Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Such a prideful little thing, isn't she?
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Let's knock her down a peg or two.
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Snatch that crown off her head.
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Mess up with that hair.
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Tear her dress in shreds.
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Rip it. Tie her up.
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
Tie it her.
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Make her knee.
9
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
She is Tyler. She asked me to be a painting model just to torment me, but it's alright.
10
00:00:36,000 --> 00:00:41,000
As long as I can earn money for my grandmother's treatment, I don't mind cooperating with her.
11
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Wrist up!
12
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
You know the demands of being a model.
13
00:00:48,000 --> 00:00:53,000
If you want to get paid, the least you can do is stand still.
14
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Wrist up!
15
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Wrist up!
16
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Yes, my job is going well.
17
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
Very easygoing, Grandma.
18
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Oh, I will talk to you soon.
19
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Okay, I love you, bye.
20
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Are you my fiancé?
21
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Looks like we're going to be a good match.
22
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Why are so many people wanting to marry me?
23
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Am I really husband material?
24
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Are you my fiancé?
25
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Looks like we're going to be a good match.
26
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Why are so many people wanting to marry me?
27
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Am I really husband material?
28
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Hey, may I ask you a favor?
29
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
The yard is packed and I need to sneak out of here without being noticed.
30
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Can we...
31
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Sorry?
32
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Yeah, alright.
33
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Who could have known picking a bride could be this hard?
34
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Am I really husband material?
35
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Oh, you can marry as many people as you'd like.
36
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
As long as you have enough energy and provide good service.
37
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
I don't mind it at all.
38
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Thank you.
39
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Alright, so let me get this straight.
40
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
You're Grandma.
41
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
She's battling cancer.
42
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
And her dying wish is for you to get married before she passes.
43
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
So to fulfill her wish, you found me online?
44
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Mr. Green?
45
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Mr. Green?
46
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
To play the role of your fake husband.
47
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
And now we're here agreeing to meet because you recognize me with my green jacket?
48
00:03:01,000 --> 00:03:06,000
Yes, I found your resume online and even though you're not an actor yet,
49
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
you clearly love acting and I believe you will be the perfect fit for this role.
50
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Oh, don't worry.
51
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
My car may be old, but I am an honest and hard worker.
52
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Here is your agreed upon payment.
53
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
I will give you the rest after the first visit.
54
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
So, any questions, Mr. Green?
55
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
No more questions.
56
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
But, uh, Mr. Green is my online name.
57
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
You can call me Oliver.
58
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Great, Oliver.
59
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Shall we?
60
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Hold on.
61
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
I'll be right back.
62
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
Oliver, I need you to get back this instant and choose a bride.
63
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Oliver, I need you to get back this instant and choose a bride.
64
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
I don't have to remind you that the trust fund clearly stipulates,
65
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
no, it demands that you must marry in order to access it.
66
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
Oliver, he runs away from their own wedding party.
67
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Perhaps marriage isn't that bad.
68
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
It could be a wonderful reward.
69
00:04:24,000 --> 00:04:31,000
Eyes and red lips and your neck and farther down.
70
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Keep your reward to yourself, okay?
71
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
And tell my mom everything is as she wishes.
72
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
I already found my new fiance.
73
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Alright, let's go.
74
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Great.
75
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
You know, Oliver, you really are the perfect fit for this role.
76
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
My grandma would be thrilled to see you.
77
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
You're exactly her type.
78
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
I'm your grandma's type.
79
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Got it.
80
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
So, my grandma's pretty sharp.
81
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
She cannot find out you're acting.
82
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
We have to be convincing.
83
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Got it.
84
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Okay.
85
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Grandma.
86
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Grandma, hi.
87
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Hi.
88
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Hi.
89
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
This is Emma's future fiance?
90
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Yes, he is.
91
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Isn't he wonderful?
92
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
You're such a handsome young man.
93
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Thank you.
94
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Such a nice person, too.
95
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
So, tell me the truth.
96
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Where did you find him?
97
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Grandma, I...
98
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
I found him online.
99
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Online?
100
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
We met online?
101
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Online?
102
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
And we've actually known each other for quite some time.
103
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
She was worried I might talk your ear off and bother you.
104
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Can you believe that?
105
00:06:05,000 --> 00:06:09,000
But now that we're getting engaged, she finally brought me over to meet you.
106
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Such a silly Billy, this one.
107
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Yes, we've known each other for a long time.
108
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
I just wanted to make sure you were the one.
109
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Yep.
110
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Now she knows.
111
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Grandma bought it.
112
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Well, thanks to you.
113
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
You really nailed the role.
114
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Thank you.
115
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
So convincing.
116
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
I was glad it was you and not anyone else.
117
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
I agree.
118
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
You can't just pick anyone to play your fiance, right?
119
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Well, I guess this is goodbye.
120
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Just the one day?
121
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
We can extend it a few days.
122
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
I can give you a discount.
123
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Okay.
124
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Nice try.
125
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Alright then.
126
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Emma.
127
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Oliver.
128
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Hey.
129
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
I feel so much better lately.
130
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
And I just talked with my doctor.
131
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
And he gave me the green light to go home.
132
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Really?
133
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Grandma, that's great.
134
00:07:14,000 --> 00:07:22,000
And I want to stay with you both so I can witness my granddaughter's newlywed life.
135
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
That is great news.
136
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Alright, let's go.
137
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Oh!
138
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Let's play some music.
139
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
So now, I have to...
140
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Yeah, go for it.
141
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Go for it.
142
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Yeah.
143
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Grab.
144
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Oh, sorry.
145
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Sorry.
146
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
It's okay.
147
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
I'm going to put that...
148
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
It's a small kitchen.
149
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Over there.
150
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Oh, I...
151
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Yeah.
152
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
I'll...
153
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Oh.
154
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Yeah.
155
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
No worries.
156
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
How was it, Claire?
157
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
All good.
158
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
All good.
159
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Can I actually borrow some of that?
160
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Yeah.
161
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Oh, sorry.
162
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Emma.
163
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Careful.
164
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
I'm putting the flowers in your room.
165
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
I mean, you two's room.
166
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
That's fantastic.
167
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Thank you.
168
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
Just put it in our bedroom.
169
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Let's keep this knife over here.
170
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Thanks.
171
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
So, get on with it.
172
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
With what?
173
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
The proposal.
174
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Aren't you doing it tonight?
175
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Oh, um...
176
00:09:08,000 --> 00:09:14,000
I've been so busy, I haven't had a chance to buy a ring yet.
177
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
You don't have the ring?
178
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
You don't have the ring?
179
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
You don't have the ring?
180
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Uh...
181
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Of course I do.
182
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
I have a ring.
183
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
You must choose one of the brides today.
184
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Emma.
185
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
I love you.
186
00:10:00,000 --> 00:10:06,000
I love your unparalleled compassion, your radiance, and your joyful spirit.
187
00:10:07,000 --> 00:10:13,000
I want to stay by your side and protect that beautiful smile till death do us part.
188
00:10:14,000 --> 00:10:20,000
For richer or for poorer, Emma, will you marry me?
189
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Emma, will you marry me?
190
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Emma, will you marry me?
191
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
I'm not so surprised we have to sell this.
192
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Emma, will you marry me?
193
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Marry?
194
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Yeah.
195
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Marry!
196
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Marry!
197
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Yes!
198
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
I will.
199
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
I will.
200
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Alright.
201
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Oh, wow.
202
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Yay!
203
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Baby!
204
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
So why do you have a ring?
205
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
I'm an actor.
206
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
You wanted a fiancé and I needed a prop.
207
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Hmm.
208
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
But it looks real.
209
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Oh, it's 100%.
210
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Prop approved.
211
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Just like a real one.
212
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Hmm.
213
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Well then, how are we sleeping tonight?
214
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
How are we sleeping tonight?
215
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Uh...
216
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
My schedule's pretty packed, you know.
217
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
I get a lot of calls to be someone's fiancé.
218
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
30 a day.
219
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
33.
220
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
I don't think I can...
221
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
How about this?
222
00:12:01,000 --> 00:12:05,000
$33 a day is $990 a month.
223
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
And if we work for five months, that's $4,960.
224
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
But I can give you a 20% discount on long-term collaboration.
225
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
I can give you a 20% discount on long-term collaboration.
226
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
And that brings it down to $3,950.
227
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Deal?
228
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
It's only $26.40 a day.
229
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Deal.
230
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
You know, you sound like a businessman, not an actor.
231
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
That's not me.
232
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Okay, I know you're not.
233
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
You know, um...
234
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
None of this is real.
235
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
We're just doing this for Grandma.
236
00:12:42,000 --> 00:12:46,000
So I can take the floor and you can sleep on the bed?
237
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Absolutely not.
238
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
What?
239
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
The lady takes the bed.
240
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
I'll sleep on the floor.
241
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Oh.
242
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Ah!
243
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
God!
244
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
I'm so sorry.
245
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
I'll get pajamas tomorrow.
246
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
I'll even paint them myself.
247
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Oh God!
248
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Oh my God!
249
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
No, I'm sorry!
250
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Ow!
251
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Yeah, it's fine.
252
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Just blow the top!
253
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Blow the top!
254
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Sorry!
255
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Emma?
256
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Is everything alright?
257
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Um...
258
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
You crossed the line.
259
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
That's not in our contract.
260
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Okay.
261
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
I should charge you extra for that.
262
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Okay.
263
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Ruin this woman's face.
264
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
I don't ever want to see her smile like that again.
265
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
What's on your mind, my child?
266
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
As a kid, I remember always having breakfast alone.
267
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
My parents were always busy.
268
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
I've never had breakfast like this.
269
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
From now on, you'll have this every day.
270
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
I know our contract marriage is only for five months.
271
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
Emma, I don't know which bread Oliver likes more.
272
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Emma, I don't know which bread Oliver likes.
273
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Would you prepare it for him?
274
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Oh, of course.
275
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Not peanut butter.
276
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Oh no, I'm allergic to peanuts.
277
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
Here is your favorite.
278
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Peanut butter toast.
279
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Oliver, are you okay?
280
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Yeah, great.
281
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
I'm ready.
282
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Love peanut butter.
283
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
The best.
284
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Mm-hmm.
285
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Ben, get my allergy medication.
286
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Hurry.
287
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
What's wrong?
288
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Peanut allergy.
289
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Oh my God, I'm so sorry.
290
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
That's all my fault.
291
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
I'll take you to the hospital right now.
292
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
No, no, no, I'm okay, I'm okay.
293
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Grandma can't suspect anything.
294
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Are you all right, Oliver?
295
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Emma, did you give him something wrong?
296
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
No, we're good, Grandma.
297
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Emma didn't do anything wrong.
298
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Ben, thank you so much.
299
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Medication.
300
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
How are you feeling?
301
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Great.
302
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Hey.
303
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
This is my good friend, Ben.
304
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Hi, I'm Emma.
305
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Hello.
306
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Okay, goodbye.
307
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Um...
308
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
Anyway, I just got a cleaning job at the Wood Hotel,
309
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
so I'm gonna get going.
310
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Wood Hotel?
311
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
It's pretty far away.
312
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Yeah, but it pays well.
313
00:17:22,000 --> 00:17:27,000
This doesn't look like a mansion at all.
314
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Let's see what we got, shall we?
315
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Look at you.
316
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Let me go.
317
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Beg me.
318
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Beg me and I'll let you go.
319
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
I'm begging you.
320
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Louder.
321
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
No, let me go, let me go, please.
322
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Let me hear you.
323
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Let me go.
324
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Louder, let me hear you.
325
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Louder, let me hear you.
326
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Let me go, let me go.
327
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Let me go, please.
328
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Louder.
329
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Let me hear you.
330
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Louder.
331
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Get off of her.
332
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Emma.
333
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Are you okay?
334
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
I'm okay.
335
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Don't worry, Emma.
336
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
It's okay.
337
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Let's go home.
338
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Oh my god.
339
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
This is beautiful.
340
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
And the backyard.
341
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Look at the lemon tree and the pool.
342
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Wow.
343
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
This is luxurious.
344
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Your friend must be incredibly rich.
345
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
He's pretty rich, yeah.
346
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
So you like it?
347
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Oh, I love this place.
348
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
You see the studio in the back?
349
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
There's a studio?
350
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Yeah, and here we are.
351
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Wow.
352
00:19:01,000 --> 00:19:06,000
So you mentioned you stopped painting because canvases and paints were too expensive, right?
353
00:19:09,000 --> 00:19:14,000
Well, it just so happens he likes to paint but doesn't know how.
354
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
If you want, you can paint something for him.
355
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Of course.
356
00:19:21,000 --> 00:19:25,000
I mean, this is like a dream come true.
357
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
How long is your friend going to need us to watch the place for?
358
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
Oh, he won't be back for a long time.
359
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
But you said you need some rest.
360
00:19:33,000 --> 00:19:38,000
Your AC is barely working, so when the opportunity presented, I leapt and said yes.
361
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Oh, as you should.
362
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
I mean, if we stay here, we could save a thousand dollars on rent.
363
00:19:43,000 --> 00:19:48,000
And I could use that for grandma's treatment, to pay you, to save up for college.
364
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Just promise me one thing.
365
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
No more remote locations for work.
366
00:19:55,000 --> 00:20:00,000
If you hadn't told me your location and I hadn't found your car, I don't know what could have happened.
367
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Okay.
368
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Scout's honor.
369
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
No more remote gigs.
370
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Thank you.
371
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
I'm going to go check out the bathrooms.
372
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Please do.
373
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Oh my god!
374
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
There's two sinks!
375
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Two sinks!
376
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
This is so luxurious.
377
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Sir, I don't understand.
378
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Why not just tell her you're a billionaire?
379
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Sir, I don't understand.
380
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Ben, why not just tell her you're a billionaire?
381
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
I mean, and this place is too small.
382
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Let me get the realtor on the line.
383
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
No, no, Ben, you don't understand.
384
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
I've been in houses that are plenty big.
385
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Grown up in them.
386
00:20:49,000 --> 00:20:53,000
But I've never had the chance to have breakfast with my family.
387
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
And besides, this place isn't small.
388
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
I mean, it has two sinks.
389
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Two sinks!
390
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
It's luxurious.
391
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
So luxurious.
392
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
I'm starting to sound like her.
393
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Congratulations, sir.
394
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
You're finally falling for someone after all these years.
395
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
I am not.
396
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
I just, I want to help her out.
397
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Of course, sir.
398
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Don't you have anything better to do?
399
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Go check on that photo I gave you.
400
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
And let me know immediately if you find anything.
401
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Oh my god!
402
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
I just got an interview with the Green Hotel.
403
00:21:29,000 --> 00:21:34,000
It's this super luxurious hotel and it has benefits, it pays well.
