All language subtitles for [English (autogenerated)] I Accidentally Hired a Billionaire Husband - Uncut Full Movie - TaTa Channel [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Such a prideful little thing, isn't she? 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Let's knock her down a peg or two. 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Snatch that crown off her head. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Mess up with that hair. 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 Tear her dress in shreds. 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Rip it. Tie her up. 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 Tie it her. 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Make her knee. 9 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 She is Tyler. She asked me to be a painting model just to torment me, but it's alright. 10 00:00:36,000 --> 00:00:41,000 As long as I can earn money for my grandmother's treatment, I don't mind cooperating with her. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Wrist up! 12 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 You know the demands of being a model. 13 00:00:48,000 --> 00:00:53,000 If you want to get paid, the least you can do is stand still. 14 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Wrist up! 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Wrist up! 16 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Yes, my job is going well. 17 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 Very easygoing, Grandma. 18 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Oh, I will talk to you soon. 19 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Okay, I love you, bye. 20 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Are you my fiancé? 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Looks like we're going to be a good match. 22 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Why are so many people wanting to marry me? 23 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Am I really husband material? 24 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Are you my fiancé? 25 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Looks like we're going to be a good match. 26 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Why are so many people wanting to marry me? 27 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Am I really husband material? 28 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Hey, may I ask you a favor? 29 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 The yard is packed and I need to sneak out of here without being noticed. 30 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Can we... 31 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Sorry? 32 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Yeah, alright. 33 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Who could have known picking a bride could be this hard? 34 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Am I really husband material? 35 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Oh, you can marry as many people as you'd like. 36 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 As long as you have enough energy and provide good service. 37 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 I don't mind it at all. 38 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Thank you. 39 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Alright, so let me get this straight. 40 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 You're Grandma. 41 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 She's battling cancer. 42 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 And her dying wish is for you to get married before she passes. 43 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 So to fulfill her wish, you found me online? 44 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Mr. Green? 45 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Mr. Green? 46 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 To play the role of your fake husband. 47 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 And now we're here agreeing to meet because you recognize me with my green jacket? 48 00:03:01,000 --> 00:03:06,000 Yes, I found your resume online and even though you're not an actor yet, 49 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 you clearly love acting and I believe you will be the perfect fit for this role. 50 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Oh, don't worry. 51 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 My car may be old, but I am an honest and hard worker. 52 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Here is your agreed upon payment. 53 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 I will give you the rest after the first visit. 54 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 So, any questions, Mr. Green? 55 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 No more questions. 56 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 But, uh, Mr. Green is my online name. 57 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 You can call me Oliver. 58 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Great, Oliver. 59 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Shall we? 60 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Hold on. 61 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 I'll be right back. 62 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 Oliver, I need you to get back this instant and choose a bride. 63 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Oliver, I need you to get back this instant and choose a bride. 64 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 I don't have to remind you that the trust fund clearly stipulates, 65 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 no, it demands that you must marry in order to access it. 66 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 Oliver, he runs away from their own wedding party. 67 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Perhaps marriage isn't that bad. 68 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 It could be a wonderful reward. 69 00:04:24,000 --> 00:04:31,000 Eyes and red lips and your neck and farther down. 70 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Keep your reward to yourself, okay? 71 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 And tell my mom everything is as she wishes. 72 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 I already found my new fiance. 73 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Alright, let's go. 74 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Great. 75 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 You know, Oliver, you really are the perfect fit for this role. 76 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 My grandma would be thrilled to see you. 77 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 You're exactly her type. 78 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 I'm your grandma's type. 79 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Got it. 80 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 So, my grandma's pretty sharp. 81 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 She cannot find out you're acting. 82 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 We have to be convincing. 83 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Got it. 84 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Okay. 85 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Grandma. 86 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Grandma, hi. 87 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Hi. 88 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Hi. 89 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 This is Emma's future fiance? 90 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Yes, he is. 91 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Isn't he wonderful? 92 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 You're such a handsome young man. 93 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Thank you. 94 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Such a nice person, too. 95 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 So, tell me the truth. 96 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Where did you find him? 97 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Grandma, I... 98 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 I found him online. 99 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Online? 100 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 We met online? 101 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Online? 102 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 And we've actually known each other for quite some time. 103 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 She was worried I might talk your ear off and bother you. 104 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Can you believe that? 105 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 But now that we're getting engaged, she finally brought me over to meet you. 106 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Such a silly Billy, this one. 107 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Yes, we've known each other for a long time. 108 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 I just wanted to make sure you were the one. 109 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Yep. 110 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Now she knows. 111 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Grandma bought it. 112 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Well, thanks to you. 113 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 You really nailed the role. 114 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Thank you. 115 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 So convincing. 116 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 I was glad it was you and not anyone else. 117 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 I agree. 118 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 You can't just pick anyone to play your fiance, right? 119 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Well, I guess this is goodbye. 120 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Just the one day? 121 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 We can extend it a few days. 122 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 I can give you a discount. 123 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Okay. 124 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Nice try. 125 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Alright then. 126 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Emma. 127 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Oliver. 128 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Hey. 129 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 I feel so much better lately. 130 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 And I just talked with my doctor. 131 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 And he gave me the green light to go home. 132 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Really? 133 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Grandma, that's great. 134 00:07:14,000 --> 00:07:22,000 And I want to stay with you both so I can witness my granddaughter's newlywed life. 135 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 That is great news. 136 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 Alright, let's go. 137 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Oh! 138 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Let's play some music. 139 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 So now, I have to... 140 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Yeah, go for it. 141 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Go for it. 142 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Yeah. 143 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Grab. 144 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 Oh, sorry. 145 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Sorry. 146 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 It's okay. 147 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 I'm going to put that... 148 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 It's a small kitchen. 149 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Over there. 150 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Oh, I... 151 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Yeah. 152 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 I'll... 153 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Oh. 154 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Yeah. 155 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 No worries. 156 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 How was it, Claire? 157 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 All good. 158 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 All good. 159 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Can I actually borrow some of that? 160 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Yeah. 161 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Oh, sorry. 162 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Emma. 163 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Careful. 164 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 I'm putting the flowers in your room. 165 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 I mean, you two's room. 166 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 That's fantastic. 167 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Thank you. 168 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Just put it in our bedroom. 169 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Let's keep this knife over here. 170 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Thanks. 171 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 So, get on with it. 172 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 With what? 173 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 The proposal. 174 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Aren't you doing it tonight? 175 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Oh, um... 176 00:09:08,000 --> 00:09:14,000 I've been so busy, I haven't had a chance to buy a ring yet. 177 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 You don't have the ring? 178 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 You don't have the ring? 179 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 You don't have the ring? 180 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Uh... 181 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Of course I do. 182 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 I have a ring. 183 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 You must choose one of the brides today. 184 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Emma. 185 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 I love you. 186 00:10:00,000 --> 00:10:06,000 I love your unparalleled compassion, your radiance, and your joyful spirit. 187 00:10:07,000 --> 00:10:13,000 I want to stay by your side and protect that beautiful smile till death do us part. 188 00:10:14,000 --> 00:10:20,000 For richer or for poorer, Emma, will you marry me? 189 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Emma, will you marry me? 190 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Emma, will you marry me? 191 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 I'm not so surprised we have to sell this. 192 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Emma, will you marry me? 193 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Marry? 194 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Yeah. 195 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Marry! 196 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Marry! 197 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Yes! 198 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 I will. 199 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 I will. 200 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Alright. 201 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Oh, wow. 202 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Yay! 203 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Baby! 204 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 So why do you have a ring? 205 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 I'm an actor. 206 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 You wanted a fiancé and I needed a prop. 207 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Hmm. 208 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 But it looks real. 209 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Oh, it's 100%. 210 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Prop approved. 211 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Just like a real one. 212 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Hmm. 213 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Well then, how are we sleeping tonight? 214 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 How are we sleeping tonight? 215 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Uh... 216 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 My schedule's pretty packed, you know. 217 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 I get a lot of calls to be someone's fiancé. 218 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 30 a day. 219 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 33. 220 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 I don't think I can... 221 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 How about this? 222 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 $33 a day is $990 a month. 223 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 And if we work for five months, that's $4,960. 224 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 But I can give you a 20% discount on long-term collaboration. 225 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 I can give you a 20% discount on long-term collaboration. 226 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 And that brings it down to $3,950. 