01:12:30,560
- Take your man back.
1729
01:12:30,560 --> 01:12:32,560
- Take my man back?
1730
01:12:32,560 --> 01:12:33,560
- Yeah.
1731
01:12:33,560 --> 01:12:36,560
[phone buzzing]
1732
01:12:36,560 --> 01:12:39,560
- It's Aydin.
1733
01:12:39,560 --> 01:12:41,560
- Mm.
1734
01:12:42,560 --> 01:12:43,560
- Hello?
1735
01:12:43,560 --> 01:12:45,560
This is the Irish Pub.
1736
01:12:45,560 --> 01:12:47,560
This lady is drunk.
1737
01:12:47,560 --> 01:12:50,560
Please come and pick her up as soon as possible.
1738
01:12:50,560 --> 01:12:52,560
- What was that?
1739
01:12:52,560 --> 01:12:54,560
- Uh, you know-- - Now what?
1740
01:12:54,560 --> 01:12:55,560
What are we gonna do?
1741
01:12:55,560 --> 01:12:57,560
- Well, now we're gonna go to the Irish Pub
1742
01:12:57,560 --> 01:12:58,560
and get you changed.
1743
01:12:58,560 --> 01:13:00,560
- We're gonna go to the Irish Pub?
1744
01:13:00,560 --> 01:13:01,560
- Uh-huh, yes, we are.
1745
01:13:01,560 --> 01:13:03,560
Come on.
1746
01:13:03,560 --> 01:13:04,560
[phone ringing]
1747
01:13:04,560 --> 01:13:06,560
- Hey, I have a couple.
1748
01:13:06,560 --> 01:13:08,560
There's--oh, just hang on.
1749
01:13:08,560 --> 01:13:10,560
- You're the most cars in the world
1750
01:13:10,560 --> 01:13:12,560
than anybody else.
1751
01:13:12,560 --> 01:13:13,560
- There you go.
1752
01:13:13,560 --> 01:13:14,560
All righty.
1753
01:13:14,560 --> 01:13:16,560
Let's get this seatbelt on you.
1754
01:13:16,560 --> 01:13:18,560
There, boom, okay.
1755
01:13:18,560 --> 01:13:19,560
- [laughs]
1756
01:13:19,560 --> 01:13:20,560
- All right.
1757
01:13:20,560 --> 01:13:22,560
- Mm. - All right.
1758
01:13:22,560 --> 01:13:24,560
Oh.
1759
01:13:24,560 --> 01:13:27,560
You actually look sweet when you're asleep.
1760
01:13:27,560 --> 01:13:29,560
Because when you're awake,
1761
01:13:29,560 --> 01:13:31,560
you're like a tiger always chewing me out.
1762
01:13:31,560 --> 01:13:32,560
- [meows]
1763
01:13:32,560 --> 01:13:33,560
- Oh.
1764
01:13:33,560 --> 01:13:36,560
- I'm gonna eat you up.
1765
01:13:36,560 --> 01:13:37,560
- Yeah.
1766
01:13:37,560 --> 01:13:39,560
Yeah, we can get something to eat.
1767
01:13:39,560 --> 01:13:41,560
[car horn honking]
1768
01:13:41,560 --> 01:13:42,560
- [grunts]
1769
01:13:42,560 --> 01:13:44,560
Hey, go on, just take a nap.
1770
01:13:44,560 --> 01:13:46,560
I'll drive.
1771
01:13:46,560 --> 01:13:48,560
[car horn honking]
1772
01:13:48,560 --> 01:13:50,560
- Okay.
1773
01:13:50,560 --> 01:13:52,560
[car horn honking]
1774
01:13:52,560 --> 01:13:55,560
- Oh, uh, Lisa, where do you actually live?
1775
01:13:55,560 --> 01:13:57,560
[car door opens]
1776
01:13:57,560 --> 01:13:59,560
- Lisa.
1777
01:13:59,560 --> 01:14:01,560
[car horn honking]
1778
01:14:01,560 --> 01:14:03,560
- Okay, I'll just take you back to my house.
1779
01:14:03,560 --> 01:14:05,560
[car horn honking]
1780
01:14:05,560 --> 01:14:07,560
[car door closes]
1781
01:14:07,560 --> 01:14:09,560
[car horn honking]
1782
01:14:09,560 --> 01:14:11,560
[car horn honking]
1783
01:14:11,560 --> 01:14:13,560
[car horn honking]
1784
01:14:13,560 --> 01:14:15,560
Okay, there you go.
1785
01:14:15,560 --> 01:14:17,560
And I'm taking you to my place
1786
01:14:17,560 --> 01:14:20,560
just because, frankly, I don't know where you live.
1787
01:14:20,560 --> 01:14:22,560
And I'm not gonna do anything wrong.
1788
01:14:22,560 --> 01:14:24,560
[car horn honking]
1789
01:14:24,560 --> 01:14:27,560
Be mindful of social boundaries, Ida.
1790
01:14:27,560 --> 01:14:28,560
Don't do anything stupid.
1791
01:14:28,560 --> 01:14:30,560
She's under the influence.
1792
01:14:30,560 --> 01:14:31,560
I'm just gonna go.
1793
01:14:31,560 --> 01:14:32,560
- Okay.
1794
01:14:32,560 --> 01:14:34,560
- Wait, Lisa.
1795
01:14:34,560 --> 01:14:36,560
[car horn honking]
1796
01:14:36,560 --> 01:14:39,560
Please be mindful of social boundaries, okay?
1797
01:14:39,560 --> 01:14:41,560
[car horn honking]
1798
01:14:41,560 --> 01:14:43,560
[car horn honking]
1799
01:14:43,560 --> 01:14:45,560
[car horn honking]
1800
01:14:45,560 --> 01:14:47,560
Lisa, if you go any lower,
1801
01:14:47,560 --> 01:14:49,560
then I'm gonna have to cut your pay in half.
1802
01:14:49,560 --> 01:14:51,560
[car horn honking]
1803
01:14:51,560 --> 01:14:53,560
[upbeat music]
1804
01:14:53,560 --> 01:14:54,560
Lisa!
1805
01:14:54,560 --> 01:14:55,560
Oh!
1806
01:14:55,560 --> 01:14:58,560
[panting]
1807
01:14:58,560 --> 01:15:01,560
If I knew that you were gonna be like this,
1808
01:15:01,560 --> 01:15:03,560
I would have left you to your own devices.
1809
01:15:03,560 --> 01:15:10,560
♪ ♪
1810
01:15:10,560 --> 01:15:18,560
My, oh, my.
1811
01:15:18,560 --> 01:15:19,560
Samson?
1812
01:15:19,560 --> 01:15:21,560
Did you two spend the night together?
1813
01:15:21,560 --> 01:15:23,560
- Jake, where are my morning meeting notes?
1814
01:15:23,560 --> 01:15:25,560
- Got 'em.
1815
01:15:25,560 --> 01:15:27,560
♪ ♪
1816
01:15:27,560 --> 01:15:29,560
[giggling]
1817
01:15:29,560 --> 01:15:30,560
- That's right.
1818
01:15:30,560 --> 01:15:32,560
Take your man back.
1819
01:15:32,560 --> 01:15:37,560
♪ ♪
1820
01:15:37,560 --> 01:15:39,560
- Hmm.
1821
01:15:39,560 --> 01:15:41,560
- I made you coffee.
1822
01:15:41,560 --> 01:15:43,560
- You know how I prefer tea now, right?
1823
01:15:43,560 --> 01:15:46,560
- But this is my special coffee.
1824
01:15:46,560 --> 01:15:48,560
- Okay.