404
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
This house is my lucky charm.
405
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Wait, wait.
406
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
I've learned a mysterious ritual
407
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
that allows me to see events happening in other timelines through my mind.
408
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Okay.
409
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
The Green Hotel, right?
410
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
The job is yours.
411
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Okay.
412
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Thank you for your prophecy.
413
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
You're very welcome.
414
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Hello.
415
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
I'm here for the interview.
416
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Um, I'm very honored to have the opportunity to-
417
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Sorry.
418
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
You're not what we're looking for.
419
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
This is a luxury hotel.
420
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Serving high-end clients.
421
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Serving high-end clients.
422
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
And our staff must exude elegance.
423
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
You?
424
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
With your clothes?
425
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Those glasses?
426
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
You don't belong here.
427
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Excuse me.
428
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Get out.
429
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Emma.
430
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
You're hired.
431
00:23:02,000 --> 00:23:07,000
It baffles me how you convinced DMC, our most prestigious client,
432
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
to inquire about such a menial role.
433
00:23:10,000 --> 00:23:15,000
However, employment at our establishment is not a stalling point.
434
00:23:15,000 --> 00:23:19,000
Now if you can't handle it, I suggest you quit sooner rather than later.
435
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
Sir, I've had many hard jobs. I won't quit.
436
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Very well.
437
00:23:23,000 --> 00:23:28,000
Your task for the day is to ensure that the lobby floor is immaculate as a dining table.
438
00:23:28,000 --> 00:23:33,000
Later, clean all the bathrooms until they sparkle like a diamond.
439
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Expect my inspection before 5 o'clock.
440
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Got it.
441
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Woo!
442
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Yes!
443
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Woo!
444
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Sir?
445
00:23:52,000 --> 00:23:57,000
Um, I've worked overtime five days this week, and it's my birthday on Friday.
446
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
I was wondering, could I have the day off?
447
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Hmm, let me check the schedule.
448
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
This week we have Timothy, a celebrity, lined up for a performance.
449
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
So, it's going to be slain.
450
00:24:09,000 --> 00:24:15,000
And it's my birthday party this Friday, and I need you working for me.
451
00:24:15,000 --> 00:24:22,000
I want her welcoming my guests in this very beautiful reception outfit I've made especially to entertain them.
452
00:24:22,000 --> 00:24:26,000
Of course, Miss Tyler. You're our esteemed guest.
453
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
We will fill all your bus.
454
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
How unfortunate for you to share a birthday with me.
455
00:24:33,000 --> 00:24:38,000
Well, I'll guess that you just have to work at my birthday party on your birthday.
456
00:24:38,000 --> 00:24:43,000
And, you know, by the way, Timothy, I hired him to sing for me.
457
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
So, you'll hear him, but just so you know, it's for me and not you.
458
00:24:49,000 --> 00:24:53,000
Can you go and pick up the uniform I have in my car? It's a big puppy one.
459
00:24:53,000 --> 00:24:57,000
I really want this beautiful lady to try it on.
460
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
I've made it specially for you.
461
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
What a cute little puppy!
462
00:25:04,000 --> 00:25:08,000
Oh my God! But you have to look sweet like a real one, too.
463
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
You cannot look serious.
464
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
Smile. With teeth. Stay there.
465
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
There you go.
466
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Now bark. Can you bark, puppy?
467
00:25:18,000 --> 00:25:22,000
Just do it. Our main goal is to cater to the client's needs.
468
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Yes. Cater to my needs.
469
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Woof! Woof!
470
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
I work my tail off to provide for my family.
471
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
So, if you're trying to do this to get me to quit, you're barking up the wrong tree.
472
00:25:35,000 --> 00:25:41,000
Whoa. Don't for a second think that you will avoid me just because you landed this job.
473
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
I will never forget what you did to me.
474
00:25:44,000 --> 00:25:49,000
Humiliate me once, and I'll make sure you'll pay for it for the rest of your life.
475
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
See you Friday, bitch.
476
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Okay.
477
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
I can't see where I'm going. Okay, okay.
478
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
Oh my God. It's beautiful.
479
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
A friend of mine invested in a fashion company.
480
00:26:19,000 --> 00:26:24,000
He wants you to wear their debut dress on Friday and visit the fanciest hotel.
481
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
He wants to see how the dress does without any marketing.
482
00:26:27,000 --> 00:26:31,000
I mean, it's beautiful. They want me to wear it?
483
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
Yeah. And, he'll pay you a modeling fee.
484
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
500 for the night.
485
00:26:36,000 --> 00:26:40,000
Am I dreaming to wear this dress and get paid for it?
486
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Um, what night did they say again?
487
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Friday.
488
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Friday.
489
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
I work Friday.
490
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
That's too bad.
491
00:26:51,000 --> 00:26:56,000
Phone ringing.
492
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Hello?
493
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
Emma, you have the day off on Friday.
494
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Really? What about Tyler's birthday party?
495
00:27:03,000 --> 00:27:07,000
I've thought about it. You deserve some rest on your birthday.
496
00:27:11,000 --> 00:27:15,000
So, got the day off Friday?
497
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Can I try it on?
498
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Yeah.
499
00:27:20,000 --> 00:27:24,000
Oh my gosh. It's gorgeous. It's gorgeous. I love it. I love it. I love it.
500
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
You're so lovely.
501
00:27:28,000 --> 00:27:33,000
Um, Poppy, Poppy, I need more wine for Mia, my friend.
502
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
There you are.
503
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Can I get you anything else?
504
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
I did not ask for you.
505
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Where's that...
506
00:27:42,000 --> 00:27:46,000
Emma, I want her in this costume and I want her right now.
507
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Who is that lady?
508
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
I don't know.
509
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
She's gorgeous.
510
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Oh my, she's stunning.
511
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Oh!
512
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Oh.
513
00:28:09,000 --> 00:28:13,000
Take off that dress right now and put back your dog costume.
514
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
Today's your birthday. Swallow that slide.
515
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
But today's also my birthday.
516
00:28:21,000 --> 00:28:26,000
If you don't want to be laughed at, I suggest you go back to your seat now.
517
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
Today's your birthday. Swallow that slide.
518
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
But today's also my birthday.
519
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
If you don't want to be laughed at,
520
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
If you don't want to be laughed at,
521
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
I suggest you go back to your seat now.
522
00:28:45,000 --> 00:28:49,000
Who do you think you are? And how dare you talk to me like that?
523
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
You're absolutely nobody.
524
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Nobody cares about you.
525
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
Emma, that dress looks beautiful on you.
526
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
Timothy! Timothy's gonna sing for me.
527
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
It would give me a thrill
528
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
For all your faults
529
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
I love you still
530
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
It had to be you
531
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Wonderful you
532
00:29:16,000 --> 00:29:23,000
It had to be you
533
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Happy birthday, beautiful.
534
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
You got it all wrong.
535
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
You all have it wrong.
536
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
You are making a huge mistake.
537
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
This is my birthday party. I paid for everything.
538
00:29:39,000 --> 00:29:42,000
I paid for you to come and sing at my birthday party.
539
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
The food, the drinks, everything.
540
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
You all have it wrong.
541
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
You are making a huge mistake.
542
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
This is my birthday party.
543
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
I paid for him to come perform for me.
544
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
I paid for the food, for the drinks.
545
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
This is not fair. She doesn't deserve this.
546
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
You're nothing but a low, tiny, little waitress.
547
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
No matter how fancy your wet dress is.
548
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Tell them I'm wrong.
549
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
She didn't. Trust me.
550
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
You're not wrong.
551
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
I do work here.
552
00:30:16,000 --> 00:30:20,000
But I'm not just some lowly leader.
553
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
I do my best when I work here.
554
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
Or anywhere, for that matter.
555
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
But tonight, I am a guest.
556
00:30:27,000 --> 00:30:31,000
Just like you, enjoying my own time.
557
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
No, you're not.
558
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
This is my birthday party that you just ruined.
559
00:30:36,000 --> 00:30:41,000
It is my pleasure to celebrate the birthday of the beautiful and kind,
560
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Miss Emma Ryder.
561
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
I was going to celebrate someone else's birthday as well,
562
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
but now that I've seen how rude she is,
563
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
I'm going to cancel that.
564
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
Get her out, or I'll complain to your boss,
565
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
and I will never be a patron in this hotel ever again.
566
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Our bosses just informed me that you're no longer welcomed.
567
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
What?
568
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
Our bosses just informed me that you're no longer welcomed.
569
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
What?
570
00:31:05,000 --> 00:31:09,000
Oh, allow me to introduce you to our new owner.
571
00:31:09,000 --> 00:31:13,000
This gentleman acquired our establishment too late.
572
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Give her her money back.
573
00:31:15,000 --> 00:31:19,000
The new boss would like to say happy birthday to the beautiful Emma Ryder.
574
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Everyone's food is on the house.
575
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Hey!
576
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Happy birthday, Emma Ryder.
577
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
Happy birthday to you.
578
00:31:30,000 --> 00:31:36,000
Happy birthday, dear Emma.
579
00:31:36,000 --> 00:31:43,000
Happy birthday to you.
580
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Ho!
581
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Yay!
582
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Oh, gosh.
583
00:32:08,000 --> 00:32:11,000
Um, I should probably go change out of this.
584
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
I mean, it's so expensive.
585
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
I don't want anything to happen to it.
586
00:32:15,000 --> 00:32:18,000
Can you actually keep it on?
587
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
It looks so good on you.
588
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
I know, but it's so expensive,
589
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
and I have to return it to your friend.
590
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Well, I was actually thinking,
591
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
I should buy it for you.
592
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Oh.
593
00:32:30,000 --> 00:32:34,000
Oliver, we don't need expensive things.
594
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Like my grandma used to always say,
595
00:32:36,000 --> 00:32:40,000
don't marry rich because life is much simpler
596
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
and much happier when you're with someone humble.
597
00:32:43,000 --> 00:32:46,000
Lucky for us, neither of us are rich.
598
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
Definitely not.
599
00:32:49,000 --> 00:32:53,000
Oh, but, um, do help me with this fancy expense.
600
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
Um, do help me with this fancy expense of zipper.
601
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
Yeah, yeah, I got it.
602
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
That thing goes too low.
603
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
It's okay.
604
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Sorry.
605
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
It's okay.
606
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
You're biting your lips.
607
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
You're biting your lips.
608
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
You're biting your lips.
609
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
You're biting your lips.
610
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
You're biting your lips.
611
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
You're biting your lips.
612
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
I'm sorry.
613
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
That was my fault.
614
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
You know how zippers can be,
615
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
especially, you know, expensive zippers.
616
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
I know we had a contract.
617
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Have a contract.
618
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
I was thinking we could revise that contract
619
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
and give mom a chance.
620
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
What's wrong?
621
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
No, no, I just, I, I, I, I, I can't.
622
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
I can't be in love.
623
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
I just, I just can't.
624
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
It's not, I can't.
625
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Oh, shit.
626
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Ah!
627
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Amber, what's wrong?
628
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
No, no, no.
629
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
He's back.
630
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
He's back.
631
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Hey, hey, it's okay.
632
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
It's all right.
633
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
Just breathe.
634
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
I heard you screaming.
635
00:35:57,000 --> 00:36:01,000
You had that nightmare again, didn't you?
636
00:36:01,000 --> 00:36:05,000
Did you see his face this time?
637
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
He turned around,
638
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
but his face was covered in blood.
639
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Oh, you poor dear.
640
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
You haven't had that dream in a long time.
641
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
Every time I start to like someone,
642
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
I see him again,
643
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
and then I get this headache.
644
00:36:23,000 --> 00:36:28,000
I don't know who he is or where he comes from.
645
00:36:28,000 --> 00:36:33,000
Maybe God just doesn't want me to fall in love.
646
00:36:33,000 --> 00:36:37,000
God never promised anyone a perfect life,
647
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
but he would never take away anyone's hope
648
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
to love and be loved.
649
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Good morning.
650
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Good morning.
651
00:36:53,000 --> 00:36:57,000
I always love the breakfast conversations and the hugs.
652
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
Oh, come here, dear.
653
00:37:00,000 --> 00:37:04,000
Everyone needs a nice warm hug.
654
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
So, did you sign the documents?
655
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Oh, yeah.
656
00:37:28,000 --> 00:37:32,000
Ben, what does it mean when a girl gets a headache
657
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
every time the word love is brought up?
658
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
Maybe she's had her heart broken.
659
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
What should I do then?
660
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
I don't know.
661
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
I don't know.
662
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
I don't know.
663
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
I don't know.
664
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
What should I do then?
665
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Just be gentle.
666
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
No pressure.
667
00:37:56,000 --> 00:38:00,000
What if she's in a bad mood?
668
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Well, then surprise her.
669
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
Figure out what makes her happy and help her get it.
670
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Surprise.
671
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Something fun?
672
00:38:11,000 --> 00:38:14,000
Mr. Gere, you're asking me for advice.
673
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
You asking me. This never happens.
674
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Ever since you started sitting at that desk,
675
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
you've never needed anything from anyone.
676
00:38:22,000 --> 00:38:26,000
Now, you're asking me.
677
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Me.
678
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Ben.
679
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Really? I've never asked you?
680
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
I think you're falling for her.
681
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
I think you're falling for her.
682
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
I am not in love with her.
683
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
She hired me.
684
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
This is for her grandma.
685
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
No, why am I even explaining this to you?
686
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
Get out of here.
687
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Actually, one second.
688
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
How is that design agency that our group is performing?
689
00:38:53,000 --> 00:38:57,000
Really well with the manager Renee's experience.
690
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Why the sudden interest in a small company?
691
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
They're hiring poster designers, right?
692
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
No. Renee never mentioned it.
693
00:39:04,000 --> 00:39:09,000
I heard they're hiring poster designers.
694
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Yes, they are. They are.
695
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
And you know my style?
696
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
All I care about is talent.
697
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
No diploma or professional experience needed.
698
00:39:16,000 --> 00:39:29,000
That's right. A brand new style. I got you.
699
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Emma.
700
00:39:31,000 --> 00:39:36,000
You're going to get a new job.
701
00:39:36,000 --> 00:39:39,000
My God. They haven't hired in ages.
702
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
And it says they're not concerned with academic background
703
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
nor professional experience.
704
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
They're just interested in exceptional work.
705
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
I mean, it feels like the position was made for me.
706
00:39:49,000 --> 00:39:53,000
Feels like it was made for you.
707
00:39:53,000 --> 00:39:59,000
Here. What do you think?
708
00:39:59,000 --> 00:40:03,000
Emma, this is a masterpiece.
709
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
I mean, look at it.
710
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
This is something any boss would like.