227 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Deal? 228 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 It's only $26.40 a day. 229 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Deal. 230 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 You know, you sound like a businessman, not an actor. 231 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 That's not me. 232 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Okay, I know you're not. 233 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 You know, um... 234 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 None of this is real. 235 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 We're just doing this for Grandma. 236 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 So I can take the floor and you can sleep on the bed? 237 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Absolutely not. 238 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 What? 239 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 The lady takes the bed. 240 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 I'll sleep on the floor. 241 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Oh. 242 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Ah! 243 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 God! 244 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 I'm so sorry. 245 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 I'll get pajamas tomorrow. 246 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 I'll even paint them myself. 247 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Oh God! 248 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Oh my God! 249 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 No, I'm sorry! 250 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Ow! 251 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Yeah, it's fine. 252 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Just blow the top! 253 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Blow the top! 254 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Sorry! 255 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Emma? 256 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Is everything alright? 257 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Um... 258 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 You crossed the line. 259 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 That's not in our contract. 260 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Okay. 261 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 I should charge you extra for that. 262 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Okay. 263 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Ruin this woman's face. 264 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 I don't ever want to see her smile like that again. 265 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 What's on your mind, my child? 266 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 As a kid, I remember always having breakfast alone. 267 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 My parents were always busy. 268 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 I've never had breakfast like this. 269 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 From now on, you'll have this every day. 270 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 I know our contract marriage is only for five months. 271 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Emma, I don't know which bread Oliver likes more. 272 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Emma, I don't know which bread Oliver likes. 273 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Would you prepare it for him? 274 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Oh, of course. 275 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Not peanut butter. 276 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Oh no, I'm allergic to peanuts. 277 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Here is your favorite. 278 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Peanut butter toast. 279 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Oliver, are you okay? 280 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Yeah, great. 281 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 I'm ready. 282 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Love peanut butter. 283 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 The best. 284 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Mm-hmm. 285 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Ben, get my allergy medication. 286 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Hurry. 287 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 What's wrong? 288 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Peanut allergy. 289 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Oh my God, I'm so sorry. 290 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 That's all my fault. 291 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 I'll take you to the hospital right now. 292 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 No, no, no, I'm okay, I'm okay. 293 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Grandma can't suspect anything. 294 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Are you all right, Oliver? 295 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Emma, did you give him something wrong? 296 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 No, we're good, Grandma. 297 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Emma didn't do anything wrong. 298 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Ben, thank you so much. 299 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Medication. 300 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 How are you feeling? 301 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Great. 302 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Hey. 303 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 This is my good friend, Ben. 304 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Hi, I'm Emma. 305 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Hello. 306 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Okay, goodbye. 307 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Um... 308 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Anyway, I just got a cleaning job at the Wood Hotel, 309 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 so I'm gonna get going. 310 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Wood Hotel? 311 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 It's pretty far away. 312 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Yeah, but it pays well. 313 00:17:22,000 --> 00:17:27,000 This doesn't look like a mansion at all. 314 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Let's see what we got, shall we? 315 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Look at you. 316 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Let me go. 317 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Beg me. 318 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Beg me and I'll let you go. 319 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 I'm begging you. 320 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Louder. 321 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 No, let me go, let me go, please. 322 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Let me hear you. 323 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Let me go. 324 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Louder, let me hear you. 325 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Louder, let me hear you. 326 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Let me go, let me go. 327 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Let me go, please. 328 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Louder. 329 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Let me hear you. 330 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Louder. 331 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Get off of her. 332 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Emma. 333 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Are you okay? 334 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 I'm okay. 335 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Don't worry, Emma. 336 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 It's okay. 337 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Let's go home. 338 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Oh my god. 339 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 This is beautiful. 340 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 And the backyard. 341 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Look at the lemon tree and the pool. 342 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Wow. 343 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 This is luxurious. 344 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Your friend must be incredibly rich. 345 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 He's pretty rich, yeah. 346 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 So you like it? 347 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Oh, I love this place. 348 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 You see the studio in the back? 349 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 There's a studio? 350 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Yeah, and here we are. 351 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Wow. 352 00:19:01,000 --> 00:19:06,000 So you mentioned you stopped painting because canvases and paints were too expensive, right? 353 00:19:09,000 --> 00:19:14,000 Well, it just so happens he likes to paint but doesn't know how. 354 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 If you want, you can paint something for him. 355 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Of course. 356 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 I mean, this is like a dream come true. 357 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 How long is your friend going to need us to watch the place for? 358 00:19:28,000 --> 00:19:32,000 Oh, he won't be back for a long time. 359 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 But you said you need some rest. 360 00:19:33,000 --> 00:19:38,000 Your AC is barely working, so when the opportunity presented, I leapt and said yes. 361 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Oh, as you should. 362 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 I mean, if we stay here, we could save a thousand dollars on rent. 363 00:19:43,000 --> 00:19:48,000 And I could use that for grandma's treatment, to pay you, to save up for college. 364 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Just promise me one thing. 365 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 No more remote locations for work. 366 00:19:55,000 --> 00:20:00,000 If you hadn't told me your location and I hadn't found your car, I don't know what could have happened. 367 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Okay. 368 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Scout's honor. 369 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 No more remote gigs. 370 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Thank you. 371 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 I'm going to go check out the bathrooms. 372 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Please do. 373 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Oh my god! 374 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 There's two sinks! 375 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Two sinks! 376 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 This is so luxurious. 377 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Sir, I don't understand. 378 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Why not just tell her you're a billionaire? 379 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Sir, I don't understand. 380 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Ben, why not just tell her you're a billionaire? 381 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 I mean, and this place is too small. 382 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Let me get the realtor on the line. 383 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 No, no, Ben, you don't understand. 384 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 I've been in houses that are plenty big. 385 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Grown up in them. 386 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 But I've never had the chance to have breakfast with my family. 387 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 And besides, this place isn't small. 388 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 I mean, it has two sinks. 389 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Two sinks! 390 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 It's luxurious. 391 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 So luxurious. 392 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 I'm starting to sound like her. 393 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Congratulations, sir. 394 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 You're finally falling for someone after all these years. 395 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 I am not. 396 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 I just, I want to help her out. 397 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 Of course, sir. 398 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Don't you have anything better to do? 399 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Go check on that photo I gave you. 400 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 And let me know immediately if you find anything. 401 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Oh my god! 402 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 I just got an interview with the Green Hotel. 403 00:21:29,000 --> 00:21:34,000 It's this super luxurious hotel and it has benefits, it pays well. 404 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 This house is my lucky charm. 405 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Wait, wait. 406 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 I've learned a mysterious ritual 407 00:21:44,000 --> 00:21:48,000 that allows me to see events happening in other timelines through my mind. 408 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Okay. 409 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 The Green Hotel, right? 410 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 The job is yours. 411 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Okay. 412 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Thank you for your prophecy. 413 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 You're very welcome. 414 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 Hello. 415 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 I'm here for the interview. 416 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Um, I'm very honored to have the opportunity to- 417 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Sorry. 418 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 You're not what we're looking for. 419 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 This is a luxury hotel. 420 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Serving high-end clients. 421 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Serving high-end clients. 422 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 And our staff must exude elegance. 423 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 You? 424 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 With your clothes? 425 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Those glasses? 426 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 You don't belong here. 427 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Excuse me. 428 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Get out. 429 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 Emma. 430 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 You're hired. 431 00:23:02,000 --> 00:23:07,000 It baffles me how you convinced DMC, our most prestigious client, 432 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 to inquire about such a menial role. 433 00:23:10,000 --> 00:23:15,000 However, employment at our establishment is not a stalling point. 434 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 Now if you can't handle it, I suggest you quit sooner rather than later. 435 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 Sir, I've had many hard jobs. I won't quit. 436 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Very well. 437 00:23:23,000 --> 00:23:28,000 Your task for the day is to ensure that the lobby floor is immaculate as a dining table. 438 00:23:28,000 --> 00:23:33,000 Later, clean all the bathrooms until they sparkle like a diamond. 439 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Expect my inspection before 5 o'clock. 440 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Got it. 441 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Woo! 442 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 Yes! 443 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Woo! 444 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Sir? 445 00:23:52,000 --> 00:23:57,000 Um, I've worked overtime five days this week, and it's my birthday on Friday. 446 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 I was wondering, could I have the day off? 447 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Hmm, let me check the schedule. 448 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 This week we have Timothy, a celebrity, lined up for a performance. 449 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 So, it's going to be slain. 450 00:24:09,000 --> 00:24:15,000 And it's my birthday party this Friday, and I need you working for me. 451 00:24:15,000 --> 00:24:22,000 I want her welcoming my guests in this very beautiful reception outfit I've made especially to entertain them. 452 00:24:22,000 --> 00:24:26,000 Of course, Miss Tyler. You're our esteemed guest. 453 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 We will fill all your bus. 454 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 How unfortunate for you to share a birthday with me. 455 00:24:33,000 --> 00:24:38,000 Well, I'll guess that you just have to work at my birthday party on your birthday. 