1825
01:15:48,560 --> 01:15:53,560
♪ ♪
1826
01:15:53,560 --> 01:15:55,560
Yeah, it's pretty good.
1827
01:15:55,560 --> 01:15:58,560
- You've got, um, foam...
1828
01:15:58,560 --> 01:16:00,560
on your lips.
1829
01:16:00,560 --> 01:16:03,560
- Well, why don't you...
1830
01:16:03,560 --> 01:16:08,560
♪ ♪
1831
01:16:08,560 --> 01:16:11,560
Why don't you quit all the bells and whistles
1832
01:16:11,560 --> 01:16:13,560
and go make me a normal tea?
1833
01:16:13,560 --> 01:16:15,560
♪ ♪
1834
01:16:15,560 --> 01:16:17,560
- Jake liked my latte art.
1835
01:16:17,560 --> 01:16:20,560
- Oh, you made Jake latte hearts?
1836
01:16:20,560 --> 01:16:23,560
- Uh, no, his--his was a leaf.
1837
01:16:23,560 --> 01:16:25,560
Only you got the heart.
1838
01:16:25,560 --> 01:16:27,560
I made you lunch, too.
1839
01:16:27,560 --> 01:16:29,560
- You made me lunch? - Mm-hmm.
1840
01:16:29,560 --> 01:16:31,560
♪ ♪
1841
01:16:31,560 --> 01:16:34,560
- So, do you need to take a break?
1842
01:16:34,560 --> 01:16:36,560
- No time to break, Olga.
1843
01:16:36,560 --> 01:16:38,560
Patricia Brown says I'm his divorcee
1844
01:16:38,560 --> 01:16:40,560
and needs you to take up with his secretary.
1845
01:16:40,560 --> 01:16:42,560
I have to stop at all costs.
1846
01:16:42,560 --> 01:16:44,560
Onward, Olga, onward!
1847
01:16:44,560 --> 01:16:46,560
♪ ♪
1848
01:16:46,560 --> 01:16:48,560
- Dave and I last year.
1849
01:16:48,560 --> 01:16:50,560
You got it?
1850
01:16:50,560 --> 01:16:53,560
- But, sir, what if they're in a meeting?
1851
01:16:53,560 --> 01:16:56,560
- Doesn't matter. Onward, Olga, onward.
1852
01:16:56,560 --> 01:16:58,560
[door opens]
1853
01:16:58,560 --> 01:16:59,560
[door closes]
1854
01:16:59,560 --> 01:17:01,560
- That right there.
1855
01:17:01,560 --> 01:17:03,560
♪ ♪
1856
01:17:03,560 --> 01:17:05,560
Grandpa.
1857
01:17:05,560 --> 01:17:07,560
- What is it, Dad?
1858
01:17:07,560 --> 01:17:08,560
- Don't mind me.
1859
01:17:08,560 --> 01:17:11,560
Come by to visit sometime for dinner.
1860
01:17:11,560 --> 01:17:13,560
- Okay, Grandpa, will do.
1861
01:17:13,560 --> 01:17:15,560
♪ ♪
1862
01:17:15,560 --> 01:17:17,560
- Come on, Olga.
1863
01:17:17,560 --> 01:17:20,560
♪ ♪
1864
01:17:20,560 --> 01:17:22,560
- It seems like Grandpa likes you.
1865
01:17:22,560 --> 01:17:25,560
- I--I seem a bit fast, though, sometimes.
1866
01:17:25,560 --> 01:17:27,560
- Hmm.
1867
01:17:27,560 --> 01:17:30,560
♪ ♪
1868
01:17:30,560 --> 01:17:32,560
[snaps fingers]
1869
01:17:32,560 --> 01:17:35,560
[upbeat music]
1870
01:17:35,560 --> 01:17:38,560
♪ ♪
1871
01:17:38,560 --> 01:17:41,560
- You dare steal a kiss from me?
1872
01:17:41,560 --> 01:17:48,560
♪ ♪
1873
01:17:48,560 --> 01:17:53,560
[soft music]
1874
01:17:53,560 --> 01:17:55,560
♪ ♪
1875
01:17:55,560 --> 01:17:58,560
[soft music]
1876
01:17:58,560 --> 01:18:01,560
♪ ♪
1877
01:18:01,560 --> 01:18:03,560
- Mr. Valentin?
1878
01:18:03,560 --> 01:18:08,560
♪ ♪
1879
01:18:08,560 --> 01:18:09,560
- Jay, this better be very important,
1880
01:18:09,560 --> 01:18:11,560
or I'm cutting your pay in half.
1881
01:18:11,560 --> 01:18:12,560
What is it?
1882
01:18:12,560 --> 01:18:14,560
- Miss--Miss Brown just called.
1883
01:18:14,560 --> 01:18:17,560
♪ ♪
1884
01:18:17,560 --> 01:18:19,560
- [sighs]
1885
01:18:19,560 --> 01:18:24,560
♪ ♪
1886
01:18:24,560 --> 01:18:25,560
- Hey.
1887
01:18:25,560 --> 01:18:27,560
- She needs you at the police station right now.
1888
01:18:27,560 --> 01:18:29,560
- The police station?
1889
01:18:29,560 --> 01:18:32,560
♪ ♪
1890
01:18:32,560 --> 01:18:34,560
- Sorry you had to come get me like this, sis.
1891
01:18:34,560 --> 01:18:36,560
- Why would you go stalking Patricia Brown?
1892
01:18:36,560 --> 01:18:39,560
You know that is a crime, Brian.
1893
01:18:39,560 --> 01:18:42,560
- Why am I not surprised?
1894
01:18:42,560 --> 01:18:44,560
You two are siblings?
1895
01:18:44,560 --> 01:18:46,560
Trailer trash ass family.
1896
01:18:46,560 --> 01:18:47,560
- You ruined my life.
1897
01:18:47,560 --> 01:18:49,560
- Hey, Brian, stop. Don't.
1898
01:18:49,560 --> 01:18:52,560
- Blame your own stupidity, not me.
1899
01:18:52,560 --> 01:18:54,560
- Do you even know who I am?
1900
01:18:54,560 --> 01:18:55,560
- What do you mean?
1901
01:18:55,560 --> 01:18:57,560
- Do you know who you stole that necklace from
1902
01:18:57,560 --> 01:18:58,560
four years ago?
1903
01:18:58,560 --> 01:19:00,560
- What do you--
1904
01:19:00,560 --> 01:19:02,560
- I don't know what you're talking about.
1905
01:19:02,560 --> 01:19:03,560
- Hey. - Hey, what is going on?
1906
01:19:03,560 --> 01:19:05,560
- Aiden, they're harassing me.
1907
01:19:05,560 --> 01:19:08,560
- She's dating Aiden Valentino now?
1908
01:19:08,560 --> 01:19:09,560
- You know what? You know what?
1909
01:19:09,560 --> 01:19:11,560
- Hey, hey, stop.
1910
01:19:11,560 --> 01:19:14,560
- Hey, hey, stop.
1911
01:19:14,560 --> 01:19:16,560
- Don't hurt him.
1912
01:19:16,560 --> 01:19:18,560
- I apologize on his behalf.
1913
01:19:18,560 --> 01:19:20,560
- You're apologizing to me for him.
1914
01:19:20,560 --> 01:19:23,560
- He's never known you to back down on me before.
1915
01:19:23,560 --> 01:19:25,560
- Why are you apologizing to him?
1916
01:19:25,560 --> 01:19:26,560
- Do you want to end up back in there?
1917
01:19:26,560 --> 01:19:29,560
- He's cheating on you.