711
00:40:08,000 --> 00:40:11,000
Your line work here, it's incredible.
712
00:40:11,000 --> 00:40:15,000
Thank you.
713
00:40:15,000 --> 00:40:20,000
Emma, hold on.
714
00:40:20,000 --> 00:40:24,000
Remember how I told you I've learned a mysterious ritual
715
00:40:24,000 --> 00:40:30,000
that allows me to see events happen in other timelines through my mind?
716
00:40:30,000 --> 00:40:34,000
Emma, I saw that you got hired.
717
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
Really? What else did you see?
718
00:40:37,000 --> 00:40:45,000
I see your designs on the walls of every cinema of the country.
719
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
Well, thank you for your prophecy.
720
00:40:48,000 --> 00:40:57,000
You're welcome.
721
00:40:57,000 --> 00:41:02,000
For richer or for poorer,
722
00:41:02,000 --> 00:41:08,000
Emma, will you marry me?
723
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
You graduated from RISD?
724
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
That's my dream school.
725
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
And you've won so many awards?
726
00:41:13,000 --> 00:41:19,000
Yes, I did graduate from RISD with high honors.
727
00:41:19,000 --> 00:41:23,000
Unlike someone who didn't even finish the first year.
728
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Let me introduce you to Emma.
729
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
She's our esteemed waitress of the year.
730
00:41:28,000 --> 00:41:34,000
She has this unique ability that she puts toilets to shine as diamonds.
731
00:41:34,000 --> 00:41:39,000
Ah, I knew I caught a whiff of the bathroom.
732
00:41:39,000 --> 00:41:52,000
Maybe you should leave before you end up embarrassing yourself.
733
00:41:53,000 --> 00:41:57,000
Emma Ryder.
734
00:41:57,000 --> 00:42:02,000
I bet she's the next one to come out crying.
735
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
Oh, please.
736
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
Damn that email.
737
00:42:08,000 --> 00:42:13,000
Oh God, Renee, pick up the phone.
738
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
Hello?
739
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Emma?
740
00:42:18,000 --> 00:42:28,000
Oh God, Renee, pick up the phone.
741
00:42:28,000 --> 00:42:32,000
You have to hire Emma.
742
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
Nope.
743
00:42:33,000 --> 00:42:41,000
You're not what I'm looking for.
744
00:42:41,000 --> 00:43:03,000
If you don't leave now, I'm going to call security.
745
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
You know, this isn't half bad.
746
00:43:05,000 --> 00:43:10,000
Pretty creative, actually.
747
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
Though I am just looking for an assistant.
748
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
Sean Cooper, Sean? Designer Sean?
749
00:43:15,000 --> 00:43:19,000
Sean, I think you should take a look at this resume.
750
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
She's a top RISD graduate.
751
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
She's won all kinds of awards.
752
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
That's pretty good.
753
00:43:26,000 --> 00:43:31,000
Okay, you can leave now. Scram.
754
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
That's pretty good.
755
00:43:33,000 --> 00:43:37,000
Okay, you can leave now. Scram.
756
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
Good technique.
757
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
Clearly well skilled, great shading.
758
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
But still, look at that.
759
00:43:46,000 --> 00:43:51,000
There is so much soul here, which is a rarity.
760
00:43:51,000 --> 00:43:57,000
Sir, I will work for you for one month, and if you don't like me after then I will quit.
761
00:43:57,000 --> 00:44:00,000
Wow, well I like that attitude.
762
00:44:00,000 --> 00:44:08,000
Let's give it a try.
763
00:44:08,000 --> 00:44:11,000
Awesome.
764
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
Congratulations to the newest designer.
765
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
Thank you, and thank you for your mystical prophecy.
766
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
It actually gave me a lot of confidence, you know.
767
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
The manager almost kicked me out.
768
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
Oh, oh, wait, wait, wait.
769
00:44:23,000 --> 00:44:30,000
Let me use my powers again to see this.
770
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
The manager almost kicked me out.
771
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
Oh, oh, wait, wait, wait.
772
00:44:34,000 --> 00:44:40,000
Let me use my powers again to see this.
773
00:44:40,000 --> 00:44:46,000
Your manager received a mysterious phone call and then changed her attitude.
774
00:44:46,000 --> 00:44:50,000
No, I mean her phone was ringing, but she turned it off.
775
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
Then how did she change her mind?
776
00:44:52,000 --> 00:44:56,000
Do you know how in the movies at the most critical moment a major figure always appears?
777
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
Oh, say no more, say no more.
778
00:44:58,000 --> 00:45:04,000
Your manager turned off her phone, but the person who called arrived just in time.
779
00:45:04,000 --> 00:45:10,000
This person is someone that you know, a mutual friend of ours.
780
00:45:10,000 --> 00:45:13,000
No, you don't know him, but I still can't believe it.
781
00:45:13,000 --> 00:45:21,000
Sean Cooper, famous designer Sean Cooper.
782
00:45:21,000 --> 00:45:24,000
So it was Sean who made my powers fail?
783
00:45:35,000 --> 00:45:41,000
Organize everything on that list within ten minutes without disrupting the shoot or anyone on set.
784
00:45:41,000 --> 00:45:48,000
Since you lack experience and an education, you've got to start with the basics.
785
00:45:49,000 --> 00:45:54,000
And just a friendly reminder, those equipment are very, very expensive.
786
00:45:54,000 --> 00:45:57,000
They're probably worth more than anything you possess.
787
00:45:57,000 --> 00:46:02,000
No, they're probably worth more than you, so you better be careful.
788
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
That's fabulous, darling, that's fabulous.
789
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
That's good, give me face, give me face.
790
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
Okay, now look away.
791
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
Yeah, don't even look at me.
792
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
Hey, right in the lens, right in the lens.
793
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
Fabulous.
794
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
It's looking a little bit flat.
795
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
Can we raise the light in here, please?
796
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
Raise the key light, up, up, up.
797
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
Come on, hurry.
798
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
She's doing great work here.
799
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
Sir, is it okay if I adjust the angle of the light like this?
800
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Shut up!
801
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Who is trying to teach me how to shoot right now?
802
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
Shut up!
803
00:46:38,000 --> 00:46:41,000
Who is trying to teach me how to shoot right now?
804
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
You are here just to move equipment.
805
00:46:43,000 --> 00:46:46,000
How dare you disrupt Mr. Cooper's work?
806
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
Get out!
807
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
Wait a second.
808
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
That's good.
809
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
Oh, it's you.
810
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
This is typically a two-person job, is it just you here today?
811
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
I can manage, sir.
812
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Do you study photography?
813
00:47:07,000 --> 00:47:12,000
No, I just thought the lighting reminded me of Rembrandt's painting, The Night Watch.
814
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
Interesting.
815
00:47:16,000 --> 00:47:19,000
Come, I want to pick your brain about a few things.
816
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
One on these.
817
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
One, sorry.
818
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
These two.
819
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
I tried my best.
820
00:47:37,000 --> 00:47:40,000
I tried so hard and he did it.
821
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
Like, seriously.
822
00:47:41,000 --> 00:47:46,000
Honey, if she makes you this angry, I have a thousand ways to deal with her.
823
00:47:46,000 --> 00:47:50,000
You just have to keep it a secret that I'm your aunt.
824
00:47:51,000 --> 00:47:55,000
If she makes you this angry, I have a thousand ways to deal with her.
825
00:47:55,000 --> 00:47:59,000
You just have to keep it a secret that I'm your aunt.
826
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
She's always going to make thunder.
827
00:48:01,000 --> 00:48:04,000
Like, senior year in design school.
828
00:48:04,000 --> 00:48:08,000
Out of the blue, I was already confirmed as the first place winner.
829
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
And all of a sudden, she decides to send her work.
830
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
And she stole my first place.
831
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
And not only that, but she was a freshman.
832
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
And she upstaged me.
833
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
How is that fair?
834
00:48:18,000 --> 00:48:23,000
And then in my birthday party, she embarrassed me and humiliated me in front of everyone.
835
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
It is not fair.
836
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
She's always doing this to me.
837
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
My poor Tyler.
838
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
I think it's time we dealt with her.
839
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
What if we...
840
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
I love you.
841
00:48:44,000 --> 00:48:48,000
As you all know, the movie The Bridge has decided to premiere early.
842
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
This is the group's biggest investment this quarter.
843
00:48:51,000 --> 00:48:56,000
And we've got to land a concept and work the proposal within a week.
844
00:48:56,000 --> 00:48:59,000
Does anyone have any suggestions?
845
00:48:59,000 --> 00:49:03,000
But it takes at least two weeks to design a good concept.
846
00:49:03,000 --> 00:49:06,000
I've been following our parents' company.
847
00:49:06,000 --> 00:49:10,000
So I took the liberty to design this.
848
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
Everyone, please look at it.
849
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
Well, this is amazing.
850
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
This is exactly what we are aiming for, folks.
851
00:49:18,000 --> 00:49:21,000
The poster draft is well executed.
852
00:49:23,000 --> 00:49:26,000
Does anyone else have any ideas?
853
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
Okay then, let's proceed with this one.
854
00:49:33,000 --> 00:49:36,000
Sean, please will you mentor Tyler on this project?
855
00:49:36,000 --> 00:49:40,000
I think she's going to make an exceptional design company.
856
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
What about the newbie, Emma?
857
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
What about the newbie, Emma?
858
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
Anyone tell her about the meeting?
859
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
She's got no place here.
860
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
She has no experience.
861
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
And she only has a high school diploma.
862
00:50:02,000 --> 00:50:07,000
Emma, once you're done with all this, come to my office.
863
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
Okay.
864
00:50:11,000 --> 00:50:13,000
These are their requests.
865
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
How would you design the poster?
866
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
I heard you got into RISD.
867
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
What happened?
868
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
My grandma got sick.
869
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
So I had to make money.
870
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
Here.
871
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
Thanks.
872
00:50:48,000 --> 00:50:51,000
I will wash this and give it back to you.
873
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
That's fine.
874
00:50:56,000 --> 00:50:59,000
From now on, after you finish your work at the warehouse,
875
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
I want you to come back here.
876
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
I'll guide you through completing your design.
877
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
How was work with our designer today?
878
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
Oh, great!
879
00:51:09,000 --> 00:51:12,000
I finished organizing and putting away everything in the warehouse.
880
00:51:13,000 --> 00:51:17,000
Also, the manager said I'm not qualified for a design position yet,
881
00:51:17,000 --> 00:51:19,000
since I only have a high school diploma.
882
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
Why not?
883
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
Our company...
884
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
Your company.
885
00:51:24,000 --> 00:51:27,000
In the job description it said academic background didn't matter.
886
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
They only care about the work.
887
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
I know, but it's okay.
888
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
Remember that big shot senior designer I told you about?
889
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
Sean?
890
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
He wants to mentor me after I'm done at the warehouse.
891
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
I mean, Sean Cooper.
892
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
Can you believe it?
893
00:51:41,000 --> 00:51:42,000
Of course I do.
894
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
You're super talented.
895
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
You...
896
00:51:46,000 --> 00:51:49,000
I mean, personally, you shouldn't be mentored by anyone.
897
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
You should be mentoring him.
898
00:51:52,000 --> 00:51:53,000
That's what I think.
899
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
Okay.
900
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
Glad he offered.
901
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
So, uh...
902
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
Sean, what's he like?
903
00:52:02,000 --> 00:52:03,000
So, uh...
904
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Sean, what's he like?
905
00:52:05,000 --> 00:52:09,000
Oh, he is 100% an artist.
906
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
He is old-fashioned and elegant.
907
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
You feel so safe when you're with him.
908
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
And he's very mature.
909
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
Oh, look what he gave me to wipe my sweat off with.
910
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
What is he, 80?
911
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
It's just his style.
912
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
Oh, hold on. My pizza's ready.
913
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
Ben, is the senior designer at the marketing company named Sean?
914
00:52:39,000 --> 00:52:40,000
How old is he?
915
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
Is he married?
916
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
Send me his picture.
917
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
I want to see if he's better looking than me now.
918
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
Quite a few documents to review today, sir.
919
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
Ben, what do you think of this outfit?
920
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
It's great. You look great.
921
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
Does it make me look too young?
922
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
Sir, you've never questioned your taste before.
923
00:53:08,000 --> 00:53:10,000
I want you to get me a few new outfits.
924
00:53:10,000 --> 00:53:13,000
I want something more sophisticated and mature.
925
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
Like an old-fashioned jumper.
926
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
You know what I mean?
927
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
No, uh...
928
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
Like this?
929
00:53:20,000 --> 00:53:21,000
Oh, no.
930
00:53:22,000 --> 00:53:23,000
Definitely not.
931
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
Hold on.
932
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
I like this one.
933
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
Isn't that Sean's style?
934
00:53:32,000 --> 00:53:36,000
No, it's not about Sean. I really like how that looks.
935
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
Okay, I'll get you some.
936
00:53:46,000 --> 00:53:47,000
Emma, are you still at work?
937
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Oh, okay. You're still designing.
938
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
Are you alone?
939
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
You're with Sean. You're with Sean.
940
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
That's okay. You're busy with work.
941
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
I'll see you in a bit.
942
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
Okay.
943
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
Sean.
944
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
I hate that guy.
945
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
Uh, no.
946
00:54:17,000 --> 00:54:18,000
Uh, no.
947
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
The company has approved Tyler's design.
948
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
Oh.
949
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
Yes, yes, Tyler's skills are great.
950
00:54:25,000 --> 00:54:28,000
But this, this design has far more soul.
951
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
And as the company's head designer, I'll take full responsibility.
952
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
Tell me, why is this always happening to me?
953
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
You see? You see what I mean?
954
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Why is he obsessed with her?
955
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
Does she do something to him?
956
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
Auntie, are you going to take her out or not?
957
00:54:46,000 --> 00:54:49,000
Your auntie has managed this company for a decade now.
958
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
You think I don't know how to handle this?
959
00:54:52,000 --> 00:54:57,000
I show Timothy your design in private, and he's chosen yours to display.
960
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
I know how celebrities think.
961
00:55:00,000 --> 00:55:04,000
He is absolutely not going to choose Emma's design.
962
00:55:05,000 --> 00:55:11,000
And this time, you and I are going to take down Emma and her guardian together.
963
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
Yeah, we are.
964
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
Here we go.
965
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
This is my back.
966
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
Why is my back all you can see?
967
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
This is my back.
968
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
Why is my back all you can see?
969
00:55:31,000 --> 00:55:32,000
Please, explain it to me.
970
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
If the audience didn't want to see Timothy, my face,
971
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
I don't think your boss would have spent so much money to get me here.
972
00:55:38,000 --> 00:55:42,000
Darling, you're the best. You're a star. Don't worry.