456 00:24:38,000 --> 00:24:43,000 And, you know, by the way, Timothy, I hired him to sing for me. 457 00:24:43,000 --> 00:24:47,000 So, you'll hear him, but just so you know, it's for me and not you. 458 00:24:49,000 --> 00:24:53,000 Can you go and pick up the uniform I have in my car? It's a big puppy one. 459 00:24:53,000 --> 00:24:57,000 I really want this beautiful lady to try it on. 460 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 I've made it specially for you. 461 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 What a cute little puppy! 462 00:25:04,000 --> 00:25:08,000 Oh my God! But you have to look sweet like a real one, too. 463 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 You cannot look serious. 464 00:25:10,000 --> 00:25:14,000 Smile. With teeth. Stay there. 465 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 There you go. 466 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Now bark. Can you bark, puppy? 467 00:25:18,000 --> 00:25:22,000 Just do it. Our main goal is to cater to the client's needs. 468 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 Yes. Cater to my needs. 469 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Woof! Woof! 470 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 I work my tail off to provide for my family. 471 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 So, if you're trying to do this to get me to quit, you're barking up the wrong tree. 472 00:25:35,000 --> 00:25:41,000 Whoa. Don't for a second think that you will avoid me just because you landed this job. 473 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 I will never forget what you did to me. 474 00:25:44,000 --> 00:25:49,000 Humiliate me once, and I'll make sure you'll pay for it for the rest of your life. 475 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 See you Friday, bitch. 476 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Okay. 477 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 I can't see where I'm going. Okay, okay. 478 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 Oh my God. It's beautiful. 479 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 A friend of mine invested in a fashion company. 480 00:26:19,000 --> 00:26:24,000 He wants you to wear their debut dress on Friday and visit the fanciest hotel. 481 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 He wants to see how the dress does without any marketing. 482 00:26:27,000 --> 00:26:31,000 I mean, it's beautiful. They want me to wear it? 483 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 Yeah. And, he'll pay you a modeling fee. 484 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 500 for the night. 485 00:26:36,000 --> 00:26:40,000 Am I dreaming to wear this dress and get paid for it? 486 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Um, what night did they say again? 487 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Friday. 488 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Friday. 489 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 I work Friday. 490 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 That's too bad. 491 00:26:51,000 --> 00:26:56,000 Phone ringing. 492 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Hello? 493 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 Emma, you have the day off on Friday. 494 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 Really? What about Tyler's birthday party? 495 00:27:03,000 --> 00:27:07,000 I've thought about it. You deserve some rest on your birthday. 496 00:27:11,000 --> 00:27:15,000 So, got the day off Friday? 497 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Can I try it on? 498 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Yeah. 499 00:27:20,000 --> 00:27:24,000 Oh my gosh. It's gorgeous. It's gorgeous. I love it. I love it. I love it. 500 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 You're so lovely. 501 00:27:28,000 --> 00:27:33,000 Um, Poppy, Poppy, I need more wine for Mia, my friend. 502 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 There you are. 503 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Can I get you anything else? 504 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 I did not ask for you. 505 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Where's that... 506 00:27:42,000 --> 00:27:46,000 Emma, I want her in this costume and I want her right now. 507 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Who is that lady? 508 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 I don't know. 509 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 She's gorgeous. 510 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Oh my, she's stunning. 511 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Oh! 512 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 Oh. 513 00:28:09,000 --> 00:28:13,000 Take off that dress right now and put back your dog costume. 514 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 Today's your birthday. Swallow that slide. 515 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 But today's also my birthday. 516 00:28:21,000 --> 00:28:26,000 If you don't want to be laughed at, I suggest you go back to your seat now. 517 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 Today's your birthday. Swallow that slide. 518 00:28:34,000 --> 00:28:37,000 But today's also my birthday. 519 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 If you don't want to be laughed at, 520 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 If you don't want to be laughed at, 521 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 I suggest you go back to your seat now. 522 00:28:45,000 --> 00:28:49,000 Who do you think you are? And how dare you talk to me like that? 523 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 You're absolutely nobody. 524 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Nobody cares about you. 525 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 Emma, that dress looks beautiful on you. 526 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 Timothy! Timothy's gonna sing for me. 527 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 It would give me a thrill 528 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 For all your faults 529 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 I love you still 530 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 It had to be you 531 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Wonderful you 532 00:29:16,000 --> 00:29:23,000 It had to be you 533 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Happy birthday, beautiful. 534 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 You got it all wrong. 535 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 You all have it wrong. 536 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 You are making a huge mistake. 537 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 This is my birthday party. I paid for everything. 538 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 I paid for you to come and sing at my birthday party. 539 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 The food, the drinks, everything. 540 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 You all have it wrong. 541 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 You are making a huge mistake. 542 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 This is my birthday party. 543 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 I paid for him to come perform for me. 544 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 I paid for the food, for the drinks. 545 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 This is not fair. She doesn't deserve this. 546 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 You're nothing but a low, tiny, little waitress. 547 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 No matter how fancy your wet dress is. 548 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Tell them I'm wrong. 549 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 She didn't. Trust me. 550 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 You're not wrong. 551 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 I do work here. 552 00:30:16,000 --> 00:30:20,000 But I'm not just some lowly leader. 553 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 I do my best when I work here. 554 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Or anywhere, for that matter. 555 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 But tonight, I am a guest. 556 00:30:27,000 --> 00:30:31,000 Just like you, enjoying my own time. 557 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 No, you're not. 558 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 This is my birthday party that you just ruined. 559 00:30:36,000 --> 00:30:41,000 It is my pleasure to celebrate the birthday of the beautiful and kind, 560 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Miss Emma Ryder. 561 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 I was going to celebrate someone else's birthday as well, 562 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 but now that I've seen how rude she is, 563 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 I'm going to cancel that. 564 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 Get her out, or I'll complain to your boss, 565 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 and I will never be a patron in this hotel ever again. 566 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Our bosses just informed me that you're no longer welcomed. 567 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 What? 568 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 Our bosses just informed me that you're no longer welcomed. 569 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 What? 570 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 Oh, allow me to introduce you to our new owner. 571 00:31:09,000 --> 00:31:13,000 This gentleman acquired our establishment too late. 572 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Give her her money back. 573 00:31:15,000 --> 00:31:19,000 The new boss would like to say happy birthday to the beautiful Emma Ryder. 574 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Everyone's food is on the house. 575 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Hey! 576 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Happy birthday, Emma Ryder. 577 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 Happy birthday to you. 578 00:31:30,000 --> 00:31:36,000 Happy birthday, dear Emma. 579 00:31:36,000 --> 00:31:43,000 Happy birthday to you. 580 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Ho! 581 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 Yay! 582 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Oh, gosh. 583 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 Um, I should probably go change out of this. 584 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 I mean, it's so expensive. 585 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 I don't want anything to happen to it. 586 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 Can you actually keep it on? 587 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 It looks so good on you. 588 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 I know, but it's so expensive, 589 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 and I have to return it to your friend. 590 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Well, I was actually thinking, 591 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 I should buy it for you. 592 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Oh. 593 00:32:30,000 --> 00:32:34,000 Oliver, we don't need expensive things. 594 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Like my grandma used to always say, 595 00:32:36,000 --> 00:32:40,000 don't marry rich because life is much simpler 596 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 and much happier when you're with someone humble. 597 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 Lucky for us, neither of us are rich. 598 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 Definitely not. 599 00:32:49,000 --> 00:32:53,000 Oh, but, um, do help me with this fancy expense. 600 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 Um, do help me with this fancy expense of zipper. 601 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Yeah, yeah, I got it. 602 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 That thing goes too low. 603 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 It's okay. 604 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Sorry. 605 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 It's okay. 606 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 You're biting your lips. 607 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 You're biting your lips. 608 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 You're biting your lips. 609 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 You're biting your lips. 610 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 You're biting your lips. 611 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 You're biting your lips. 612 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 I'm sorry. 613 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 That was my fault. 614 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 You know how zippers can be, 615 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 especially, you know, expensive zippers. 616 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 I know we had a contract. 617 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 Have a contract. 618 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 I was thinking we could revise that contract 619 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 and give mom a chance. 620 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 What's wrong? 621 00:35:11,000 --> 00:35:14,000 No, no, I just, I, I, I, I, I can't. 622 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 I can't be in love. 623 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 I just, I just can't. 624 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 It's not, I can't. 625 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Oh, shit. 626 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Ah! 627 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Amber, what's wrong? 628 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 No, no, no. 629 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 He's back. 630 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 He's back. 631 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 Hey, hey, it's okay. 632 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 It's all right. 633 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Just breathe. 634 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 I heard you screaming. 635 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 You had that nightmare again, didn't you? 636 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 Did you see his face this time? 637 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 He turned around, 638 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 but his face was covered in blood. 639 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Oh, you poor dear. 640 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 You haven't had that dream in a long time. 641 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 Every time I start to like someone, 642 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 I see him again, 643 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 and then I get this headache. 644 00:36:23,000 --> 00:36:28,000 I don't know who he is or where he comes from. 645 00:36:28,000 --> 00:36:33,000 Maybe God just doesn't want me to fall in love. 646 00:36:33,000 --> 00:36:37,000 God never promised anyone a perfect life, 647 00:36:37,000 --> 00:36:41,000 but he would never take away anyone's hope 648 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 to love and be loved. 649 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Good morning. 650 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Good morning. 651 00:36:53,000 --> 00:36:57,000 I always love the breakfast conversations and the hugs. 652 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 Oh, come here, dear. 653 00:37:00,000 --> 00:37:04,000 Everyone needs a nice warm hug. 654 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 So, did you sign the documents? 655 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Oh, yeah. 656 00:37:28,000 --> 00:37:32,000 Ben, what does it mean when a girl gets a headache 657 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 every time the word love is brought up? 658 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 Maybe she's had her heart broken. 659 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 What should I do then? 660 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 I don't know. 661 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 I don't know. 662 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 I don't know. 663 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 I don't know. 664 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 What should I do then? 665 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 Just be gentle. 666 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 No pressure. 667 00:37:56,000 --> 00:38:00,000 What if she's in a bad mood? 668 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 Well, then surprise her. 669 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Figure out what makes her happy and help her get it. 670 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Surprise. 671 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 Something fun? 672 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 Mr. Gere, you're asking me for advice. 673 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 You asking me. This never happens. 674 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Ever since you started sitting at that desk, 675 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 you've never needed anything from anyone. 