1918
01:19:29,560 --> 01:19:30,560
- Let's go.
1919
01:19:30,560 --> 01:19:32,560
- Come on, Aiden, they're disgusting.
1920
01:19:32,560 --> 01:19:34,560
- Aiden, I knew you'd save me
1921
01:19:34,560 --> 01:19:36,560
from those trailer trash siblings.
1922
01:19:36,560 --> 01:19:37,560
- Wait, what?
1923
01:19:37,560 --> 01:19:40,560
They're siblings?
1924
01:19:40,560 --> 01:19:41,560
- Brian?
1925
01:19:41,560 --> 01:19:43,560
- Oh, my gosh, Brian, you suck.
1926
01:19:43,560 --> 01:19:45,560
- Yeah, they're both losers.
1927
01:19:48,560 --> 01:19:52,560
- Wait, Aiden, how am I supposed to get around?
1928
01:19:52,560 --> 01:19:57,560
- Lisa, wait, wait!
1929
01:19:57,560 --> 01:20:00,560
Lisa!
1930
01:20:00,560 --> 01:20:09,560
- Someone decided to go back into trouble.
1931
01:20:09,560 --> 01:20:14,560
- It's--
1932
01:20:14,560 --> 01:20:16,560
- No, no.
1933
01:20:16,560 --> 01:20:19,560
Leave behind your cheating husband.
1934
01:20:19,560 --> 01:20:24,560
Miss Samson, for ditching work without cause,
1935
01:20:24,560 --> 01:20:27,560
I require an in-person explanation at my office.
1936
01:20:27,560 --> 01:20:28,560
Stat?
1937
01:20:28,560 --> 01:20:29,560
- Yeah, he's got issues.
1938
01:20:29,560 --> 01:20:30,560
- Divorce him already.
1939
01:20:30,560 --> 01:20:31,560
Why are you still with him?
1940
01:20:31,560 --> 01:20:34,560
- We're already divorced.
1941
01:20:34,560 --> 01:20:36,560
- Oh, you're good.
1942
01:20:36,560 --> 01:20:38,560
I mean, if it wasn't for my blunders in the first place,
1943
01:20:38,560 --> 01:20:40,560
you wouldn't have had to marry him.
1944
01:20:40,560 --> 01:20:41,560
- It's not about that.
1945
01:20:41,560 --> 01:20:43,560
- But now you're free, right?
1946
01:20:43,560 --> 01:20:45,560
So I can set you up on some blind dates?
1947
01:20:45,560 --> 01:20:46,560
- Yeah, please don't.
1948
01:20:46,560 --> 01:20:47,560
- Why not?
1949
01:20:47,560 --> 01:20:49,560
Come on, everybody asks me about you.
1950
01:20:49,560 --> 01:20:50,560
- Oh, I'm sure.
1951
01:20:50,560 --> 01:20:53,560
- You're bound to meet one good one out of the bunch.
1952
01:20:53,560 --> 01:20:55,560
- Brian.
1953
01:20:55,560 --> 01:20:57,560
- Come on, please?
1954
01:20:57,560 --> 01:20:58,560
For me?
1955
01:20:58,560 --> 01:20:59,560
- For you?
1956
01:20:59,560 --> 01:21:00,560
- For me?
1957
01:21:00,560 --> 01:21:01,560
- Coming by later to check out
1958
01:21:01,560 --> 01:21:03,560
some of the wiring in this room?
1959
01:21:03,560 --> 01:21:04,560
- Yeah, I think we could widen the room,
1960
01:21:04,560 --> 01:21:07,560
make more space, easily for a couple units a week.
1961
01:21:07,560 --> 01:21:08,560
- Budget reports from the past month
1962
01:21:08,560 --> 01:21:10,560
from the finance department.
1963
01:21:10,560 --> 01:21:12,560
- Thank you, and I would--
1964
01:21:12,560 --> 01:21:13,560
- Is that a new skirt, Samson?
1965
01:21:13,560 --> 01:21:15,560
You going on a date later?
1966
01:21:15,560 --> 01:21:18,560
- Excuse me.
1967
01:21:18,560 --> 01:21:32,560
Hi, Queen's Restaurante?
1968
01:21:32,560 --> 01:21:33,560
7 p.m.?
1969
01:21:33,560 --> 01:21:34,560
- Thank you.
1970
01:21:34,560 --> 01:21:35,560
- Can't wait.
1971
01:21:35,560 --> 01:21:40,560
- You know, I'm so happy that Samson
1972
01:21:40,560 --> 01:21:42,560
decided to go on this date.
1973
01:21:42,560 --> 01:21:43,560
You know, getting back on the dating scene
1974
01:21:43,560 --> 01:21:44,560
is kind of exciting.
1975
01:21:44,560 --> 01:21:45,560
Gosh, and she had that new skirt.
1976
01:21:45,560 --> 01:21:47,560
The way that she was talking with that guy on the phone,
1977
01:21:47,560 --> 01:21:49,560
she must have been pretty excited.
1978
01:21:49,560 --> 01:21:50,560
She must be successful.
1979
01:21:50,560 --> 01:21:54,560
- I need a table at Queen's Restaurante,
1980
01:21:54,560 --> 01:21:58,560
because we are treating some friends to dinner tonight.
1981
01:21:58,560 --> 01:22:00,560
- What friends?
1982
01:22:00,560 --> 01:22:04,560
- I have friends.
1983
01:22:04,560 --> 01:22:08,560
- Yeah, that's me.
1984
01:22:08,560 --> 01:22:09,560
- Oh, great.
1985
01:22:09,560 --> 01:22:11,560
- I look better in real life, though, huh?
1986
01:22:11,560 --> 01:22:15,560
So, Ms. Samson, I hear you are a divorcee,
1987
01:22:15,560 --> 01:22:19,560
which I think is very hot, and, you know, I'll tell you.
1988
01:22:19,560 --> 01:22:22,560
If it wasn't for my aunt's next-door neighbor's
1989
01:22:22,560 --> 01:22:23,560
brother's cousin,
1990
01:22:23,560 --> 01:22:26,560
I would not be doing this blind date crap.
1991
01:22:26,560 --> 01:22:28,560
- We don't have to do this again.
1992
01:22:28,560 --> 01:22:30,560
- Ah, no, no, no, don't worry about it.
1993
01:22:30,560 --> 01:22:32,560
Don't play hard to get already.
1994
01:22:32,560 --> 01:22:34,560
Just, you know, relax, enjoy your meal.
1995
01:22:34,560 --> 01:22:35,560
It's all good.
1996
01:22:35,560 --> 01:22:37,560
I will tell you,
1997
01:22:37,560 --> 01:22:41,560
I make $3,000 a month.
1998
01:22:41,560 --> 01:22:43,560
I can afford to get you a nice meal.
1999
01:22:43,560 --> 01:22:44,560
It's all good.
2000
01:22:44,560 --> 01:22:47,560
- There's really no need.
2001
01:22:47,560 --> 01:22:48,560
- Ah, forget about it.
2002
01:22:48,560 --> 01:22:51,560
Listen, I have a very spacious,
2003
01:22:51,560 --> 01:22:54,560
300-square-foot studio apartment
2004
01:22:54,560 --> 01:22:57,560
that I lease if you get my drift.
2005
01:22:57,560 --> 01:23:03,560
When we's a married,
2006
01:23:03,560 --> 01:23:05,560
you don't gotta worry about work or nothing.
2007
01:23:05,560 --> 01:23:07,560
I can give you an allowance, like, I don't know,
2008
01:23:07,560 --> 01:23:09,560
$200 a month, something like that.