973
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
We have a different design.
974
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
Tyler, show me your proposal.
975
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
Right, this is the one I've seen. I already approved it.
976
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
So why are we going with another one?
977
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
You know, it was Sean who insisted on that one.
978
00:55:52,000 --> 00:55:57,000
It's made by an intern who didn't even graduate college, but he admired her.
979
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
Alright, where is Sean? Get him in here. And his intern, too.
980
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
Come on, where is Sean?
981
00:56:06,000 --> 00:56:07,000
Excuse me?
982
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
Alone now, are we?
983
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
Did your guardian angel abandon you?
984
00:56:14,000 --> 00:56:16,000
Or maybe he just wants to protect himself.
985
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
So, are you going to quit, or are you going to get fired?
986
00:56:24,000 --> 00:56:29,000
I do work here, but I'm not just some lowly leader.
987
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
It's you. It's good to see you.
988
00:56:34,000 --> 00:56:38,000
But listen, designing requires talent, not kindness and a pretty face.
989
00:56:39,000 --> 00:56:42,000
Mr. Timothy, Sean would like to see you in his office now.
990
00:56:42,000 --> 00:56:45,000
He says you will definitely see your favorite design there.
991
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
Let's play a game.
992
00:56:55,000 --> 00:56:59,000
Out of these movie posters, why don't you find me the bridge as quickly as possible?
993
00:57:07,000 --> 00:57:11,000
See, movie theaters, they're filled with posters like these.
994
00:57:12,000 --> 00:57:17,000
All trying to attract their audiences with the faces of their actors just plastered on.
995
00:57:19,000 --> 00:57:20,000
The bridge is different.
996
00:57:20,000 --> 00:57:24,000
The whole world is watching. Everybody knows you're the lead.
997
00:57:24,000 --> 00:57:28,000
Everybody's familiar with this face, so the poster doesn't need to emphasize that.
998
00:57:28,000 --> 00:57:29,000
No, instead...
999
00:57:29,000 --> 00:57:36,000
Instead, the poster should reflect the atmosphere and mystery of the movie.
1000
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
Exactly.
1001
00:57:39,000 --> 00:57:42,000
Now let me introduce you to the designer of the poster.
1002
00:57:42,000 --> 00:57:45,000
This is Emma, a very talented young woman.
1003
00:57:48,000 --> 00:57:51,000
This is Emma, a very talented young woman.
1004
00:57:56,000 --> 00:57:59,000
I have something urgent. Could I borrow your phone, please?
1005
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
Oh, um, of course.
1006
00:58:01,000 --> 00:58:04,000
Great. Now I have your number.
1007
00:58:04,000 --> 00:58:07,000
From now on, you'll design the posters for my movies.
1008
00:58:08,000 --> 00:58:11,000
But she likes education and work experience.
1009
00:58:11,000 --> 00:58:15,000
She's not qualified to design her own. This is ridiculous.
1010
00:58:15,000 --> 00:58:18,000
In this industry, all you need is talent.
1011
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
Oh, it's you.
1012
00:58:22,000 --> 00:58:25,000
I didn't recognize you at first, because you just...
1013
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
Oh, it's you.
1014
00:58:27,000 --> 00:58:30,000
I didn't recognize you at first, because you just...
1015
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
don't make much of an impression.
1016
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
But all the shouting brought it back.
1017
00:58:35,000 --> 00:58:39,000
At Emma's birthday party, you were just as rude and ill-mannered.
1018
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
It was my birthday party!
1019
00:58:55,000 --> 00:58:56,000
Hey!
1020
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
Hey! So today...
1021
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
Today was great. Sean wasn't even nervous.
1022
00:59:00,000 --> 00:59:03,000
And he played this whole game with Timothy, well, with everyone, really.
1023
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
It was amazing.
1024
00:59:05,000 --> 00:59:09,000
Is my outfit today similar to Sean's?
1025
00:59:11,000 --> 00:59:14,000
Oh, Sean, that reminds me. I was going to buy a gift for him.
1026
00:59:14,000 --> 00:59:17,000
He's amazing. He's the best mentor.
1027
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
Ben, I want you to cancel my meeting tomorrow.
1028
00:59:21,000 --> 00:59:24,000
I want you to come with me to find out who Sean really is.
1029
00:59:30,000 --> 00:59:34,000
Sir, if you want to know about Sean's work, I could have him come over to meet you.
1030
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
I mean, is that good looking?
1031
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
I don't think so.
1032
00:59:39,000 --> 00:59:42,000
I mean, is that good looking?
1033
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
I don't think so.
1034
00:59:44,000 --> 00:59:46,000
I don't think so.
1035
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
Are you jealous of him?
1036
00:59:49,000 --> 00:59:52,000
I get that your fiancé's impressed with him, but that's all it is.
1037
00:59:52,000 --> 00:59:55,000
Ben, she hired me to be her fiancé.
1038
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
This is all for her grandmother.
1039
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
Sure. Whatever you say.
1040
00:59:59,000 --> 01:00:02,000
I don't have time for this. I'm going to work.
1041
01:00:11,000 --> 01:00:13,000
Why don't I just tell her who you are?
1042
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
Grandma doesn't want to marry a rich person.
1043
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
Oh, I'm so sorry.
1044
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
I'm sorry, okay?
1045
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
Hey, it's an opportunity.
1046
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
What happened to this guy? When did he learn to be nice?
1047
01:00:24,000 --> 01:00:27,000
Looks like he's got a crush on your fiancé.
1048
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Stay there. Stay there.
1049
01:00:32,000 --> 01:00:35,000
She's coming over. Stay there. Stay there.
1050
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
Oliver, is that you?
1051
01:00:41,000 --> 01:00:44,000
Oliver, is that you?
1052
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
Hi.
1053
01:00:52,000 --> 01:00:55,000
What happened to your face?
1054
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
Oh, jeez.
1055
01:00:57,000 --> 01:00:59,000
Oh, my goodness. Was it the peanuts again?
1056
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
Yes, it was the peanuts.
1057
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
Ben didn't know.
1058
01:01:04,000 --> 01:01:06,000
I didn't know.
1059
01:01:06,000 --> 01:01:09,000
It's okay. It's okay. It's honestly no big deal.
1060
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
Oh, but your face looks fine.
1061
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
Does it?
1062
01:01:13,000 --> 01:01:17,000
Wow, those meds worked really fast.
1063
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
So, why are you here?
1064
01:01:24,000 --> 01:01:28,000
Ben is working with this company on a project,
1065
01:01:28,000 --> 01:01:32,000
and he said sometimes there's directors that hang around,
1066
01:01:32,000 --> 01:01:35,000
so maybe one would give me a small role.
1067
01:01:35,000 --> 01:01:38,000
That's right. I brought him here to land a role.
1068
01:01:38,000 --> 01:01:41,000
And you know what? I really appreciate that.
1069
01:01:41,000 --> 01:01:44,000
We didn't meet any today, but I had a great time.
1070
01:01:51,000 --> 01:01:54,000
Well, you know, I could introduce you to someone.
1071
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
Actually, that's not necessary.
1072
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
Oh, no, no, no. It's okay. We're friends.
1073
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
Timothy, there's someone I want you to meet.
1074
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
Of course. If you're a friend of Emma's, you're my friend, too.
1075
01:02:03,000 --> 01:02:06,000
She is going to be my teacher soon.
1076
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
Don't touch her.
1077
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
What teacher? What are we talking about?
1078
01:02:09,000 --> 01:02:12,000
I've asked Emma to teach me how to paint.
1079
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
Well, Emma doesn't have time.
1080
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
Emma, let's go to lunch.
1081
01:02:15,000 --> 01:02:18,000
Um, I agreed to go with Timothy to go get art supplies.
1082
01:02:18,000 --> 01:02:21,000
I'm going to teach him how to paint Saturdays at noon.
1083
01:02:29,000 --> 01:02:32,000
One day, she tells me Sean's going to be her mentor.
1084
01:02:32,000 --> 01:02:35,000
He's so sophisticated and mature,
1085
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
and then the next day she teaches some movie star how to paint.
1086
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
Does she even care about me at all?
1087
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
Well, do you care about her?
1088
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
Of course I do.
1089
01:02:46,000 --> 01:02:49,000
Since the first time I saw her, I knew I loved her.
1090
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
Well, you're finally being honest with yourself.
1091
01:02:53,000 --> 01:02:57,000
In that case, why not tell her how you feel
1092
01:02:57,000 --> 01:03:00,000
instead of always bringing up the contract?
1093
01:03:00,000 --> 01:03:03,000
Otherwise, when the contract expires,
1094
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
you might find yourself alone.
1095
01:03:18,000 --> 01:03:19,000
Emma, hey.
1096
01:03:21,000 --> 01:03:22,000
Are you free after work?
1097
01:03:33,000 --> 01:03:34,000
Hey.
1098
01:03:34,000 --> 01:03:35,000
Hey.
1099
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
I got you an almond flat white with honey, just like you like it.
1100
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
Thank you.
1101
01:03:45,000 --> 01:03:48,000
So, why did you ask me to meet you here?
1102
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
This is where we first met.
1103
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
And you were holding these flowers.
1104
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
And you were wearing the same clothes.
1105
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
Yeah, I was.
1106
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
I actually had this jacket ever since.
1107
01:04:05,000 --> 01:04:08,000
It reminds me of all the beautiful things about that day.
1108
01:04:10,000 --> 01:04:11,000
Are you my fiance?
1109
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
I found your resume online.
1110
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
Here is your agreed upon payment.
1111
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
I will give you the rest after the first visit.
1112
01:04:17,000 --> 01:04:20,000
So, any questions, Mr. Green?
1113
01:04:20,000 --> 01:04:22,000
No more questions.
1114
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
Emma, look.
1115
01:04:26,000 --> 01:04:30,000
I know we're in a contractual marriage.
1116
01:04:30,000 --> 01:04:33,000
Or a fake marriage.
1117
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
But I love you.
1118
01:04:38,000 --> 01:04:42,000
And I need to tell you my real identity is...
1119
01:04:44,000 --> 01:04:45,000
Hello?
1120
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
What?
1121
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
Is she okay?
1122
01:04:52,000 --> 01:04:54,000
Okay, okay, I'll be right there.
1123
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
What happened?
1124
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
Grandma's critically ill.
1125
01:05:01,000 --> 01:05:05,000
Grandma, don't worry. You're going to get better soon.
1126
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
Oh, honey.
1127
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
I'm not worried about me.
1128
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
I'm worried about you.
1129
01:05:13,000 --> 01:05:16,000
I know you've been tormented by a nightmare.
1130
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
This kept you from loving again.
1131
01:05:19,000 --> 01:05:22,000
That's why I encouraged you a few months ago
1132
01:05:22,000 --> 01:05:25,000
to try to find someone you'd like to marry
1133
01:05:25,000 --> 01:05:29,000
in hopes that it would help to free you from the nightmare.
1134
01:05:31,000 --> 01:05:33,000
But it's time to let go.
1135
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
God never promised anyone a perfect life.
1136
01:05:39,000 --> 01:05:45,000
But he would never take away anyone's hope to love and be loved.
1137
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
When I'm gone,
1138
01:05:53,000 --> 01:05:56,000
have my funeral by the seaside.
1139
01:05:56,000 --> 01:06:00,000
Whenever the nightmare is remembered,
1140
01:06:01,000 --> 01:06:05,000
know that your grandma is right there with you.
1141
01:06:09,000 --> 01:06:12,000
Now go get Oliver for me, will you?
1142
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
I want to talk to him.
1143
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
Hey.
1144
01:06:26,000 --> 01:06:27,000
Hey.
1145
01:06:28,000 --> 01:06:29,000
Hey.
1146
01:06:33,000 --> 01:06:34,000
Hey.
1147
01:06:39,000 --> 01:06:40,000
It's okay.
1148
01:06:42,000 --> 01:06:44,000
She wants to talk to you.
1149
01:06:45,000 --> 01:06:46,000
Okay.
1150
01:06:46,000 --> 01:06:47,000
I'll be back.
1151
01:06:50,000 --> 01:06:51,000
How are you feeling?
1152
01:06:52,000 --> 01:06:53,000
I don't know.
1153
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
I know what you would ask me.
1154
01:06:58,000 --> 01:07:02,000
Now that we don't need to pretend to be a couple anymore,
1155
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
does Emma still need me?
1156
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
No, not at all.
1157
01:07:07,000 --> 01:07:09,000
The answer is
1158
01:07:10,000 --> 01:07:14,000
you still love you both very much.
1159
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
No matter what.
1160
01:07:22,000 --> 01:07:24,000
No matter what.
1161
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
No matter what.
1162
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
I guess since the contract is over,
1163
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
I won't be needing this.
1164
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
And now that that contract is over,
1165
01:08:02,000 --> 01:08:04,000
let's do the real thing.
1166
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
Emma, I love you.
1167
01:08:07,000 --> 01:08:10,000
This entire time, I haven't even been acting.
1168
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
Actually, I've fallen for you.
1169
01:08:15,000 --> 01:08:16,000
Ah!
1170
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
No.
1171
01:08:18,000 --> 01:08:21,000
No, I can't fall in love.
1172
01:08:22,000 --> 01:08:25,000
Emma, it's time to move on.
1173
01:08:26,000 --> 01:08:29,000
God never promised anyone a perfect life
1174
01:08:29,000 --> 01:08:31,000
that he would never take away
1175
01:08:32,000 --> 01:08:36,000
anyone's hope to love or to be loved.
1176
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
We can get through this together, okay?
1177
01:08:43,000 --> 01:08:44,000
I, uh,
1178
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
actually have something I need to tell you.
1179
01:08:49,000 --> 01:08:50,000
And I have something I want to con-
1180
01:08:50,000 --> 01:08:51,000
Ah!
1181
01:08:52,000 --> 01:08:53,000
What a fake couple.
1182
01:08:53,000 --> 01:08:56,000
The more you act, the more real it seems.
1183
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
Miss Emma Ryder?
1184
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
The poster you designed
1185
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
just got an award.
1186
01:09:12,000 --> 01:09:15,000
So you're set to receive the prize money,
1187
01:09:16,000 --> 01:09:19,000
the fame, the glory, the flowers,
1188
01:09:19,000 --> 01:09:22,000
all of which should have been mine.
1189
01:09:23,000 --> 01:09:26,000
I hate you so much
1190
01:09:27,000 --> 01:09:30,000
because you have ruined everything for me!
1191
01:09:34,000 --> 01:09:37,000
And you look at me with that stupid little face.
1192
01:09:40,000 --> 01:09:42,000
Do you remember this?
1193
01:09:43,000 --> 01:09:44,000
Ruff, ruff!