676 00:38:22,000 --> 00:38:26,000 Now, you're asking me. 677 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Me. 678 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Ben. 679 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 Really? I've never asked you? 680 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 I think you're falling for her. 681 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 I think you're falling for her. 682 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 I am not in love with her. 683 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 She hired me. 684 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 This is for her grandma. 685 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 No, why am I even explaining this to you? 686 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Get out of here. 687 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Actually, one second. 688 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 How is that design agency that our group is performing? 689 00:38:53,000 --> 00:38:57,000 Really well with the manager Renee's experience. 690 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 Why the sudden interest in a small company? 691 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 They're hiring poster designers, right? 692 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 No. Renee never mentioned it. 693 00:39:04,000 --> 00:39:09,000 I heard they're hiring poster designers. 694 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Yes, they are. They are. 695 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 And you know my style? 696 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 All I care about is talent. 697 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 No diploma or professional experience needed. 698 00:39:16,000 --> 00:39:29,000 That's right. A brand new style. I got you. 699 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Emma. 700 00:39:31,000 --> 00:39:36,000 You're going to get a new job. 701 00:39:36,000 --> 00:39:39,000 My God. They haven't hired in ages. 702 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 And it says they're not concerned with academic background 703 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 nor professional experience. 704 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 They're just interested in exceptional work. 705 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 I mean, it feels like the position was made for me. 706 00:39:49,000 --> 00:39:53,000 Feels like it was made for you. 707 00:39:53,000 --> 00:39:59,000 Here. What do you think? 708 00:39:59,000 --> 00:40:03,000 Emma, this is a masterpiece. 709 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 I mean, look at it. 710 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 This is something any boss would like. 711 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 Your line work here, it's incredible. 712 00:40:11,000 --> 00:40:15,000 Thank you. 713 00:40:15,000 --> 00:40:20,000 Emma, hold on. 714 00:40:20,000 --> 00:40:24,000 Remember how I told you I've learned a mysterious ritual 715 00:40:24,000 --> 00:40:30,000 that allows me to see events happen in other timelines through my mind? 716 00:40:30,000 --> 00:40:34,000 Emma, I saw that you got hired. 717 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 Really? What else did you see? 718 00:40:37,000 --> 00:40:45,000 I see your designs on the walls of every cinema of the country. 719 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 Well, thank you for your prophecy. 720 00:40:48,000 --> 00:40:57,000 You're welcome. 721 00:40:57,000 --> 00:41:02,000 For richer or for poorer, 722 00:41:02,000 --> 00:41:08,000 Emma, will you marry me? 723 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 You graduated from RISD? 724 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 That's my dream school. 725 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 And you've won so many awards? 726 00:41:13,000 --> 00:41:19,000 Yes, I did graduate from RISD with high honors. 727 00:41:19,000 --> 00:41:23,000 Unlike someone who didn't even finish the first year. 728 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Let me introduce you to Emma. 729 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 She's our esteemed waitress of the year. 730 00:41:28,000 --> 00:41:34,000 She has this unique ability that she puts toilets to shine as diamonds. 731 00:41:34,000 --> 00:41:39,000 Ah, I knew I caught a whiff of the bathroom. 732 00:41:39,000 --> 00:41:52,000 Maybe you should leave before you end up embarrassing yourself. 733 00:41:53,000 --> 00:41:57,000 Emma Ryder. 734 00:41:57,000 --> 00:42:02,000 I bet she's the next one to come out crying. 735 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 Oh, please. 736 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 Damn that email. 737 00:42:08,000 --> 00:42:13,000 Oh God, Renee, pick up the phone. 738 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 Hello? 739 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 Emma? 740 00:42:18,000 --> 00:42:28,000 Oh God, Renee, pick up the phone. 741 00:42:28,000 --> 00:42:32,000 You have to hire Emma. 742 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 Nope. 743 00:42:33,000 --> 00:42:41,000 You're not what I'm looking for. 744 00:42:41,000 --> 00:43:03,000 If you don't leave now, I'm going to call security. 745 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 You know, this isn't half bad. 746 00:43:05,000 --> 00:43:10,000 Pretty creative, actually. 747 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Though I am just looking for an assistant. 748 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 Sean Cooper, Sean? Designer Sean? 749 00:43:15,000 --> 00:43:19,000 Sean, I think you should take a look at this resume. 750 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 She's a top RISD graduate. 751 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 She's won all kinds of awards. 752 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 That's pretty good. 753 00:43:26,000 --> 00:43:31,000 Okay, you can leave now. Scram. 754 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 That's pretty good. 755 00:43:33,000 --> 00:43:37,000 Okay, you can leave now. Scram. 756 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Good technique. 757 00:43:39,000 --> 00:43:43,000 Clearly well skilled, great shading. 758 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 But still, look at that. 759 00:43:46,000 --> 00:43:51,000 There is so much soul here, which is a rarity. 760 00:43:51,000 --> 00:43:57,000 Sir, I will work for you for one month, and if you don't like me after then I will quit. 761 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 Wow, well I like that attitude. 762 00:44:00,000 --> 00:44:08,000 Let's give it a try. 763 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 Awesome. 764 00:44:11,000 --> 00:44:14,000 Congratulations to the newest designer. 765 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 Thank you, and thank you for your mystical prophecy. 766 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 It actually gave me a lot of confidence, you know. 767 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 The manager almost kicked me out. 768 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 Oh, oh, wait, wait, wait. 769 00:44:23,000 --> 00:44:30,000 Let me use my powers again to see this. 770 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 The manager almost kicked me out. 771 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Oh, oh, wait, wait, wait. 772 00:44:34,000 --> 00:44:40,000 Let me use my powers again to see this. 773 00:44:40,000 --> 00:44:46,000 Your manager received a mysterious phone call and then changed her attitude. 774 00:44:46,000 --> 00:44:50,000 No, I mean her phone was ringing, but she turned it off. 775 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 Then how did she change her mind? 776 00:44:52,000 --> 00:44:56,000 Do you know how in the movies at the most critical moment a major figure always appears? 777 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Oh, say no more, say no more. 778 00:44:58,000 --> 00:45:04,000 Your manager turned off her phone, but the person who called arrived just in time. 779 00:45:04,000 --> 00:45:10,000 This person is someone that you know, a mutual friend of ours. 780 00:45:10,000 --> 00:45:13,000 No, you don't know him, but I still can't believe it. 781 00:45:13,000 --> 00:45:21,000 Sean Cooper, famous designer Sean Cooper. 782 00:45:21,000 --> 00:45:24,000 So it was Sean who made my powers fail? 783 00:45:35,000 --> 00:45:41,000 Organize everything on that list within ten minutes without disrupting the shoot or anyone on set. 784 00:45:41,000 --> 00:45:48,000 Since you lack experience and an education, you've got to start with the basics. 785 00:45:49,000 --> 00:45:54,000 And just a friendly reminder, those equipment are very, very expensive. 786 00:45:54,000 --> 00:45:57,000 They're probably worth more than anything you possess. 787 00:45:57,000 --> 00:46:02,000 No, they're probably worth more than you, so you better be careful. 788 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 That's fabulous, darling, that's fabulous. 789 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 That's good, give me face, give me face. 790 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Okay, now look away. 791 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 Yeah, don't even look at me. 792 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 Hey, right in the lens, right in the lens. 793 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 Fabulous. 794 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 It's looking a little bit flat. 795 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 Can we raise the light in here, please? 796 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Raise the key light, up, up, up. 797 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 Come on, hurry. 798 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 She's doing great work here. 799 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 Sir, is it okay if I adjust the angle of the light like this? 800 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Shut up! 801 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 Who is trying to teach me how to shoot right now? 802 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Shut up! 803 00:46:38,000 --> 00:46:41,000 Who is trying to teach me how to shoot right now? 804 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 You are here just to move equipment. 805 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 How dare you disrupt Mr. Cooper's work? 806 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 Get out! 807 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 Wait a second. 808 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 That's good. 809 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 Oh, it's you. 810 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 This is typically a two-person job, is it just you here today? 811 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 I can manage, sir. 812 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Do you study photography? 813 00:47:07,000 --> 00:47:12,000 No, I just thought the lighting reminded me of Rembrandt's painting, The Night Watch. 814 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 Interesting. 815 00:47:16,000 --> 00:47:19,000 Come, I want to pick your brain about a few things. 816 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 One on these. 817 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 One, sorry. 818 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 These two. 819 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 I tried my best. 820 00:47:37,000 --> 00:47:40,000 I tried so hard and he did it. 821 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 Like, seriously. 822 00:47:41,000 --> 00:47:46,000 Honey, if she makes you this angry, I have a thousand ways to deal with her. 823 00:47:46,000 --> 00:47:50,000 You just have to keep it a secret that I'm your aunt. 824 00:47:51,000 --> 00:47:55,000 If she makes you this angry, I have a thousand ways to deal with her. 825 00:47:55,000 --> 00:47:59,000 You just have to keep it a secret that I'm your aunt. 826 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 She's always going to make thunder. 827 00:48:01,000 --> 00:48:04,000 Like, senior year in design school. 828 00:48:04,000 --> 00:48:08,000 Out of the blue, I was already confirmed as the first place winner. 829 00:48:08,000 --> 00:48:11,000 And all of a sudden, she decides to send her work. 830 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 And she stole my first place. 831 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 And not only that, but she was a freshman. 832 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 And she upstaged me. 833 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 How is that fair? 834 00:48:18,000 --> 00:48:23,000 And then in my birthday party, she embarrassed me and humiliated me in front of everyone. 835 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 It is not fair. 836 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 She's always doing this to me. 837 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 My poor Tyler. 838 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 I think it's time we dealt with her. 839 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 What if we... 840 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 I love you. 841 00:48:44,000 --> 00:48:48,000 As you all know, the movie The Bridge has decided to premiere early. 842 00:48:48,000 --> 00:48:51,000 This is the group's biggest investment this quarter. 843 00:48:51,000 --> 00:48:56,000 And we've got to land a concept and work the proposal within a week. 844 00:48:56,000 --> 00:48:59,000 Does anyone have any suggestions? 845 00:48:59,000 --> 00:49:03,000 But it takes at least two weeks to design a good concept. 846 00:49:03,000 --> 00:49:06,000 I've been following our parents' company. 847 00:49:06,000 --> 00:49:10,000 So I took the liberty to design this. 848 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 Everyone, please look at it. 849 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 Well, this is amazing. 850 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 This is exactly what we are aiming for, folks. 851 00:49:18,000 --> 00:49:21,000 The poster draft is well executed. 852 00:49:23,000 --> 00:49:26,000 Does anyone else have any ideas? 853 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 Okay then, let's proceed with this one. 854 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 Sean, please will you mentor Tyler on this project? 855 00:49:36,000 --> 00:49:40,000 I think she's going to make an exceptional design company. 856 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 What about the newbie, Emma? 857 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 What about the newbie, Emma? 858 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Anyone tell her about the meeting? 859 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 She's got no place here. 860 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 She has no experience. 861 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 And she only has a high school diploma. 862 00:50:02,000 --> 00:50:07,000 Emma, once you're done with all this, come to my office. 863 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 Okay. 864 00:50:11,000 --> 00:50:13,000 These are their requests. 865 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 How would you design the poster? 866 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 I heard you got into RISD. 867 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 What happened? 868 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 My grandma got sick. 869 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 So I had to make money. 870 00:50:42,000 --> 00:50:43,000 Here. 871 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 Thanks. 872 00:50:48,000 --> 00:50:51,000 I will wash this and give it back to you. 873 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 That's fine. 874 00:50:56,000 --> 00:50:59,000 From now on, after you finish your work at the warehouse, 875 00:50:59,000 --> 00:51:01,000 I want you to come back here. 876 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 I'll guide you through completing your design. 877 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 How was work with our designer today? 878 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 Oh, great! 879 00:51:09,000 --> 00:51:12,000 I finished organizing and putting away everything in the warehouse. 880 00:51:13,000 --> 00:51:17,000 Also, the manager said I'm not qualified for a design position yet, 881 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 since I only have a high school diploma. 882 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 Why not? 883 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 Our company... 884 00:51:23,000 --> 00:51:24,000 Your company. 885 00:51:24,000 --> 00:51:27,000 In the job description it said academic background didn't matter. 886 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 They only care about the work. 887 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 I know, but it's okay. 888 00:51:30,000 --> 00:51:33,000 Remember that big shot senior designer I told you about? 889 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 Sean? 890 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 He wants to mentor me after I'm done at the warehouse. 891 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 I mean, Sean Cooper. 892 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 Can you believe it? 893 00:51:41,000 --> 00:51:42,000 Of course I do. 894 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 You're super talented. 895 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 You... 896 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 I mean, personally, you shouldn't be mentored by anyone. 897 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 You should be mentoring him. 898 00:51:52,000 --> 00:51:53,000 That's what I think. 899 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 Okay. 900 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 Glad he offered. 901 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 So, uh... 902 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 Sean, what's he like? 903 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 So, uh... 904 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 Sean, what's he like? 905 00:52:05,000 --> 00:52:09,000 Oh, he is 100% an artist. 