2009
01:23:09,560 --> 01:23:11,560
What do you think about that?
2010
01:23:11,560 --> 01:23:14,560
- Yeah, I make six figures.
2011
01:23:14,560 --> 01:23:16,560
I'm an engineer.
2012
01:23:16,560 --> 01:23:19,560
We could go buy a Tesla when we're done here.
2013
01:23:19,560 --> 01:23:22,560
- Come on, you're joking with me.
2014
01:23:22,560 --> 01:23:24,560
- No, I'm really not.
2015
01:23:24,560 --> 01:23:26,560
Yeah, your meal's on me.
2016
01:23:26,560 --> 01:23:28,560
- Ah, listen, don't mess with me, lady.
2017
01:23:28,560 --> 01:23:30,560
Look, I know that you are divorced,
2018
01:23:30,560 --> 01:23:33,560
but you think you can do better than me?
2019
01:23:33,560 --> 01:23:35,560
Get out of here.
2020
01:23:35,560 --> 01:23:37,560
What the hell is this?
2021
01:23:37,560 --> 01:23:38,560
We didn't order nothing?
2022
01:23:38,560 --> 01:23:41,560
What, are you trying to bum a meal off of me?
2023
01:23:41,560 --> 01:23:43,560
- Mr. Sumtree.
2024
01:23:43,560 --> 01:23:44,560
- Hello, Lisa.
2025
01:23:44,560 --> 01:23:47,560
I own half the restaurants on this side of town.
2026
01:23:47,560 --> 01:23:49,560
Mister, the bill for this table
2027
01:23:49,560 --> 01:23:51,560
has already been paid for
2028
01:23:51,560 --> 01:23:53,560
by Ida and Valentino.
2029
01:23:53,560 --> 01:23:57,560
For this table has already been paid for
2030
01:23:57,560 --> 01:23:59,560
by Ida and Valentino.
2031
01:23:59,560 --> 01:24:02,560
He says Miss Samson deserves only the best.
2032
01:24:02,560 --> 01:24:03,560
[laughs]
2033
01:24:03,560 --> 01:24:05,560
- What the hell kind of name is Ida?
2034
01:24:05,560 --> 01:24:07,560
- Let me know if you find out.
2035
01:24:07,560 --> 01:24:08,560
- Ha.
2036
01:24:08,560 --> 01:24:09,560
- Thanks.
2037
01:24:09,560 --> 01:24:10,560
- Okay, fine.
2038
01:24:10,560 --> 01:24:12,560
Then I'm gonna eat.
2039
01:24:12,560 --> 01:24:15,560
With Lisa gone, your bill is $1,250.
2040
01:24:15,560 --> 01:24:17,560
- Dude. - What?
2041
01:24:17,560 --> 01:24:20,560
- Real funny watching you get embarrassed again, isn't it?
2042
01:24:20,560 --> 01:24:22,560
- Hey! - No, you and Mr. Sumtree again, huh?
2043
01:24:22,560 --> 01:24:24,560
- You kiss me and you go on a date with another guy.
2044
01:24:24,560 --> 01:24:26,560
How is that fair? - What, and you're any better?
2045
01:24:26,560 --> 01:24:28,560
Patricia Brown feels like something happens,
2046
01:24:28,560 --> 01:24:30,560
and so then you swoop in and immediately take her side.
2047
01:24:30,560 --> 01:24:32,560
- So what's the jealousy about? - Anything.
2048
01:24:32,560 --> 01:24:34,560
- Okay, fine. - Hey, hey!
2049
01:24:34,560 --> 01:24:36,560
You okay?
2050
01:24:36,560 --> 01:24:40,560
Look, there's nothing between Patricia and I.
2051
01:24:40,560 --> 01:24:42,560
It's only because she saved my life four years ago--
2052
01:24:42,560 --> 01:24:44,560
- You can't hear this.
2053
01:24:44,560 --> 01:24:53,560
- I'll make sure everything matches code.
2054
01:24:53,560 --> 01:24:56,560
Oh, also, if you plan on remarrying Miss Samson,
2055
01:24:56,560 --> 01:24:58,560
you would need to make sure-- - Wait, wait, hang on.
2056
01:24:58,560 --> 01:25:00,560
Remarry?
2057
01:25:00,560 --> 01:25:02,560
- Yeah, I saw you two together the other night.
2058
01:25:02,560 --> 01:25:05,560
- The other night? I don't-- - At 7-7.
2059
01:25:05,560 --> 01:25:08,560
- Here are those copies you ordered.
2060
01:25:08,560 --> 01:25:10,560
- Mrs. Valentino!
2061
01:25:10,560 --> 01:25:13,560
You hired your ex-wife as your secretary?
2062
01:25:13,560 --> 01:25:15,560
- My ex-wife?
2063
01:25:15,560 --> 01:25:19,560
Lisa, please tell me that this is just another misunderstanding.
2064
01:25:19,560 --> 01:25:21,560
- No. I am your ex-wife.
2065
01:25:21,560 --> 01:25:23,560
- So I'm just the real joke here?
2066
01:25:23,560 --> 01:25:27,560
The fool chasing you around, running around, saving you.
2067
01:25:27,560 --> 01:25:29,560
Have you been playing me this whole time?
2068
01:25:29,560 --> 01:25:32,560
- No. - I mean, even the nurse called you Miss Valentino.
2069
01:25:32,560 --> 01:25:34,560
I even went to your house, and I saw another woman.
2070
01:25:34,560 --> 01:25:37,560
- Okay, if you had cared about me even one tiny little bit,
2071
01:25:37,560 --> 01:25:39,560
you would have known what I looked like.
2072
01:25:39,560 --> 01:25:41,560
You didn't even know my name.
2073
01:25:41,560 --> 01:25:44,560
- So this is just revenge, then. - On who? Myself?
2074
01:25:44,560 --> 01:25:47,560
- Lisa Samson. - Aiden Valentino!
2075
01:25:47,560 --> 01:25:52,560
- Oh, okay, so I can't even have a coffee now?
2076
01:25:56,560 --> 01:25:59,560
I mean, how could she be my skinny ex-wife?
2077
01:25:59,560 --> 01:26:08,560
- What's wrong?
2078
01:26:08,560 --> 01:26:11,560
- What's wrong? What do you do every day, Jake?
2079
01:26:11,560 --> 01:26:14,560
I asked for a file on Lisa Samson. Where is it?
2080
01:26:14,560 --> 01:26:16,560
- My first secretary, sir. - You tell me!
2081
01:26:16,560 --> 01:26:18,560
- I already gave it to you!
2082
01:26:18,560 --> 01:26:21,560
- Not seeing anything in here. - It's right here.
2083
01:26:21,560 --> 01:26:24,560
- You found it.
2084
01:26:25,560 --> 01:26:28,560
- Huh. Paradise Villa Number 12.
2085
01:26:28,560 --> 01:26:31,560
That's the same address as Lisa...
2086
01:26:31,560 --> 01:26:33,560
Shit. Shit! Shit!
2087
01:26:33,560 --> 01:26:35,560
- I'm gonna kill you, Jake!
2088
01:26:35,560 --> 01:26:38,560
You...
2089
01:26:38,560 --> 01:26:40,560
- Just look on the bright side, sir.
2090
01:26:40,560 --> 01:26:44,560
Lisa Samson is at least not this skinny, conniving gold digger that you described her as.
2091
01:26:44,560 --> 01:26:46,560
- I've never described her as that!
2092
01:26:46,560 --> 01:26:49,560
- But why did she need to hold back for this entire time?