1194
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
Ruff!
1195
01:09:47,000 --> 01:09:49,000
Your puppy costume?
1196
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
Do you remember this?
1197
01:09:53,000 --> 01:09:54,000
Ruff, ruff!
1198
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
Ruff!
1199
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
Your puppy costume?
1200
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
This little puppy?
1201
01:10:11,000 --> 01:10:12,000
Okay.
1202
01:10:13,000 --> 01:10:14,000
Now, bark.
1203
01:10:14,000 --> 01:10:15,000
Bark!
1204
01:10:16,000 --> 01:10:17,000
Bark!
1205
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
Oh, you're not gonna bark?
1206
01:10:24,000 --> 01:10:25,000
Okay.
1207
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
Kill her!
1208
01:10:27,000 --> 01:10:30,000
And ruin her face before you do.
1209
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
I can't stand that face.
1210
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
You smell good.
1211
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
Emma!
1212
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
No!
1213
01:11:00,000 --> 01:11:01,000
Freeze!
1214
01:11:01,000 --> 01:11:02,000
Freeze, everybody!
1215
01:11:02,000 --> 01:11:03,000
There's the police!
1216
01:11:03,000 --> 01:11:04,000
Get down!
1217
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
Get down!
1218
01:11:05,000 --> 01:11:06,000
Stay away from the knife!
1219
01:11:14,000 --> 01:11:16,000
The first time you got kidnapped,
1220
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
I found this photo of you at the scene.
1221
01:11:20,000 --> 01:11:23,000
I had Ben investigate and he found out it was Tyler.
1222
01:11:24,000 --> 01:11:25,000
Thanks to this,
1223
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
I was able to convince the police
1224
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
to track Tyler's car.
1225
01:11:30,000 --> 01:11:31,000
How's your wound?
1226
01:11:32,000 --> 01:11:33,000
It's all stitched up.
1227
01:11:33,000 --> 01:11:34,000
No problem.
1228
01:11:35,000 --> 01:11:36,000
Good.
1229
01:11:38,000 --> 01:11:39,000
So,
1230
01:11:39,000 --> 01:11:43,000
how come you didn't tell me you're the CEO of the AMC group?
1231
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
Why would you lie to me and Grandma?
1232
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
I'm sorry for not telling you.
1233
01:11:50,000 --> 01:11:51,000
But your Grandma,
1234
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
she knew everything.
1235
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
I'm sorry for not telling you.
1236
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
But your Grandma,
1237
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
she knew everything.
1238
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
I grew up alone.
1239
01:12:08,000 --> 01:12:09,000
And being with you
1240
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
showed me the real warmth of a family.
1241
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
And
1242
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
to be honest, I was scared of losing that.
1243
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
Afraid of revealing the truth.
1244
01:12:23,000 --> 01:12:25,000
I love you, Emma.
1245
01:12:28,000 --> 01:12:30,000
I love your unparalleled compassion,
1246
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
your radiance,
1247
01:12:33,000 --> 01:12:34,000
your joyful spirit.
1248
01:12:34,000 --> 01:12:36,000
I want to stay by your side
1249
01:12:36,000 --> 01:12:39,000
and protect that beautiful smile forever.
1250
01:12:39,000 --> 01:12:41,000
Till death do us part.
1251
01:12:41,000 --> 01:12:42,000
For Richard,
1252
01:12:43,000 --> 01:12:44,000
for Porter,
1253
01:12:44,000 --> 01:12:45,000
Emma,
1254
01:12:46,000 --> 01:12:47,000
will you marry me?
1255
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
You don't have to decide right now.
1256
01:12:57,000 --> 01:12:58,000
Just, yeah,
1257
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
think about it and
1258
01:13:00,000 --> 01:13:01,000
give it a chance.
1259
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
Oh God, I've never seen Oliver so humbled.
1260
01:13:06,000 --> 01:13:07,000
Please help them.
1261
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
Please let Oliver's family accept Emma too.
1262
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
And this is where I live.
1263
01:13:13,000 --> 01:13:14,000
Oh my goodness.
1264
01:13:15,000 --> 01:13:17,000
This is like a dream.
1265
01:13:19,000 --> 01:13:20,000
Why don't you see the inside?
1266
01:13:21,000 --> 01:13:23,000
Oh my gosh.
1267
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
This is beautiful.
1268
01:13:27,000 --> 01:13:28,000
Let me show you your bedroom upstairs.
1269
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
Okay.
1270
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
And this is your room.
1271
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
And this is your room.
1272
01:13:39,000 --> 01:13:40,000
Oh my goodness.
1273
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
This is huge.
1274
01:13:45,000 --> 01:13:46,000
You like it?
1275
01:13:46,000 --> 01:13:47,000
I love it.
1276
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
It's huge.
1277
01:13:55,000 --> 01:13:56,000
Emma, this is my,
1278
01:13:57,000 --> 01:13:58,000
my mother.
1279
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
You must be Emma.
1280
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
May we speak in private, please?
1281
01:14:08,000 --> 01:14:12,000
Hasn't Oliver taught you to use the tea strainer?
1282
01:14:14,000 --> 01:14:17,000
Or where the spoon should be placed?
1283
01:14:20,000 --> 01:14:23,000
From which layer the pastries should be taken?
1284
01:14:25,000 --> 01:14:29,000
Or even what is appropriate attire for afternoon tea?
1285
01:14:37,000 --> 01:14:41,000
This is a top grade pink diamond.
1286
01:14:42,000 --> 01:14:46,000
Fancy, vivid pink with rare, flawless clarity.
1287
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
I never would have thought he'd given it to you.
1288
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
He's young.
1289
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
He doesn't understand women.
1290
01:14:59,000 --> 01:15:00,000
But I do.
1291
01:15:01,000 --> 01:15:04,000
I don't know how you got him to fall for you.
1292
01:15:04,000 --> 01:15:07,000
But I know you're just here for his money.
1293
01:15:08,000 --> 01:15:09,000
I won't let you stay here.
1294
01:15:10,000 --> 01:15:12,000
You don't belong here.
1295
01:15:14,000 --> 01:15:17,000
Now how much will it cost me to get you to leave him?
1296
01:15:20,000 --> 01:15:23,000
Now how much will it cost me to get you to leave him?
1297
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
I don't want your money.
1298
01:15:27,000 --> 01:15:30,000
And I won't leave him no matter how much you offer me.
1299
01:15:31,000 --> 01:15:33,000
We've been through life and death together.
1300
01:15:33,000 --> 01:15:35,000
I just want him to be happy.
1301
01:15:37,000 --> 01:15:40,000
So I will try my hardest to earn your approval.
1302
01:15:41,000 --> 01:15:42,000
But not for me.
1303
01:15:43,000 --> 01:15:44,000
For Oliver.
1304
01:15:45,000 --> 01:15:46,000
Mother.
1305
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
Behave.
1306
01:15:49,000 --> 01:15:50,000
Emma, how about I show you around the house?
1307
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
We'll go to the dining room where I grew up eating.
1308
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
Alone.
1309
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
You have me now.
1310
01:15:58,000 --> 01:15:59,000
Just a reminder.
1311
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
Dinner is at 8 o'clock.
1312
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
Oliver, you won't be alone today.
1313
01:16:06,000 --> 01:16:08,000
I have a surprise for you.
1314
01:16:15,000 --> 01:16:16,000
What's that?
1315
01:16:17,000 --> 01:16:18,000
Oliver!
1316
01:16:19,000 --> 01:16:20,000
Vanessa!
1317
01:16:21,000 --> 01:16:22,000
I didn't know you were coming.
1318
01:16:23,000 --> 01:16:24,000
Oh my god, it's so good to see you.
1319
01:16:24,000 --> 01:16:25,000
Emma, this is Vanessa.
1320
01:16:26,000 --> 01:16:27,000
She's my childhood friend.
1321
01:16:28,000 --> 01:16:29,000
Hi.
1322
01:16:30,000 --> 01:16:31,000
My only friend.
1323
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
Vanessa just got back from England,
1324
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
so I invited her to stay at the house.
1325
01:16:38,000 --> 01:16:40,000
We can play games just like we used to when we were kids.
1326
01:16:41,000 --> 01:16:42,000
Yes.
1327
01:16:43,000 --> 01:16:44,000
Let's eat.
1328
01:16:45,000 --> 01:16:46,000
Let's eat first.
1329
01:16:47,000 --> 01:16:48,000
Yeah, let's go.
1330
01:16:49,000 --> 01:16:50,000
Broccoli cheddar soup.
1331
01:16:51,000 --> 01:16:52,000
My favorite.
1332
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
And let's say a toast, shall we?
1333
01:16:56,000 --> 01:16:57,000
Cheers.
1334
01:16:58,000 --> 01:16:59,000
To Vanessa being back from England.
1335
01:17:00,000 --> 01:17:01,000
Cheers.
1336
01:17:02,000 --> 01:17:03,000
And being welcome in our home.
1337
01:17:09,000 --> 01:17:10,000
Oh no, honey, use this.
1338
01:17:11,000 --> 01:17:12,000
Ow! I'm sorry.
1339
01:17:13,000 --> 01:17:14,000
What's the matter?
1340
01:17:15,000 --> 01:17:16,000
It's okay, Mrs. Garrett.
1341
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
I don't think she did it on purpose.
1342
01:17:19,000 --> 01:17:20,000
Vanessa, you know I didn't do that on purpose.
1343
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
Emma would never do something like that on purpose.
1344
01:17:23,000 --> 01:17:25,000
She knocked it over. I saw it myself.
1345
01:17:27,000 --> 01:17:28,000
It's okay, Mrs. Garrett.
1346
01:17:29,000 --> 01:17:30,000
I shouldn't have tried to show her what spoon to use.
1347
01:17:31,000 --> 01:17:32,000
It clearly upset her.
1348
01:17:33,000 --> 01:17:34,000
This is the difference between you and the nobles.
1349
01:17:35,000 --> 01:17:36,000
It is not about the money.
1350
01:17:37,000 --> 01:17:38,000
It is about the manners.
1351
01:17:40,000 --> 01:17:41,000
No, Mrs. Garrett.
1352
01:17:42,000 --> 01:17:43,000
She didn't do it on purpose.
1353
01:17:44,000 --> 01:17:45,000
I know she didn't mean it.
1354
01:17:46,000 --> 01:17:47,000
I don't want to upset her.
1355
01:17:50,000 --> 01:17:51,000
I don't want to upset her.
1356
01:17:53,000 --> 01:17:59,000
So, Emma, Earl Lancaster is throwing this charity auction the day after tomorrow
1357
01:18:00,000 --> 01:18:02,000
and all the nobles are invited.
1358
01:18:03,000 --> 01:18:04,000
Do you want to come?
1359
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
Oh, yeah.
1360
01:18:07,000 --> 01:18:08,000
Emma is not familiar with the etiquette of events like that.
1361
01:18:09,000 --> 01:18:10,000
She'll only go and embarrass herself.
1362
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
Well, I mean, Oliver's going to be there, so she should be there.
1363
01:18:14,000 --> 01:18:15,000
Don't worry.
1364
01:18:16,000 --> 01:18:17,000
I'll help you, Emma.
1365
01:18:17,000 --> 01:18:18,000
Thank you, Vanessa.
1366
01:18:21,000 --> 01:18:22,000
I'm not hungry anymore.
1367
01:18:24,000 --> 01:18:25,000
Excuse me.
1368
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
Why are you trying to help that foolish woman?
1369
01:18:31,000 --> 01:18:32,000
If she goes, she'll only embarrass us.
1370
01:18:33,000 --> 01:18:36,000
Well, how would she know she doesn't belong unless we show her?
1371
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
I like how you think.
1372
01:18:43,000 --> 01:18:44,000
She made it.
1373
01:18:45,000 --> 01:18:46,000
Oh, my goodness.
1374
01:18:47,000 --> 01:18:51,000
When we heard Oliver came, we know you were the one who came back from England.
1375
01:18:52,000 --> 01:18:53,000
You two have been friends since childhood.
1376
01:18:54,000 --> 01:18:56,000
Actually, it's not me, you guys.
1377
01:18:57,000 --> 01:18:58,000
It's actually engaged to Emma.
1378
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
Well, let me introduce you.
1379
01:19:01,000 --> 01:19:02,000
Emma, here.
1380
01:19:03,000 --> 01:19:05,000
Even though she's from the other side of the tracks, she's really nice.
1381
01:19:06,000 --> 01:19:08,000
We don't want to know anyone from the other side of the tracks,
1382
01:19:09,000 --> 01:19:10,000
even if she's as kind as Cinderella.
1383
01:19:11,000 --> 01:19:12,000
Didn't anyone tell her?
1384
01:19:12,000 --> 01:19:13,000
She doesn't belong here.
1385
01:19:14,000 --> 01:19:15,000
Guys, don't say that.
1386
01:19:16,000 --> 01:19:18,000
Not everyone is as lucky as us to have parents that have given us everything.
1387
01:19:19,000 --> 01:19:22,000
Emma's parents died and turned nothing.
1388
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
No, they left me a fortune of their own.
1389
01:19:26,000 --> 01:19:27,000
Love and respect.
1390
01:19:28,000 --> 01:19:29,000
Okay, Emma.
1391
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
So, I heard you love paintings.
1392
01:19:35,000 --> 01:19:36,000
Yeah.
1393
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
Earl Lancaster selflessly donated his private collection to the auction.
1394
01:19:39,000 --> 01:19:40,000
Should we take a look?
1395
01:19:41,000 --> 01:19:42,000
Yeah.
1396
01:19:47,000 --> 01:19:48,000
I don't believe it.
1397
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
It's the expressionist Henry Schrempendorff's greatest work,
1398
01:19:51,000 --> 01:19:52,000
Red Painting with Horses.
1399
01:19:54,000 --> 01:19:58,000
God, his works have such a sense of simplicity and masculinity.
1400
01:19:59,000 --> 01:20:02,000
Vanessa, I've never met anyone with your sense of art appreciation.
1401
01:20:03,000 --> 01:20:05,000
Emma, you've never seen a painting up close before, have you?
1402
01:20:06,000 --> 01:20:07,000
No.
1403
01:20:08,000 --> 01:20:09,000
Oh, my God!
1404
01:20:10,000 --> 01:20:11,000
This is a world-famous painting.
1405
01:20:12,000 --> 01:20:13,000
Have you no class?
1406
01:20:17,000 --> 01:20:18,000
Oh, my God!
1407
01:20:19,000 --> 01:20:20,000
This is a world-famous painting.
1408
01:20:21,000 --> 01:20:22,000
Have you no class?
1409
01:20:23,000 --> 01:20:24,000
Mr. Lancaster!