906 00:52:09,000 --> 00:52:12,000 He is old-fashioned and elegant. 907 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 You feel so safe when you're with him. 908 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 And he's very mature. 909 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 Oh, look what he gave me to wipe my sweat off with. 910 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 What is he, 80? 911 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 It's just his style. 912 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 Oh, hold on. My pizza's ready. 913 00:52:36,000 --> 00:52:39,000 Ben, is the senior designer at the marketing company named Sean? 914 00:52:39,000 --> 00:52:40,000 How old is he? 915 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 Is he married? 916 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 Send me his picture. 917 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 I want to see if he's better looking than me now. 918 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 Quite a few documents to review today, sir. 919 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 Ben, what do you think of this outfit? 920 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 It's great. You look great. 921 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 Does it make me look too young? 922 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 Sir, you've never questioned your taste before. 923 00:53:08,000 --> 00:53:10,000 I want you to get me a few new outfits. 924 00:53:10,000 --> 00:53:13,000 I want something more sophisticated and mature. 925 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 Like an old-fashioned jumper. 926 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 You know what I mean? 927 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 No, uh... 928 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 Like this? 929 00:53:20,000 --> 00:53:21,000 Oh, no. 930 00:53:22,000 --> 00:53:23,000 Definitely not. 931 00:53:23,000 --> 00:53:24,000 Hold on. 932 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 I like this one. 933 00:53:31,000 --> 00:53:32,000 Isn't that Sean's style? 934 00:53:32,000 --> 00:53:36,000 No, it's not about Sean. I really like how that looks. 935 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 Okay, I'll get you some. 936 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 Emma, are you still at work? 937 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Oh, okay. You're still designing. 938 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 Are you alone? 939 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 You're with Sean. You're with Sean. 940 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 That's okay. You're busy with work. 941 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 I'll see you in a bit. 942 00:54:01,000 --> 00:54:02,000 Okay. 943 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 Sean. 944 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 I hate that guy. 945 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 Uh, no. 946 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 Uh, no. 947 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 The company has approved Tyler's design. 948 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 Oh. 949 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 Yes, yes, Tyler's skills are great. 950 00:54:25,000 --> 00:54:28,000 But this, this design has far more soul. 951 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 And as the company's head designer, I'll take full responsibility. 952 00:54:36,000 --> 00:54:38,000 Tell me, why is this always happening to me? 953 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 You see? You see what I mean? 954 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 Why is he obsessed with her? 955 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 Does she do something to him? 956 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 Auntie, are you going to take her out or not? 957 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 Your auntie has managed this company for a decade now. 958 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 You think I don't know how to handle this? 959 00:54:52,000 --> 00:54:57,000 I show Timothy your design in private, and he's chosen yours to display. 960 00:54:58,000 --> 00:54:59,000 I know how celebrities think. 961 00:55:00,000 --> 00:55:04,000 He is absolutely not going to choose Emma's design. 962 00:55:05,000 --> 00:55:11,000 And this time, you and I are going to take down Emma and her guardian together. 963 00:55:12,000 --> 00:55:13,000 Yeah, we are. 964 00:55:16,000 --> 00:55:17,000 Here we go. 965 00:55:19,000 --> 00:55:20,000 This is my back. 966 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 Why is my back all you can see? 967 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 This is my back. 968 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 Why is my back all you can see? 969 00:55:31,000 --> 00:55:32,000 Please, explain it to me. 970 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 If the audience didn't want to see Timothy, my face, 971 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 I don't think your boss would have spent so much money to get me here. 972 00:55:38,000 --> 00:55:42,000 Darling, you're the best. You're a star. Don't worry. 973 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 We have a different design. 974 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 Tyler, show me your proposal. 975 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 Right, this is the one I've seen. I already approved it. 976 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 So why are we going with another one? 977 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 You know, it was Sean who insisted on that one. 978 00:55:52,000 --> 00:55:57,000 It's made by an intern who didn't even graduate college, but he admired her. 979 00:55:57,000 --> 00:56:00,000 Alright, where is Sean? Get him in here. And his intern, too. 980 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 Come on, where is Sean? 981 00:56:06,000 --> 00:56:07,000 Excuse me? 982 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Alone now, are we? 983 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 Did your guardian angel abandon you? 984 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 Or maybe he just wants to protect himself. 985 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 So, are you going to quit, or are you going to get fired? 986 00:56:24,000 --> 00:56:29,000 I do work here, but I'm not just some lowly leader. 987 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 It's you. It's good to see you. 988 00:56:34,000 --> 00:56:38,000 But listen, designing requires talent, not kindness and a pretty face. 989 00:56:39,000 --> 00:56:42,000 Mr. Timothy, Sean would like to see you in his office now. 990 00:56:42,000 --> 00:56:45,000 He says you will definitely see your favorite design there. 991 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 Let's play a game. 992 00:56:55,000 --> 00:56:59,000 Out of these movie posters, why don't you find me the bridge as quickly as possible? 993 00:57:07,000 --> 00:57:11,000 See, movie theaters, they're filled with posters like these. 994 00:57:12,000 --> 00:57:17,000 All trying to attract their audiences with the faces of their actors just plastered on. 995 00:57:19,000 --> 00:57:20,000 The bridge is different. 996 00:57:20,000 --> 00:57:24,000 The whole world is watching. Everybody knows you're the lead. 997 00:57:24,000 --> 00:57:28,000 Everybody's familiar with this face, so the poster doesn't need to emphasize that. 998 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 No, instead... 999 00:57:29,000 --> 00:57:36,000 Instead, the poster should reflect the atmosphere and mystery of the movie. 1000 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 Exactly. 1001 00:57:39,000 --> 00:57:42,000 Now let me introduce you to the designer of the poster. 1002 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 This is Emma, a very talented young woman. 1003 00:57:48,000 --> 00:57:51,000 This is Emma, a very talented young woman. 1004 00:57:56,000 --> 00:57:59,000 I have something urgent. Could I borrow your phone, please? 1005 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 Oh, um, of course. 1006 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 Great. Now I have your number. 1007 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 From now on, you'll design the posters for my movies. 1008 00:58:08,000 --> 00:58:11,000 But she likes education and work experience. 1009 00:58:11,000 --> 00:58:15,000 She's not qualified to design her own. This is ridiculous. 1010 00:58:15,000 --> 00:58:18,000 In this industry, all you need is talent. 1011 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 Oh, it's you. 1012 00:58:22,000 --> 00:58:25,000 I didn't recognize you at first, because you just... 1013 00:58:25,000 --> 00:58:27,000 Oh, it's you. 1014 00:58:27,000 --> 00:58:30,000 I didn't recognize you at first, because you just... 1015 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 don't make much of an impression. 1016 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 But all the shouting brought it back. 1017 00:58:35,000 --> 00:58:39,000 At Emma's birthday party, you were just as rude and ill-mannered. 1018 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 It was my birthday party! 1019 00:58:55,000 --> 00:58:56,000 Hey! 1020 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 Hey! So today... 1021 00:58:57,000 --> 00:59:00,000 Today was great. Sean wasn't even nervous. 1022 00:59:00,000 --> 00:59:03,000 And he played this whole game with Timothy, well, with everyone, really. 1023 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 It was amazing. 1024 00:59:05,000 --> 00:59:09,000 Is my outfit today similar to Sean's? 1025 00:59:11,000 --> 00:59:14,000 Oh, Sean, that reminds me. I was going to buy a gift for him. 1026 00:59:14,000 --> 00:59:17,000 He's amazing. He's the best mentor. 1027 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 Ben, I want you to cancel my meeting tomorrow. 1028 00:59:21,000 --> 00:59:24,000 I want you to come with me to find out who Sean really is. 1029 00:59:30,000 --> 00:59:34,000 Sir, if you want to know about Sean's work, I could have him come over to meet you. 1030 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 I mean, is that good looking? 1031 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 I don't think so. 1032 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 I mean, is that good looking? 1033 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 I don't think so. 1034 00:59:44,000 --> 00:59:46,000 I don't think so. 1035 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 Are you jealous of him? 1036 00:59:49,000 --> 00:59:52,000 I get that your fiancé's impressed with him, but that's all it is. 1037 00:59:52,000 --> 00:59:55,000 Ben, she hired me to be her fiancé. 1038 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 This is all for her grandmother. 1039 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 Sure. Whatever you say. 1040 00:59:59,000 --> 01:00:02,000 I don't have time for this. I'm going to work. 1041 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 Why don't I just tell her who you are? 1042 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 Grandma doesn't want to marry a rich person. 1043 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 Oh, I'm so sorry. 1044 01:00:17,000 --> 01:00:18,000 I'm sorry, okay? 1045 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 Hey, it's an opportunity. 1046 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 What happened to this guy? When did he learn to be nice? 1047 01:00:24,000 --> 01:00:27,000 Looks like he's got a crush on your fiancé. 1048 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 Stay there. Stay there. 1049 01:00:32,000 --> 01:00:35,000 She's coming over. Stay there. Stay there. 1050 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 Oliver, is that you? 1051 01:00:41,000 --> 01:00:44,000 Oliver, is that you? 1052 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 Hi. 1053 01:00:52,000 --> 01:00:55,000 What happened to your face? 1054 01:00:55,000 --> 01:00:57,000 Oh, jeez. 1055 01:00:57,000 --> 01:00:59,000 Oh, my goodness. Was it the peanuts again? 1056 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 Yes, it was the peanuts. 1057 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 Ben didn't know. 1058 01:01:04,000 --> 01:01:06,000 I didn't know. 1059 01:01:06,000 --> 01:01:09,000 It's okay. It's okay. It's honestly no big deal. 1060 01:01:09,000 --> 01:01:11,000 Oh, but your face looks fine. 1061 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 Does it? 1062 01:01:13,000 --> 01:01:17,000 Wow, those meds worked really fast. 1063 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 So, why are you here? 1064 01:01:24,000 --> 01:01:28,000 Ben is working with this company on a project, 1065 01:01:28,000 --> 01:01:32,000 and he said sometimes there's directors that hang around, 1066 01:01:32,000 --> 01:01:35,000 so maybe one would give me a small role. 1067 01:01:35,000 --> 01:01:38,000 That's right. I brought him here to land a role. 1068 01:01:38,000 --> 01:01:41,000 And you know what? I really appreciate that. 1069 01:01:41,000 --> 01:01:44,000 We didn't meet any today, but I had a great time. 1070 01:01:51,000 --> 01:01:54,000 Well, you know, I could introduce you to someone. 1071 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 Actually, that's not necessary. 1072 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 Oh, no, no, no. It's okay. We're friends. 1073 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 Timothy, there's someone I want you to meet. 1074 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 Of course. If you're a friend of Emma's, you're my friend, too. 1075 01:02:03,000 --> 01:02:06,000 She is going to be my teacher soon. 1076 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 Don't touch her. 1077 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 What teacher? What are we talking about? 1078 01:02:09,000 --> 01:02:12,000 I've asked Emma to teach me how to paint. 1079 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 Well, Emma doesn't have time. 1080 01:02:14,000 --> 01:02:15,000 Emma, let's go to lunch. 1081 01:02:15,000 --> 01:02:18,000 Um, I agreed to go with Timothy to go get art supplies. 1082 01:02:18,000 --> 01:02:21,000 I'm going to teach him how to paint Saturdays at noon. 1083 01:02:29,000 --> 01:02:32,000 One day, she tells me Sean's going to be her mentor. 1084 01:02:32,000 --> 01:02:35,000 He's so sophisticated and mature, 1085 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 and then the next day she teaches some movie star how to paint. 1086 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 Does she even care about me at all? 1087 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 Well, do you care about her? 1088 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 Of course I do. 1089 01:02:46,000 --> 01:02:49,000 Since the first time I saw her, I knew I loved her. 1090 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 Well, you're finally being honest with yourself. 1091 01:02:53,000 --> 01:02:57,000 In that case, why not tell her how you feel 1092 01:02:57,000 --> 01:03:00,000 instead of always bringing up the contract? 1093 01:03:00,000 --> 01:03:03,000 Otherwise, when the contract expires, 1094 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 you might find yourself alone. 1095 01:03:18,000 --> 01:03:19,000 Emma, hey. 1096 01:03:21,000 --> 01:03:22,000 Are you free after work? 1097 01:03:33,000 --> 01:03:34,000 Hey. 1098 01:03:34,000 --> 01:03:35,000 Hey. 1099 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 I got you an almond flat white with honey, just like you like it. 1100 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 Thank you. 1101 01:03:45,000 --> 01:03:48,000 So, why did you ask me to meet you here? 1102 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 This is where we first met. 1103 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 And you were holding these flowers. 1104 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 And you were wearing the same clothes. 1105 01:04:00,000 --> 01:04:02,000 Yeah, I was. 1106 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 I actually had this jacket ever since. 1107 01:04:05,000 --> 01:04:08,000 It reminds me of all the beautiful things about that day. 1108 01:04:10,000 --> 01:04:11,000 Are you my fiance? 1109 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 I found your resume online. 1110 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 Here is your agreed upon payment. 1111 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 I will give you the rest after the first visit. 1112 01:04:17,000 --> 01:04:20,000 So, any questions, Mr. Green? 1113 01:04:20,000 --> 01:04:22,000 No more questions. 1114 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 Emma, look. 1115 01:04:26,000 --> 01:04:30,000 I know we're in a contractual marriage. 1116 01:04:30,000 --> 01:04:33,000 Or a fake marriage. 1117 01:04:35,000 --> 01:04:37,000 But I love you. 1118 01:04:38,000 --> 01:04:42,000 And I need to tell you my real identity is... 1119 01:04:44,000 --> 01:04:45,000 Hello? 1120 01:04:47,000 --> 01:04:48,000 What? 1121 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 Is she okay? 1122 01:04:52,000 --> 01:04:54,000 Okay, okay, I'll be right there. 1123 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 What happened? 1124 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 Grandma's critically ill. 1125 01:05:01,000 --> 01:05:05,000 Grandma, don't worry. You're going to get better soon. 1126 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 Oh, honey. 1127 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 I'm not worried about me. 1128 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 I'm worried about you. 1129 01:05:13,000 --> 01:05:16,000 I know you've been tormented by a nightmare. 1130 01:05:16,000 --> 01:05:18,000 This kept you from loving again. 1131 01:05:19,000 --> 01:05:22,000 That's why I encouraged you a few months ago 1132 01:05:22,000 --> 01:05:25,000 to try to find someone you'd like to marry 1133 01:05:25,000 --> 01:05:29,000 in hopes that it would help to free you from the nightmare. 