2093
01:26:49,560 --> 01:26:53,560
Perhaps she was looking for an opportunity to uncover your dark secrets
2094
01:26:53,560 --> 01:26:55,560
so that she could extort you for more money.
2095
01:26:55,560 --> 01:26:57,560
- Jesus! Lisa isn't like that!
2096
01:26:57,560 --> 01:27:00,560
- Okay.
2097
01:27:00,560 --> 01:27:02,560
She's a Russian spy.
2098
01:27:02,560 --> 01:27:05,560
- That's gotta be it! - Overactive imagination again, Jake.
2099
01:27:05,560 --> 01:27:07,560
- I don't wanna talk about that.
2100
01:27:07,560 --> 01:27:10,560
- Sir, you never know.
2101
01:27:10,560 --> 01:27:12,560
We've only really known her for about a month.
2102
01:27:12,560 --> 01:27:14,560
- I know my Lisa.
2103
01:27:14,560 --> 01:27:16,560
She's not like that.
2104
01:27:16,560 --> 01:27:21,560
- Lisa.
2105
01:27:22,560 --> 01:27:24,560
- Phew.
2106
01:27:24,560 --> 01:27:27,560
Are those flowers for Lisa Samson?
2107
01:27:27,560 --> 01:27:29,560
- Sure are.
2108
01:27:29,560 --> 01:27:33,560
- Oh!
2109
01:27:33,560 --> 01:27:35,560
What are you doing, sir?
2110
01:27:35,560 --> 01:27:39,560
- Those flowers are ugly. I need ten fresh bouquets from the Netherlands. Now!
2111
01:27:39,560 --> 01:27:46,560
- More for me.
2112
01:27:48,560 --> 01:27:51,560
- Hey, hey, hey, Lisa, um, why don't I just give you a ride home?
2113
01:27:51,560 --> 01:27:54,560
- No, thanks.
2114
01:27:54,560 --> 01:28:00,560
- Grandpa Valentino!
2115
01:28:00,560 --> 01:28:03,560
- Lisa, come back tonight with Iden for dinner.
2116
01:28:03,560 --> 01:28:06,560
I will not rest until you do.
2117
01:28:06,560 --> 01:28:12,560
I will not rest until you do.
2118
01:28:12,560 --> 01:28:16,560
- The car's ready, sir. - Thank you.
2119
01:28:17,560 --> 01:28:20,560
- Thanks for the ride, Mr. Valentino.
2120
01:28:20,560 --> 01:28:23,560
- Anytime.
2121
01:28:23,560 --> 01:28:25,560
- Sir, you asked me to call your grandpa.
2122
01:28:25,560 --> 01:28:27,560
You knew that Lisa would for sure say yes?
2123
01:28:27,560 --> 01:28:30,560
- I knew she respects my grandpa too much. She couldn't say no.
2124
01:28:30,560 --> 01:28:32,560
- But you always said, um,
2125
01:28:32,560 --> 01:28:35,560
she always knew to suck up to grandpa to manipulate him.
2126
01:28:35,560 --> 01:28:37,560
- That's a pretty trick.
2127
01:28:37,560 --> 01:28:41,560
- So do you plan to pursue Lisa Samson for reals this time?
2128
01:28:41,560 --> 01:28:43,560
- No, who said anything about pursuing her?
2129
01:28:43,560 --> 01:28:46,560
I thought I'd just give her a chance, since she likes me.
2130
01:28:46,560 --> 01:28:54,560
- Thank you, Olga.
2131
01:28:54,560 --> 01:28:57,560
Cheers.
2132
01:28:57,560 --> 01:29:01,560
We're all finally here together as a family.
2133
01:29:01,560 --> 01:29:03,560
- Cheers.
2134
01:29:03,560 --> 01:29:06,560
Oh, and we'll be coming back to visit you, grandpa.
2135
01:29:06,560 --> 01:29:08,560
Together.
2136
01:29:08,560 --> 01:29:10,560
- That's fantastic.
2137
01:29:10,560 --> 01:29:13,560
Why don't you two stay the night then?
2138
01:29:13,560 --> 01:29:15,560
- Yeah, we'd love to.
2139
01:29:15,560 --> 01:29:20,560
- Honey, why don't you try one of these grapes?
2140
01:29:20,560 --> 01:29:22,560
I know how you like them.
2141
01:29:22,560 --> 01:29:25,560
Grandpa's watching.
2142
01:29:25,560 --> 01:29:33,560
- Oh, there you go.
2143
01:29:37,560 --> 01:29:39,560
- Mmm.
2144
01:29:39,560 --> 01:29:41,560
- Mmm.
2145
01:29:41,560 --> 01:29:46,560
- If you want to fill me up, you can do that.
2146
01:29:46,560 --> 01:29:48,560
All night long.
2147
01:29:48,560 --> 01:29:51,560
If you want to fill me up, you can do that.
2148
01:29:51,560 --> 01:29:53,560
All night long.
2149
01:29:53,560 --> 01:29:55,560
- I'm no longer hungry, actually.
2150
01:29:55,560 --> 01:29:57,560
Thank you so much for dinner.
2151
01:29:57,560 --> 01:30:01,560
- What are you doing still eating?
2152
01:30:01,560 --> 01:30:03,560
This is your chance.
2153
01:30:03,560 --> 01:30:06,560
Go!
2154
01:30:06,560 --> 01:30:08,560
Go!
2155
01:30:08,560 --> 01:30:16,560
- I think some grandchildren are in play, Olga.
2156
01:30:16,560 --> 01:30:18,560
Cheers.
2157
01:30:18,560 --> 01:30:28,560
Thirsty, aren't we?
2158
01:30:28,560 --> 01:30:30,560
- Cheers.
2159
01:30:30,560 --> 01:30:41,560
- Wasn't this the wedding gift that Molly got me?
2160
01:30:41,560 --> 01:30:45,560
There is literally nothing here.
2161
01:30:45,560 --> 01:30:47,560
What am I supposed to wear to bed?
2162
01:30:47,560 --> 01:30:49,560
- What are you looking for?
2163
01:30:49,560 --> 01:30:51,560
- Nothing.
2164
01:30:51,560 --> 01:30:53,560
What are you doing here?
2165
01:30:53,560 --> 01:30:55,560
- Doing you.
2166
01:30:55,560 --> 01:30:57,560
- Perfect.
2167
01:30:57,560 --> 01:30:59,560
Is it to make Grandpa happy?
2168
01:30:59,560 --> 01:31:03,560
Unless you want to sleep on the floor tonight?
2169
01:31:03,560 --> 01:31:06,560
- Uh, no way.
2170
01:31:06,560 --> 01:31:09,560
We never stay over, so I always sleep in the bed.
2171
01:31:09,560 --> 01:31:11,560
Why should I get the floor now?
2172
01:31:11,560 --> 01:31:13,560
- Well, we can both sleep in the bed.
2173
01:31:13,560 --> 01:31:15,560
I don't mind it.
2174
01:31:15,560 --> 01:31:19,560
Well, we can both sleep in the bed.
2175
01:31:19,560 --> 01:31:21,560
I don't mind it.
2176
01:31:26,560 --> 01:31:28,560
Fuck.
2177
01:31:28,560 --> 01:31:32,560
Jake?
2178
01:31:32,560 --> 01:31:34,560
- Lisa, is Mr. Valentino there?
2179
01:31:34,560 --> 01:31:37,560
- This better be good, Jake, or you're not getting your bonus this year.
2180
01:31:37,560 --> 01:31:39,560
- Mr. Norton had a sudden change in plans
2181
01:31:39,560 --> 01:31:41,560
and will be leaving town tomorrow afternoon.