1410
01:20:25,000 --> 01:20:26,000
Oh, my God.
1411
01:20:27,000 --> 01:20:28,000
I'm so sorry.
1412
01:20:29,000 --> 01:20:30,000
I just wanted to show her the painting.
1413
01:20:31,000 --> 01:20:32,000
I had no idea she would try to ruin it.
1414
01:20:33,000 --> 01:20:34,000
This painting is a fake, son.
1415
01:20:35,000 --> 01:20:36,000
Hold your tongue!
1416
01:20:37,000 --> 01:20:38,000
This is his precious collection.
1417
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
How dare you?
1418
01:20:41,000 --> 01:20:42,000
The pigment used is titanium dioxide,
1419
01:20:43,000 --> 01:20:44,000
which is impossible because titanium dioxide was made in 1916
1420
01:20:45,000 --> 01:20:46,000
and this painting wasn't made until 1914.
1421
01:20:47,000 --> 01:20:48,000
Keep going.
1422
01:20:50,000 --> 01:20:51,000
Schrempendorff died in 1957,
1423
01:20:52,000 --> 01:20:53,000
after which his work shot up in value.
1424
01:20:54,000 --> 01:20:56,000
Although the canvas and the oil are perfectly replicated,
1425
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
it's the pigment that gives it away.
1426
01:21:01,000 --> 01:21:04,000
Emma, stop trying to cover up your mistakes by lying.
1427
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
Oh!
1428
01:21:10,000 --> 01:21:11,000
Oh!
1429
01:21:12,000 --> 01:21:13,000
This lay is correct.
1430
01:21:14,000 --> 01:21:16,000
This is the real work by Campendonk.
1431
01:21:17,000 --> 01:21:18,000
That was a replica,
1432
01:21:19,000 --> 01:21:21,000
but because it's famous, many people will sing his praises.
1433
01:21:23,000 --> 01:21:25,000
I've been waiting for someone to tell me the truth,
1434
01:21:26,000 --> 01:21:28,000
and that takes a lot of knowledge, a lot of honesty,
1435
01:21:29,000 --> 01:21:30,000
and a lot of courage.
1436
01:21:33,000 --> 01:21:34,000
I saw what happened.
1437
01:21:35,000 --> 01:21:36,000
You were pushed.
1438
01:21:37,000 --> 01:21:39,000
It seems you've stepped on some people's toes.
1439
01:21:40,000 --> 01:21:41,000
If you need any help,
1440
01:21:42,000 --> 01:21:43,000
I'd like you to be a friend.
1441
01:21:44,000 --> 01:21:45,000
I'm honored that this young lady is here,
1442
01:21:46,000 --> 01:21:47,000
and I'd like to offer a position
1443
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
as a consultant for my art collection.
1444
01:21:51,000 --> 01:21:52,000
Emma!
1445
01:21:53,000 --> 01:21:54,000
Oh, honey.
1446
01:21:55,000 --> 01:21:56,000
I'm so glad you're here, too.
1447
01:21:57,000 --> 01:21:58,000
Can I talk to you a minute?
1448
01:21:59,000 --> 01:22:00,000
Just ten minutes?
1449
01:22:01,000 --> 01:22:02,000
Sure. That's Timothy, the actor.
1450
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
He knows her.
1451
01:22:05,000 --> 01:22:06,000
Vanessa, who is she?
1452
01:22:08,000 --> 01:22:09,000
Will you stay with me for a bit?
1453
01:22:10,000 --> 01:22:11,000
Timothy, you don't look well.
1454
01:22:12,000 --> 01:22:13,000
What happened?
1455
01:22:14,000 --> 01:22:15,000
I'm fine.
1456
01:22:16,000 --> 01:22:17,000
I'm fine.
1457
01:22:18,000 --> 01:22:19,000
I'm fine.
1458
01:22:20,000 --> 01:22:21,000
I'm fine.
1459
01:22:22,000 --> 01:22:23,000
I'm fine.
1460
01:22:24,000 --> 01:22:25,000
I'm fine.
1461
01:22:26,000 --> 01:22:27,000
I'm fine.
1462
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
I'm fine.
1463
01:22:30,000 --> 01:22:31,000
I'm fine.
1464
01:22:32,000 --> 01:22:33,000
I'm fine.
1465
01:22:34,000 --> 01:22:35,000
I'm fine.
1466
01:22:35,000 --> 01:22:36,000
Timothy, you don't look well.
1467
01:22:37,000 --> 01:22:38,000
What happened?
1468
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
My mom
1469
01:22:41,000 --> 01:22:42,000
passed away a month ago today.
1470
01:22:44,000 --> 01:22:45,000
No one around me listens.
1471
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
They just tell me what to do.
1472
01:22:51,000 --> 01:22:52,000
I'm so tired of pretending.
1473
01:22:53,000 --> 01:22:54,000
I just want to cry.
1474
01:22:55,000 --> 01:22:56,000
I don't care about my image.
1475
01:22:57,000 --> 01:22:58,000
Timothy, you can cry.
1476
01:22:59,000 --> 01:23:00,000
I cried my heart out
1477
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
when my grandma passed away.
1478
01:23:03,000 --> 01:23:04,000
I knew you'd understand.
1479
01:23:13,000 --> 01:23:14,000
Hey, how are you guys doing?
1480
01:23:15,000 --> 01:23:16,000
Sorry my meeting ran long.
1481
01:23:17,000 --> 01:23:18,000
She's good.
1482
01:23:19,000 --> 01:23:20,000
It's just, I don't know,
1483
01:23:21,000 --> 01:23:22,000
Timothy came and then kissed her hand
1484
01:23:23,000 --> 01:23:24,000
and then took her into this room alone.
1485
01:23:25,000 --> 01:23:26,000
Took me to her?
1486
01:23:27,000 --> 01:23:28,000
I don't think that's a good idea.
1487
01:23:33,000 --> 01:23:35,000
I checked this photo at the party yesterday.
1488
01:23:38,000 --> 01:23:39,000
Is that Timothy?
1489
01:23:40,000 --> 01:23:41,000
Don't be mad.
1490
01:23:42,000 --> 01:23:43,000
And if you talk to her now,
1491
01:23:44,000 --> 01:23:45,000
you guys are just going to end up fighting.
1492
01:23:46,000 --> 01:23:47,000
Don't you have a business trip in New York
1493
01:23:48,000 --> 01:23:49,000
you're leaving for tomorrow?
1494
01:23:50,000 --> 01:23:51,000
I mean, it might be good to take
1495
01:23:52,000 --> 01:23:53,000
just a couple days to calm down.
1496
01:23:54,000 --> 01:23:55,000
I'll go with you.
1497
01:23:56,000 --> 01:23:57,000
I appreciate that,
1498
01:23:58,000 --> 01:23:59,000
but I can manage on my own.
1499
01:24:00,000 --> 01:24:01,000
I'm here for you if you need me
1500
01:24:02,000 --> 01:24:03,000
Oliver.
1501
01:24:04,000 --> 01:24:05,000
I always have been and I always will be.
1502
01:24:08,000 --> 01:24:09,000
Mr. Gear.
1503
01:24:11,000 --> 01:24:12,000
I'll be back.
1504
01:24:12,000 --> 01:24:13,000
Okay.
1505
01:24:27,000 --> 01:24:28,000
Oliver, where are you?
1506
01:24:32,000 --> 01:24:33,000
Oh, hi Emma.
1507
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
Listen, you should really know.
1508
01:24:36,000 --> 01:24:38,000
Oliver told me your marriage is just contractual
1509
01:24:39,000 --> 01:24:40,000
and he only brought you here
1510
01:24:41,000 --> 01:24:42,000
because he feels sorry for you
1511
01:24:43,000 --> 01:24:44,000
because your grandma just passed.
1512
01:24:45,000 --> 01:24:46,000
Truth is,
1513
01:24:47,000 --> 01:24:48,000
he doesn't love you.
1514
01:24:49,000 --> 01:24:50,000
He told me that our relationship
1515
01:24:51,000 --> 01:24:53,000
makes him feel safer than any contract ever could.
1516
01:24:54,000 --> 01:24:56,000
Please put Oliver on the phone.
1517
01:24:57,000 --> 01:24:58,000
Oliver,
1518
01:24:59,000 --> 01:25:00,000
I'm sorry.
1519
01:25:01,000 --> 01:25:02,000
Oliver?
1520
01:25:04,000 --> 01:25:05,000
Okay.
1521
01:25:06,000 --> 01:25:08,000
Yeah, he says he doesn't want to talk to you right now.
1522
01:25:12,000 --> 01:25:13,000
Any calls for me?
1523
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
Nope, none.
1524
01:25:24,000 --> 01:25:25,000
Oliver left with Vanessa.
1525
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
There won't be an engagement ceremony.
1526
01:25:28,000 --> 01:25:30,000
No, Oliver wouldn't leave without telling me.
1527
01:25:31,000 --> 01:25:32,000
He wouldn't do that.
1528
01:25:33,000 --> 01:25:34,000
Oh, you think you know him.
1529
01:25:35,000 --> 01:25:36,000
And yes, maybe Oliver did love you,
1530
01:25:37,000 --> 01:25:38,000
but when Vanessa came back,
1531
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
he realized he just liked the excitement
1532
01:25:41,000 --> 01:25:42,000
of being with a poor girl.
1533
01:25:43,000 --> 01:25:44,000
Now he will only find true connection
1534
01:25:45,000 --> 01:25:47,000
and love with people of his class.
1535
01:25:53,000 --> 01:25:55,000
He didn't want to confront you directly
1536
01:25:56,000 --> 01:25:57,000
and we care about our marriage.
1537
01:25:58,000 --> 01:25:59,000
We care about your mobility.
1538
01:26:00,000 --> 01:26:01,000
So how much money will it take
1539
01:26:02,000 --> 01:26:03,000
for you to leave?
1540
01:26:07,000 --> 01:26:08,000
So how much money will it take
1541
01:26:09,000 --> 01:26:10,000
for you to leave?
1542
01:26:26,000 --> 01:26:27,000
Mr. Green is my online name.
1543
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
You can call me Oliver.
1544
01:26:29,000 --> 01:26:30,000
My parents were always busy.
1545
01:26:31,000 --> 01:26:32,000
I've never had breakfast like this.
1546
01:26:33,000 --> 01:26:34,000
Are you okay?
1547
01:26:34,000 --> 01:26:35,000
I'm okay.
1548
01:26:35,000 --> 01:26:36,000
Emma,
1549
01:26:36,000 --> 01:26:37,000
will you marry me?
1550
01:26:43,000 --> 01:26:45,000
Regret not taking the money?
1551
01:26:49,000 --> 01:26:50,000
It's not about the money.
1552
01:26:51,000 --> 01:26:53,000
I believe in Oliver
1553
01:26:54,000 --> 01:26:55,000
and I'm going to wait for him
1554
01:26:56,000 --> 01:26:57,000
right here.
1555
01:26:59,000 --> 01:27:01,000
Oh, please.
1556
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
Stop with all the dramatics.
1557
01:27:13,000 --> 01:27:15,000
Oh, thank God you're awake.
1558
01:27:16,000 --> 01:27:18,000
Emma, you have to stay, please.
1559
01:27:19,000 --> 01:27:20,000
You fainted,
1560
01:27:21,000 --> 01:27:22,000
so I've arranged
1561
01:27:23,000 --> 01:27:24,000
for a private doctor
1562
01:27:25,000 --> 01:27:26,000
to take care of your illness.
1563
01:27:26,000 --> 01:27:27,000
For a private doctor
1564
01:27:28,000 --> 01:27:29,000
to take care of your every need.
1565
01:27:30,000 --> 01:27:31,000
A chef to prepare nutritious meals
1566
01:27:32,000 --> 01:27:33,000
according to the doctor's instructions.
1567
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
And I've instructed the housekeeper
1568
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
to get 20 pairs of flat shoes
1569
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
in every color
1570
01:27:40,000 --> 01:27:41,000
to ensure you don't fall ever again.
1571
01:27:42,000 --> 01:27:43,000
They're already in your closet.
1572
01:27:44,000 --> 01:27:45,000
If you need anything,
1573
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
please just let me know at any time.
1574
01:27:49,000 --> 01:27:51,000
I remember fainting,
1575
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
but what happened exactly?
1576
01:27:54,000 --> 01:27:55,000
Emma,
1577
01:27:56,000 --> 01:27:57,000
you're pregnant.
1578
01:28:03,000 --> 01:28:05,000
I'm going to be a mom.
1579
01:28:08,000 --> 01:28:09,000
You're pregnant,
1580
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
but is everything okay with the baby?
1581
01:28:13,000 --> 01:28:14,000
Is everything okay with the baby?
1582
01:28:15,000 --> 01:28:16,000
Everything is fine with the baby.
1583
01:28:17,000 --> 01:28:18,000
No need to worry.
1584
01:28:19,000 --> 01:28:20,000
I was just hoping
1585
01:28:21,000 --> 01:28:22,000
that you could sign that.
1586
01:28:22,000 --> 01:28:23,000
That you could sign this.
1587
01:28:26,000 --> 01:28:27,000
Umbilical cord blood?
1588
01:28:29,000 --> 01:28:30,000
Yes.
1589
01:28:31,000 --> 01:28:32,000
We didn't tell you, but
1590
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
Oliver's not the only child
1591
01:28:35,000 --> 01:28:36,000
of the Gere family.
1592
01:28:37,000 --> 01:28:38,000
He has a twin brother
1593
01:28:39,000 --> 01:28:40,000
who lives away from home,
1594
01:28:41,000 --> 01:28:42,000
but he was born with a rare blood disease,
1595
01:28:43,000 --> 01:28:44,000
and the doctor said
1596
01:28:45,000 --> 01:28:46,000
only cord blood could save him.
1597
01:28:47,000 --> 01:28:48,000
He also can't have children,
1598
01:28:49,000 --> 01:28:50,000
so Oliver is his only hope.
1599
01:28:50,000 --> 01:28:51,000
He's currently on his way back,
1600
01:28:52,000 --> 01:28:53,000
and he's very happy to hear the news.
1601
01:28:55,000 --> 01:28:56,000
I'm so glad you and Oliver
1602
01:28:57,000 --> 01:28:58,000
are expecting a child.
1603
01:28:59,000 --> 01:29:00,000
I just hope that you will consider
1604
01:29:01,000 --> 01:29:02,000
saving him with your cord blood,
1605
01:29:03,000 --> 01:29:04,000
once the baby is born, of course.
1606
01:29:06,000 --> 01:29:07,000
Emma,
1607
01:29:08,000 --> 01:29:09,000
I know we haven't always gotten along,
1608
01:29:10,000 --> 01:29:11,000
but I'm asking please
1609
01:29:12,000 --> 01:29:13,000
to save my son.