1134 01:05:31,000 --> 01:05:33,000 But it's time to let go. 1135 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 God never promised anyone a perfect life. 1136 01:05:39,000 --> 01:05:45,000 But he would never take away anyone's hope to love and be loved. 1137 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 When I'm gone, 1138 01:05:53,000 --> 01:05:56,000 have my funeral by the seaside. 1139 01:05:56,000 --> 01:06:00,000 Whenever the nightmare is remembered, 1140 01:06:01,000 --> 01:06:05,000 know that your grandma is right there with you. 1141 01:06:09,000 --> 01:06:12,000 Now go get Oliver for me, will you? 1142 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 I want to talk to him. 1143 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 Hey. 1144 01:06:26,000 --> 01:06:27,000 Hey. 1145 01:06:28,000 --> 01:06:29,000 Hey. 1146 01:06:33,000 --> 01:06:34,000 Hey. 1147 01:06:39,000 --> 01:06:40,000 It's okay. 1148 01:06:42,000 --> 01:06:44,000 She wants to talk to you. 1149 01:06:45,000 --> 01:06:46,000 Okay. 1150 01:06:46,000 --> 01:06:47,000 I'll be back. 1151 01:06:50,000 --> 01:06:51,000 How are you feeling? 1152 01:06:52,000 --> 01:06:53,000 I don't know. 1153 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 I know what you would ask me. 1154 01:06:58,000 --> 01:07:02,000 Now that we don't need to pretend to be a couple anymore, 1155 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 does Emma still need me? 1156 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 No, not at all. 1157 01:07:07,000 --> 01:07:09,000 The answer is 1158 01:07:10,000 --> 01:07:14,000 you still love you both very much. 1159 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 No matter what. 1160 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 No matter what. 1161 01:07:24,000 --> 01:07:26,000 No matter what. 1162 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 I guess since the contract is over, 1163 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 I won't be needing this. 1164 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 And now that that contract is over, 1165 01:08:02,000 --> 01:08:04,000 let's do the real thing. 1166 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 Emma, I love you. 1167 01:08:07,000 --> 01:08:10,000 This entire time, I haven't even been acting. 1168 01:08:11,000 --> 01:08:13,000 Actually, I've fallen for you. 1169 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 Ah! 1170 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 No. 1171 01:08:18,000 --> 01:08:21,000 No, I can't fall in love. 1172 01:08:22,000 --> 01:08:25,000 Emma, it's time to move on. 1173 01:08:26,000 --> 01:08:29,000 God never promised anyone a perfect life 1174 01:08:29,000 --> 01:08:31,000 that he would never take away 1175 01:08:32,000 --> 01:08:36,000 anyone's hope to love or to be loved. 1176 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 We can get through this together, okay? 1177 01:08:43,000 --> 01:08:44,000 I, uh, 1178 01:08:46,000 --> 01:08:48,000 actually have something I need to tell you. 1179 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 And I have something I want to con- 1180 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 Ah! 1181 01:08:52,000 --> 01:08:53,000 What a fake couple. 1182 01:08:53,000 --> 01:08:56,000 The more you act, the more real it seems. 1183 01:09:02,000 --> 01:09:04,000 Miss Emma Ryder? 1184 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 The poster you designed 1185 01:09:09,000 --> 01:09:11,000 just got an award. 1186 01:09:12,000 --> 01:09:15,000 So you're set to receive the prize money, 1187 01:09:16,000 --> 01:09:19,000 the fame, the glory, the flowers, 1188 01:09:19,000 --> 01:09:22,000 all of which should have been mine. 1189 01:09:23,000 --> 01:09:26,000 I hate you so much 1190 01:09:27,000 --> 01:09:30,000 because you have ruined everything for me! 1191 01:09:34,000 --> 01:09:37,000 And you look at me with that stupid little face. 1192 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 Do you remember this? 1193 01:09:43,000 --> 01:09:44,000 Ruff, ruff! 1194 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 Ruff! 1195 01:09:47,000 --> 01:09:49,000 Your puppy costume? 1196 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 Do you remember this? 1197 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 Ruff, ruff! 1198 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 Ruff! 1199 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 Your puppy costume? 1200 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 This little puppy? 1201 01:10:11,000 --> 01:10:12,000 Okay. 1202 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 Now, bark. 1203 01:10:14,000 --> 01:10:15,000 Bark! 1204 01:10:16,000 --> 01:10:17,000 Bark! 1205 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 Oh, you're not gonna bark? 1206 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Okay. 1207 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 Kill her! 1208 01:10:27,000 --> 01:10:30,000 And ruin her face before you do. 1209 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 I can't stand that face. 1210 01:10:45,000 --> 01:10:47,000 You smell good. 1211 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 Emma! 1212 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 No! 1213 01:11:00,000 --> 01:11:01,000 Freeze! 1214 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 Freeze, everybody! 1215 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 There's the police! 1216 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 Get down! 1217 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 Get down! 1218 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 Stay away from the knife! 1219 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 The first time you got kidnapped, 1220 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 I found this photo of you at the scene. 1221 01:11:20,000 --> 01:11:23,000 I had Ben investigate and he found out it was Tyler. 1222 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 Thanks to this, 1223 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 I was able to convince the police 1224 01:11:27,000 --> 01:11:29,000 to track Tyler's car. 1225 01:11:30,000 --> 01:11:31,000 How's your wound? 1226 01:11:32,000 --> 01:11:33,000 It's all stitched up. 1227 01:11:33,000 --> 01:11:34,000 No problem. 1228 01:11:35,000 --> 01:11:36,000 Good. 1229 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 So, 1230 01:11:39,000 --> 01:11:43,000 how come you didn't tell me you're the CEO of the AMC group? 1231 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 Why would you lie to me and Grandma? 1232 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 I'm sorry for not telling you. 1233 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 But your Grandma, 1234 01:11:52,000 --> 01:11:53,000 she knew everything. 1235 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 I'm sorry for not telling you. 1236 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 But your Grandma, 1237 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 she knew everything. 1238 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 I grew up alone. 1239 01:12:08,000 --> 01:12:09,000 And being with you 1240 01:12:10,000 --> 01:12:12,000 showed me the real warmth of a family. 1241 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 And 1242 01:12:15,000 --> 01:12:17,000 to be honest, I was scared of losing that. 1243 01:12:17,000 --> 01:12:19,000 Afraid of revealing the truth. 1244 01:12:23,000 --> 01:12:25,000 I love you, Emma. 1245 01:12:28,000 --> 01:12:30,000 I love your unparalleled compassion, 1246 01:12:31,000 --> 01:12:32,000 your radiance, 1247 01:12:33,000 --> 01:12:34,000 your joyful spirit. 1248 01:12:34,000 --> 01:12:36,000 I want to stay by your side 1249 01:12:36,000 --> 01:12:39,000 and protect that beautiful smile forever. 1250 01:12:39,000 --> 01:12:41,000 Till death do us part. 1251 01:12:41,000 --> 01:12:42,000 For Richard, 1252 01:12:43,000 --> 01:12:44,000 for Porter, 1253 01:12:44,000 --> 01:12:45,000 Emma, 1254 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 will you marry me? 1255 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 You don't have to decide right now. 1256 01:12:57,000 --> 01:12:58,000 Just, yeah, 1257 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 think about it and 1258 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 give it a chance. 1259 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 Oh God, I've never seen Oliver so humbled. 1260 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 Please help them. 1261 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 Please let Oliver's family accept Emma too. 1262 01:13:10,000 --> 01:13:12,000 And this is where I live. 1263 01:13:13,000 --> 01:13:14,000 Oh my goodness. 1264 01:13:15,000 --> 01:13:17,000 This is like a dream. 1265 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 Why don't you see the inside? 1266 01:13:21,000 --> 01:13:23,000 Oh my gosh. 1267 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 This is beautiful. 1268 01:13:27,000 --> 01:13:28,000 Let me show you your bedroom upstairs. 1269 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Okay. 1270 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 And this is your room. 1271 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 And this is your room. 1272 01:13:39,000 --> 01:13:40,000 Oh my goodness. 1273 01:13:40,000 --> 01:13:42,000 This is huge. 1274 01:13:45,000 --> 01:13:46,000 You like it? 1275 01:13:46,000 --> 01:13:47,000 I love it. 1276 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 It's huge. 1277 01:13:55,000 --> 01:13:56,000 Emma, this is my, 1278 01:13:57,000 --> 01:13:58,000 my mother. 1279 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 You must be Emma. 1280 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 May we speak in private, please? 1281 01:14:08,000 --> 01:14:12,000 Hasn't Oliver taught you to use the tea strainer? 1282 01:14:14,000 --> 01:14:17,000 Or where the spoon should be placed? 1283 01:14:20,000 --> 01:14:23,000 From which layer the pastries should be taken? 1284 01:14:25,000 --> 01:14:29,000 Or even what is appropriate attire for afternoon tea? 1285 01:14:37,000 --> 01:14:41,000 This is a top grade pink diamond. 1286 01:14:42,000 --> 01:14:46,000 Fancy, vivid pink with rare, flawless clarity. 1287 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 I never would have thought he'd given it to you. 1288 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 He's young. 1289 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 He doesn't understand women. 1290 01:14:59,000 --> 01:15:00,000 But I do. 1291 01:15:01,000 --> 01:15:04,000 I don't know how you got him to fall for you. 1292 01:15:04,000 --> 01:15:07,000 But I know you're just here for his money. 1293 01:15:08,000 --> 01:15:09,000 I won't let you stay here. 1294 01:15:10,000 --> 01:15:12,000 You don't belong here. 1295 01:15:14,000 --> 01:15:17,000 Now how much will it cost me to get you to leave him? 1296 01:15:20,000 --> 01:15:23,000 Now how much will it cost me to get you to leave him? 1297 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 I don't want your money. 1298 01:15:27,000 --> 01:15:30,000 And I won't leave him no matter how much you offer me. 1299 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 We've been through life and death together. 1300 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 I just want him to be happy. 1301 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 So I will try my hardest to earn your approval. 1302 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 But not for me. 1303 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 For Oliver. 1304 01:15:45,000 --> 01:15:46,000 Mother. 1305 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 Behave. 1306 01:15:49,000 --> 01:15:50,000 Emma, how about I show you around the house? 1307 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 We'll go to the dining room where I grew up eating. 1308 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 Alone. 1309 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 You have me now. 1310 01:15:58,000 --> 01:15:59,000 Just a reminder. 1311 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 Dinner is at 8 o'clock. 1312 01:16:03,000 --> 01:16:05,000 Oliver, you won't be alone today. 1313 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 I have a surprise for you. 1314 01:16:15,000 --> 01:16:16,000 What's that? 1315 01:16:17,000 --> 01:16:18,000 Oliver! 1316 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 Vanessa! 1317 01:16:21,000 --> 01:16:22,000 I didn't know you were coming. 1318 01:16:23,000 --> 01:16:24,000 Oh my god, it's so good to see you. 1319 01:16:24,000 --> 01:16:25,000 Emma, this is Vanessa. 1320 01:16:26,000 --> 01:16:27,000 She's my childhood friend. 1321 01:16:28,000 --> 01:16:29,000 Hi. 1322 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 My only friend. 1323 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 Vanessa just got back from England, 1324 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 so I invited her to stay at the house. 1325 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 We can play games just like we used to when we were kids. 1326 01:16:41,000 --> 01:16:42,000 Yes. 1327 01:16:43,000 --> 01:16:44,000 Let's eat. 1328 01:16:45,000 --> 01:16:46,000 Let's eat first. 1329 01:16:47,000 --> 01:16:48,000 Yeah, let's go. 1330 01:16:49,000 --> 01:16:50,000 Broccoli cheddar soup. 1331 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 My favorite. 1332 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 And let's say a toast, shall we? 1333 01:16:56,000 --> 01:16:57,000 Cheers. 1334 01:16:58,000 --> 01:16:59,000 To Vanessa being back from England. 1335 01:17:00,000 --> 01:17:01,000 Cheers. 1336 01:17:02,000 --> 01:17:03,000 And being welcome in our home. 1337 01:17:09,000 --> 01:17:10,000 Oh no, honey, use this. 1338 01:17:11,000 --> 01:17:12,000 Ow! I'm sorry. 1339 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 What's the matter? 1340 01:17:15,000 --> 01:17:16,000 It's okay, Mrs. Garrett. 1341 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 I don't think she did it on purpose. 1342 01:17:19,000 --> 01:17:20,000 Vanessa, you know I didn't do that on purpose. 1343 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 Emma would never do something like that on purpose. 1344 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 She knocked it over. I saw it myself. 1345 01:17:27,000 --> 01:17:28,000 It's okay, Mrs. Garrett. 1346 01:17:29,000 --> 01:17:30,000 I shouldn't have tried to show her what spoon to use. 1347 01:17:31,000 --> 01:17:32,000 It clearly upset her. 1348 01:17:33,000 --> 01:17:34,000 This is the difference between you and the nobles. 1349 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 It is not about the money. 1350 01:17:37,000 --> 01:17:38,000 It is about the manners. 1351 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 No, Mrs. Garrett. 1352 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 She didn't do it on purpose. 1353 01:17:44,000 --> 01:17:45,000 I know she didn't mean it. 1354 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 I don't want to upset her. 1355 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 I don't want to upset her. 1356 01:17:53,000 --> 01:17:59,000 So, Emma, Earl Lancaster is throwing this charity auction the day after tomorrow 1357 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 and all the nobles are invited. 1358 01:18:03,000 --> 01:18:04,000 Do you want to come? 1359 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 Oh, yeah. 1360 01:18:07,000 --> 01:18:08,000 Emma is not familiar with the etiquette of events like that. 1361 01:18:09,000 --> 01:18:10,000 She'll only go and embarrass herself. 1362 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 Well, I mean, Oliver's going to be there, so she should be there. 1363 01:18:14,000 --> 01:18:15,000 Don't worry. 1364 01:18:16,000 --> 01:18:17,000 I'll help you, Emma. 1365 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 Thank you, Vanessa. 1366 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 I'm not hungry anymore. 1367 01:18:24,000 --> 01:18:25,000 Excuse me. 1368 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 Why are you trying to help that foolish woman? 1369 01:18:31,000 --> 01:18:32,000 If she goes, she'll only embarrass us. 1370 01:18:33,000 --> 01:18:36,000 Well, how would she know she doesn't belong unless we show her? 1371 01:18:39,000 --> 01:18:40,000 I like how you think. 1372 01:18:43,000 --> 01:18:44,000 She made it. 1373 01:18:45,000 --> 01:18:46,000 Oh, my goodness. 1374 01:18:47,000 --> 01:18:51,000 When we heard Oliver came, we know you were the one who came back from England. 1375 01:18:52,000 --> 01:18:53,000 You two have been friends since childhood. 1376 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 Actually, it's not me, you guys. 1377 01:18:57,000 --> 01:18:58,000 It's actually engaged to Emma. 1378 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 Well, let me introduce you. 1379 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 Emma, here. 1380 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 Even though she's from the other side of the tracks, she's really nice. 1381 01:19:06,000 --> 01:19:08,000 We don't want to know anyone from the other side of the tracks, 1382 01:19:09,000 --> 01:19:10,000 even if she's as kind as Cinderella. 1383 01:19:11,000 --> 01:19:12,000 Didn't anyone tell her? 1384 01:19:12,000 --> 01:19:13,000 She doesn't belong here. 1385 01:19:14,000 --> 01:19:15,000 Guys, don't say that. 1386 01:19:16,000 --> 01:19:18,000 Not everyone is as lucky as us to have parents that have given us everything. 1387 01:19:19,000 --> 01:19:22,000 Emma's parents died and turned nothing. 1388 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 No, they left me a fortune of their own. 1389 01:19:26,000 --> 01:19:27,000 Love and respect. 1390 01:19:28,000 --> 01:19:29,000 Okay, Emma. 1391 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 So, I heard you love paintings. 1392 01:19:35,000 --> 01:19:36,000 Yeah. 1393 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 Earl Lancaster selflessly donated his private collection to the auction. 1394 01:19:39,000 --> 01:19:40,000 Should we take a look? 1395 01:19:41,000 --> 01:19:42,000 Yeah. 1396 01:19:47,000 --> 01:19:48,000 I don't believe it. 1397 01:19:49,000 --> 01:19:50,000 It's the expressionist Henry Schrempendorff's greatest work, 1398 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 Red Painting with Horses. 