2182
01:31:41,560 --> 01:31:43,560
That means that we will have to move his meeting up to tomorrow morning,
2183
01:31:43,560 --> 01:31:46,560
so you and Lisa will need to do some O.T.
2184
01:31:46,560 --> 01:31:48,560
- Thank you.
2185
01:31:49,560 --> 01:31:51,560
[knocking]
2186
01:31:51,560 --> 01:31:59,560
- Not even gonna cover the important stuff.
2187
01:31:59,560 --> 01:32:10,560
[gasps]
2188
01:32:10,560 --> 01:32:13,560
[gasps]
2189
01:32:13,560 --> 01:32:15,560
[sobs]
2190
01:32:15,560 --> 01:32:17,560
[sobs]
2191
01:32:17,560 --> 01:32:22,560
- Good night.
2192
01:32:22,560 --> 01:32:34,560
Leave me a boy or a girl.
2193
01:32:34,560 --> 01:32:39,560
Leave your dad, he can accept you.
2194
01:32:43,560 --> 01:32:45,560
You should tell him.
2195
01:32:45,560 --> 01:32:48,560
You should tell him.
2196
01:32:48,560 --> 01:32:54,560
- Hi.
2197
01:32:54,560 --> 01:32:56,560
- Patricia, you can't keep sneaking up on me like that.
2198
01:32:56,560 --> 01:32:58,560
What are you doing? - Okay, well,
2199
01:32:58,560 --> 01:33:01,560
I found a new doctor. Will you come with me?
2200
01:33:01,560 --> 01:33:04,560
- No, I don't have time to go to the doctor's office today.
2201
01:33:04,560 --> 01:33:07,560
- Okay.
2202
01:33:07,560 --> 01:33:10,560
Well, if Dr. Richards can fix me up,
2203
01:33:11,560 --> 01:33:14,560
this'll be the last time you ever have to deal with me. Please?
2204
01:33:14,560 --> 01:33:16,560
- Okay, yes, let's go.
2205
01:33:16,560 --> 01:33:20,560
- Oh, no.
2206
01:33:20,560 --> 01:33:24,560
Lisa! You're pregnant?
2207
01:33:24,560 --> 01:33:26,560
Whose bastard baby is this?
2208
01:33:26,560 --> 01:33:29,560
- You're pregnant?
2209
01:33:29,560 --> 01:33:31,560
Who's the man? - Oh.
2210
01:33:31,560 --> 01:33:34,560
- You're pregnant? Who's the man?
2211
01:33:34,560 --> 01:33:37,560
- You wouldn't want to shake the baby.
2212
01:33:37,560 --> 01:33:39,560
The father wouldn't like that too much.
2213
01:33:40,560 --> 01:33:42,560
- Lisa, is there somebody else?
2214
01:33:42,560 --> 01:33:44,560
Is there somebody else?
2215
01:33:44,560 --> 01:33:48,560
- I could ask you the same.
2216
01:33:48,560 --> 01:33:51,560
- Ah! I did my leg, it's hurting.
2217
01:33:51,560 --> 01:33:53,560
I need to go to the doctor now.
2218
01:33:53,560 --> 01:33:55,560
- Let's go.
2219
01:34:07,560 --> 01:34:10,560
- That's Lisa. Should we give her a ride?
2220
01:34:10,560 --> 01:34:13,560
- No need. - No?
2221
01:34:13,560 --> 01:34:16,560
Sir, she's gonna get sick like this. - Start the car.
2222
01:34:16,560 --> 01:34:34,560
- Ivan Valentino, you're a dick!
2223
01:34:34,560 --> 01:34:37,560
You're a dick, that's all you'll ever be!
2224
01:34:37,560 --> 01:34:45,560
- I don't want to end up with that baby, baby.
2225
01:34:45,560 --> 01:34:49,560
- So as of the reports that I sent over to you guys from Robert,
2226
01:34:49,560 --> 01:34:51,560
our numbers are up from last time this year,
2227
01:34:51,560 --> 01:34:53,560
thanks to Mr. Valentino's efforts here.
2228
01:34:53,560 --> 01:34:55,560
So we have a...
2229
01:34:55,560 --> 01:35:00,560
- Sorry, I'm late. - No excuses.
2230
01:35:00,560 --> 01:35:02,560
- Hey, hey.
2231
01:35:03,560 --> 01:35:05,560
(soft music)
2232
01:35:05,560 --> 01:35:09,560
- Do you have a fever, Lisa? - Fine.
2233
01:35:09,560 --> 01:35:13,560
- Look, anyone that's late is still excluded.
2234
01:35:13,560 --> 01:35:15,560
Go outside and get some rest.
2235
01:35:15,560 --> 01:35:17,560
I don't want you getting anyone else in this office sick.
2236
01:35:17,560 --> 01:35:19,560
- Fine.
2237
01:35:19,560 --> 01:35:29,560
- See you later, girl.
2238
01:35:30,560 --> 01:35:32,560
(sighs)
2239
01:35:32,560 --> 01:35:34,560
- Mr. Valentino.
2240
01:35:34,560 --> 01:35:37,560
My letter of resignation.
2241
01:35:37,560 --> 01:35:40,560
My letter of resignation.
2242
01:35:40,560 --> 01:35:44,560
- You've always wanted to do your own independent projects, right?
2243
01:35:44,560 --> 01:35:46,560
Focus on that.
2244
01:35:46,560 --> 01:35:48,560
Give your secretarial duties to Tom,
2245
01:35:48,560 --> 01:35:50,560
and take some time off.
2246
01:35:50,560 --> 01:35:52,560
Go to the hospital, okay?
2247
01:35:52,560 --> 01:35:55,560
- What do you mean?
2248
01:35:57,560 --> 01:35:59,560
- I mean...
2249
01:35:59,560 --> 01:36:02,560
you don't really intend to have that baby, right?
2250
01:36:02,560 --> 01:36:05,560
- You don't get to decide what I do with my body or my baby.
2251
01:36:05,560 --> 01:36:07,560
- You really love that man that much?
2252
01:36:07,560 --> 01:36:10,560
- That's none of your business.
2253
01:36:10,560 --> 01:36:23,560
♪ Happy birthday ♪
2254
01:36:23,560 --> 01:36:26,560
♪ To Mr. Valentino ♪
2255
01:36:26,560 --> 01:36:28,560
- Blow out the candles, Grandpa.
2256
01:36:28,560 --> 01:36:31,560
- Yay!
2257
01:36:31,560 --> 01:36:34,560
I'll go cut the cake.
2258
01:36:34,560 --> 01:36:39,560
- I can celebrate my birthday with the both of you together this time.
2259
01:36:39,560 --> 01:36:42,560
If only by next year,
2260
01:36:42,560 --> 01:36:45,560
we could add a little bundle of joy.
2261
01:36:45,560 --> 01:36:48,560
- Oh, I'm sorry.
2262
01:36:48,560 --> 01:36:51,560
- Is she pregnant?
2263
01:36:51,560 --> 01:36:55,560
- Lisa.
2264
01:36:55,560 --> 01:36:57,560
(Lisa sighs)
2265
01:36:57,560 --> 01:37:02,560
(Lisa sighs)
2266
01:37:02,560 --> 01:37:05,560
- It doesn't feel good, does it?
2267
01:37:05,560 --> 01:37:08,560
(Lisa coughs)
2268
01:37:08,560 --> 01:37:10,560
- Stop! - What?
2269
01:37:10,560 --> 01:37:13,560
You'll carry somebody else's child, but won't even let me touch you.