1610
01:29:15,000 --> 01:29:16,000
I know we haven't always gotten along,
1611
01:29:17,000 --> 01:29:18,000
but I'm asking please
1612
01:29:18,000 --> 01:29:19,000
to save my son.
1613
01:29:20,000 --> 01:29:21,000
Emma, how are you feeling?
1614
01:29:22,000 --> 01:29:23,000
Get your back.
1615
01:29:24,000 --> 01:29:25,000
Are you here for love
1616
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
or for the umbilical cord blood?
1617
01:29:28,000 --> 01:29:29,000
Emma, don't do that.
1618
01:29:30,000 --> 01:29:31,000
You know he's here for love.
1619
01:29:32,000 --> 01:29:33,000
I mean, of course,
1620
01:29:34,000 --> 01:29:35,000
cord blood is important, too.
1621
01:29:36,000 --> 01:29:37,000
Surely Mrs. Gere must have told you.
1622
01:29:38,000 --> 01:29:39,000
Oliver's younger twin brother
1623
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
suffers from a rare blood disease,
1624
01:29:42,000 --> 01:29:43,000
but the cord blood is the treatment.
1625
01:29:44,000 --> 01:29:45,000
He's on his way here now.
1626
01:29:46,000 --> 01:29:47,000
And we're so glad you're here.
1627
01:29:48,000 --> 01:29:49,000
We're so glad you're pregnant.
1628
01:29:50,000 --> 01:29:51,000
This baby is the only thing
1629
01:29:52,000 --> 01:29:53,000
that we care about right now.
1630
01:29:54,000 --> 01:29:55,000
There is no we, Vanessa.
1631
01:29:56,000 --> 01:29:57,000
The person I care about the most
1632
01:29:58,000 --> 01:29:59,000
is Emma.
1633
01:30:00,000 --> 01:30:01,000
Now leave.
1634
01:30:02,000 --> 01:30:03,000
I don't want to be alone with her.
1635
01:30:07,000 --> 01:30:08,000
I'm sorry, Emma.
1636
01:30:09,000 --> 01:30:10,000
This is my fault.
1637
01:30:11,000 --> 01:30:12,000
I've
1638
01:30:13,000 --> 01:30:14,000
never felt jealous
1639
01:30:15,000 --> 01:30:16,000
or insecure before,
1640
01:30:17,000 --> 01:30:18,000
but since falling for you,
1641
01:30:19,000 --> 01:30:21,000
I've felt all kinds of unfamiliar things.
1642
01:30:23,000 --> 01:30:24,000
I'll learn to be better.
1643
01:30:25,000 --> 01:30:26,000
Can you give me some time?
1644
01:30:30,000 --> 01:30:31,000
I'll learn to be better.
1645
01:30:32,000 --> 01:30:33,000
Can you give me some time?
1646
01:30:35,000 --> 01:30:36,000
Emma, I am so sorry
1647
01:30:37,000 --> 01:30:38,000
how I treated you earlier,
1648
01:30:39,000 --> 01:30:40,000
but could you sign this
1649
01:30:41,000 --> 01:30:42,000
to save Oliver's twin brother, Josh,
1650
01:30:43,000 --> 01:30:44,000
with your umbilical cord blood?
1651
01:30:44,000 --> 01:30:45,000
Josh is already facing
1652
01:30:46,000 --> 01:30:47,000
so many challenges.
1653
01:30:48,000 --> 01:30:49,000
On top of his blood disorder,
1654
01:30:50,000 --> 01:30:51,000
he can't even walk.
1655
01:30:52,000 --> 01:30:53,000
It was an accident.
1656
01:30:54,000 --> 01:30:55,000
It was my fault.
1657
01:30:56,000 --> 01:30:57,000
I still feel terrible about it.
1658
01:31:03,000 --> 01:31:04,000
I'll do it.
1659
01:31:08,000 --> 01:31:09,000
Mother.
1660
01:31:10,000 --> 01:31:11,000
Dear brother.
1661
01:31:14,000 --> 01:31:15,000
Emma.
1662
01:31:20,000 --> 01:31:21,000
It's you.
1663
01:31:23,000 --> 01:31:24,000
That year,
1664
01:31:25,000 --> 01:31:26,000
I just got into college.
1665
01:31:28,000 --> 01:31:29,000
My friends and I went on a vacation
1666
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
by the seaside.
1667
01:31:33,000 --> 01:31:34,000
I met Josh there,
1668
01:31:37,000 --> 01:31:38,000
and we soon fell in love.
1669
01:31:39,000 --> 01:31:40,000
But one day,
1670
01:31:41,000 --> 01:31:42,000
my friend told me
1671
01:31:42,000 --> 01:31:43,000
he got swept up by a wave
1672
01:31:44,000 --> 01:31:45,000
into the sea and drowned.
1673
01:31:46,000 --> 01:31:47,000
I got hit by a car
1674
01:31:48,000 --> 01:31:49,000
when I ran to the beach
1675
01:31:50,000 --> 01:31:51,000
to look for him.
1676
01:31:52,000 --> 01:31:53,000
I lost my memories
1677
01:31:54,000 --> 01:31:55,000
of those moments
1678
01:31:56,000 --> 01:31:57,000
since that accident.
1679
01:31:58,000 --> 01:31:59,000
I only have this one image.
1680
01:32:00,000 --> 01:32:01,000
It's...
1681
01:32:02,000 --> 01:32:03,000
It's this picture.
1682
01:32:04,000 --> 01:32:05,000
After you lost your memory,
1683
01:32:06,000 --> 01:32:07,000
Grandma found that photo.
1684
01:32:08,000 --> 01:32:09,000
She knew your fear
1685
01:32:10,000 --> 01:32:11,000
of falling in love
1686
01:32:12,000 --> 01:32:13,000
and ran away.
1687
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
She gave me this box
1688
01:32:16,000 --> 01:32:17,000
hoping I would keep that secret
1689
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
safe and sound to protect you.
1690
01:32:21,000 --> 01:32:22,000
But I never thought
1691
01:32:23,000 --> 01:32:24,000
it would have been Josh.
1692
01:32:30,000 --> 01:32:31,000
Oliver.
1693
01:32:32,000 --> 01:32:33,000
Josh wants to speak with you.
1694
01:32:40,000 --> 01:32:41,000
How did you get these diamonds?
1695
01:32:43,000 --> 01:32:44,000
You really never believed in me,
1696
01:32:45,000 --> 01:32:46,000
did you?
1697
01:32:47,000 --> 01:32:48,000
No, even when we were little kids,
1698
01:32:49,000 --> 01:32:51,000
you were always training Oliver,
1699
01:32:52,000 --> 01:32:53,000
preparing him to take over
1700
01:32:54,000 --> 01:32:55,000
the family company.
1701
01:32:56,000 --> 01:32:57,000
But what about me?
1702
01:32:59,000 --> 01:33:00,000
I was left in my room
1703
01:33:01,000 --> 01:33:02,000
to play with toys.
1704
01:33:05,000 --> 01:33:06,000
Whether it was family outings
1705
01:33:07,000 --> 01:33:08,000
or public appearances,
1706
01:33:09,000 --> 01:33:10,000
it was always Oliver.
1707
01:33:10,000 --> 01:33:11,000
I was worried about your health.
1708
01:33:12,000 --> 01:33:14,000
I didn't want to tire you out.
1709
01:33:16,000 --> 01:33:17,000
Is that it?
1710
01:33:18,000 --> 01:33:19,000
My dear sweet mother,
1711
01:33:20,000 --> 01:33:21,000
you just didn't want to tire me out.
1712
01:33:22,000 --> 01:33:23,000
Or is it the feeble,
1713
01:33:24,000 --> 01:33:25,000
diseased,
1714
01:33:26,000 --> 01:33:27,000
flimp boy
1715
01:33:28,000 --> 01:33:29,000
that you gave birth to
1716
01:33:30,000 --> 01:33:31,000
would be an embarrassment to the family?
1717
01:33:33,000 --> 01:33:34,000
Or is it the feeble,
1718
01:33:35,000 --> 01:33:36,000
diseased,
1719
01:33:37,000 --> 01:33:38,000
flimp boy
1720
01:33:38,000 --> 01:33:39,000
that you gave birth to
1721
01:33:40,000 --> 01:33:41,000
would be an embarrassment to the family?
1722
01:33:47,000 --> 01:33:48,000
But look,
1723
01:33:49,000 --> 01:33:50,000
now you can see.
1724
01:33:51,000 --> 01:33:52,000
Now you can see who's more capable.
1725
01:33:54,000 --> 01:33:55,000
You think he could go and get these by himself?
1726
01:34:00,000 --> 01:34:01,000
And I'm constantly
1727
01:34:02,000 --> 01:34:03,000
having to seek out candidates
1728
01:34:04,000 --> 01:34:05,000
for blood transfusions,
1729
01:34:06,000 --> 01:34:07,000
hoping that maybe
1730
01:34:08,000 --> 01:34:09,000
I'll live to see the opportunity
1731
01:34:10,000 --> 01:34:11,000
to prove my worth.
1732
01:34:13,000 --> 01:34:14,000
And now we're finding that
1733
01:34:15,000 --> 01:34:16,000
cord blood could save my life.
1734
01:34:17,000 --> 01:34:18,000
But I can't have kids.
1735
01:34:21,000 --> 01:34:22,000
So I have to come to you,
1736
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
your fiancé.
1737
01:34:25,000 --> 01:34:27,000
But I knew Emma first.
1738
01:34:29,000 --> 01:34:30,000
And she loved me.
1739
01:34:34,000 --> 01:34:36,000
But I knew Emma first.
1740
01:34:38,000 --> 01:34:39,000
And she loved me.
1741
01:34:41,000 --> 01:34:42,000
She just can't remember.
1742
01:34:44,000 --> 01:34:45,000
But now that I'm back,
1743
01:34:46,000 --> 01:34:47,000
I will make her remember.
1744
01:34:48,000 --> 01:34:49,000
And I want everyone to know
1745
01:34:51,000 --> 01:34:52,000
that I will always
1746
01:34:53,000 --> 01:34:54,000
be the better one.
1747
01:35:01,000 --> 01:35:02,000
Heard your speech in there.
1748
01:35:03,000 --> 01:35:05,000
You're a lot more sensible than Oliver.
1749
01:35:05,000 --> 01:35:06,000
We should work together.
1750
01:35:07,000 --> 01:35:09,000
You don't seem like a good person.
1751
01:35:10,000 --> 01:35:11,000
Neither do you.
1752
01:35:16,000 --> 01:35:17,000
My family's going bankrupt
1753
01:35:18,000 --> 01:35:19,000
and I need to marry Rich
1754
01:35:20,000 --> 01:35:21,000
to keep my noble title.
1755
01:35:23,000 --> 01:35:24,000
I can help you win back Emma
1756
01:35:25,000 --> 01:35:27,000
if you help me win Oliver.
1757
01:35:36,000 --> 01:35:37,000
I can't believe we're having a baby.
1758
01:35:39,000 --> 01:35:40,000
You're going to be such a great mom.
1759
01:35:44,000 --> 01:35:45,000
Oliver,
1760
01:35:46,000 --> 01:35:47,000
your mom looks a little anxious out there.
1761
01:35:48,000 --> 01:35:49,000
I'm getting worried.
1762
01:35:50,000 --> 01:35:51,000
Maybe you should go check on her.
1763
01:35:53,000 --> 01:35:54,000
Emma, I'll be right back.
1764
01:35:55,000 --> 01:35:56,000
Okay?
1765
01:35:58,000 --> 01:35:59,000
I'm sorry.
1766
01:36:00,000 --> 01:36:01,000
I'm sorry.
1767
01:36:02,000 --> 01:36:03,000
I'm sorry.
1768
01:36:04,000 --> 01:36:05,000
I'm sorry.
1769
01:36:12,000 --> 01:36:13,000
It's beautiful.
1770
01:36:14,000 --> 01:36:15,000
It is.
1771
01:36:18,000 --> 01:36:19,000
No!
1772
01:36:24,000 --> 01:36:25,000
Thank you.
1773
01:36:27,000 --> 01:36:28,000
Cherish this.
1774
01:36:29,000 --> 01:36:30,000
No!
1775
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Emma.
1776
01:36:37,000 --> 01:36:38,000
It's true what they said.
1777
01:36:39,000 --> 01:36:40,000
I was in a coma for a long time
1778
01:36:41,000 --> 01:36:42,000
but I never forgot you.
1779
01:36:44,000 --> 01:36:45,000
Ever since I woke up
1780
01:36:46,000 --> 01:36:47,000
I've been trying to get back to you.
1781
01:36:48,000 --> 01:36:50,000
It's fate that you ended up back here.
1782
01:36:53,000 --> 01:36:54,000
Josh, none of that matters.
1783
01:36:55,000 --> 01:36:56,000
I'm with Oliver now.
1784
01:36:57,000 --> 01:36:58,000
Oliver is not who you think he is.
1785
01:36:58,000 --> 01:36:59,000
I can never walk again because of him.
1786
01:37:00,000 --> 01:37:01,000
That was not an accident.
1787
01:37:02,000 --> 01:37:03,000
He's always known
1788
01:37:04,000 --> 01:37:05,000
that there can only be one heir
1789
01:37:06,000 --> 01:37:07,000
to the family business.
1790
01:37:10,000 --> 01:37:11,000
Why don't you ask him what happened that day?
1791
01:37:13,000 --> 01:37:14,000
Ask him if God will forgive him
1792
01:37:15,000 --> 01:37:16,000
for taking my legs away
1793
01:37:17,000 --> 01:37:18,000
and the woman that I love.
1794
01:37:25,000 --> 01:37:26,000
Emma, before I met you
1795
01:37:26,000 --> 01:37:27,000
women were only interested in me
1796
01:37:28,000 --> 01:37:29,000
so they could marry into a billionaire's family.
1797
01:37:31,000 --> 01:37:32,000
But you were different.
1798
01:37:33,000 --> 01:37:34,000
You knew I was poor
1799
01:37:35,000 --> 01:37:36,000
and you were still kind to me.
1800
01:37:41,000 --> 01:37:42,000
You're the first person
1801
01:37:43,000 --> 01:37:44,000
I've ever fallen in love with.
1802
01:37:45,000 --> 01:37:46,000
I love you more than anything
1803
01:37:47,000 --> 01:37:48,000
and your happiness
1804
01:37:49,000 --> 01:37:50,000
means more than my own.
1805
01:37:53,000 --> 01:37:54,000
But if you love
1806
01:37:54,000 --> 01:37:55,000
Josh more
1807
01:37:56,000 --> 01:37:57,000
I can understand.