1399 01:19:54,000 --> 01:19:58,000 God, his works have such a sense of simplicity and masculinity. 1400 01:19:59,000 --> 01:20:02,000 Vanessa, I've never met anyone with your sense of art appreciation. 1401 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 Emma, you've never seen a painting up close before, have you? 1402 01:20:06,000 --> 01:20:07,000 No. 1403 01:20:08,000 --> 01:20:09,000 Oh, my God! 1404 01:20:10,000 --> 01:20:11,000 This is a world-famous painting. 1405 01:20:12,000 --> 01:20:13,000 Have you no class? 1406 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 Oh, my God! 1407 01:20:19,000 --> 01:20:20,000 This is a world-famous painting. 1408 01:20:21,000 --> 01:20:22,000 Have you no class? 1409 01:20:23,000 --> 01:20:24,000 Mr. Lancaster! 1410 01:20:25,000 --> 01:20:26,000 Oh, my God. 1411 01:20:27,000 --> 01:20:28,000 I'm so sorry. 1412 01:20:29,000 --> 01:20:30,000 I just wanted to show her the painting. 1413 01:20:31,000 --> 01:20:32,000 I had no idea she would try to ruin it. 1414 01:20:33,000 --> 01:20:34,000 This painting is a fake, son. 1415 01:20:35,000 --> 01:20:36,000 Hold your tongue! 1416 01:20:37,000 --> 01:20:38,000 This is his precious collection. 1417 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 How dare you? 1418 01:20:41,000 --> 01:20:42,000 The pigment used is titanium dioxide, 1419 01:20:43,000 --> 01:20:44,000 which is impossible because titanium dioxide was made in 1916 1420 01:20:45,000 --> 01:20:46,000 and this painting wasn't made until 1914. 1421 01:20:47,000 --> 01:20:48,000 Keep going. 1422 01:20:50,000 --> 01:20:51,000 Schrempendorff died in 1957, 1423 01:20:52,000 --> 01:20:53,000 after which his work shot up in value. 1424 01:20:54,000 --> 01:20:56,000 Although the canvas and the oil are perfectly replicated, 1425 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 it's the pigment that gives it away. 1426 01:21:01,000 --> 01:21:04,000 Emma, stop trying to cover up your mistakes by lying. 1427 01:21:07,000 --> 01:21:08,000 Oh! 1428 01:21:10,000 --> 01:21:11,000 Oh! 1429 01:21:12,000 --> 01:21:13,000 This lay is correct. 1430 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 This is the real work by Campendonk. 1431 01:21:17,000 --> 01:21:18,000 That was a replica, 1432 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 but because it's famous, many people will sing his praises. 1433 01:21:23,000 --> 01:21:25,000 I've been waiting for someone to tell me the truth, 1434 01:21:26,000 --> 01:21:28,000 and that takes a lot of knowledge, a lot of honesty, 1435 01:21:29,000 --> 01:21:30,000 and a lot of courage. 1436 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 I saw what happened. 1437 01:21:35,000 --> 01:21:36,000 You were pushed. 1438 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 It seems you've stepped on some people's toes. 1439 01:21:40,000 --> 01:21:41,000 If you need any help, 1440 01:21:42,000 --> 01:21:43,000 I'd like you to be a friend. 1441 01:21:44,000 --> 01:21:45,000 I'm honored that this young lady is here, 1442 01:21:46,000 --> 01:21:47,000 and I'd like to offer a position 1443 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 as a consultant for my art collection. 1444 01:21:51,000 --> 01:21:52,000 Emma! 1445 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 Oh, honey. 1446 01:21:55,000 --> 01:21:56,000 I'm so glad you're here, too. 1447 01:21:57,000 --> 01:21:58,000 Can I talk to you a minute? 1448 01:21:59,000 --> 01:22:00,000 Just ten minutes? 1449 01:22:01,000 --> 01:22:02,000 Sure. That's Timothy, the actor. 1450 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 He knows her. 1451 01:22:05,000 --> 01:22:06,000 Vanessa, who is she? 1452 01:22:08,000 --> 01:22:09,000 Will you stay with me for a bit? 1453 01:22:10,000 --> 01:22:11,000 Timothy, you don't look well. 1454 01:22:12,000 --> 01:22:13,000 What happened? 1455 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 I'm fine. 1456 01:22:16,000 --> 01:22:17,000 I'm fine. 1457 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 I'm fine. 1458 01:22:20,000 --> 01:22:21,000 I'm fine. 1459 01:22:22,000 --> 01:22:23,000 I'm fine. 1460 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 I'm fine. 1461 01:22:26,000 --> 01:22:27,000 I'm fine. 1462 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 I'm fine. 1463 01:22:30,000 --> 01:22:31,000 I'm fine. 1464 01:22:32,000 --> 01:22:33,000 I'm fine. 1465 01:22:34,000 --> 01:22:35,000 I'm fine. 1466 01:22:35,000 --> 01:22:36,000 Timothy, you don't look well. 1467 01:22:37,000 --> 01:22:38,000 What happened? 1468 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 My mom 1469 01:22:41,000 --> 01:22:42,000 passed away a month ago today. 1470 01:22:44,000 --> 01:22:45,000 No one around me listens. 1471 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 They just tell me what to do. 1472 01:22:51,000 --> 01:22:52,000 I'm so tired of pretending. 1473 01:22:53,000 --> 01:22:54,000 I just want to cry. 1474 01:22:55,000 --> 01:22:56,000 I don't care about my image. 1475 01:22:57,000 --> 01:22:58,000 Timothy, you can cry. 1476 01:22:59,000 --> 01:23:00,000 I cried my heart out 1477 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 when my grandma passed away. 1478 01:23:03,000 --> 01:23:04,000 I knew you'd understand. 1479 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 Hey, how are you guys doing? 1480 01:23:15,000 --> 01:23:16,000 Sorry my meeting ran long. 1481 01:23:17,000 --> 01:23:18,000 She's good. 1482 01:23:19,000 --> 01:23:20,000 It's just, I don't know, 1483 01:23:21,000 --> 01:23:22,000 Timothy came and then kissed her hand 1484 01:23:23,000 --> 01:23:24,000 and then took her into this room alone. 1485 01:23:25,000 --> 01:23:26,000 Took me to her? 1486 01:23:27,000 --> 01:23:28,000 I don't think that's a good idea. 1487 01:23:33,000 --> 01:23:35,000 I checked this photo at the party yesterday. 1488 01:23:38,000 --> 01:23:39,000 Is that Timothy? 1489 01:23:40,000 --> 01:23:41,000 Don't be mad. 1490 01:23:42,000 --> 01:23:43,000 And if you talk to her now, 1491 01:23:44,000 --> 01:23:45,000 you guys are just going to end up fighting. 1492 01:23:46,000 --> 01:23:47,000 Don't you have a business trip in New York 1493 01:23:48,000 --> 01:23:49,000 you're leaving for tomorrow? 1494 01:23:50,000 --> 01:23:51,000 I mean, it might be good to take 1495 01:23:52,000 --> 01:23:53,000 just a couple days to calm down. 1496 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 I'll go with you. 1497 01:23:56,000 --> 01:23:57,000 I appreciate that, 1498 01:23:58,000 --> 01:23:59,000 but I can manage on my own. 1499 01:24:00,000 --> 01:24:01,000 I'm here for you if you need me 1500 01:24:02,000 --> 01:24:03,000 Oliver. 1501 01:24:04,000 --> 01:24:05,000 I always have been and I always will be. 1502 01:24:08,000 --> 01:24:09,000 Mr. Gear. 1503 01:24:11,000 --> 01:24:12,000 I'll be back. 1504 01:24:12,000 --> 01:24:13,000 Okay. 1505 01:24:27,000 --> 01:24:28,000 Oliver, where are you? 1506 01:24:32,000 --> 01:24:33,000 Oh, hi Emma. 1507 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 Listen, you should really know. 1508 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 Oliver told me your marriage is just contractual 1509 01:24:39,000 --> 01:24:40,000 and he only brought you here 1510 01:24:41,000 --> 01:24:42,000 because he feels sorry for you 1511 01:24:43,000 --> 01:24:44,000 because your grandma just passed. 1512 01:24:45,000 --> 01:24:46,000 Truth is, 1513 01:24:47,000 --> 01:24:48,000 he doesn't love you. 1514 01:24:49,000 --> 01:24:50,000 He told me that our relationship 1515 01:24:51,000 --> 01:24:53,000 makes him feel safer than any contract ever could. 1516 01:24:54,000 --> 01:24:56,000 Please put Oliver on the phone. 1517 01:24:57,000 --> 01:24:58,000 Oliver, 1518 01:24:59,000 --> 01:25:00,000 I'm sorry. 1519 01:25:01,000 --> 01:25:02,000 Oliver? 1520 01:25:04,000 --> 01:25:05,000 Okay. 1521 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 Yeah, he says he doesn't want to talk to you right now. 1522 01:25:12,000 --> 01:25:13,000 Any calls for me? 1523 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 Nope, none. 1524 01:25:24,000 --> 01:25:25,000 Oliver left with Vanessa. 1525 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 There won't be an engagement ceremony. 1526 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 No, Oliver wouldn't leave without telling me. 1527 01:25:31,000 --> 01:25:32,000 He wouldn't do that. 1528 01:25:33,000 --> 01:25:34,000 Oh, you think you know him. 1529 01:25:35,000 --> 01:25:36,000 And yes, maybe Oliver did love you, 1530 01:25:37,000 --> 01:25:38,000 but when Vanessa came back, 1531 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 he realized he just liked the excitement 1532 01:25:41,000 --> 01:25:42,000 of being with a poor girl. 1533 01:25:43,000 --> 01:25:44,000 Now he will only find true connection 1534 01:25:45,000 --> 01:25:47,000 and love with people of his class. 1535 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 He didn't want to confront you directly 1536 01:25:56,000 --> 01:25:57,000 and we care about our marriage. 1537 01:25:58,000 --> 01:25:59,000 We care about your mobility. 1538 01:26:00,000 --> 01:26:01,000 So how much money will it take 1539 01:26:02,000 --> 01:26:03,000 for you to leave? 1540 01:26:07,000 --> 01:26:08,000 So how much money will it take 1541 01:26:09,000 --> 01:26:10,000 for you to leave? 1542 01:26:26,000 --> 01:26:27,000 Mr. Green is my online name. 1543 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 You can call me Oliver. 1544 01:26:29,000 --> 01:26:30,000 My parents were always busy. 1545 01:26:31,000 --> 01:26:32,000 I've never had breakfast like this. 1546 01:26:33,000 --> 01:26:34,000 Are you okay? 1547 01:26:34,000 --> 01:26:35,000 I'm okay. 1548 01:26:35,000 --> 01:26:36,000 Emma, 1549 01:26:36,000 --> 01:26:37,000 will you marry me? 1550 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 Regret not taking the money? 1551 01:26:49,000 --> 01:26:50,000 It's not about the money. 1552 01:26:51,000 --> 01:26:53,000 I believe in Oliver 1553 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 and I'm going to wait for him 1554 01:26:56,000 --> 01:26:57,000 right here. 1555 01:26:59,000 --> 01:27:01,000 Oh, please. 1556 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 Stop with all the dramatics. 1557 01:27:13,000 --> 01:27:15,000 Oh, thank God you're awake. 1558 01:27:16,000 --> 01:27:18,000 Emma, you have to stay, please. 1559 01:27:19,000 --> 01:27:20,000 You fainted, 1560 01:27:21,000 --> 01:27:22,000 so I've arranged 1561 01:27:23,000 --> 01:27:24,000 for a private doctor 1562 01:27:25,000 --> 01:27:26,000 to take care of your illness. 1563 01:27:26,000 --> 01:27:27,000 For a private doctor 1564 01:27:28,000 --> 01:27:29,000 to take care of your every need. 1565 01:27:30,000 --> 01:27:31,000 A chef to prepare nutritious meals 1566 01:27:32,000 --> 01:27:33,000 according to the doctor's instructions. 1567 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 And I've instructed the housekeeper 1568 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 to get 20 pairs of flat shoes 1569 01:27:38,000 --> 01:27:39,000 in every color 1570 01:27:40,000 --> 01:27:41,000 to ensure you don't fall ever again. 1571 01:27:42,000 --> 01:27:43,000 They're already in your closet. 1572 01:27:44,000 --> 01:27:45,000 If you need anything, 1573 01:27:46,000 --> 01:27:48,000 please just let me know at any time. 1574 01:27:49,000 --> 01:27:51,000 I remember fainting, 1575 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 but what happened exactly? 1576 01:27:54,000 --> 01:27:55,000 Emma, 1577 01:27:56,000 --> 01:27:57,000 you're pregnant. 1578 01:28:03,000 --> 01:28:05,000 I'm going to be a mom. 1579 01:28:08,000 --> 01:28:09,000 You're pregnant, 1580 01:28:10,000 --> 01:28:12,000 but is everything okay with the baby? 1581 01:28:13,000 --> 01:28:14,000 Is everything okay with the baby? 1582 01:28:15,000 --> 01:28:16,000 Everything is fine with the baby. 1583 01:28:17,000 --> 01:28:18,000 No need to worry. 1584 01:28:19,000 --> 01:28:20,000 I was just hoping 1585 01:28:21,000 --> 01:28:22,000 that you could sign that. 1586 01:28:22,000 --> 01:28:23,000 That you could sign this. 1587 01:28:26,000 --> 01:28:27,000 Umbilical cord blood? 1588 01:28:29,000 --> 01:28:30,000 Yes. 1589 01:28:31,000 --> 01:28:32,000 We didn't tell you, but 1590 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 Oliver's not the only child 1591 01:28:35,000 --> 01:28:36,000 of the Gere family. 1592 01:28:37,000 --> 01:28:38,000 He has a twin brother 1593 01:28:39,000 --> 01:28:40,000 who lives away from home, 1594 01:28:41,000 --> 01:28:42,000 but he was born with a rare blood disease, 1595 01:28:43,000 --> 01:28:44,000 and the doctor said 1596 01:28:45,000 --> 01:28:46,000 only cord blood could save him. 1597 01:28:47,000 --> 01:28:48,000 He also can't have children, 1598 01:28:49,000 --> 01:28:50,000 so Oliver is his only hope. 1599 01:28:50,000 --> 01:28:51,000 He's currently on his way back, 1600 01:28:52,000 --> 01:28:53,000 and he's very happy to hear the news. 1601 01:28:55,000 --> 01:28:56,000 I'm so glad you and Oliver 1602 01:28:57,000 --> 01:28:58,000 are expecting a child. 1603 01:28:59,000 --> 01:29:00,000 I just hope that you will consider 1604 01:29:01,000 --> 01:29:02,000 saving him with your cord blood, 1605 01:29:03,000 --> 01:29:04,000 once the baby is born, of course. 1606 01:29:06,000 --> 01:29:07,000 Emma, 1607 01:29:08,000 --> 01:29:09,000 I know we haven't always gotten along, 1608 01:29:10,000 --> 01:29:11,000 but I'm asking please 1609 01:29:12,000 --> 01:29:13,000 to save my son. 1610 01:29:15,000 --> 01:29:16,000 I know we haven't always gotten along, 1611 01:29:17,000 --> 01:29:18,000 but I'm asking please 1612 01:29:18,000 --> 01:29:19,000 to save my son. 1613 01:29:20,000 --> 01:29:21,000 Emma, how are you feeling? 1614 01:29:22,000 --> 01:29:23,000 Get your back. 1615 01:29:24,000 --> 01:29:25,000 Are you here for love 1616 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 or for the umbilical cord blood? 1617 01:29:28,000 --> 01:29:29,000 Emma, don't do that. 1618 01:29:30,000 --> 01:29:31,000 You know he's here for love. 1619 01:29:32,000 --> 01:29:33,000 I mean, of course, 1620 01:29:34,000 --> 01:29:35,000 cord blood is important, too. 1621 01:29:36,000 --> 01:29:37,000 Surely Mrs. Gere must have told you. 1622 01:29:38,000 --> 01:29:39,000 Oliver's younger twin brother 1623 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 suffers from a rare blood disease, 1624 01:29:42,000 --> 01:29:43,000 but the cord blood is the treatment. 1625 01:29:44,000 --> 01:29:45,000 He's on his way here now. 1626 01:29:46,000 --> 01:29:47,000 And we're so glad you're here. 1627 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 We're so glad you're pregnant. 1628 01:29:50,000 --> 01:29:51,000 This baby is the only thing 1629 01:29:52,000 --> 01:29:53,000 that we care about right now. 1630 01:29:54,000 --> 01:29:55,000 There is no we, Vanessa. 1631 01:29:56,000 --> 01:29:57,000 The person I care about the most 1632 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 is Emma. 1633 01:30:00,000 --> 01:30:01,000 Now leave. 1634 01:30:02,000 --> 01:30:03,000 I don't want to be alone with her. 1635 01:30:07,000 --> 01:30:08,000 I'm sorry, Emma. 1636 01:30:09,000 --> 01:30:10,000 This is my fault. 1637 01:30:11,000 --> 01:30:12,000 I've 1638 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 never felt jealous 1639 01:30:15,000 --> 01:30:16,000 or insecure before, 1640 01:30:17,000 --> 01:30:18,000 but since falling for you, 1641 01:30:19,000 --> 01:30:21,000 I've felt all kinds of unfamiliar things. 1642 01:30:23,000 --> 01:30:24,000 I'll learn to be better. 1643 01:30:25,000 --> 01:30:26,000 Can you give me some time? 1644 01:30:30,000 --> 01:30:31,000 I'll learn to be better. 1645 01:30:32,000 --> 01:30:33,000 Can you give me some time? 1646 01:30:35,000 --> 01:30:36,000 Emma, I am so sorry 1647 01:30:37,000 --> 01:30:38,000 how I treated you earlier, 1648 01:30:39,000 --> 01:30:40,000 but could you sign this 1649 01:30:41,000 --> 01:30:42,000 to save Oliver's twin brother, Josh, 1650 01:30:43,000 --> 01:30:44,000 with your umbilical cord blood? 1651 01:30:44,000 --> 01:30:45,000 Josh is already facing 1652 01:30:46,000 --> 01:30:47,000 so many challenges. 1653 01:30:48,000 --> 01:30:49,000 On top of his blood disorder, 1654 01:30:50,000 --> 01:30:51,000 he can't even walk. 1655 01:30:52,000 --> 01:30:53,000 It was an accident. 1656 01:30:54,000 --> 01:30:55,000 It was my fault. 1657 01:30:56,000 --> 01:30:57,000 I still feel terrible about it. 1658 01:31:03,000 --> 01:31:04,000 I'll do it. 1659 01:31:08,000 --> 01:31:09,000 Mother. 1660 01:31:10,000 --> 01:31:11,000 Dear brother. 1661 01:31:14,000 --> 01:31:15,000 Emma. 1662 01:31:20,000 --> 01:31:21,000 It's you. 1663 01:31:23,000 --> 01:31:24,000 That year, 1664 01:31:25,000 --> 01:31:26,000 I just got into college. 1665 01:31:28,000 --> 01:31:29,000 My friends and I went on a vacation 1666 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 by the seaside. 1667 01:31:33,000 --> 01:31:34,000 I met Josh there, 1668 01:31:37,000 --> 01:31:38,000 and we soon fell in love. 1669 01:31:39,000 --> 01:31:40,000 But one day, 1670 01:31:41,000 --> 01:31:42,000 my friend told me 1671 01:31:42,000 --> 01:31:43,000 he got swept up by a wave 1672 01:31:44,000 --> 01:31:45,000 into the sea and drowned. 1673 01:31:46,000 --> 01:31:47,000 I got hit by a car 1674 01:31:48,000 --> 01:31:49,000 when I ran to the beach 1675 01:31:50,000 --> 01:31:51,000 to look for him. 1676 01:31:52,000 --> 01:31:53,000 I lost my memories 1677 01:31:54,000 --> 01:31:55,000 of those moments 1678 01:31:56,000 --> 01:31:57,000 since that accident. 1679 01:31:58,000 --> 01:31:59,000 I only have this one image. 1680 01:32:00,000 --> 01:32:01,000 It's... 1681 01:32:02,000 --> 01:32:03,000 It's this picture. 1682 01:32:04,000 --> 01:32:05,000 After you lost your memory, 1683 01:32:06,000 --> 01:32:07,000 Grandma found that photo. 1684 01:32:08,000 --> 01:32:09,000 She knew your fear 1685 01:32:10,000 --> 01:32:11,000 of falling in love 1686 01:32:12,000 --> 01:32:13,000 and ran away. 1687 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 She gave me this box 1688 01:32:16,000 --> 01:32:17,000 hoping I would keep that secret 1689 01:32:18,000 --> 01:32:19,000 safe and sound to protect you. 1690 01:32:21,000 --> 01:32:22,000 But I never thought 1691 01:32:23,000 --> 01:32:24,000 it would have been Josh. 1692 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 Oliver. 