2270
01:37:13,560 --> 01:37:15,560
What the fuck is even that, huh?
2271
01:37:15,560 --> 01:37:17,560
(Lisa grunts)
2272
01:37:17,560 --> 01:37:22,560
- I've had enough of your penance.
2273
01:37:23,560 --> 01:37:25,560
- Screw the fuck up.
2274
01:37:25,560 --> 01:37:34,560
(children screaming)
2275
01:37:34,560 --> 01:37:44,560
- Hello! - Wait a minute.
2276
01:37:44,560 --> 01:37:47,560
- Look, everyone, it's your slutty secretary.
2277
01:37:47,560 --> 01:37:51,560
- Did you know she actually tried to sleep with the boss,
2278
01:37:51,560 --> 01:37:56,560
but now she's pregnant with some random stranger's bastard baby.
2279
01:37:56,560 --> 01:37:58,560
Do you even know who the father is?
2280
01:37:58,560 --> 01:38:01,560
- Okay.
2281
01:38:01,560 --> 01:38:07,560
(Lisa screams)
2282
01:38:07,560 --> 01:38:11,560
- If you want to expose me, she lied about my brother and--
2283
01:38:11,560 --> 01:38:13,560
- Hey! Her scar is fake!
2284
01:38:13,560 --> 01:38:15,560
You're a fraud!
2285
01:38:15,560 --> 01:38:17,560
And to think I believed in you all this time.
2286
01:38:17,560 --> 01:38:19,560
- Stop it.
2287
01:38:20,560 --> 01:38:22,560
- You ruined me!
2288
01:38:22,560 --> 01:38:23,560
(Lisa screams)
2289
01:38:23,560 --> 01:38:25,560
- Hey! Lisa, Lisa, Lisa! - I didn't!
2290
01:38:25,560 --> 01:38:27,560
- Are you okay? Are you okay?
2291
01:38:27,560 --> 01:38:29,560
- I didn't! - Jake, call an ambulance now!
2292
01:38:29,560 --> 01:38:31,560
- I didn't! She's faking! She fell by herself!
2293
01:38:31,560 --> 01:38:33,560
She's a lying bitch!
2294
01:38:33,560 --> 01:38:45,560
- She's suffering from high fever and physical trauma.
2295
01:38:45,560 --> 01:38:48,560
It doesn't look very stable for the fetus.
2296
01:38:48,560 --> 01:38:50,560
- I'll try my best.
2297
01:38:50,560 --> 01:38:56,560
- Well, I guess we can have more in the future.
2298
01:38:56,560 --> 01:39:01,560
But, doctor, can you just save them both?
2299
01:39:01,560 --> 01:39:03,560
- I'll try my best.
2300
01:39:03,560 --> 01:39:07,560
- I'll be right back.
2301
01:39:07,560 --> 01:39:09,560
- Okay.
2302
01:39:17,560 --> 01:39:19,560
- It's brown.
2303
01:39:19,560 --> 01:39:26,560
- You know what to do.
2304
01:39:26,560 --> 01:39:34,560
You know what to do.
2305
01:39:34,560 --> 01:39:40,560
- The patient is in a critical state. We need to operate now.
2306
01:39:40,560 --> 01:39:42,560
- Well, what's going on?
2307
01:39:42,560 --> 01:39:44,560
Lisa Sampson doesn't have a scheduled operation.
2308
01:39:44,560 --> 01:39:46,560
She doesn't need one.
2309
01:39:46,560 --> 01:39:49,560
- If you want to keep your job, you better keep your mouth shut.
2310
01:39:49,560 --> 01:40:05,560
- Mr. Valentino, you have to save Lisa.
2311
01:40:05,560 --> 01:40:15,560
- What's happening?
2312
01:40:15,560 --> 01:40:17,560
What's happening?
2313
01:40:17,560 --> 01:40:19,560
Where am I?
2314
01:40:19,560 --> 01:40:22,560
- We've had some complications. We need to operate on you.
2315
01:40:22,560 --> 01:40:24,560
- No, this isn't right.
2316
01:40:24,560 --> 01:40:28,560
Who are you working for? Stop! No! No! No! Stop!
2317
01:40:28,560 --> 01:40:31,560
No! No! Stop! Stop! Stop! Stop!
2318
01:40:31,560 --> 01:40:35,560
No, I'm pregnant! I'm pregnant with Aiden Valentino's child! Stop!
2319
01:40:35,560 --> 01:40:37,560
- Lisa!
2320
01:40:37,560 --> 01:40:40,560
It's okay. I got you. Lisa, Lisa. Hey, hey, hey.
2321
01:40:40,560 --> 01:40:42,560
You're okay.
2322
01:40:42,560 --> 01:40:44,560
- Murderer.
2323
01:40:44,560 --> 01:40:46,560
- Jake, let's go.
2324
01:40:46,560 --> 01:40:48,560
Sit him down.
2325
01:40:48,560 --> 01:40:57,560
So, tell me, Doctor, or I'll get your license revoked.
2326
01:40:57,560 --> 01:40:59,560
- It was...
2327
01:40:59,560 --> 01:41:02,560
It was all Patricia Brown.
2328
01:41:02,560 --> 01:41:05,560
She blackmailed me.
2329
01:41:05,560 --> 01:41:10,560
And forced me to operate on Lisa Sampson.
2330
01:41:10,560 --> 01:41:12,560
And...
2331
01:41:12,560 --> 01:41:14,560
- And what?
2332
01:41:14,560 --> 01:41:16,560
And what?
2333
01:41:16,560 --> 01:41:21,560
And forge x-rays of her broken leg.
2334
01:41:21,560 --> 01:41:24,560
Patricia Brown's leg is actually perfectly fine.
2335
01:41:24,560 --> 01:41:28,560
So I switched her x-rays with someone else's.
2336
01:41:28,560 --> 01:41:30,560
- I checked the database.
2337
01:41:30,560 --> 01:41:35,560
It looks like he swapped Patricia Brown's x-rays with Lisa Sampson's.
2338
01:41:38,560 --> 01:41:42,560
So that means that Patricia has been lying to me this entire time.
2339
01:41:42,560 --> 01:41:45,560
It means that Lisa...
2340
01:41:45,560 --> 01:41:49,560
Lisa!
2341
01:41:49,560 --> 01:41:52,560
What did she tell you?
2342
01:41:52,560 --> 01:41:55,560
- Patricia, stop. You don't want to do this.
2343
01:41:55,560 --> 01:41:58,560
If you push me off, if you push me off,
2344
01:41:58,560 --> 01:42:01,560
they'll send you to prison for murder.
2345
01:42:01,560 --> 01:42:05,560
If you push me off, they'll send you to prison for murder.
2346
01:42:05,560 --> 01:42:07,560
- I don't think so.
2347
01:42:07,560 --> 01:42:11,560
I think it'll just look like a suicide out of shame for having a bastard baby.
2348
01:42:11,560 --> 01:42:15,560
- I saved Aiden. And he will believe me.
2349
01:42:15,560 --> 01:42:18,560
- Why? - Because I have the necklace.
2350
01:42:18,560 --> 01:42:21,560
- No! Give it back!
2351
01:42:21,560 --> 01:42:25,560
- You blackmailed my brother for two million dollars.
2352
01:42:25,560 --> 01:42:28,560
You can have it back for my dead body.
2353
01:42:28,560 --> 01:42:30,560
- That'll have to work. - No.
2354
01:42:30,560 --> 01:42:32,560
Patricia, stop. No!
2355
01:42:32,560 --> 01:42:35,560
[screaming]
2356
01:42:35,560 --> 01:42:37,560
- Lisa.