1808
01:37:59,000 --> 01:38:00,000
I won't use this ring
1809
01:38:01,000 --> 01:38:02,000
to hinder your freedom
1810
01:38:03,000 --> 01:38:04,000
but if you love me even just a little bit more
1811
01:38:05,000 --> 01:38:06,000
you gotta tell me now.
1812
01:38:07,000 --> 01:38:08,000
My heart's tearing apart.
1813
01:38:11,000 --> 01:38:12,000
What happened to Josh's legs?
1814
01:38:14,000 --> 01:38:15,000
Did you do it on purpose?
1815
01:38:16,000 --> 01:38:17,000
That's what he thinks
1816
01:38:18,000 --> 01:38:19,000
but it's not true.
1817
01:38:21,000 --> 01:38:22,000
When we were eight
1818
01:38:22,000 --> 01:38:23,000
he suddenly pushed me
1819
01:38:24,000 --> 01:38:25,000
when we were hiking.
1820
01:38:26,000 --> 01:38:27,000
I was scared of falling
1821
01:38:28,000 --> 01:38:29,000
so I grabbed him.
1822
01:38:31,000 --> 01:38:32,000
When we were struggling
1823
01:38:33,000 --> 01:38:34,000
I held onto a tree
1824
01:38:36,000 --> 01:38:37,000
and he fell and broke his legs.
1825
01:38:40,000 --> 01:38:41,000
I feel terrible
1826
01:38:42,000 --> 01:38:43,000
that he's in a wheelchair
1827
01:38:44,000 --> 01:38:45,000
but I would never hurt him on purpose.
1828
01:38:46,000 --> 01:38:47,000
Yeah.
1829
01:39:00,000 --> 01:39:01,000
It's ok Scott don't panic.
1830
01:39:03,000 --> 01:39:04,000
Boss we've had a shipment
1831
01:39:05,000 --> 01:39:06,000
intercepted by the police
1832
01:39:07,000 --> 01:39:08,000
and the station is investigating it.
1833
01:39:09,000 --> 01:39:10,000
This could easily trace back to us
1834
01:39:11,000 --> 01:39:12,000
Boss we've had a shipment
1835
01:39:12,000 --> 01:39:13,000
intercepted by the police
1836
01:39:13,000 --> 01:39:18,500
Boss, we've had a shipment intercepted by the police, and the station is investigating it.
1837
01:39:18,500 --> 01:39:20,500
This could easily trace back to us.
1838
01:39:20,500 --> 01:39:22,500
It's okay, Scar. Don't panic.
1839
01:39:22,500 --> 01:39:24,500
There you are.
1840
01:39:24,500 --> 01:39:26,500
I'll call you back.
1841
01:39:28,000 --> 01:39:30,500
How's it going getting back your ex-girlfriend?
1842
01:39:30,500 --> 01:39:33,500
Has she fallen madly in love with you yet?
1843
01:39:33,500 --> 01:39:35,500
Who cares?
1844
01:39:35,500 --> 01:39:40,500
I thought it was exciting at first, but she just wanted to get married right away.
1845
01:39:41,000 --> 01:39:44,000
I had to tell her I died.
1846
01:39:44,000 --> 01:39:46,000
Is that funny?
1847
01:39:46,000 --> 01:39:49,000
It seemed like the easiest way to get rid of her.
1848
01:39:51,000 --> 01:39:53,000
You really are a bad person.
1849
01:39:53,000 --> 01:39:55,000
That makes me a bad person?
1850
01:39:56,000 --> 01:39:59,000
Stick around. I'm sure I can surprise you.
1851
01:39:59,000 --> 01:40:04,000
Listen, the only surprise I want from you is to actually get her back.
1852
01:40:04,000 --> 01:40:08,000
So then I can marry your idiot brother and keep my noble title.
1853
01:40:08,000 --> 01:40:10,000
I'll get her back.
1854
01:40:10,500 --> 01:40:12,500
And then dump her again.
1855
01:40:13,500 --> 01:40:16,500
Eventually show everybody that I'm better than Oliver.
1856
01:40:22,500 --> 01:40:24,500
Yeah, two things.
1857
01:40:24,500 --> 01:40:28,500
I want you to change the transfer over to Oliver's account.
1858
01:40:29,500 --> 01:40:31,500
And I want you to forge his e-signature.
1859
01:40:32,500 --> 01:40:34,500
Now.
1860
01:40:40,500 --> 01:40:42,500
I'm glad you recovered.
1861
01:40:44,500 --> 01:40:48,500
Do you know why you lost your memory?
1862
01:40:49,500 --> 01:40:53,500
It's because the news of my death was just so traumatic for you
1863
01:40:53,500 --> 01:40:58,500
that I think your body's natural response was just to forget it as a defense mechanism.
1864
01:41:00,500 --> 01:41:05,500
And it breaks my heart that you've gone to be with Oliver.
1865
01:41:06,000 --> 01:41:13,000
I've gone to be with Oliver, but I know that it's just because he's a substitute for me.
1866
01:41:16,000 --> 01:41:18,000
You brought me here just so I could hear this?
1867
01:41:19,000 --> 01:41:24,000
You can choose not to listen, but I just want you to know the truth so you can stop lying to yourself.
1868
01:41:24,000 --> 01:41:27,000
Vanessa, if I want to know something, I'll ask her myself.
1869
01:41:28,000 --> 01:41:30,000
I'm telling her that you bugged her.
1870
01:41:30,500 --> 01:41:32,500
What the hell?
1871
01:41:37,500 --> 01:41:41,500
It breaks my heart that you've gone to be with Oliver,
1872
01:41:41,500 --> 01:41:46,500
but I know that it's just because he's a substitute for me.
1873
01:41:46,500 --> 01:41:50,500
No, Josh. Oliver isn't a replacement for anyone.
1874
01:41:51,500 --> 01:41:55,500
He's humble and sincere and kind.
1875
01:41:56,000 --> 01:42:00,000
He's humble and sincere and kind.
1876
01:42:00,000 --> 01:42:04,000
Stop lying. The person that you really love is me.
1877
01:42:04,000 --> 01:42:06,000
It's me!
1878
01:42:06,000 --> 01:42:08,000
And I'll make you remember.
1879
01:42:10,000 --> 01:42:12,000
Get off of me! Stop it!
1880
01:42:12,000 --> 01:42:14,000
Let her go, Josh.
1881
01:42:15,000 --> 01:42:17,000
Oliver, look out!
1882
01:42:17,000 --> 01:42:19,000
Are you surprised I'm not the little boy you remember?
1883
01:42:19,000 --> 01:42:23,000
I've been working out daily and getting blood transfusions to stay strong.
1884
01:42:23,500 --> 01:42:26,500
Now I can finally show you my true power.
1885
01:42:26,500 --> 01:42:28,500
Let her go, Josh.
1886
01:42:30,500 --> 01:42:32,500
Oliver, look out!
1887
01:42:32,500 --> 01:42:34,500
Are you surprised I'm not the little boy you remember?
1888
01:42:34,500 --> 01:42:38,500
I've been working out daily and getting blood transfusions to stay strong.
1889
01:42:39,500 --> 01:42:42,500
Now I can finally show you my true power.
1890
01:42:42,500 --> 01:42:44,500
Josh, I'm not your enemy.
1891
01:42:44,500 --> 01:42:46,500
I'm your brother.
1892
01:42:46,500 --> 01:42:48,500
And stop using Emma as a tool to prove yourself.
1893
01:42:48,500 --> 01:42:50,500
Freeze! This is the police!
1894
01:42:51,000 --> 01:42:57,000
Oliver Greer, we have evidence that suggests you took part in the production and sale of drugs.
1895
01:42:57,000 --> 01:42:59,000
Here's the arrest warrant.
1896
01:42:59,000 --> 01:43:00,000
What?
1897
01:43:00,000 --> 01:43:02,000
No, this is impossible!
1898
01:43:02,000 --> 01:43:05,000
Please, Emma, let them do their job.
1899
01:43:05,000 --> 01:43:07,000
Shit, Emma, this isn't true!
1900
01:43:07,000 --> 01:43:08,000
No!
1901
01:43:08,000 --> 01:43:10,000
This isn't true! Let me go!
1902
01:43:10,500 --> 01:43:14,500
So, it seems as though our situation has changed, hasn't it?
1903
01:43:14,500 --> 01:43:16,500
How so?
1904
01:43:16,500 --> 01:43:20,500
Well, Oliver's in prison, he won't be getting out any time soon,
1905
01:43:20,500 --> 01:43:24,500
and you won't have to put on a show for that dense girl anymore.
1906
01:43:27,500 --> 01:43:31,500
And our brains are a lot more compatible, don't you think?
1907
01:43:34,500 --> 01:43:36,500
I think so.
1908
01:43:37,000 --> 01:43:39,000
Don't you think?
1909
01:43:43,000 --> 01:43:48,000
So, you want to marry into the Greer family, and you don't care if it's him or me.
1910
01:43:55,000 --> 01:43:58,000
Well, this should be interesting.
1911
01:43:59,000 --> 01:44:04,000
It isn't my dear brother, the billionaire CEO, from jail.
1912
01:44:04,500 --> 01:44:07,500
I was framed. I'm innocent.
1913
01:44:07,500 --> 01:44:09,500
Well, it doesn't matter, does it?
1914
01:44:09,500 --> 01:44:11,500
All the evidence points to you.
1915
01:44:14,500 --> 01:44:18,500
I wish I would have killed you that day, when we were eight.
1916
01:44:21,500 --> 01:44:25,500
If it weren't for that stupid tree, you'd be dead right now.
1917
01:44:27,500 --> 01:44:29,500
I'm sorry, Oliver.
1918
01:44:30,000 --> 01:44:34,000
If it weren't for that stupid tree, you'd be dead right now.
1919
01:44:36,000 --> 01:44:39,000
And as for the drug business, that was me.
1920
01:44:39,000 --> 01:44:43,000
I made the money and then framed you, so I can get off scot-free.
1921
01:44:44,000 --> 01:44:49,000
I'm telling you this now, because there's no way that you can prove anything that I just said.
1922
01:44:51,000 --> 01:44:57,000
I'm telling you this now, because there's no way that you can prove anything that I just said.
1923
01:44:57,500 --> 01:45:01,500
I never expected you to be this evil.
1924
01:45:01,500 --> 01:45:05,500
Well, I guess that's just an ode to how stupid you are.
1925
01:45:06,500 --> 01:45:09,500
Vanessa, call the police.
1926
01:45:11,500 --> 01:45:14,500
I'm going to call down the family to say hello.
1927
01:45:14,500 --> 01:45:19,500
Mother! Emma! Come down and see who's back from jail.
1928
01:45:20,500 --> 01:45:22,500
Oliver! Emma!
1929
01:45:22,500 --> 01:45:24,500
Are you alright? Yeah, yeah.
1930
01:45:25,000 --> 01:45:27,000
Oh, look. Here they are.
1931
01:45:30,000 --> 01:45:33,000
Oliver didn't do this. This must be a mistake.
1932
01:45:33,000 --> 01:45:35,000
Oh, look. Here they are.
1933
01:45:38,000 --> 01:45:41,000
Oliver didn't do this. This must be a mistake.
1934
01:45:41,000 --> 01:45:45,000
Emma, relax. They're not going to listen to you anyway. You have no evidence.
1935
01:45:45,000 --> 01:45:47,000
Well, I have proof.
1936
01:45:47,000 --> 01:45:50,000
The police heard everything you just said.
1937
01:45:52,000 --> 01:45:54,000
Remember this listening device?
1938
01:45:54,500 --> 01:45:56,500
It's the same one you used on Emma.
1939
01:46:00,500 --> 01:46:03,500
Get back! Get back!
1940
01:46:05,500 --> 01:46:07,500
Let's take a breath, Josh.
1941
01:46:07,500 --> 01:46:09,500
Let go of Emma.
1942
01:46:09,500 --> 01:46:11,500
Take me instead, okay?
1943
01:46:12,500 --> 01:46:15,500
One more step and I'll shoot, I swear.
1944
01:46:17,500 --> 01:46:19,500
Let's take a breath, Josh.
1945
01:46:19,500 --> 01:46:21,500
Let go of Emma.
1946
01:46:21,500 --> 01:46:22,500
Take me instead.
1947
01:46:23,000 --> 01:46:26,000
Don't come any closer. If you take one more step, I'll shoot.
1948
01:46:36,000 --> 01:46:38,000
You can walk?
1949
01:46:38,000 --> 01:46:40,000
You've been lying to everyone this whole time?
1950
01:46:44,000 --> 01:46:46,000
Mom! Mom!
1951
01:46:46,000 --> 01:46:48,000
No, no, no, no.
1952
01:46:48,500 --> 01:46:50,500
No, no, no.
1953
01:46:50,500 --> 01:46:52,500
Someone call an ambulance right now.
1954
01:47:18,500 --> 01:47:20,500
Oliver, Oliver. Oliver, please wake up, please.
1955
01:47:20,500 --> 01:47:22,500
Oliver.
1956
01:47:22,500 --> 01:47:25,500
Oliver. Oliver, wake up, please. Oliver.
1957
01:47:25,500 --> 01:47:28,500
Please be okay. Oliver, wake up. Oliver.
1958
01:47:28,500 --> 01:47:30,500
Oliver, please wake up, please.
1959
01:47:30,500 --> 01:47:32,500
Oliver.
1960
01:47:32,500 --> 01:47:33,500
Oliver.
1961
01:47:33,500 --> 01:47:34,500
Oliver, wake up, please.
1962
01:47:34,500 --> 01:47:35,500
Oliver.
1963
01:47:35,500 --> 01:47:36,500
Please be okay.
1964
01:47:36,500 --> 01:47:37,500
Oliver, wake up.
1965
01:47:37,500 --> 01:47:38,500
Oliver.
1966
01:47:47,500 --> 01:47:48,500
How is he?
1967
01:47:58,500 --> 01:48:10,500
Emma, I love you.
1968
01:48:10,500 --> 01:48:17,500
I love your unparalleled compassion, your radiance, and your joyful spirit.
1969
01:48:17,500 --> 01:48:24,500
I want to stay by your side and protect that beautiful smile till death do us part.
1970
01:48:24,500 --> 01:48:31,500
For richer or for poorer, Emma, will you marry me?
1971
01:48:31,500 --> 01:48:32,500
Marry him!
1972
01:48:32,500 --> 01:48:34,500
Marry him!
1973
01:48:38,500 --> 01:48:39,500
Yes.
1974
01:48:43,500 --> 01:48:44,500
All right.
1975
01:48:54,500 --> 01:48:56,500
Yes.
128442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.