1693 01:32:32,000 --> 01:32:33,000 Josh wants to speak with you. 1694 01:32:40,000 --> 01:32:41,000 How did you get these diamonds? 1695 01:32:43,000 --> 01:32:44,000 You really never believed in me, 1696 01:32:45,000 --> 01:32:46,000 did you? 1697 01:32:47,000 --> 01:32:48,000 No, even when we were little kids, 1698 01:32:49,000 --> 01:32:51,000 you were always training Oliver, 1699 01:32:52,000 --> 01:32:53,000 preparing him to take over 1700 01:32:54,000 --> 01:32:55,000 the family company. 1701 01:32:56,000 --> 01:32:57,000 But what about me? 1702 01:32:59,000 --> 01:33:00,000 I was left in my room 1703 01:33:01,000 --> 01:33:02,000 to play with toys. 1704 01:33:05,000 --> 01:33:06,000 Whether it was family outings 1705 01:33:07,000 --> 01:33:08,000 or public appearances, 1706 01:33:09,000 --> 01:33:10,000 it was always Oliver. 1707 01:33:10,000 --> 01:33:11,000 I was worried about your health. 1708 01:33:12,000 --> 01:33:14,000 I didn't want to tire you out. 1709 01:33:16,000 --> 01:33:17,000 Is that it? 1710 01:33:18,000 --> 01:33:19,000 My dear sweet mother, 1711 01:33:20,000 --> 01:33:21,000 you just didn't want to tire me out. 1712 01:33:22,000 --> 01:33:23,000 Or is it the feeble, 1713 01:33:24,000 --> 01:33:25,000 diseased, 1714 01:33:26,000 --> 01:33:27,000 flimp boy 1715 01:33:28,000 --> 01:33:29,000 that you gave birth to 1716 01:33:30,000 --> 01:33:31,000 would be an embarrassment to the family? 1717 01:33:33,000 --> 01:33:34,000 Or is it the feeble, 1718 01:33:35,000 --> 01:33:36,000 diseased, 1719 01:33:37,000 --> 01:33:38,000 flimp boy 1720 01:33:38,000 --> 01:33:39,000 that you gave birth to 1721 01:33:40,000 --> 01:33:41,000 would be an embarrassment to the family? 1722 01:33:47,000 --> 01:33:48,000 But look, 1723 01:33:49,000 --> 01:33:50,000 now you can see. 1724 01:33:51,000 --> 01:33:52,000 Now you can see who's more capable. 1725 01:33:54,000 --> 01:33:55,000 You think he could go and get these by himself? 1726 01:34:00,000 --> 01:34:01,000 And I'm constantly 1727 01:34:02,000 --> 01:34:03,000 having to seek out candidates 1728 01:34:04,000 --> 01:34:05,000 for blood transfusions, 1729 01:34:06,000 --> 01:34:07,000 hoping that maybe 1730 01:34:08,000 --> 01:34:09,000 I'll live to see the opportunity 1731 01:34:10,000 --> 01:34:11,000 to prove my worth. 1732 01:34:13,000 --> 01:34:14,000 And now we're finding that 1733 01:34:15,000 --> 01:34:16,000 cord blood could save my life. 1734 01:34:17,000 --> 01:34:18,000 But I can't have kids. 1735 01:34:21,000 --> 01:34:22,000 So I have to come to you, 1736 01:34:23,000 --> 01:34:24,000 your fiancé. 1737 01:34:25,000 --> 01:34:27,000 But I knew Emma first. 1738 01:34:29,000 --> 01:34:30,000 And she loved me. 1739 01:34:34,000 --> 01:34:36,000 But I knew Emma first. 1740 01:34:38,000 --> 01:34:39,000 And she loved me. 1741 01:34:41,000 --> 01:34:42,000 She just can't remember. 1742 01:34:44,000 --> 01:34:45,000 But now that I'm back, 1743 01:34:46,000 --> 01:34:47,000 I will make her remember. 1744 01:34:48,000 --> 01:34:49,000 And I want everyone to know 1745 01:34:51,000 --> 01:34:52,000 that I will always 1746 01:34:53,000 --> 01:34:54,000 be the better one. 1747 01:35:01,000 --> 01:35:02,000 Heard your speech in there. 1748 01:35:03,000 --> 01:35:05,000 You're a lot more sensible than Oliver. 1749 01:35:05,000 --> 01:35:06,000 We should work together. 1750 01:35:07,000 --> 01:35:09,000 You don't seem like a good person. 1751 01:35:10,000 --> 01:35:11,000 Neither do you. 1752 01:35:16,000 --> 01:35:17,000 My family's going bankrupt 1753 01:35:18,000 --> 01:35:19,000 and I need to marry Rich 1754 01:35:20,000 --> 01:35:21,000 to keep my noble title. 1755 01:35:23,000 --> 01:35:24,000 I can help you win back Emma 1756 01:35:25,000 --> 01:35:27,000 if you help me win Oliver. 1757 01:35:36,000 --> 01:35:37,000 I can't believe we're having a baby. 1758 01:35:39,000 --> 01:35:40,000 You're going to be such a great mom. 1759 01:35:44,000 --> 01:35:45,000 Oliver, 1760 01:35:46,000 --> 01:35:47,000 your mom looks a little anxious out there. 1761 01:35:48,000 --> 01:35:49,000 I'm getting worried. 1762 01:35:50,000 --> 01:35:51,000 Maybe you should go check on her. 1763 01:35:53,000 --> 01:35:54,000 Emma, I'll be right back. 1764 01:35:55,000 --> 01:35:56,000 Okay? 1765 01:35:58,000 --> 01:35:59,000 I'm sorry. 1766 01:36:00,000 --> 01:36:01,000 I'm sorry. 1767 01:36:02,000 --> 01:36:03,000 I'm sorry. 1768 01:36:04,000 --> 01:36:05,000 I'm sorry. 1769 01:36:12,000 --> 01:36:13,000 It's beautiful. 1770 01:36:14,000 --> 01:36:15,000 It is. 1771 01:36:18,000 --> 01:36:19,000 No! 1772 01:36:24,000 --> 01:36:25,000 Thank you. 1773 01:36:27,000 --> 01:36:28,000 Cherish this. 1774 01:36:29,000 --> 01:36:30,000 No! 1775 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Emma. 1776 01:36:37,000 --> 01:36:38,000 It's true what they said. 1777 01:36:39,000 --> 01:36:40,000 I was in a coma for a long time 1778 01:36:41,000 --> 01:36:42,000 but I never forgot you. 1779 01:36:44,000 --> 01:36:45,000 Ever since I woke up 1780 01:36:46,000 --> 01:36:47,000 I've been trying to get back to you. 1781 01:36:48,000 --> 01:36:50,000 It's fate that you ended up back here. 1782 01:36:53,000 --> 01:36:54,000 Josh, none of that matters. 1783 01:36:55,000 --> 01:36:56,000 I'm with Oliver now. 1784 01:36:57,000 --> 01:36:58,000 Oliver is not who you think he is. 1785 01:36:58,000 --> 01:36:59,000 I can never walk again because of him. 1786 01:37:00,000 --> 01:37:01,000 That was not an accident. 1787 01:37:02,000 --> 01:37:03,000 He's always known 1788 01:37:04,000 --> 01:37:05,000 that there can only be one heir 1789 01:37:06,000 --> 01:37:07,000 to the family business. 1790 01:37:10,000 --> 01:37:11,000 Why don't you ask him what happened that day? 1791 01:37:13,000 --> 01:37:14,000 Ask him if God will forgive him 1792 01:37:15,000 --> 01:37:16,000 for taking my legs away 1793 01:37:17,000 --> 01:37:18,000 and the woman that I love. 1794 01:37:25,000 --> 01:37:26,000 Emma, before I met you 1795 01:37:26,000 --> 01:37:27,000 women were only interested in me 1796 01:37:28,000 --> 01:37:29,000 so they could marry into a billionaire's family. 1797 01:37:31,000 --> 01:37:32,000 But you were different. 1798 01:37:33,000 --> 01:37:34,000 You knew I was poor 1799 01:37:35,000 --> 01:37:36,000 and you were still kind to me. 1800 01:37:41,000 --> 01:37:42,000 You're the first person 1801 01:37:43,000 --> 01:37:44,000 I've ever fallen in love with. 1802 01:37:45,000 --> 01:37:46,000 I love you more than anything 1803 01:37:47,000 --> 01:37:48,000 and your happiness 1804 01:37:49,000 --> 01:37:50,000 means more than my own. 1805 01:37:53,000 --> 01:37:54,000 But if you love 1806 01:37:54,000 --> 01:37:55,000 Josh more 1807 01:37:56,000 --> 01:37:57,000 I can understand. 1808 01:37:59,000 --> 01:38:00,000 I won't use this ring 1809 01:38:01,000 --> 01:38:02,000 to hinder your freedom 1810 01:38:03,000 --> 01:38:04,000 but if you love me even just a little bit more 1811 01:38:05,000 --> 01:38:06,000 you gotta tell me now. 1812 01:38:07,000 --> 01:38:08,000 My heart's tearing apart. 1813 01:38:11,000 --> 01:38:12,000 What happened to Josh's legs? 1814 01:38:14,000 --> 01:38:15,000 Did you do it on purpose? 1815 01:38:16,000 --> 01:38:17,000 That's what he thinks 1816 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 but it's not true. 1817 01:38:21,000 --> 01:38:22,000 When we were eight 1818 01:38:22,000 --> 01:38:23,000 he suddenly pushed me 1819 01:38:24,000 --> 01:38:25,000 when we were hiking. 1820 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 I was scared of falling 1821 01:38:28,000 --> 01:38:29,000 so I grabbed him. 1822 01:38:31,000 --> 01:38:32,000 When we were struggling 1823 01:38:33,000 --> 01:38:34,000 I held onto a tree 1824 01:38:36,000 --> 01:38:37,000 and he fell and broke his legs. 1825 01:38:40,000 --> 01:38:41,000 I feel terrible 1826 01:38:42,000 --> 01:38:43,000 that he's in a wheelchair 1827 01:38:44,000 --> 01:38:45,000 but I would never hurt him on purpose. 1828 01:38:46,000 --> 01:38:47,000 Yeah. 1829 01:39:00,000 --> 01:39:01,000 It's ok Scott don't panic. 1830 01:39:03,000 --> 01:39:04,000 Boss we've had a shipment 1831 01:39:05,000 --> 01:39:06,000 intercepted by the police 1832 01:39:07,000 --> 01:39:08,000 and the station is investigating it. 1833 01:39:09,000 --> 01:39:10,000 This could easily trace back to us 1834 01:39:11,000 --> 01:39:12,000 Boss we've had a shipment 1835 01:39:12,000 --> 01:39:13,000 intercepted by the police 1836 01:39:13,000 --> 01:39:18,500 Boss, we've had a shipment intercepted by the police, and the station is investigating it. 1837 01:39:18,500 --> 01:39:20,500 This could easily trace back to us. 1838 01:39:20,500 --> 01:39:22,500 It's okay, Scar. Don't panic. 1839 01:39:22,500 --> 01:39:24,500 There you are. 1840 01:39:24,500 --> 01:39:26,500 I'll call you back. 1841 01:39:28,000 --> 01:39:30,500 How's it going getting back your ex-girlfriend? 1842 01:39:30,500 --> 01:39:33,500 Has she fallen madly in love with you yet? 1843 01:39:33,500 --> 01:39:35,500 Who cares? 1844 01:39:35,500 --> 01:39:40,500 I thought it was exciting at first, but she just wanted to get married right away. 1845 01:39:41,000 --> 01:39:44,000 I had to tell her I died. 1846 01:39:44,000 --> 01:39:46,000 Is that funny? 1847 01:39:46,000 --> 01:39:49,000 It seemed like the easiest way to get rid of her. 1848 01:39:51,000 --> 01:39:53,000 You really are a bad person. 1849 01:39:53,000 --> 01:39:55,000 That makes me a bad person? 1850 01:39:56,000 --> 01:39:59,000 Stick around. I'm sure I can surprise you. 1851 01:39:59,000 --> 01:40:04,000 Listen, the only surprise I want from you is to actually get her back. 1852 01:40:04,000 --> 01:40:08,000 So then I can marry your idiot brother and keep my noble title. 1853 01:40:08,000 --> 01:40:10,000 I'll get her back. 1854 01:40:10,500 --> 01:40:12,500 And then dump her again. 1855 01:40:13,500 --> 01:40:16,500 Eventually show everybody that I'm better than Oliver. 1856 01:40:22,500 --> 01:40:24,500 Yeah, two things. 1857 01:40:24,500 --> 01:40:28,500 I want you to change the transfer over to Oliver's account. 1858 01:40:29,500 --> 01:40:31,500 And I want you to forge his e-signature. 1859 01:40:32,500 --> 01:40:34,500 Now. 1860 01:40:40,500 --> 01:40:42,500 I'm glad you recovered. 1861 01:40:44,500 --> 01:40:48,500 Do you know why you lost your memory? 1862 01:40:49,500 --> 01:40:53,500 It's because the news of my death was just so traumatic for you 1863 01:40:53,500 --> 01:40:58,500 that I think your body's natural response was just to forget it as a defense mechanism. 1864 01:41:00,500 --> 01:41:05,500 And it breaks my heart that you've gone to be with Oliver. 1865 01:41:06,000 --> 01:41:13,000 I've gone to be with Oliver, but I know that it's just because he's a substitute for me. 1866 01:41:16,000 --> 01:41:18,000 You brought me here just so I could hear this? 1867 01:41:19,000 --> 01:41:24,000 You can choose not to listen, but I just want you to know the truth so you can stop lying to yourself. 1868 01:41:24,000 --> 01:41:27,000 Vanessa, if I want to know something, I'll ask her myself. 1869 01:41:28,000 --> 01:41:30,000 I'm telling her that you bugged her. 1870 01:41:30,500 --> 01:41:32,500 What the hell? 1871 01:41:37,500 --> 01:41:41,500 It breaks my heart that you've gone to be with Oliver, 1872 01:41:41,500 --> 01:41:46,500 but I know that it's just because he's a substitute for me. 1873 01:41:46,500 --> 01:41:50,500 No, Josh. Oliver isn't a replacement for anyone. 1874 01:41:51,500 --> 01:41:55,500 He's humble and sincere and kind. 1875 01:41:56,000 --> 01:42:00,000 He's humble and sincere and kind. 1876 01:42:00,000 --> 01:42:04,000 Stop lying. The person that you really love is me. 1877 01:42:04,000 --> 01:42:06,000 It's me! 1878 01:42:06,000 --> 01:42:08,000 And I'll make you remember. 1879 01:42:10,000 --> 01:42:12,000 Get off of me! Stop it! 1880 01:42:12,000 --> 01:42:14,000 Let her go, Josh. 1881 01:42:15,000 --> 01:42:17,000 Oliver, look out! 1882 01:42:17,000 --> 01:42:19,000 Are you surprised I'm not the little boy you remember? 1883 01:42:19,000 --> 01:42:23,000 I've been working out daily and getting blood transfusions to stay strong. 1884 01:42:23,500 --> 01:42:26,500 Now I can finally show you my true power. 1885 01:42:26,500 --> 01:42:28,500 Let her go, Josh. 1886 01:42:30,500 --> 01:42:32,500 Oliver, look out! 1887 01:42:32,500 --> 01:42:34,500 Are you surprised I'm not the little boy you remember? 1888 01:42:34,500 --> 01:42:38,500 I've been working out daily and getting blood transfusions to stay strong. 1889 01:42:39,500 --> 01:42:42,500 Now I can finally show you my true power. 1890 01:42:42,500 --> 01:42:44,500 Josh, I'm not your enemy. 1891 01:42:44,500 --> 01:42:46,500 I'm your brother. 1892 01:42:46,500 --> 01:42:48,500 And stop using Emma as a tool to prove yourself. 1893 01:42:48,500 --> 01:42:50,500 Freeze! This is the police! 1894 01:42:51,000 --> 01:42:57,000 Oliver Greer, we have evidence that suggests you took part in the production and sale of drugs. 1895 01:42:57,000 --> 01:42:59,000 Here's the arrest warrant. 1896 01:42:59,000 --> 01:43:00,000 What? 1897 01:43:00,000 --> 01:43:02,000 No, this is impossible! 1898 01:43:02,000 --> 01:43:05,000 Please, Emma, let them do their job. 1899 01:43:05,000 --> 01:43:07,000 Shit, Emma, this isn't true! 1900 01:43:07,000 --> 01:43:08,000 No! 1901 01:43:08,000 --> 01:43:10,000 This isn't true! Let me go! 1902 01:43:10,500 --> 01:43:14,500 So, it seems as though our situation has changed, hasn't it? 1903 01:43:14,500 --> 01:43:16,500 How so? 1904 01:43:16,500 --> 01:43:20,500 Well, Oliver's in prison, he won't be getting out any time soon, 1905 01:43:20,500 --> 01:43:24,500 and you won't have to put on a show for that dense girl anymore. 1906 01:43:27,500 --> 01:43:31,500 And our brains are a lot more compatible, don't you think? 1907 01:43:34,500 --> 01:43:36,500 I think so. 1908 01:43:37,000 --> 01:43:39,000 Don't you think? 1909 01:43:43,000 --> 01:43:48,000 So, you want to marry into the Greer family, and you don't care if it's him or me. 1910 01:43:55,000 --> 01:43:58,000 Well, this should be interesting. 1911 01:43:59,000 --> 01:44:04,000 It isn't my dear brother, the billionaire CEO, from jail. 1912 01:44:04,500 --> 01:44:07,500 I was framed. I'm innocent. 1913 01:44:07,500 --> 01:44:09,500 Well, it doesn't matter, does it? 1914 01:44:09,500 --> 01:44:11,500 All the evidence points to you. 1915 01:44:14,500 --> 01:44:18,500 I wish I would have killed you that day, when we were eight. 1916 01:44:21,500 --> 01:44:25,500 If it weren't for that stupid tree, you'd be dead right now. 1917 01:44:27,500 --> 01:44:29,500 I'm sorry, Oliver. 1918 01:44:30,000 --> 01:44:34,000 If it weren't for that stupid tree, you'd be dead right now. 1919 01:44:36,000 --> 01:44:39,000 And as for the drug business, that was me. 1920 01:44:39,000 --> 01:44:43,000 I made the money and then framed you, so I can get off scot-free. 1921 01:44:44,000 --> 01:44:49,000 I'm telling you this now, because there's no way that you can prove anything that I just said. 1922 01:44:51,000 --> 01:44:57,000 I'm telling you this now, because there's no way that you can prove anything that I just said. 1923 01:44:57,500 --> 01:45:01,500 I never expected you to be this evil. 1924 01:45:01,500 --> 01:45:05,500 Well, I guess that's just an ode to how stupid you are. 1925 01:45:06,500 --> 01:45:09,500 Vanessa, call the police. 1926 01:45:11,500 --> 01:45:14,500 I'm going to call down the family to say hello. 1927 01:45:14,500 --> 01:45:19,500 Mother! Emma! Come down and see who's back from jail. 1928 01:45:20,500 --> 01:45:22,500 Oliver! Emma! 1929 01:45:22,500 --> 01:45:24,500 Are you alright? Yeah, yeah. 1930 01:45:25,000 --> 01:45:27,000 Oh, look. Here they are. 1931 01:45:30,000 --> 01:45:33,000 Oliver didn't do this. This must be a mistake. 1932 01:45:33,000 --> 01:45:35,000 Oh, look. Here they are. 1933 01:45:38,000 --> 01:45:41,000 Oliver didn't do this. This must be a mistake. 1934 01:45:41,000 --> 01:45:45,000 Emma, relax. They're not going to listen to you anyway. You have no evidence. 1935 01:45:45,000 --> 01:45:47,000 Well, I have proof. 1936 01:45:47,000 --> 01:45:50,000 The police heard everything you just said. 1937 01:45:52,000 --> 01:45:54,000 Remember this listening device? 1938 01:45:54,500 --> 01:45:56,500 It's the same one you used on Emma. 1939 01:46:00,500 --> 01:46:03,500 Get back! Get back! 1940 01:46:05,500 --> 01:46:07,500 Let's take a breath, Josh. 1941 01:46:07,500 --> 01:46:09,500 Let go of Emma. 1942 01:46:09,500 --> 01:46:11,500 Take me instead, okay? 1943 01:46:12,500 --> 01:46:15,500 One more step and I'll shoot, I swear. 1944 01:46:17,500 --> 01:46:19,500 Let's take a breath, Josh. 1945 01:46:19,500 --> 01:46:21,500 Let go of Emma. 1946 01:46:21,500 --> 01:46:22,500 Take me instead. 1947 01:46:23,000 --> 01:46:26,000 Don't come any closer. If you take one more step, I'll shoot. 1948 01:46:36,000 --> 01:46:38,000 You can walk? 1949 01:46:38,000 --> 01:46:40,000 You've been lying to everyone this whole time? 1950 01:46:44,000 --> 01:46:46,000 Mom! Mom! 1951 01:46:46,000 --> 01:46:48,000 No, no, no, no. 1952 01:46:48,500 --> 01:46:50,500 No, no, no. 1953 01:46:50,500 --> 01:46:52,500 Someone call an ambulance right now. 1954 01:47:18,500 --> 01:47:20,500 Oliver, Oliver. Oliver, please wake up, please. 1955 01:47:20,500 --> 01:47:22,500 Oliver. 1956 01:47:22,500 --> 01:47:25,500 Oliver. Oliver, wake up, please. Oliver. 1957 01:47:25,500 --> 01:47:28,500 Please be okay. Oliver, wake up. Oliver. 1958 01:47:28,500 --> 01:47:30,500 Oliver, please wake up, please. 1959 01:47:30,500 --> 01:47:32,500 Oliver. 1960 01:47:32,500 --> 01:47:33,500 Oliver. 1961 01:47:33,500 --> 01:47:34,500 Oliver, wake up, please. 1962 01:47:34,500 --> 01:47:35,500 Oliver. 1963 01:47:35,500 --> 01:47:36,500 Please be okay. 1964 01:47:36,500 --> 01:47:37,500 Oliver, wake up. 1965 01:47:37,500 --> 01:47:38,500 Oliver. 1966 01:47:47,500 --> 01:47:48,500 How is he? 1967 01:47:58,500 --> 01:48:10,500 Emma, I love you. 1968 01:48:10,500 --> 01:48:17,500 I love your unparalleled compassion, your radiance, and your joyful spirit. 1969 01:48:17,500 --> 01:48:24,500 I want to stay by your side and protect that beautiful smile till death do us part. 1970 01:48:24,500 --> 01:48:31,500 For richer or for poorer, Emma, will you marry me? 1971 01:48:31,500 --> 01:48:32,500 Marry him! 1972 01:48:32,500 --> 01:48:34,500 Marry him! 1973 01:48:38,500 --> 01:48:39,500 Yes. 1974 01:48:43,500 --> 01:48:44,500 All right. 1975 01:48:54,500 --> 01:48:56,500 Yes. 128442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.