2357
01:42:37,560 --> 01:42:42,560
- This is all your fault.
2358
01:42:42,560 --> 01:42:44,560
- It's okay. Okay.
2359
01:42:44,560 --> 01:42:46,560
- Lisa.
2360
01:42:46,560 --> 01:42:49,560
Lisa, please forgive me.
2361
01:43:00,560 --> 01:43:03,560
- Hey. - Hey.
2362
01:43:03,560 --> 01:43:07,560
- Patricia Brown, famous supermodel, is arrested for attempted murder.
2363
01:43:07,560 --> 01:43:10,560
- Finally! Justice is served.
2364
01:43:10,560 --> 01:43:13,560
[phone ringing]
2365
01:43:13,560 --> 01:43:15,560
- Hey, Ryan.
2366
01:43:15,560 --> 01:43:17,560
- Sis, did you see the news?
2367
01:43:17,560 --> 01:43:19,560
Patricia Brown will finally rot in prison for all her crimes.
2368
01:43:19,560 --> 01:43:21,560
- Yeah, I saw.
2369
01:43:21,560 --> 01:43:25,560
- Also, that ex-husband of yours, he's been coming over every day after work.
2370
01:43:25,560 --> 01:43:27,560
- Why?
2371
01:43:27,560 --> 01:43:31,560
- He asked me about you. You know, your childhood, your dreams.
2372
01:43:31,560 --> 01:43:34,560
He knows you're the girl he saved in college now.
2373
01:43:34,560 --> 01:43:37,560
And he also paid off all our debts.
2374
01:43:37,560 --> 01:43:50,560
You know, this house was a gift from Grandpa.
2375
01:43:50,560 --> 01:43:53,560
I never even came in it all these years.
2376
01:43:54,560 --> 01:43:57,560
Now I can't even enter it, even if I wanted to.
2377
01:43:57,560 --> 01:44:19,560
- Let's go.
2378
01:44:21,560 --> 01:44:24,560
- Oh, it's from Aydin.
2379
01:44:24,560 --> 01:44:27,560
For you and the baby.
2380
01:44:27,560 --> 01:44:29,560
- More maturity gifts again?
2381
01:44:29,560 --> 01:44:31,560
As if we can't get those things ourselves.
2382
01:44:31,560 --> 01:44:33,560
- I'm gonna go get 'em.
2383
01:44:33,560 --> 01:44:36,560
[music]
2384
01:44:36,560 --> 01:44:58,560
- Lisa.
2385
01:44:58,560 --> 01:45:02,560
Lisa.
2386
01:45:02,560 --> 01:45:06,560
Did you know that your brother is a total drill sergeant?
2387
01:45:06,560 --> 01:45:09,560
He had me doing tours all day just so I could get a couple more details about you.
2388
01:45:09,560 --> 01:45:13,560
And now I have some serious respect for housewives.
2389
01:45:13,560 --> 01:45:16,560
- Is that what you came here to tell me?
2390
01:45:16,560 --> 01:45:20,560
- No, I, um...
2391
01:45:20,560 --> 01:45:22,560
Lisa.
2392
01:45:22,560 --> 01:45:27,560
I was blind and dumb and a horrible husband to you.
2393
01:45:27,560 --> 01:45:32,560
And I know how disappointing and hurtful that can be.
2394
01:45:32,560 --> 01:45:36,560
And I neglected you, and I'm sorry about that.
2395
01:45:36,560 --> 01:45:40,560
But I promise you, I will be better.
2396
01:45:40,560 --> 01:45:45,560
Will you please give me another chance?
2397
01:45:45,560 --> 01:45:49,560
- What about the baby?
2398
01:45:49,560 --> 01:45:52,560
You said it was a bastard child.
2399
01:45:52,560 --> 01:45:54,560
- I know, I...
2400
01:45:56,560 --> 01:45:59,560
Will you please come with me?
2401
01:45:59,560 --> 01:46:15,560
- That's...
2402
01:46:15,560 --> 01:46:17,560
That's Odette's costume. - Mm-hmm.
2403
01:46:17,560 --> 01:46:20,560
- From Swan Lake. - Yeah.
2404
01:46:20,560 --> 01:46:23,560
I know you broke your leg to save my life.
2405
01:46:23,560 --> 01:46:26,560
But I will get the best doctor in the world to tend to it.
2406
01:46:26,560 --> 01:46:29,560
So you can dance on the world stage again.
2407
01:46:29,560 --> 01:46:33,560
And...
2408
01:46:33,560 --> 01:46:36,560
Next time you won't have to buy a ticket.
2409
01:46:36,560 --> 01:46:39,560
You'll be performing, and I'll be on the front row.
2410
01:46:39,560 --> 01:46:41,560
- Did you steal these off my dolls?
2411
01:46:41,560 --> 01:46:44,560
- And, uh, about the baby.
2412
01:46:44,560 --> 01:46:47,560
Whatever you decide, I'll respect your decision.
2413
01:46:47,560 --> 01:46:52,560
And I'll love it all the same, even if we have kids later.
2414
01:46:53,560 --> 01:46:55,560
- Sir! Wait, wait!
2415
01:46:55,560 --> 01:46:57,560
- Jake, do you want to get fired? What are you doing?
2416
01:46:57,560 --> 01:47:00,560
- Just listen. - That's the woman!
2417
01:47:00,560 --> 01:47:03,560
She gave me this phone before she left the resort.
2418
01:47:03,560 --> 01:47:05,560
Take it, sell it on eBay if you don't want it.
2419
01:47:05,560 --> 01:47:07,560
- Maria had just retired from that job after that day
2420
01:47:07,560 --> 01:47:09,560
and then went on a trip.
2421
01:47:09,560 --> 01:47:11,560
That's why it took so long to find her.
2422
01:47:11,560 --> 01:47:13,560
- This is my old phone.
2423
01:47:13,560 --> 01:47:16,560
So you're the mysterious woman this whole time.
2424
01:47:16,560 --> 01:47:19,560
My God, that means that I'm...
2425
01:47:19,560 --> 01:47:22,560
- The baby is yours.
2426
01:47:22,560 --> 01:47:24,560
- Oh.
2427
01:47:24,560 --> 01:47:27,560
Well, what are you waiting for, punk?
2428
01:47:27,560 --> 01:47:31,560
Put a ring on it before she runs away again.
2429
01:47:31,560 --> 01:47:33,560
- [laughs]
2430
01:47:33,560 --> 01:47:42,560
- I never gave you the proposal that you deserved.
2431
01:47:42,560 --> 01:47:45,560
Let me try again.
2432
01:47:45,560 --> 01:47:47,560
Will you marry me?
2433
01:47:47,560 --> 01:47:49,560
Will you marry me?
2434
01:47:49,560 --> 01:48:00,560
For real this time.
2435
01:48:00,560 --> 01:48:02,560
- Yes. - Yes?
2436
01:48:02,560 --> 01:48:05,560
- Yes. Yes, I will marry you.
2437
01:48:05,560 --> 01:48:11,560
Again.
2438
01:48:11,560 --> 01:48:13,560
[laughs]
2439
01:48:13,560 --> 01:48:16,560
[applause]
2440
01:48:16,560 --> 01:48:19,560
[dramatic music]
2441
01:48:19,560 --> 01:48:26,560
♪ ♪
2442
01:48:26,560 --> 01:48:31,560
♪ ♪
2443
01:48:31,560 --> 01:48:36,560
♪ ♪
2444
01:48:36,560 --> 01:48:46,560
[BLANK_AUDIO]
154440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.